Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,660 --> 00:01:07,020
- Vill din bebis ha en ballong?
- Tack.
2
00:01:07,100 --> 00:01:11,260
- Ha en bra dag.
- Titta, Eva. Vill du ha en ballong?
3
00:01:12,540 --> 00:01:15,741
Nu ska vi k�pa bl�jor.
4
00:01:56,783 --> 00:01:58,783
Eva?
5
00:02:00,623 --> 00:02:02,463
Eva?
6
00:02:06,223 --> 00:02:08,744
Eva!
7
00:02:20,023 --> 00:02:23,064
BASERAD P� EN SANN HISTORIA
8
00:02:25,024 --> 00:02:28,704
SEX M�NADER TIDIGARE
9
00:02:28,784 --> 00:02:32,785
- Dorin Vasile. Hur st�r det till?
- John. Min fru Amanda.
10
00:02:32,865 --> 00:02:37,025
Jag �r glad att ni kom.
Vi g�r upp till mitt kontor.
11
00:02:37,105 --> 00:02:39,384
Jag ska ber�tta lite om oss.
12
00:02:39,464 --> 00:02:45,585
Vi �r en internationell adoptionsbyr�
med f�rbindelser i �steuropa.
13
00:02:45,665 --> 00:02:49,145
M�nga av de l�nderna for illa av
det kalla kriget-
14
00:02:49,225 --> 00:02:53,665
- s� m�nga av dessa barn
levde i fattigdom och sjukdom-
15
00:02:53,745 --> 00:02:59,546
- situationer d�r f�r�ldrarna inte kan
ta hand om dem. Vissa blev �vergivna.
16
00:02:59,626 --> 00:03:02,945
Inte bara sp�dbarn. N�gra �r 7-14 �r.
17
00:03:03,025 --> 00:03:06,746
Den h�r processen
kan g� v�ldigt fort.
18
00:03:06,826 --> 00:03:10,626
N�r ni har blivit godk�nda,
3-6 m�nader.
19
00:03:13,186 --> 00:03:15,507
Vars�goda och sitt.
20
00:03:18,786 --> 00:03:24,147
N�v�l, nog om oss.
Ber�tta n�nting om er tv�.
21
00:03:24,787 --> 00:03:27,907
N�r vi gift oss
planerade vi att skaffa barn.
22
00:03:27,987 --> 00:03:32,627
Vi f�rs�kte av och till i ett �r.
Till sist h�nde det.
23
00:03:32,707 --> 00:03:36,548
Efter tre m�nader
f�rlorade vi barnet.
24
00:03:36,628 --> 00:03:39,428
Ett �r senare f�rs�kte vi igen.
25
00:03:39,508 --> 00:03:43,948
Efter ett �r b�rjade vi unders�ka
fertilitetsbehandlingar.
26
00:03:44,548 --> 00:03:49,668
Barn har alltid varit viktigt f�r
oss. John kommer fr�n en stor familj.
27
00:03:49,748 --> 00:03:53,228
- Tre systrar och en bror.
- Jag har en syster.
28
00:03:53,308 --> 00:03:56,708
Hon har tv� barn och ett p� v�g.
Jag �r l�rare.
29
00:03:56,788 --> 00:04:01,788
Vi har mycket att erbjuda:
Ett vackert hem, mycket k�rlek.
30
00:04:02,949 --> 00:04:06,029
Vi vill bara ha n�n att dela det med.
31
00:04:06,109 --> 00:04:12,629
Andra byr�er vi har pratat med har
l�ng v�ntelista. Vi blir inte yngre.
32
00:04:13,549 --> 00:04:17,870
- Ni beh�ver nog inte oroa er.
- Hur fungerar processen?
33
00:04:17,950 --> 00:04:23,270
Invandringsmyndigheten
har en blankett som ni m�ste fylla i.
34
00:04:23,350 --> 00:04:26,870
Det �r en ans�kan
som visar er l�mplighet.
35
00:04:26,950 --> 00:04:30,990
Sen utf�r staten en hemutredning.
36
00:04:31,390 --> 00:04:36,390
D�refter f�r ni en blankett
som �r ett tillk�nnagivande.
37
00:04:36,470 --> 00:04:39,671
N�r den fyllts i
behandlas ert �nskem�l.
38
00:04:39,751 --> 00:04:44,391
Det l�ter v�rre �n det �r.
Vi tar hand om pappersarbetet.
39
00:04:44,471 --> 00:04:47,271
Vi vill g�ra er familj komplett.
40
00:04:47,351 --> 00:04:50,671
Det h�r �r min medarbetare Tatiana.
41
00:04:50,751 --> 00:04:56,831
Jag vet att det �r ett stort beslut
f�r er. Ta god tid p� er att fundera.
42
00:05:17,153 --> 00:05:18,832
�lskling...
43
00:05:20,072 --> 00:05:23,872
Vi g�r det.
Jag ska ringa n�gra samtal.
44
00:06:09,635 --> 00:06:11,636
Det �r jag.
45
00:06:11,716 --> 00:06:16,876
St�mmer informationen?
�r du s�ker p� att de �r r�tt?
46
00:06:19,596 --> 00:06:22,715
Ja. Nej, mappen ligger h�r.
47
00:06:24,116 --> 00:06:26,915
John och Amanda Lewis.
48
00:06:26,995 --> 00:06:29,796
Tror du att de misst�nker n�t?
49
00:06:30,957 --> 00:06:33,196
Det g�r mitt jobb l�ttare.
50
00:06:33,276 --> 00:06:37,436
Jag f�rst�r.
Jag ringer dig n�r jag har anl�nt.
51
00:06:55,518 --> 00:06:58,237
D�r �r min lilla flicka.
52
00:06:58,317 --> 00:07:02,438
Jag t�nkte p� n�r du sj�ng med k�ren
och spelade piano.
53
00:07:02,518 --> 00:07:07,518
- Det v�ldigt l�ngesen, pappa.
- Inte s� l�ngesen. Hej.
54
00:07:10,838 --> 00:07:14,319
- F�r jag prata med dig?
- Javisst. S�tt dig.
55
00:07:14,999 --> 00:07:18,879
- Vad �r det?
- Vi tr�ffade l�karen i g�r.
56
00:07:18,959 --> 00:07:22,519
- Och?
- Han har gjort allt han kan.
57
00:07:23,759 --> 00:07:27,159
- S� synd.
- John och jag talade om alternativ.
58
00:07:27,239 --> 00:07:30,159
- Jag n�mnde adoption.
- Jas�?
59
00:07:31,119 --> 00:07:36,239
- Vad tycker du?
- Vi vet hur viktigt det �r f�r er.
60
00:07:37,359 --> 00:07:42,600
Om ni v�ljer att ta ett barn
till ert hem och �lska det-
61
00:07:42,680 --> 00:07:46,480
- kommer din mor och jag
att vara stolta �ver-
62
00:07:46,560 --> 00:07:50,640
- att kalla honom eller henne
v�rt barnbarn.
63
00:07:50,720 --> 00:07:52,720
Tack, pappa.
64
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
Min lilla flicka.
65
00:07:57,601 --> 00:08:00,800
Raring. De h�r kom fr�n byr�n.
66
00:08:07,321 --> 00:08:09,961
Se p� henne. Hon �r s� s�t.
67
00:08:10,041 --> 00:08:16,201
- S� vacker.
- Moldavien k�nner jag inte till.
68
00:08:19,521 --> 00:08:22,602
Hon ser frisk ut ocks�.
69
00:08:24,401 --> 00:08:27,762
Vill du verkligen g�ra det h�r?
70
00:08:29,082 --> 00:08:31,082
Ja.
71
00:08:48,243 --> 00:08:51,643
- God morgon.
- Hej, mrs Lewis.
72
00:09:05,124 --> 00:09:09,764
Min make och jag
ska adoptera ett barn. Vi �r ivriga.
73
00:09:09,844 --> 00:09:11,964
- �r ni ivriga?
- Ja!
74
00:09:16,045 --> 00:09:20,965
Eli, du kan v�l komma fram
och kryssa f�r �nnu en dag?
75
00:09:33,725 --> 00:09:37,405
I dag g�r vi igenom
hur inspektionen utf�rs.
76
00:09:37,805 --> 00:09:42,085
Ni beh�ver barns�kra l�s
p� alla sk�p och l�dor.
77
00:09:42,165 --> 00:09:44,606
�ven p� f�nstren.
78
00:09:47,126 --> 00:09:50,086
Bus eller godis?
79
00:09:50,166 --> 00:09:53,366
- Ni ser fantastiska ut.
- Tack.
80
00:09:53,446 --> 00:09:55,926
- Hej d�!
- Hej d�.
81
00:10:02,366 --> 00:10:06,847
Raring! Det �r dags
att �ka och h�mta v�r dotter!
82
00:10:22,007 --> 00:10:24,807
�r du klar?
83
00:10:29,887 --> 00:10:31,888
Jag �r klar.
84
00:10:42,209 --> 00:10:44,528
H�r ska du bo, Eva.
85
00:10:44,608 --> 00:10:49,408
Inte illa, va?
Det h�r �r ditt nya hem.
86
00:10:58,210 --> 00:11:01,009
V�lkommen hem, Eva.
87
00:11:19,570 --> 00:11:23,051
Jag kanske r�kade ringa n�n.
88
00:11:26,811 --> 00:11:29,811
Det h�r �r din mormor.
89
00:11:34,411 --> 00:11:38,611
- D�r har vi nog v�r nanny.
- Det verkar s�.
90
00:11:39,691 --> 00:11:42,252
Nu g�r vi till k�ket.
91
00:11:59,492 --> 00:12:03,572
- Pappa.
- Hej, �lskling.
92
00:12:03,652 --> 00:12:07,452
- Vad g�r du h�r ute?
- Sitter och funderar.
93
00:12:07,532 --> 00:12:11,732
- P� vad�?
- Dig. Hur stolt jag �r �ver dig.
94
00:12:12,373 --> 00:12:15,934
Du och John tar emot n�n
som beh�ver det.
95
00:12:16,014 --> 00:12:20,094
- Mer osj�lvisk kan man inte vara.
- Tack.
96
00:12:21,773 --> 00:12:26,733
G� in och ta hand om min dotterdotter
s� kommer jag snart.
97
00:12:26,813 --> 00:12:31,574
G�r mig en stor tj�nst:
Ta med dig det d�r.
98
00:12:31,654 --> 00:12:34,294
Jag kommer in snart.
99
00:13:03,936 --> 00:13:06,175
Hej.
100
00:13:06,255 --> 00:13:09,256
- Du klarade det.
- Hur m�r du?
101
00:13:09,336 --> 00:13:13,896
- Jag b�rjar bli tr�tt.
- �t t�rta.
102
00:13:13,976 --> 00:13:17,536
- Jag ska leta reda p� barnet.
- Jag �lskar dig.
103
00:13:20,616 --> 00:13:23,777
- Mamma.
- Vi �r glada f�r er skull.
104
00:13:23,857 --> 00:13:28,937
- S�g till om ni beh�ver barnvakt.
- Det kommer jag att beh�va.
105
00:13:29,017 --> 00:13:32,697
Eva �r v�lkommen n�r som helst.
106
00:13:32,777 --> 00:13:35,857
- Jag �lskar dig.
- Och jag �lskar dig.
107
00:13:48,138 --> 00:13:50,218
Vi �r v�lsignade.
108
00:13:51,498 --> 00:13:53,498
Verkligen.
109
00:13:55,298 --> 00:14:00,018
- Alla verkade �lska henne.
- Naturligtvis gjorde de det.
110
00:14:01,418 --> 00:14:04,978
Hon kommer att bli s� lycklig h�r.
111
00:14:05,058 --> 00:14:07,539
Jag �lskar dig.
112
00:14:07,619 --> 00:14:09,779
Och jag �lskar dig.
113
00:14:40,140 --> 00:14:44,700
- Varf�r ser hon inte ut som er?
- Hon �r adopterad.
114
00:14:44,781 --> 00:14:50,581
- F�r�ldrarna ville inte ha henne.
- Ibland �r f�r�ldrar inte redo f�r...
115
00:14:50,661 --> 00:14:52,661
...att uppfostra ett barn.
116
00:14:52,741 --> 00:14:56,622
- Hon kom inte fr�n er mage?
- Nej.
117
00:14:56,702 --> 00:15:00,021
- Eva f�ddes i Europa.
- Det �r l�ngt bort.
118
00:15:00,101 --> 00:15:05,862
- Varf�r skaffade ni inte egna barn?
- Min mage klarade inte det.
119
00:15:05,942 --> 00:15:09,702
- F�r vi leka med henne?
- Sj�lvklart.
120
00:15:09,782 --> 00:15:13,622
Men var varsamma.
Hon �r v�ldigt liten.
121
00:15:22,782 --> 00:15:26,182
Utan l�n? F�rs�kte du ens s�ga ifr�n?
122
00:15:26,262 --> 00:15:31,542
Distriktet anser att adoption
skiljer sig fr�n vanlig f�rlossning.
123
00:15:31,622 --> 00:15:35,103
Skojar du? Jag �r hennes enda mor.
124
00:15:35,183 --> 00:15:40,424
- D�rf�r g�r de med p� tj�nstledigt.
- Tv� veckor, utan l�n. Gener�st.
125
00:15:40,504 --> 00:15:43,904
Du borde ha v�ntat till sommarlovet.
126
00:15:43,984 --> 00:15:48,744
Jag vet att det �r or�ttvist.
N�r du och John var gravida...
127
00:15:50,783 --> 00:15:54,064
- F�rl�t.
- Hon �r inte olik n�t annat barn.
128
00:15:54,144 --> 00:15:57,984
Mitt r�d �r
att be din advokat ringa styrelsen.
129
00:15:59,385 --> 00:16:01,384
Amanda...
130
00:16:30,906 --> 00:16:34,706
- Vem bryr sig? Ta tj�nstledigt.
- Vi har ont om pengar.
131
00:16:34,786 --> 00:16:37,826
Vi klarar oss.
Jag kan arbeta lite mer.
132
00:16:37,906 --> 00:16:41,546
Jag och David
har snart avtalet i hamn.
133
00:16:41,626 --> 00:16:45,026
Du borde vara h�r med din dotter.
134
00:16:46,226 --> 00:16:50,066
- Hon har en underbar mor.
- Det �r inte po�ngen.
135
00:16:50,146 --> 00:16:54,747
- Vad vill du jag ska g�ra?
- F�rsvara mig. Var p� min sida.
136
00:16:54,827 --> 00:16:58,547
Ska jag ringa Eileen?
Ringa en advokat?
137
00:17:00,107 --> 00:17:06,908
Du... Det h�r kommer att bli sv�rt,
men vi tar oss igenom det.
138
00:17:08,347 --> 00:17:10,508
Okej?
139
00:17:12,708 --> 00:17:14,508
Ja.
140
00:17:14,588 --> 00:17:18,788
- Vem vill du att jag ska ringa?
- Ingen.
141
00:17:20,628 --> 00:17:23,948
�r du s�ker?
142
00:17:30,789 --> 00:17:34,989
G�r er redo att sova.
Jag tar hand om det h�r.
143
00:17:38,429 --> 00:17:41,430
Nu s�tter vi p� din pyjamas.
144
00:18:22,351 --> 00:18:25,272
Hur �r det med min lilla flicka?
145
00:18:27,951 --> 00:18:30,272
Nej.
146
00:18:32,112 --> 00:18:33,752
Eva!
147
00:18:33,832 --> 00:18:35,991
John, vakna!
148
00:18:36,912 --> 00:18:39,352
Vad �r det, �lskling?
149
00:18:39,472 --> 00:18:41,472
Eva!
150
00:18:43,752 --> 00:18:49,553
- Raring... �r du okej?
- Ja. Det var bara en mardr�m.
151
00:19:56,476 --> 00:19:59,476
Allt ser bra ut. Starka hj�rtslag.
152
00:19:59,556 --> 00:20:03,556
Det oroar mig att hon inte har
sagt n�t sen hon kom hem.
153
00:20:03,636 --> 00:20:08,876
Inte s� konstigt. Ny milj�,
nytt spr�k. Hon �r bara drygt ett �r.
154
00:20:08,956 --> 00:20:14,157
- Tretton m�nader.
- Vi ger det en m�nad till.
155
00:20:16,997 --> 00:20:22,078
- �r allt som det ska?
- I hennes �lder b�r man v�ga 8-12 kg.
156
00:20:22,158 --> 00:20:26,278
- Hon v�ger i minsta laget.
- Hon �ter ju mycket.
157
00:20:26,638 --> 00:20:28,797
Hon �r lite liten ocks�.
158
00:20:28,877 --> 00:20:33,277
- Har du en kopia av f�delseattesten?
- Javisst.
159
00:20:33,357 --> 00:20:35,358
Tack.
160
00:20:38,438 --> 00:20:41,238
- Vars�god.
- Tack.
161
00:20:44,598 --> 00:20:47,878
- �r n�nting p� tok?
- "2,3 kg".
162
00:20:47,958 --> 00:20:52,238
Med den f�delsevikten
b�r man v�ga tredubbelt nu.
163
00:20:52,318 --> 00:20:55,799
N�mnde de
att Eva kanske var prematur?
164
00:20:55,879 --> 00:21:00,839
- Nej. Tror du att hon var det?
- Ja, annars �r f�delseattesten fel.
165
00:21:00,919 --> 00:21:03,919
Ingen fara.
Vi �vervakar hennes utveckling.
166
00:21:03,999 --> 00:21:09,200
Ge henne n�ringsrik kost:
Mycket proteiner, gr�nsaker, frukter.
167
00:21:09,280 --> 00:21:12,920
Jag vill kolla hennes blodv�rde
ocks�.
168
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Du b�r �ven skaffa
en kopia av dna-testet.
169
00:21:17,080 --> 00:21:23,320
Det m�ste finnas vid internationella
adoptioner. D� slipper du oroa dig.
170
00:21:24,801 --> 00:21:28,601
- Tror du f�delseattesten �r fel?
- S�kert inte.
171
00:21:28,681 --> 00:21:33,481
Jag meddelar om testet visar n�t.
Annars ses vi om en m�nad.
172
00:21:34,481 --> 00:21:37,441
- Tack.
- Oroa dig inte.
173
00:21:37,521 --> 00:21:40,001
Jag �r bara f�rsiktig.
174
00:22:44,564 --> 00:22:47,645
Du var s� duktig hos l�karen.
175
00:23:49,007 --> 00:23:51,687
N�n �r redo f�r sin tupplur.
176
00:23:55,208 --> 00:23:59,368
Vill du ha nallen? Vi g�r upp.
177
00:23:59,448 --> 00:24:02,168
Duktig flicka. Det g�r bra.
178
00:24:04,048 --> 00:24:06,048
Okej.
179
00:24:12,208 --> 00:24:14,809
D�r �r nallen.
180
00:24:18,249 --> 00:24:20,249
H�r f�r du.
181
00:24:21,209 --> 00:24:24,930
S� d�r ja. Sov gott.
182
00:24:48,411 --> 00:24:51,650
Det �r bara en enda l�kare, Amanda.
183
00:24:51,730 --> 00:24:54,410
Hon �r v�r l�kare.
184
00:24:55,210 --> 00:24:58,931
T�nk om hon har r�tt.
Hur mycket vet vi?
185
00:24:59,011 --> 00:25:02,691
Det �r ett annat land,
annan ekonomisk situation.
186
00:25:02,771 --> 00:25:07,291
De har andra normer
och g�r saker annorlunda.
187
00:25:07,371 --> 00:25:11,371
Vi l�ste v�l p�?
Byr�n verkade vara okej.
188
00:25:11,451 --> 00:25:17,372
Hon f�reslog att vi skaffar en kopia
av dna-testet. De m�ste ha det.
189
00:25:17,452 --> 00:25:20,652
Jag tycker
att hon l�ter lite paranoid.
190
00:25:22,052 --> 00:25:26,692
Hon �r grundlig. Ingen ska kunna s�ga
att hon inte �r v�r.
191
00:25:26,772 --> 00:25:29,372
Se p� henne. Hon m�r bra.
192
00:25:29,452 --> 00:25:32,773
Det kvittar
vad som h�nde i hennes land.
193
00:25:32,853 --> 00:25:37,133
Vi ska ta hand om henne
fr�n och med nu.
194
00:25:38,852 --> 00:25:42,093
H�r du mig?
Du �r pappas lilla s�tnos.
195
00:25:42,173 --> 00:25:45,853
Ja, det �r du. Ja, det �r du.
196
00:25:46,293 --> 00:25:48,293
Tycker du om mig?
197
00:25:48,373 --> 00:25:51,013
N�n har bajsat.
198
00:25:59,734 --> 00:26:03,774
H�r du mig?
Du �r pappas lilla s�tnos.
199
00:26:09,174 --> 00:26:11,895
- Hall�?
- Det �r Gabriel.
200
00:26:11,975 --> 00:26:14,454
L�t mig tala med min syster.
201
00:26:15,455 --> 00:26:19,095
- Gabriel?
- Jag �r i Los Angeles.
202
00:26:19,535 --> 00:26:21,775
Jag har hittat henne.
203
00:26:27,935 --> 00:26:31,256
- Hej.
- Jag ska tr�ffa Dorin och Tatiana.
204
00:26:31,336 --> 00:26:33,335
Har ni avtalat tid?
205
00:26:34,656 --> 00:26:36,855
- Nej.
- Hur var namnet?
206
00:26:36,935 --> 00:26:39,016
Amanda Lewis.
207
00:26:39,096 --> 00:26:41,935
V�nta ett �gonblick.
208
00:26:43,856 --> 00:26:47,336
Vilken ov�ntad �verraskning.
209
00:26:52,456 --> 00:26:56,256
- Hur kan jag hj�lpa er?
- Eva var hos l�karen i g�r.
210
00:26:56,336 --> 00:27:02,497
Det h�r l�ter m�rkligt, men l�karen
sa att hon verkar ha varit prematur.
211
00:27:02,577 --> 00:27:07,977
- Kan ni kolla om vi har missat n�t?
- Vi f�r noggranna rapporter.
212
00:27:08,057 --> 00:27:12,457
Det �r s�kert ingenting,
men det var f�rsta l�karbes�ket.
213
00:27:12,537 --> 00:27:16,017
Hon var lite underviktig.
L�karen blev orolig.
214
00:27:16,097 --> 00:27:20,737
Som Dorin sa har m�nga av v�ra barn
en fattig bakgrund.
215
00:27:20,817 --> 00:27:23,818
De �r inte lika v�ln�rda
som barn h�r.
216
00:27:23,898 --> 00:27:26,338
Vi ska se vad jag kan g�ra.
217
00:27:26,418 --> 00:27:30,498
Och en kopia av dna-rapporten,
om det g�r bra.
218
00:27:30,578 --> 00:27:36,378
Naturligtvis. Du f�r kopior av den
och gynekologens rapport.
219
00:27:36,458 --> 00:27:39,099
Tack.
220
00:28:30,941 --> 00:28:33,261
- Vars�god.
- Tack.
221
00:28:33,341 --> 00:28:37,981
Ingen orsak. S�g bara till
om du beh�ver hj�lp med n�t.
222
00:28:38,061 --> 00:28:40,502
Det ska jag. Tack �n en g�ng.
223
00:28:45,422 --> 00:28:50,582
- Jag sa ju det. L�karen �r paranoid.
- Hon �r bara f�rsiktig.
224
00:28:52,862 --> 00:28:55,102
V�nta lite.
225
00:28:55,182 --> 00:28:58,542
- Vad �r det?
- N�r h�mtade vi Eva?
226
00:29:00,383 --> 00:29:06,623
Flyget gick l�rdagen den 2:a. Vi var
p� kontoret m�ndagen den 4:e. Hur s�?
227
00:29:06,703 --> 00:29:09,503
- Det �r daterat den 5:e.
- Om�jligt.
228
00:29:09,583 --> 00:29:13,983
- Hon var med oss p� hotellet d�.
- Jag vet, men titta.
229
00:29:14,063 --> 00:29:18,143
- H�r: Den 5 november.
- Det m�ste vara ett misstag.
230
00:29:18,223 --> 00:29:23,464
De tog inget prov fr�n henne
n�r hon var med oss.
231
00:29:23,544 --> 00:29:28,464
Vi kanske kan f� mer information -
fingeravtryck, fotavtryck.
232
00:29:28,544 --> 00:29:33,144
Som jag sa �r det ett annat land.
De har andra rutiner.
233
00:29:33,224 --> 00:29:39,225
Det f�rklarar inte att provet p�st�s
vara taget fast det var om�jligt.
234
00:29:39,305 --> 00:29:44,225
Det st�r ett nummer d�r.
Vi kan ringa dem i morgon.
235
00:29:46,305 --> 00:29:49,305
Jag m�ste g� och l�gga mig.
236
00:30:07,746 --> 00:30:09,987
Elena!
237
00:30:10,586 --> 00:30:12,586
Elena!
238
00:30:14,627 --> 00:30:16,706
Elena!
239
00:30:33,468 --> 00:30:37,588
Hej.
Har ni n�n d�r som talar engelska?
240
00:30:46,788 --> 00:30:49,508
- Kan jag hj�lpa er?
- Min make och jag...
241
00:30:49,588 --> 00:30:55,988
...adopterade ett barn fr�n ert land.
Ert f�retag utf�rde dna-testet.
242
00:30:56,068 --> 00:30:59,068
Jag... Vi undrade...
243
00:30:59,148 --> 00:31:03,708
Barnet var med oss det datum
som anges vara provdagen.
244
00:31:03,788 --> 00:31:09,509
�r det datumet d� provet togs
eller d� det unders�ktes?
245
00:31:09,589 --> 00:31:11,989
Vilket nummer �r det?
246
00:31:13,309 --> 00:31:17,470
- Numret?
- Barnets �rendenummer p� rapporten.
247
00:31:18,989 --> 00:31:22,910
ACS81182.
248
00:31:24,270 --> 00:31:29,430
- Vad fr�gar ni mig, mrs Lewis?
- Datumet p� rapporten.
249
00:31:29,510 --> 00:31:32,111
Informationen �r korrekt.
250
00:31:40,271 --> 00:31:42,790
Vill du ha nallen?
251
00:31:42,870 --> 00:31:44,871
H�r. Vem �r det?
252
00:31:46,231 --> 00:31:48,231
Jag vet hur det k�nns.
253
00:31:59,431 --> 00:32:01,592
Vilken vacker dag.
254
00:32:18,912 --> 00:32:21,472
J�sses, vad ni skr�ms.
255
00:32:23,233 --> 00:32:24,873
Hej.
256
00:32:26,312 --> 00:32:31,113
- L�t mig se henne. Hon �r s� s�t.
- Spring och lek.
257
00:32:33,393 --> 00:32:36,473
Det l�t som om de spelade n samtalet.
258
00:32:37,473 --> 00:32:42,794
- M�nga g�r det av s�kerhetssk�l.
- Jag vet, men...
259
00:32:43,794 --> 00:32:49,194
Det var hans s�tt att be om
�rendenumret. Han upptr�dde m�rkligt.
260
00:32:49,274 --> 00:32:53,994
N�r han sa mitt namn
var det som om han varnade mig.
261
00:32:54,074 --> 00:32:57,674
- Tala med byr�n, d�.
- Det gjorde jag.
262
00:32:57,754 --> 00:33:01,314
De sa
att rapporten visar en normal f�dsel.
263
00:33:01,394 --> 00:33:06,795
- Vilket f�delseattesten bekr�ftar.
- Ja.
264
00:33:06,875 --> 00:33:11,555
�r du orolig f�r ett skrivfel
i ett annat land?
265
00:33:11,635 --> 00:33:14,116
De talar nog inte ens engelska.
266
00:33:14,516 --> 00:33:17,835
T�nk p� vilken m�jlighet Eva f�r h�r.
267
00:33:17,916 --> 00:33:22,076
- Du ger henne ett b�ttre liv.
- Jag vet.
268
00:33:22,716 --> 00:33:28,876
Jag �r orolig att n�n ska f�rs�ka ta
henne. Jag vill bara ha n�gra svar.
269
00:33:28,956 --> 00:33:32,436
- Du beh�ver f� sova ut.
- Det ska jag.
270
00:33:32,516 --> 00:33:34,356
Okej.
271
00:33:38,557 --> 00:33:42,037
En orov�ckande trend har uppt�ckts
i Moldavien:
272
00:33:42,117 --> 00:33:47,157
Flera barnkidnappningar har anm�lts
de senaste m�naderna.
273
00:33:51,837 --> 00:33:55,237
Det �r oklart hur barnen erh�lls.
274
00:34:02,638 --> 00:34:07,478
Det var som om
barnet bara... f�rsvann.
275
00:34:22,998 --> 00:34:25,279
Hejsan.
276
00:34:25,359 --> 00:34:27,439
Hejsan.
277
00:34:27,519 --> 00:34:31,159
Ledsen att jag �r sen.
Jag satt i telefon med Dave.
278
00:34:31,239 --> 00:34:34,839
- Jag tog med din favoritmat.
- Sushi?
279
00:34:36,239 --> 00:34:41,480
- Pratade du med f�retaget?
- De sa att dokumenten st�mde.
280
00:34:42,319 --> 00:34:45,800
- Sa de inget om att datumet var fel?
- Nej.
281
00:34:54,280 --> 00:34:56,601
�r allt som det ska?
282
00:34:56,681 --> 00:34:59,640
Det �r n�t som inte st�mmer.
283
00:34:59,720 --> 00:35:04,521
T�nk om hon
egentligen inte ska vara h�r med oss.
284
00:35:04,601 --> 00:35:08,801
Det �r en enda l�kare
som har hittat ett problem.
285
00:35:09,761 --> 00:35:14,521
- Vi kan tr�ffa en annan.
- Min syster har haft henne i �ratal.
286
00:35:14,601 --> 00:35:17,841
- Det kan inte skada.
- Och dna-testet?
287
00:35:17,921 --> 00:35:20,682
Hur f�rklarar du det?
288
00:35:23,081 --> 00:35:28,482
- Du ser utmattad ut.
- Jag skulle... beh�va sova.
289
00:35:29,322 --> 00:35:31,722
Jag har ett f�rslag.
290
00:35:31,802 --> 00:35:36,882
Jag tar med Eva till dina f�r�ldrar
i morgon p� ett villkor:
291
00:35:36,962 --> 00:35:40,642
Lova att sova �tminstone �tta timmar.
292
00:35:41,042 --> 00:35:43,883
Kanske nio. Okej?
293
00:35:46,122 --> 00:35:48,123
Tack.
294
00:35:48,203 --> 00:35:50,843
Jag g�r i ordning middagen.
295
00:36:00,283 --> 00:36:05,163
Det m�ste vara ett skrivfel.
Vad vill ni att jag ska s�ga?
296
00:36:05,243 --> 00:36:10,043
- B�rja med sanningen.
- Sanningen �r att vi hj�lper barn.
297
00:36:10,123 --> 00:36:15,564
De kommer fr�n l�nder utan tillg�ng
till teknologi och l�kemedel.
298
00:36:15,644 --> 00:36:17,964
Tyv�rr g�rs misstag ibland.
299
00:36:18,044 --> 00:36:22,965
Ni kan f� kopior p� alla dokument
om det lugnar er.
300
00:36:23,045 --> 00:36:26,725
- Moderns kontaktinformation?
- Det g�r inte.
301
00:36:26,805 --> 00:36:30,605
- Varf�r inte?
- Det h�r �r en k�nslig byr�...
302
00:36:30,685 --> 00:36:36,525
- ...p� grund av all sekretess.
- Sekretess eller hemlighetsmakeri?
303
00:36:38,526 --> 00:36:43,725
Okej. Jag ringer labbet
och beg�r ett andra dna-test.
304
00:36:46,006 --> 00:36:50,166
Kan ni ge oss ett salivprov fr�n Eva?
305
00:36:50,246 --> 00:36:52,846
Javisst.
306
00:36:52,926 --> 00:36:56,726
Jag f�r inte intrycket av
att ni �r h�ngiven.
307
00:36:56,806 --> 00:37:01,487
Det finns m�nga andra
som skulle vilja ge henne ett hem.
308
00:37:01,567 --> 00:37:03,686
Hota mig inte.
309
00:37:03,766 --> 00:37:07,927
Jag vill bara vara Evas lagliga mor.
310
00:37:09,727 --> 00:37:11,727
S�tt dig.
311
00:37:11,807 --> 00:37:13,807
S�tt dig!
312
00:37:13,887 --> 00:37:16,887
Jag har sk�tt hundratals fall
utan problem.
313
00:37:16,968 --> 00:37:20,527
- Tills nu.
- P.g.a. papper fr�n din organisation.
314
00:37:20,607 --> 00:37:23,607
Du f�rs�krade
att du hade en kontakt d�r.
315
00:37:23,687 --> 00:37:28,768
- Han b�r ha koll p� datumen.
- Ett andra dna-test f�rv�rrar allt.
316
00:37:28,848 --> 00:37:33,448
Jag ville lugna henne
och f� henne att sluta st�lla fr�gor.
317
00:37:33,528 --> 00:37:38,608
Du har b�rjat tro p� hoppet
och optimismen du kr�nger.
318
00:37:46,129 --> 00:37:48,168
- Hall�?
- Vi har en situation.
319
00:37:49,969 --> 00:37:53,649
- Jag f�rst�r.
- Jag skickar hennes info.
320
00:38:08,610 --> 00:38:12,010
- Vill din bebis ha en ballong?
- Tack.
321
00:38:33,731 --> 00:38:35,731
Nu g�r vi, raring.
322
00:38:53,652 --> 00:38:56,292
V�nta h�r.
323
00:39:12,373 --> 00:39:14,492
Eva?
324
00:39:17,333 --> 00:39:19,333
Eva?
325
00:39:23,854 --> 00:39:25,493
Eva!
326
00:39:39,414 --> 00:39:42,175
Eva. Herregud.
327
00:39:42,575 --> 00:39:45,414
- Eva.
- Jag antar att hon �r din.
328
00:39:45,494 --> 00:39:49,214
- Tack.
- Ingen orsak. Vi ses.
329
00:39:52,415 --> 00:39:55,415
Jag var s� orolig.
330
00:40:04,415 --> 00:40:09,616
- Han s�g bekant ut.
- Han kanske ocks� handlar d�r.
331
00:40:11,096 --> 00:40:17,337
F�rsta g�ngen jag tog ungarna
till k�pcentret f�rsvann Scotty.
332
00:40:17,416 --> 00:40:21,377
Han var tv� butiker bort
och spelade gitarrspel.
333
00:40:21,457 --> 00:40:23,296
Sluta!
334
00:40:23,376 --> 00:40:27,376
Sluta, annars f�r ni inte spela Xbox
p� en vecka!
335
00:40:29,617 --> 00:40:33,857
Man f�r inte sl�ppa dem med blicken,
f�r d� sticker de.
336
00:40:33,937 --> 00:40:40,337
Det �r som om de insett att v�rlden
�r stor och de vill utforska den.
337
00:40:40,818 --> 00:40:44,818
N�r jag �r ute med Eva
k�nner jag mig s�rbar.
338
00:40:44,898 --> 00:40:50,618
T�nk om n�nting h�nder.
Jag �r helt ensam med henne.
339
00:40:51,617 --> 00:40:54,938
- Hur fixar men det?
- Ja...
340
00:40:55,018 --> 00:41:00,899
Jag v�gade inte dricka varmt vatten
i n�rheten av mitt f�rsta barn.
341
00:41:00,979 --> 00:41:06,418
H�ll �gonen p� henne och f�rs�k
att inte oroa dig f�r resten.
342
00:41:06,498 --> 00:41:09,939
- H�r ni, sluta!
- V�nta ett �gonblick.
343
00:41:17,099 --> 00:41:19,099
Jag �lskar dig, Eva.
344
00:42:21,462 --> 00:42:23,703
Det �r ingen fara, raring.
345
00:42:32,903 --> 00:42:37,183
ORGANISERAD BROTTSLIGHET
KOPPLAD TILL F�RSVUNNA BARN
346
00:42:41,063 --> 00:42:44,583
AGENT CLAUDIA P. MITCHELL
STARTAR UTREDNING
347
00:42:55,784 --> 00:43:02,025
B�sta agent Mitchell,
Min make och jag har nyligen.
348
00:43:20,705 --> 00:43:23,265
- Amanda, antar jag.
- Agent Mitchell.
349
00:43:23,345 --> 00:43:25,265
Claudia.
350
00:43:27,105 --> 00:43:32,345
Tack f�r att vi tr�ffas h�r. Jag
vill inte vara i en federal byggnad.
351
00:43:32,425 --> 00:43:37,506
- Jag vet inte vem som tittar.
- �r du bekymrad �ver adoptionen?
352
00:43:37,586 --> 00:43:41,466
Jag tog med mig kopior av dokumenten.
353
00:43:47,666 --> 00:43:52,426
- De ser autentiska ut.
- Men datumen st�mmer inte.
354
00:43:52,827 --> 00:43:56,987
- Tror du dokumenten �r f�rfalskade?
- Ja.
355
00:44:00,427 --> 00:44:05,428
Min avdelning har arbetat l�nge
med utrikesdepartementet-
356
00:44:05,508 --> 00:44:11,307
- och internationella myndigheter
f�r att sp�ra s�na h�r fall.
357
00:44:11,387 --> 00:44:17,188
Ofta �r bevisen begravda i m�ngder av
byr�krati i tredje v�rlden.
358
00:44:17,268 --> 00:44:23,428
Att bygga upp ett fall kan vara sv�rt
f�r att inte tala om att v�cka �tal.
359
00:44:25,228 --> 00:44:27,508
Jag vill hj�lpa till.
360
00:44:29,909 --> 00:44:35,228
Jag borde inte ber�tta det h�r,
men fr�n en mor till en annan...
361
00:44:35,308 --> 00:44:40,109
Internationella kidnappningsfall
kan vara hemskt invecklade.
362
00:44:40,189 --> 00:44:45,949
Om du inte g�r n�nting
l�r det h�r bl�sa �ver.
363
00:44:46,029 --> 00:44:50,829
Men n�r jag p�b�rjar
den h�r utredningen-
364
00:44:50,909 --> 00:44:53,830
-m�ste jag slutf�ra den.
365
00:44:57,750 --> 00:45:02,430
Det jag h�r dig s�ga
och den k�nsla du avger �r-
366
00:45:02,510 --> 00:45:06,670
- att du k�nner
att det h�r barnet inte �r ditt.
367
00:45:15,030 --> 00:45:17,431
S� h�r g�r vi:
368
00:45:17,511 --> 00:45:19,511
Fundera p� saken.
369
00:45:20,271 --> 00:45:24,191
Prata med din make om det,
ta den tid du beh�ver.
370
00:45:24,271 --> 00:45:27,072
Sen kan du ringa mig.
371
00:45:28,551 --> 00:45:31,032
Tack.
372
00:45:59,833 --> 00:46:05,393
- H�r �r dna-provet fr�n Eva Lewis.
- Jag ser till att labbet f�r det.
373
00:46:05,473 --> 00:46:08,473
Family Worldwide Adoptions.
374
00:48:23,800 --> 00:48:25,960
Hej. Jag heter Amanda Lewis.
375
00:48:26,040 --> 00:48:29,680
Ni adopterade ett barn fr�n Europa
f�rra �ret.
376
00:48:29,760 --> 00:48:32,481
F�r jag fr�ga om processen?
377
00:48:32,561 --> 00:48:34,960
Fick ni ett dna-test?
378
00:48:35,041 --> 00:48:38,640
Jag hoppades bara att... Hall�?
379
00:48:38,720 --> 00:48:41,641
Hur var kontakten med byr�n?
380
00:48:41,721 --> 00:48:44,961
Var ni n�jda med dokumenten?
Litade ni p� dem?
381
00:48:45,041 --> 00:48:47,681
Kan jag ringa senare?
382
00:48:47,761 --> 00:48:51,042
Och f�delseattesten?
383
00:48:51,122 --> 00:48:53,641
Jag f�rst�r. F�rl�t.
384
00:48:55,362 --> 00:48:57,681
Menar ni det?
385
00:48:57,761 --> 00:49:01,242
Toppen. N�r skulle det passa?
386
00:49:05,842 --> 00:49:08,402
Okej. Toppen. Tack.
387
00:49:15,363 --> 00:49:19,363
- Du m�ste vara Amanda.
- Emily? Trevligt att tr�ffas.
388
00:49:19,443 --> 00:49:21,682
- Tack f�r att du kom.
- Sj�lvklart.
389
00:49:21,762 --> 00:49:24,043
- Det h�r �r Abby.
- Hon �r fin.
390
00:49:24,123 --> 00:49:28,523
- Hur l�nge har du haft henne?
- Sex underbara m�nader.
391
00:49:29,884 --> 00:49:32,963
- Var �r din lilla?
- Hemma med pappa.
392
00:49:33,043 --> 00:49:36,763
Toppen.
Min make var lite kylig i b�rjan-
393
00:49:36,843 --> 00:49:40,324
-men nu �r de oskiljaktiga.
394
00:49:42,244 --> 00:49:44,524
Allts�, jag...
395
00:49:44,604 --> 00:49:47,764
H�r h�r. Jag vet.
396
00:49:47,844 --> 00:49:51,964
N�r vi fick hem Abby
s�g vi bl�m�rken p� l�ret.
397
00:49:52,044 --> 00:49:55,524
L�karen r�ntgade henne
i tron att hon vanv�rdats.
398
00:49:55,604 --> 00:49:59,765
Enligt dokumenten var hon frisk.
Inga skador.
399
00:50:00,205 --> 00:50:05,645
Jag visade Dorin r�ntgenbilderna
och rapporten fr�n v�r l�kare.
400
00:50:06,685 --> 00:50:09,806
- Och?
- Han gav oss en remiss.
401
00:50:09,886 --> 00:50:13,046
- F�r ett andra utl�tande?
- Ja.
402
00:50:13,126 --> 00:50:17,526
- Den andra l�karen f�rklarade allt.
- S� klart.
403
00:50:17,606 --> 00:50:23,246
Nu m�r hon str�lande.
Det �r en auktoriserad byr�.
404
00:50:23,326 --> 00:50:26,526
�verv�gde ni
att kontakta myndigheter?
405
00:50:26,606 --> 00:50:31,526
Varf�r? Abby �r med oss nu
och blir aldrig skadad igen.
406
00:50:31,606 --> 00:50:33,607
H�r h�r...
407
00:50:35,526 --> 00:50:37,687
De gav mig det h�r.
408
00:50:39,566 --> 00:50:42,887
Samma dna-f�retag. Samma operat�r.
409
00:50:42,967 --> 00:50:47,847
Samma sk�terska signerade f�delse-
attesten. Vi m�ste kontakta n�n.
410
00:50:47,927 --> 00:50:51,167
- Nej. Hon �r min dotter.
- �r hon?
411
00:50:51,247 --> 00:50:55,647
- Hennes mor �vergav henne.
- Bevisen antyder n�t annat.
412
00:50:55,727 --> 00:51:00,368
- Bevisen s�ger inte mycket alls.
- Det �r problemet.
413
00:51:01,368 --> 00:51:04,408
Hur kan du sitta och s�ga s�?
414
00:51:06,768 --> 00:51:12,849
Michael och jag stod p� en v�ntelista
i tio �r hos en amerikansk byr�.
415
00:51:13,888 --> 00:51:17,369
Abby �r allt vi n�nsin �nskat oss.
416
00:51:18,089 --> 00:51:21,729
Systemet kanske inte �r perfekt.
417
00:51:22,729 --> 00:51:27,409
Men jag har min familj nu
och byter den inte mot n�t.
418
00:51:27,490 --> 00:51:31,970
Om du tror att n�t �r fel
f�r du prata med vem du vill.
419
00:51:32,050 --> 00:51:34,609
Men jag �lskar min familj.
420
00:51:34,689 --> 00:51:38,849
Jag vet
att Abby h�r hemma d�r hon �r.
421
00:51:40,370 --> 00:51:45,170
Om det g�r mig till en hemsk m�nniska
m� det vara h�nt.
422
00:51:55,131 --> 00:51:59,291
H�r kommer den.
Ta en tugga f�r pappa.
423
00:52:00,051 --> 00:52:04,251
Jag pratade med en annan mor
som adopterat via byr�n.
424
00:52:04,731 --> 00:52:09,451
- N�n annan m�ste misst�nka n�t.
- Hur hittade du henne?
425
00:52:09,531 --> 00:52:14,091
- Genom byr�n.
- Gav de dig hennes kontaktinfo?
426
00:52:14,171 --> 00:52:17,731
Jag tog den.
Jag gjorde vad jag m�ste.
427
00:52:17,811 --> 00:52:22,852
Dokumenten var identiska,
t.o.m. sk�terskans signatur.
428
00:52:22,932 --> 00:52:27,172
Hur m�nga familjer har det?
Hur m�nga fall finns det?
429
00:52:27,252 --> 00:52:30,253
Du kan inte stj�la dokument.
430
00:52:30,333 --> 00:52:35,213
De kidnappar barn
och s�ljer dem p� svarta marknaden.
431
00:52:35,693 --> 00:52:41,372
Vill du f�rlora Eva? Om du forts�tter
tar de henne ifr�n oss.
432
00:53:03,694 --> 00:53:05,454
Hej.
433
00:53:05,894 --> 00:53:07,694
Vad ska jag g�ra?
434
00:55:04,180 --> 00:55:07,580
Jag fattar inte
att hon �r 16 m�nader.
435
00:55:07,660 --> 00:55:10,300
- �lskling, jag �r hemma!
- Hej.
436
00:55:10,380 --> 00:55:13,020
- Vem �r det h�r?
- Stefan.
437
00:55:13,620 --> 00:55:15,941
- Var �r Beth?
- Hon �r sjuk.
438
00:55:16,500 --> 00:55:21,700
- Vad �r det, Amanda?
- Ingen p� byr�n sa n�t om en vikarie.
439
00:55:21,780 --> 00:55:25,301
- Jag ska ringa ett samtal.
- F�rl�t min fru.
440
00:55:25,381 --> 00:55:29,141
- Vi har utst�tt mycket.
- Jag f�rst�r.
441
00:55:40,821 --> 00:55:43,582
God dag.
442
00:55:52,102 --> 00:55:55,622
- Vad var det d�r?
- Jag kontaktade FBI.
443
00:55:55,702 --> 00:55:57,862
Jag tr�ffade en agent.
444
00:55:58,863 --> 00:56:03,263
- Utan att ber�tta f�r mig?
- Jag uttryckte bara v�r oro.
445
00:56:03,343 --> 00:56:07,343
- Vad sa hon?
- Att det �r sv�rt att bygga ett fall.
446
00:56:07,423 --> 00:56:12,103
- Det �r mycket byr�krati.
- Du borde ha pratat med mig f�rst.
447
00:56:12,183 --> 00:56:14,783
Jag �r hennes far.
448
00:56:17,824 --> 00:56:21,063
Ingen fara, Eva. Mamma �r h�r.
449
00:57:12,346 --> 00:57:17,347
Urs�kta mig. Jag r�kade
l�sa mig ute. Kan du �ppna �t mig?
450
00:58:24,910 --> 00:58:28,430
Det �r nog bekv�mare h�r ute.
451
00:58:30,310 --> 00:58:33,190
- Du f�rf�ljde mig, va?
- Ja.
452
00:58:33,270 --> 00:58:36,310
Sitt. Sitt!
453
00:58:37,430 --> 00:58:39,431
Jag t�nker inte skada dig.
454
00:58:41,310 --> 00:58:44,591
�ppna den h�r. Titta.
455
00:58:49,511 --> 00:58:53,991
F�r tre m�nader sen
bodde jag i New York.
456
00:58:54,712 --> 00:58:58,352
En kv�ll ringde min syster
och gr�t hysteriskt.
457
00:58:58,432 --> 00:59:03,832
Jag fr�gade vad som h�nt. Hon sa:
"De tog Elena. De tog mitt barn."
458
00:59:03,912 --> 00:59:07,432
Hon var tydligen i en park med Elena.
459
00:59:07,512 --> 00:59:10,432
En man kom fram till henne och sa:
460
00:59:10,512 --> 00:59:14,472
"En drake har fastnat i ett tr�d.
Kan du hj�lpa till?"
461
00:59:14,552 --> 00:59:20,232
Medan hon hj�lpte honom
tog n�n Elena ur barnvagnen.
462
00:59:22,073 --> 00:59:24,632
Hon sprang till poliserna.
463
00:59:24,712 --> 00:59:30,233
De s�kte i parken, bevakade
utg�ngarna. Ingen s�g n�nting.
464
00:59:30,313 --> 00:59:35,673
Det var som om
barnet bara... f�rsvann.
465
00:59:36,753 --> 00:59:42,354
Hon h�rde historier om barn
som kidnappas och s�ljs i USA.
466
00:59:45,354 --> 00:59:47,514
Jag har redan kontaktat FBI.
467
00:59:49,514 --> 00:59:54,434
F�lj med mig. Du kan hj�lpa till.
Vi kan stoppa dem.
468
00:59:54,514 --> 00:59:58,314
- Jag kan inte.
- Varf�r? D� f�r din syster r�ttvisa.
469
00:59:58,394 --> 01:00:02,395
Du f�rst�r inte! Det finns saker
jag inte �r stolt �ver.
470
01:00:02,475 --> 01:00:06,475
Jag kan inte
ha med myndigheter att g�ra.
471
01:00:09,955 --> 01:00:12,235
Jag f�rst�r.
472
01:00:12,315 --> 01:00:18,115
Jag vill inte f�rlora Eva, men din
syster ska f� tillbaka sin dotter.
473
01:00:20,716 --> 01:00:22,955
Du �r en god kvinna, Amanda.
474
01:00:23,595 --> 01:00:26,396
Jag har sett dig med barnet.
475
01:00:26,516 --> 01:00:32,596
Om du t�nker g�ra det h�r
m�ste du vara f�rsiktig.
476
01:00:33,076 --> 01:00:37,356
De vet nog att du �r dem p� sp�ren.
De �r farliga.
477
01:00:37,436 --> 01:00:41,317
Det �r mycket pengar inblandat.
478
01:00:41,397 --> 01:00:44,197
Nej. Beh�ll det.
479
01:00:47,917 --> 01:00:49,917
Tack.
480
01:00:49,997 --> 01:00:55,037
Nej. Det �r jag som ska tacka,
f�r att du g�r det r�tta.
481
01:01:10,398 --> 01:01:12,398
Det �r hon.
482
01:01:13,398 --> 01:01:16,278
Du hade r�tt. Det �r Eva.
483
01:01:16,358 --> 01:01:22,358
Det handlar inte om vem som har r�tt,
utan om vad vi v�ljer att g�ra nu.
484
01:01:32,399 --> 01:01:35,799
Om FBI blir inblandade
f�rlorar vi henne.
485
01:01:38,439 --> 01:01:41,119
K�nns det okej?
486
01:01:43,880 --> 01:01:47,120
Vi kan ge det h�r barnet
allt hon beh�ver.
487
01:01:48,120 --> 01:01:50,680
�lska henne som v�r egen.
488
01:01:52,760 --> 01:01:55,560
Hon h�r hemma hos sin mor.
489
01:01:56,560 --> 01:01:59,161
Jag vet.
490
01:02:00,960 --> 01:02:04,360
Jag t�nker p�
hur mycket vi har anstr�ngt oss.
491
01:02:06,401 --> 01:02:08,921
Hur l�nge vi har v�ntat.
492
01:02:10,080 --> 01:02:12,081
Jag vet.
493
01:02:15,321 --> 01:02:18,242
Hon �r v�r dotter.
494
01:02:20,761 --> 01:02:24,361
Nej. Det �r hon inte.
495
01:02:46,683 --> 01:02:48,922
Gabriel.
496
01:02:49,002 --> 01:02:51,563
- K�nner jag dig?
- Det �r Stefan.
497
01:02:51,643 --> 01:02:55,483
Vi tr�ffades f�r flera �r sen
hos Nicolae Popa.
498
01:02:56,483 --> 01:03:00,883
- Vad g�r du h�r?
- Jag m�ste prata med dig.
499
01:03:00,963 --> 01:03:05,244
Om din systers barn. Det �r viktigt.
500
01:03:09,364 --> 01:03:11,364
Vad g�ller saken?
501
01:03:18,044 --> 01:03:20,204
God natt.
502
01:03:36,005 --> 01:03:40,045
Jag uppskattar att ni kom.
Det m�ste ha varit sv�rt.
503
01:03:40,125 --> 01:03:42,925
Vi vill bara g�ra det r�tta.
504
01:03:45,046 --> 01:03:50,046
- Vad vet ni om den h�r kvinnan?
- Hon jobbar f�r byr�n.
505
01:03:51,125 --> 01:03:53,126
Hon heter Tatiana Calin.
506
01:03:53,206 --> 01:03:58,326
Hon har kontakter med ett v�lk�nt
�steuropeiskt brottssyndikat.
507
01:03:58,406 --> 01:04:02,446
De �r kopplade till
m�nga slags brottslighet:
508
01:04:02,526 --> 01:04:06,206
Narkotika, penningtv�tt
och allt m�jligt.
509
01:04:06,286 --> 01:04:12,927
Men de �r b�st p� att kidnappa
och smuggla barn fr�n olika l�nder.
510
01:04:13,007 --> 01:04:16,167
Vi tror att Tatiana �r
en av deras ledare-
511
01:04:16,247 --> 01:04:21,327
- en l�nk mellan arbetet h�r
och barnhemmen d�r.
512
01:04:21,407 --> 01:04:24,408
De opererar i m�nga olika stater.
513
01:04:25,327 --> 01:04:29,048
- De hanterar hundratals.
- Kanske tusentals - barn.
514
01:04:29,128 --> 01:04:35,888
Minst en anst�lld inom departementet
f�r barns r�ttigheter i Chi?inau-
515
01:04:35,968 --> 01:04:37,968
-jobbar �t dem.
516
01:04:38,048 --> 01:04:42,168
- Och byr�ns chef Dorin Vasile?
- Han �r en bulvan.
517
01:04:42,248 --> 01:04:48,409
Han f�r dem att framst� som lagliga
i utbyte mot en del av vinsten.
518
01:04:48,489 --> 01:04:52,649
- Hur stoppar vi dem?
- Vi har kopior av dokumenten.
519
01:04:52,729 --> 01:04:57,689
Men f�r att krossa dem
m�ste vi b�rja fr�n grunden.
520
01:04:57,769 --> 01:05:00,689
Allts� m�ste vi banda dem.
521
01:05:00,769 --> 01:05:05,729
- Ska ni bugga henne efter det ni sa?
- Hon f�r fullt skydd.
522
01:05:05,809 --> 01:05:09,409
- Ingen f�r vetskap om det h�r.
- Nej.
523
01:05:09,489 --> 01:05:14,089
- John...
- Du f�r inte riskera ditt liv.
524
01:05:14,490 --> 01:05:16,970
Jag m�ste g�ra det, f�r Eva.
525
01:05:17,050 --> 01:05:21,450
Mr Lewis, ju mer vi vet
om den h�r byr�n och Tatiana-
526
01:05:21,530 --> 01:05:27,611
- desto b�ttre chans har vi att krossa
dem och liknande organisationer.
527
01:05:27,691 --> 01:05:31,611
Det �r ingen fara. Jag klarar mig.
528
01:05:31,691 --> 01:05:34,571
Har ni sk�l att tr�ffa mr Vasile?
529
01:05:34,651 --> 01:05:38,651
De utf�rde ett andra dna-test.
Vi f�r resultatet snart.
530
01:05:38,731 --> 01:05:44,811
Det �r d� vi ska agera. F�rr eller
senare f�r de veta att vi tr�ffats.
531
01:05:44,891 --> 01:05:49,691
- Jag �r helt emot det h�r.
- Vi f�rst�r, mr Lewis.
532
01:05:49,772 --> 01:05:54,572
Det ni g�r �r v�ldigt modigt.
Vi �terkommer med detaljerna.
533
01:05:54,652 --> 01:06:00,012
Ni b�r inte diskutera detta med n�n
f�r er s�kerhets skull.
534
01:06:43,254 --> 01:06:45,255
D�r �r du.
535
01:06:46,454 --> 01:06:50,175
Byr�n ringde. Resultaten har kommit.
536
01:06:51,174 --> 01:06:54,575
Jag sa
att du kommer dit i morgon bitti.
537
01:06:56,495 --> 01:06:58,815
D� blir det s�.
538
01:07:03,815 --> 01:07:06,895
Ska vi verkligen g�ra det h�r?
539
01:07:08,776 --> 01:07:13,496
Titta p� henne. Hon �r s� vacker
och vi f�rlorar henne.
540
01:07:13,576 --> 01:07:17,056
Vi g�r det h�r f�r hennes skull.
541
01:07:21,896 --> 01:07:24,657
Vi tar oss igenom detta.
542
01:07:34,656 --> 01:07:36,817
�r du redo?
543
01:07:36,897 --> 01:07:38,897
Jag tror det.
544
01:07:39,937 --> 01:07:42,497
Jag �r nerv�s.
545
01:07:43,818 --> 01:07:46,457
Vi klarar det h�r.
546
01:07:46,537 --> 01:07:48,538
Jag vet.
547
01:07:49,897 --> 01:07:52,218
Amanda, du kan komma nu.
548
01:07:53,218 --> 01:07:56,178
Okej. Kom nu.
549
01:07:59,178 --> 01:08:05,178
S� h�r blir det:
G� in dit och var artig. Var tacksam.
550
01:08:05,258 --> 01:08:10,899
Han visar det nya dna-testet.
Det �r o�kta, �ven om det ser bra ut.
551
01:08:10,979 --> 01:08:14,779
P�tala det, men anklaga inte.
Var v�nlig.
552
01:08:14,859 --> 01:08:19,259
De m�ste tro att du litar p� dem
och k�nna sig bekv�ma.
553
01:08:19,339 --> 01:08:22,499
- De medger inte att de kidnappat Eva.
- Nej.
554
01:08:22,580 --> 01:08:29,179
Men de m�ste medge att de smugglar
barn fr�n Moldavien till USA.
555
01:08:29,259 --> 01:08:33,499
N�r vi har det vi beh�ver
tar vi hand om resten.
556
01:08:33,579 --> 01:08:39,140
- Oroa dig inte. Vi finns i n�rheten.
- Hur n�ra?
557
01:08:40,660 --> 01:08:42,940
N�ra.
558
01:08:45,260 --> 01:08:47,740
Vi �r klara.
559
01:08:47,820 --> 01:08:50,141
�r du beredd?
560
01:08:50,221 --> 01:08:52,740
Ja.
561
01:08:52,820 --> 01:08:55,141
Nu �ker vi.
562
01:09:15,182 --> 01:09:17,181
Hall�? Jag meddelar henne.
563
01:09:17,261 --> 01:09:19,982
Mr Vasile tar emot er nu.
564
01:09:53,464 --> 01:09:57,104
- Amanda. Hej.
- Hej.
565
01:09:57,184 --> 01:10:01,944
Jag hade ett l�ngt samtal med
dna-f�retaget i g�r.
566
01:10:02,024 --> 01:10:06,104
De r�kade skriva fel datum
p� formul�ren.
567
01:10:06,184 --> 01:10:09,425
November i st�llet f�r oktober.
Ofattbart, va?
568
01:10:09,505 --> 01:10:12,304
Och jag har de nya resultaten.
569
01:10:12,385 --> 01:10:16,385
Vet du vad? Allt �r som det ska.
570
01:10:18,985 --> 01:10:22,465
- En l�ttnad, f�rst�r jag.
- Jag var os�ker.
571
01:10:22,545 --> 01:10:26,345
Jag s�ger �t klienter
att fundera noga p� detta.
572
01:10:26,425 --> 01:10:32,426
- Det h�r var ett stort beslut f�r er.
- Att familjen �r samlad �r viktigast.
573
01:10:32,506 --> 01:10:36,306
- Exakt.
- Hur vet jag att testet �r �kta?
574
01:10:36,386 --> 01:10:39,906
- Vad menar du?
- Jag gav er provet.
575
01:10:39,986 --> 01:10:43,787
Men hur vet jag
att det var det ni anv�nde?
576
01:10:46,346 --> 01:10:49,346
Vi tar det h�r p� mitt kontor.
577
01:11:10,787 --> 01:11:15,228
Jag tror inte
att vi kan g�ra mer f�r dig.
578
01:11:16,068 --> 01:11:19,148
Du kan svara p� en personlig fr�ga.
579
01:11:20,428 --> 01:11:22,869
- L�t h�ra.
- �r du mor?
580
01:11:24,308 --> 01:11:26,388
Nej.
581
01:11:26,468 --> 01:11:29,348
F�rest�ll dig det h�r:
582
01:11:29,428 --> 01:11:33,828
F�rest�ll dig att du f�rlorade
det dyrbaraste du har.
583
01:11:33,908 --> 01:11:38,949
Hon �r d�r ute n�nstans. Du kan bara
be f�r att hon inte lider.
584
01:11:40,389 --> 01:11:43,629
Ber�tta vad det egentligen �r
som st�r dig.
585
01:11:43,709 --> 01:11:49,029
Du fick svar p� dina fr�gor
och ett nytt dna-test.
586
01:11:49,109 --> 01:11:54,109
Om du inte accepterar det vi sagt
kan vi ta tillbaka Eva.
587
01:11:54,189 --> 01:11:58,670
- D� f�r du pengarna tillbaka.
- �r det s� du vill ha det?
588
01:11:59,710 --> 01:12:03,950
- Till�ter organisationen det?
- Vad menar du?
589
01:12:04,030 --> 01:12:08,190
Om jag antar erbjudandet,
l�mnar de mig i fred?
590
01:12:08,270 --> 01:12:13,390
Ger du mig ditt ord p�
att jag och min make l�mnas i fred?
591
01:12:13,470 --> 01:12:17,630
Helt f�rbeh�llsl�st,
kan ni garantera min s�kerhet?
592
01:12:19,791 --> 01:12:21,871
Ja.
593
01:12:22,871 --> 01:12:26,231
- Tack.
- Jag ser m�n som ska storma oss.
594
01:12:26,311 --> 01:12:29,872
Hon har bandat hela v�rt samtal.
595
01:12:35,472 --> 01:12:38,792
H�mta Stefan p� IT-avdelningen.
596
01:13:47,675 --> 01:13:51,075
Kolla alla rum!
De m�ste vara h�r n�nstans!
597
01:14:32,997 --> 01:14:36,318
- Stanna! Polis!
- Ta honom!
598
01:15:17,719 --> 01:15:22,720
Dorin, du �r omringad!
Upp med h�nderna!
599
01:15:32,440 --> 01:15:34,561
Stanna!
600
01:15:41,841 --> 01:15:44,081
Ta honom!
601
01:16:03,242 --> 01:16:07,642
- Vi hade inte klarat det utan dig.
- Vad h�nder nu?
602
01:16:07,722 --> 01:16:13,243
Vi ska ta itu med organisationen,
�terf�rena barn och f�r�ldrar.
603
01:16:13,323 --> 01:16:15,682
Du satte stenen i rullning.
604
01:16:16,282 --> 01:16:19,243
- Tack.
- Vars�god.
605
01:16:28,724 --> 01:16:30,723
Raring.
606
01:16:34,883 --> 01:16:36,884
Nu �ker vi hem.
607
01:16:37,524 --> 01:16:40,524
Tack ska ni ha, b�da tv�.
608
01:17:12,406 --> 01:17:16,646
Det h�r �r Kiska Balan,
Evas biologiska mor.
609
01:17:22,286 --> 01:17:24,286
Elena.
610
01:17:24,366 --> 01:17:26,606
Elena!
611
01:17:30,566 --> 01:17:32,566
Lilla �lskling.
612
01:17:39,607 --> 01:17:44,847
Tack, fr�n djupet av mitt hj�rta
f�r allting.
613
01:17:46,687 --> 01:17:48,687
Vars�god.
614
01:17:59,568 --> 01:18:02,648
Nallen. Hon har den med sig �verallt.
615
01:18:13,888 --> 01:18:16,768
Vi kommer alltid att minnas er.
616
01:18:26,169 --> 01:18:28,169
Vi h�r av oss.
617
01:18:38,090 --> 01:18:40,649
TV� M�NADER SENARE
618
01:18:45,810 --> 01:18:48,650
- Raring.
- Ett till brev fr�n Felicia.
619
01:18:48,730 --> 01:18:52,610
- Vad st�r det?
- Hon sa sitt f�rsta ord.
620
01:18:52,690 --> 01:18:55,250
- "Mamma."
- S� rart.
621
01:18:56,170 --> 01:19:01,330
Hon har f�tt nytt jobb.
Hon ska flytta n�rmare stan.
622
01:19:02,331 --> 01:19:05,611
Hon har ett foto av oss
p� nattduksbordet.
623
01:19:05,691 --> 01:19:11,571
Varje kv�ll s�ger de god natt
till sina v�nner Amanda och John.
624
01:19:11,651 --> 01:19:15,211
- Hon har blivit s� stor.
- Jag vet.
625
01:19:16,211 --> 01:19:18,212
Beth �r h�r.
626
01:19:18,292 --> 01:19:24,091
Hej. F�rl�t att jag st�r,
men jag har goda nyheter.
627
01:19:24,171 --> 01:19:27,412
Adoptionsbyr�n har godk�nt er.
628
01:19:27,492 --> 01:19:32,212
De har en pojke som ni kan tr�ffa.
De vill hj�lpa er.
629
01:19:32,292 --> 01:19:35,492
- Fantastiskt.
- Jag har dokumenten h�r.
630
01:19:35,572 --> 01:19:38,572
- Vi kan kika p� dem.
- Javisst.
631
01:19:38,652 --> 01:19:42,733
- �r det okej?
- Det �r otroligt. - Vi g�r in.
632
01:20:07,414 --> 01:20:14,094
2008 blev Haagkonventionen om
internationella adoptioner lag i USA.
633
01:20:14,174 --> 01:20:20,655
Den f�rhindrar barnhandel. Bara
l�nder som skrivit p� f�r adoptera.
634
01:20:20,735 --> 01:20:27,655
Efter att en h�gt uppsatt
adoptionstj�nsteman gripits 2009-
635
01:20:27,735 --> 01:20:31,095
-f�reslog presidenten ett f�rbud mot-
636
01:20:31,175 --> 01:20:34,655
- utl�ndska adoptioner
av moldaviska barn.
637
01:20:34,735 --> 01:20:39,416
Den 1 juli 2010
skapade Hillary Clinton positionen-
638
01:20:39,496 --> 01:20:45,496
- s�rskild r�dgivare i barnfr�gor som
hanterar internationell barnhandel.
639
01:20:45,576 --> 01:20:50,576
Denna r�dgivare ska ha kontakt med
utl�ndska tj�nstem�n-
640
01:20:50,656 --> 01:20:53,656
-f�r att v�rna om barns r�ttigheter.
641
01:20:53,736 --> 01:21:00,497
Nu till�ter Moldavien amerikanska
adoptioner i viss utstr�ckning.
642
01:22:01,740 --> 01:22:05,740
�vers�ttning: Andreas Besmanoff
www.broadcasttext.com
52612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.