All language subtitles for Spin City - 1x22 - Bone Free.DVD.SAiNTS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:05,680 Another area of concern is the scarcity 2 00:00:05,801 --> 00:00:07,813 of city contracts that are awarded 3 00:00:07,934 --> 00:00:09,946 to female-owned businesses. 4 00:00:10,067 --> 00:00:11,179 Mike, this is eerie. 5 00:00:11,300 --> 00:00:14,313 She looks like the first love of my life, 6 00:00:14,434 --> 00:00:15,501 miss Lowell. 7 00:00:17,567 --> 00:00:18,979 The first love of your life, 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,467 and you called her "miss ?" 9 00:00:21,701 --> 00:00:23,979 Well, she was my high school French teacher, 10 00:00:24,100 --> 00:00:25,734 the first woman I ever slept with. 11 00:00:27,033 --> 00:00:28,200 Whoa, Mr. Mayor. 12 00:00:30,667 --> 00:00:33,513 We're gonna have to update your bio. Ooh. 13 00:00:33,634 --> 00:00:35,413 In the same spirit, 14 00:00:35,534 --> 00:00:38,501 I challenge the administration to look inward. 15 00:00:40,033 --> 00:00:41,434 Hello, Randall. 16 00:00:43,033 --> 00:00:44,834 You're looking good as ever. 17 00:00:50,868 --> 00:00:51,934 Thank you, miss Lowell. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,300 Merci. 19 00:00:55,634 --> 00:00:58,200 Merci, mademoiselle Lowell. 20 00:01:03,467 --> 00:01:06,012 So, Randy, have you been keeping up 21 00:01:06,133 --> 00:01:08,879 on your conjugations, 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,813 or do I need to keep you after class 23 00:01:10,934 --> 00:01:13,133 for a few drills ? 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,734 Thank you very much. 25 00:01:25,901 --> 00:01:27,580 Sir, stand up, sir. 26 00:01:27,701 --> 00:01:29,934 I don't think that would be prudent, Mike. 27 00:01:38,334 --> 00:01:40,113 Sir, people are staring at you. 28 00:01:40,234 --> 00:01:42,580 What's the matter, your foot asleep ? 29 00:01:42,701 --> 00:01:44,546 No. No. 30 00:01:44,667 --> 00:01:46,413 But there's another part of me that's... 31 00:01:46,534 --> 00:01:48,067 very, very awake. 32 00:02:05,601 --> 00:02:08,434 What are the ramifications of the Mayor's sitting ovation ? 33 00:02:11,968 --> 00:02:14,879 I expect it'll be a top story in the news tonight. 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,113 There were photographers there, 35 00:02:16,234 --> 00:02:18,946 so the newspapers will pick it up. By 6:00 tonight, 36 00:02:19,067 --> 00:02:21,979 anyone with breasts will hate us. 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,267 Welcome to my world. 38 00:02:24,868 --> 00:02:28,400 Why couldn't the Mayor just stand up ? 39 00:02:31,534 --> 00:02:33,701 What ? What am I missing ? 40 00:02:36,000 --> 00:02:38,380 How am I gonna explain this ? 41 00:02:38,501 --> 00:02:39,979 Ok, Nikki, um... 42 00:02:40,100 --> 00:02:43,767 even though the Mayor wasn't actually standing... 43 00:02:49,000 --> 00:02:51,534 ...he was at full attention. 44 00:02:52,834 --> 00:02:54,879 No ! 45 00:02:55,000 --> 00:02:55,879 Yes. Yes. Now, the question is, 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,480 how are we gonna explain this little snub 47 00:02:58,601 --> 00:03:00,046 to the women's action caucus ? 48 00:03:00,167 --> 00:03:02,934 Snub ? The man paid the woman the ultimate compliment. 49 00:03:05,767 --> 00:03:08,513 Yeah, if they were orangutans. 50 00:03:08,634 --> 00:03:11,380 Now, come on. Somebody's gotta have an idea. 51 00:03:11,501 --> 00:03:14,200 We could say he was paralyzed. 52 00:03:15,567 --> 00:03:17,413 Of course the Mayor would have to spend 53 00:03:17,534 --> 00:03:19,513 the rest of his public life in a wheelchair. 54 00:03:19,634 --> 00:03:22,713 No, we could stage this miracle operation, 55 00:03:22,834 --> 00:03:26,380 like when they separated those Siamese twins ! 56 00:03:26,501 --> 00:03:28,100 Think of the publicity ! 57 00:03:32,234 --> 00:03:35,100 Why don't we just say he wasn't feeling well ? 58 00:03:36,601 --> 00:03:38,000 Thank you. 59 00:03:40,133 --> 00:03:42,380 You think you can handle that ? 60 00:03:42,501 --> 00:03:44,513 Press conference first thing tomorrow. 61 00:03:44,634 --> 00:03:46,646 That would be fine. 62 00:03:46,767 --> 00:03:48,580 I'm still not clear on this. 63 00:03:48,701 --> 00:03:50,513 Can't you guys control those things ? 64 00:03:50,634 --> 00:03:51,780 Not always. 65 00:03:51,901 --> 00:03:55,534 I mean, you can... scold it... 66 00:03:57,567 --> 00:03:59,434 ...smack it around a little bit. 67 00:04:01,033 --> 00:04:03,534 But that only seems to encourage it. 68 00:04:04,901 --> 00:04:06,246 I am fascinated. 69 00:04:06,367 --> 00:04:08,413 Sometimes all it takes is a thought, 70 00:04:08,534 --> 00:04:09,834 a memory. 71 00:04:15,567 --> 00:04:18,701 Sometimes all it takes is a slight breeze. 72 00:04:20,868 --> 00:04:22,446 Yeah, it's that easy, huh ? 73 00:04:22,567 --> 00:04:23,946 Yet I have dated guys, 74 00:04:24,067 --> 00:04:26,446 and they have thought and thought and thought, 75 00:04:26,567 --> 00:04:29,146 and in the end, they still come up with nothing. 76 00:04:29,267 --> 00:04:31,780 I wouldn't know about that. 77 00:04:31,901 --> 00:04:33,133 No, never had a problem. 78 00:04:35,834 --> 00:04:37,213 So, where is this guy ? 79 00:04:37,334 --> 00:04:39,146 He'll be here any second. 80 00:04:39,267 --> 00:04:41,146 I have two words for you guys... 81 00:04:41,267 --> 00:04:42,213 be-have. 82 00:04:42,334 --> 00:04:44,747 This is the first time since junior high 83 00:04:44,868 --> 00:04:46,446 that I have not known since day one 84 00:04:46,567 --> 00:04:48,012 the relationship was doomed. 85 00:04:48,133 --> 00:04:49,946 Relax, Nikki, you make the guy sound 86 00:04:50,067 --> 00:04:51,413 like an endangered species. 87 00:04:51,534 --> 00:04:54,380 He is. He's single, heterosexual, 88 00:04:54,501 --> 00:04:56,313 and interested in me. 89 00:04:56,434 --> 00:04:59,213 Bag him, tag him, and breed him in captivity. 90 00:04:59,334 --> 00:05:01,534 - What's up ? - Hi ! 91 00:05:05,567 --> 00:05:06,546 Ohhh ! 92 00:05:06,667 --> 00:05:08,313 It's our 9-day anniversary. 93 00:05:08,434 --> 00:05:10,879 Oh, that's so sweet ! 94 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 All I got you was this. 95 00:05:19,033 --> 00:05:21,446 Let's put these in water. 96 00:05:21,567 --> 00:05:22,912 Smooth move. 97 00:05:23,033 --> 00:05:24,413 Those are beautiful flowers. 98 00:05:24,534 --> 00:05:26,413 Oh, yeah. I was admiring those 99 00:05:26,534 --> 00:05:28,801 when they were potted in front of 2-g. 100 00:05:30,400 --> 00:05:31,912 I picked up Chinese. 101 00:05:32,033 --> 00:05:33,413 So he maybe stole the flowers, 102 00:05:33,534 --> 00:05:35,580 but he did just buy us dinner. 103 00:05:35,701 --> 00:05:38,634 And, oh, here's your credit card, Nikki. 104 00:05:39,934 --> 00:05:41,501 And we have a loser. 105 00:05:44,901 --> 00:05:46,912 So, yesterday was a non-incident. 106 00:05:47,033 --> 00:05:48,513 The Mayor simply didn't feel well. 107 00:05:48,634 --> 00:05:50,780 We have the highest respect for Ms. Longley 108 00:05:50,901 --> 00:05:52,879 and her organization, and we hope 109 00:05:53,000 --> 00:05:55,380 that she has no hard feelings... 110 00:05:55,501 --> 00:05:58,613 bad feelings... no bad feelings. 111 00:05:58,734 --> 00:06:02,213 The Mayor wasn't well ? What do you mean ? Was he dizzy ? 112 00:06:02,334 --> 00:06:04,113 Yes. 113 00:06:04,234 --> 00:06:06,246 So it was like a momentary blackout ? 114 00:06:06,367 --> 00:06:08,246 Yeah, you could say that, ok. 115 00:06:08,367 --> 00:06:11,912 He couldn't stand because his legs weren't getting circulation ? 116 00:06:12,033 --> 00:06:15,313 Yeah, why not ? Ok. That's right. Thank you very much. 117 00:06:15,434 --> 00:06:17,146 Warm up the bus, we are outta here. 118 00:06:17,267 --> 00:06:20,879 You just described 3 major symptoms of a heart condition. 119 00:06:21,000 --> 00:06:23,813 Mike ! Mike ! 120 00:06:23,934 --> 00:06:26,113 Well, thank you, dr. Lassiter. 121 00:06:26,234 --> 00:06:27,747 If you had given me a few more moments, 122 00:06:27,868 --> 00:06:29,046 I could have recovered. 123 00:06:29,167 --> 00:06:32,446 Any more time, you'd have pronounced the Mayor dead. 124 00:06:32,567 --> 00:06:35,246 Hey, Mike, if the Mayor croaks, 125 00:06:35,367 --> 00:06:37,701 are you next in line, and if so, am I after you ? 126 00:06:38,901 --> 00:06:40,946 You're close. It goes like this... 127 00:06:41,067 --> 00:06:43,912 it goes me, the public advocate, 128 00:06:44,033 --> 00:06:45,934 the guy in the mailroom that wears the helmet... 129 00:06:48,133 --> 00:06:49,400 ...then you. 130 00:06:50,901 --> 00:06:52,146 Mike, this is not good. 131 00:06:52,267 --> 00:06:54,012 No. People will vote for a sexist, 132 00:06:54,133 --> 00:06:56,046 but not a Mayor with a heart condition. 133 00:06:56,167 --> 00:06:58,868 At least his problem has migrated north. 134 00:07:00,434 --> 00:07:01,912 You guys aren't seeing the silver lining here. 135 00:07:02,033 --> 00:07:04,179 The women's action caucus has accepted our apology. 136 00:07:04,300 --> 00:07:05,979 Our only downside is that we seem to have 137 00:07:06,100 --> 00:07:08,580 accidentally given the Mayor a terminal illness. 138 00:07:08,701 --> 00:07:10,033 I know how to get rid of that. 139 00:07:11,100 --> 00:07:12,546 Hold on one second. 140 00:07:12,667 --> 00:07:14,046 Mayor's office. 141 00:07:14,167 --> 00:07:16,480 Yeah, I'll accept the charges. 142 00:07:16,601 --> 00:07:18,480 Hi, George. 143 00:07:18,601 --> 00:07:21,813 It's a simple fix. Release the Mayor's medical records. 144 00:07:21,934 --> 00:07:23,279 Then they'll know he's in perfect health. 145 00:07:23,400 --> 00:07:24,467 No problem. 146 00:07:25,801 --> 00:07:27,580 Can you believe her ? 147 00:07:27,701 --> 00:07:29,680 Why don't you just go over to my apartment 148 00:07:29,801 --> 00:07:31,146 and watch my TV ? 149 00:07:31,267 --> 00:07:33,534 I'll get yours out of hock this afternoon. 150 00:07:36,267 --> 00:07:38,213 Why do women always go for losers like him ? 151 00:07:38,334 --> 00:07:40,667 Instead of losers like you ? 152 00:07:43,167 --> 00:07:44,813 We've gotta rescue Nikki from that monster. 153 00:07:44,934 --> 00:07:47,634 James, it's her boyfriend, it's not Jason. 154 00:07:49,701 --> 00:07:52,879 We can't turn our back on a friend who's being taken advantage of. 155 00:07:53,000 --> 00:07:55,046 It's resolved. We get together and warn her, 156 00:07:55,167 --> 00:07:56,912 and we don't quit until she's as miserable 157 00:07:57,033 --> 00:07:58,713 and alone as the rest of us. 158 00:07:58,834 --> 00:08:02,413 Mike, those medical records will be delivered this afternoon. 159 00:08:02,534 --> 00:08:04,680 What are you guys talking about ? 160 00:08:04,801 --> 00:08:07,067 Nothing. We like George. 161 00:08:09,267 --> 00:08:11,813 You guys are in here trashing George ? 162 00:08:11,934 --> 00:08:14,946 No, it's just that we think he's taking advantage of you. 163 00:08:15,067 --> 00:08:16,300 Back me up, guys. 164 00:08:18,901 --> 00:08:20,934 That's awfully presumptuous of you, carter. 165 00:08:22,267 --> 00:08:24,446 That is so unfair. 166 00:08:24,567 --> 00:08:27,313 George is not some kind of deadbeat. 167 00:08:27,434 --> 00:08:28,813 I will have you know, he is a writer. 168 00:08:28,934 --> 00:08:30,780 Ohhh ! Oh ! Ah ! 169 00:08:30,901 --> 00:08:32,646 He is writing a screenplay ! 170 00:08:32,767 --> 00:08:33,979 Ohhh ! Ohhh ! 171 00:08:34,100 --> 00:08:35,046 What ? ! 172 00:08:35,167 --> 00:08:36,246 Oh, he's a writer ! 173 00:08:36,367 --> 00:08:37,279 That's like an actor 174 00:08:37,400 --> 00:08:39,300 who's too lazy to work in a restaurant ! 175 00:08:41,334 --> 00:08:43,213 Nikki, he's looking for a free ride. 176 00:08:43,334 --> 00:08:44,979 I know guys like him. 177 00:08:45,100 --> 00:08:46,434 I am guys like him. 178 00:08:47,501 --> 00:08:49,380 You are way off base here. 179 00:08:49,501 --> 00:08:51,413 George is too proud to be a kept man. 180 00:08:51,534 --> 00:08:53,246 Hey, great blouse. 181 00:08:53,367 --> 00:08:54,346 And, uh... 182 00:08:54,467 --> 00:08:56,413 some bad news. 183 00:08:56,534 --> 00:08:58,613 Some stuff went down with my apartment. 184 00:08:58,734 --> 00:09:00,912 So I figured I'd crash here for a while. 185 00:09:01,033 --> 00:09:02,501 If that's cool with you. 186 00:09:07,634 --> 00:09:09,946 Mike, did you get my medical records ok ? 187 00:09:10,067 --> 00:09:11,079 Yeah. 188 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 Uh, sir ? 189 00:09:12,801 --> 00:09:15,446 You... you told me that you had a clean bill of health. 190 00:09:15,567 --> 00:09:17,480 Look at me. I'm healthy as a horse. 191 00:09:17,601 --> 00:09:19,313 Want to feel this ? 192 00:09:19,434 --> 00:09:21,467 Desperately, sir. 193 00:09:22,534 --> 00:09:24,079 Maybe later. Uh... 194 00:09:24,200 --> 00:09:27,300 no, what I'm concerned about is your stay at the, uh... 195 00:09:28,667 --> 00:09:30,680 shady brook facility ? 196 00:09:30,801 --> 00:09:31,912 The golf resort ? 197 00:09:32,033 --> 00:09:33,334 The mental hospital. 198 00:09:34,701 --> 00:09:36,279 Oh ! That ! 199 00:09:36,400 --> 00:09:37,879 Yeah, you... 200 00:09:38,000 --> 00:09:39,513 you think that'll be a glitch ? 201 00:09:39,634 --> 00:09:41,613 Just might. 202 00:09:41,734 --> 00:09:43,279 I was only there for one night, 203 00:09:43,400 --> 00:09:45,879 and I have a very valid explanation. 204 00:09:46,000 --> 00:09:47,113 Thank god. 205 00:09:47,234 --> 00:09:49,079 It was in the sixties, I was at this party, 206 00:09:49,200 --> 00:09:51,079 and this idiot spiked the kool-aid. 207 00:09:51,200 --> 00:09:52,847 And before I knew it, 208 00:09:52,968 --> 00:09:55,847 I was 3/4 the way up a pine tree, naked as a jay bird, 209 00:09:55,968 --> 00:09:58,067 trying to get away from all the giant bugs. There. 210 00:10:06,734 --> 00:10:08,813 Well, there you have it. 211 00:10:08,934 --> 00:10:10,813 Ok, so I just explain to the press 212 00:10:10,934 --> 00:10:13,813 that you were in a mental hospital 213 00:10:13,934 --> 00:10:16,546 because you were taking acid. 214 00:10:16,667 --> 00:10:17,847 Coincidentally, Mike, 215 00:10:17,968 --> 00:10:20,901 that was the same night I decided to become Mayor. 216 00:10:23,200 --> 00:10:24,133 You don't say. 217 00:10:35,067 --> 00:10:37,146 Ok, everybody, grab a book. 218 00:10:37,267 --> 00:10:38,680 The first person to find a harmless disease 219 00:10:38,801 --> 00:10:41,046 that matches all the symptoms 220 00:10:41,167 --> 00:10:42,580 Paul bestowed upon the Mayor 221 00:10:42,701 --> 00:10:44,046 is the big winner. 222 00:10:44,167 --> 00:10:46,847 If only there were someone we could call, 223 00:10:46,968 --> 00:10:49,847 uh... someone trained to diagnose diseases. 224 00:10:49,968 --> 00:10:51,713 Let's see, a butcher ? 225 00:10:51,834 --> 00:10:53,813 No, he would be meat. 226 00:10:53,934 --> 00:10:56,413 A mechanic ? No. 227 00:10:56,534 --> 00:10:59,601 Call a doctor ! 228 00:11:01,200 --> 00:11:02,847 No doctors, not yet. 229 00:11:02,968 --> 00:11:05,413 Mike, the odds of us finding a matching disease... 230 00:11:05,534 --> 00:11:06,813 got it ! 231 00:11:06,934 --> 00:11:09,079 "Rolio Pidgea." It has all our symptoms, 232 00:11:09,200 --> 00:11:11,946 lethargy, dizziness, stiffness in joints. 233 00:11:12,067 --> 00:11:13,046 This is excellent. 234 00:11:13,167 --> 00:11:14,847 Now if you could just find a condition 235 00:11:14,968 --> 00:11:17,734 that doesn't include massive inflammation of the buttocks... 236 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 ...we'll be in business. 237 00:11:22,767 --> 00:11:23,747 What's the plan ? 238 00:11:23,868 --> 00:11:25,646 How do you feel about sleep deprivation, sir ? 239 00:11:25,767 --> 00:11:26,813 Yours or mine ? Yours. 240 00:11:26,934 --> 00:11:28,747 Not a big fan. Why ? 241 00:11:28,868 --> 00:11:30,680 The symptoms Paul described 242 00:11:30,801 --> 00:11:33,747 could have been brought about by sleep deprivation. Oh ! 243 00:11:33,868 --> 00:11:35,879 We thought we'd keep you awake for a while, bring a doctor in 244 00:11:36,000 --> 00:11:38,346 and have him explain to the press that you just need a nap. 245 00:11:38,467 --> 00:11:41,079 Because I've been working so hard for this city ? 246 00:11:41,200 --> 00:11:44,513 It means staying here tonight so we can keep an eye on you. 247 00:11:44,634 --> 00:11:46,513 So I wouldn't be able to go home to Helen ? 248 00:11:46,634 --> 00:11:49,213 It's a get-out-of- marriage-free card, sir. 249 00:11:49,334 --> 00:11:50,300 See you around 7:00. 250 00:11:54,133 --> 00:11:55,713 Hey, dudes. 251 00:11:55,834 --> 00:11:57,146 Afternoon... 252 00:11:57,267 --> 00:11:58,300 dude. 253 00:11:59,667 --> 00:12:01,901 I miss you already. 254 00:12:04,567 --> 00:12:05,713 Post-its ! 255 00:12:05,834 --> 00:12:07,480 You can take 'em home. Oh, cool ! 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,179 Bathroom ? Down the hall. 257 00:12:09,300 --> 00:12:10,501 Cooler. 258 00:12:12,567 --> 00:12:16,012 It's like he conserves energy by saying as few words as possible. 259 00:12:16,133 --> 00:12:17,246 He's a little shy. 260 00:12:17,367 --> 00:12:19,313 He reached out with a "hey, dude" 261 00:12:19,434 --> 00:12:21,646 before he started stealing our office supplies. 262 00:12:21,767 --> 00:12:24,113 He borrowed some post-it notes. 263 00:12:24,234 --> 00:12:25,413 That was quick. 264 00:12:25,534 --> 00:12:26,879 Oh, I didn't need to go. 265 00:12:27,000 --> 00:12:29,534 I just wanted to pick up some T.P. for la casa. 266 00:12:31,033 --> 00:12:34,467 I didn't know we were allowed to take toilet paper home. 267 00:12:39,467 --> 00:12:40,567 You're not. 268 00:12:41,701 --> 00:12:42,934 This is for you. 269 00:12:44,200 --> 00:12:45,979 I gotta get back to work. 270 00:12:46,100 --> 00:12:47,213 Work. Work. 271 00:12:47,334 --> 00:12:49,100 Yeah, nose to the grindstone. 272 00:12:50,267 --> 00:12:51,801 Pace yourself. 273 00:12:55,033 --> 00:12:57,767 Oh, look, he wrote me a poem. 274 00:12:59,100 --> 00:13:00,979 "I think of you and my legs are shaking, 275 00:13:01,100 --> 00:13:03,480 "on the way home from work, 276 00:13:03,601 --> 00:13:05,467 please pick up some eggs and bacon." 277 00:13:07,067 --> 00:13:10,079 Please tell me his script is better than that. 278 00:13:10,200 --> 00:13:13,179 I don't know because he writes it during the day. 279 00:13:13,300 --> 00:13:15,046 He doesn't want me to read it until it's done. 280 00:13:15,167 --> 00:13:16,979 Aren't even you just a little bit curious ? 281 00:13:17,100 --> 00:13:19,979 Like, say some night, when he's out on the... 282 00:13:20,100 --> 00:13:21,646 fire escape... 283 00:13:21,767 --> 00:13:23,413 smoking a cigarette butt he found on his way home 284 00:13:23,534 --> 00:13:25,313 from 50 cent beer night. 285 00:13:25,434 --> 00:13:27,680 No, I trust him. 286 00:13:27,801 --> 00:13:30,012 Don't you want to know if he has any potential ? 287 00:13:30,133 --> 00:13:31,434 I am not a snoop. 288 00:13:32,667 --> 00:13:33,879 Hey, these guys are snoops. 289 00:13:34,000 --> 00:13:35,879 Oh, yeah. Absolutely. Not a problem. 290 00:13:36,000 --> 00:13:37,079 I don't have a problem with it. 291 00:13:37,200 --> 00:13:39,513 I refuse to have you guys break into my apartment 292 00:13:39,634 --> 00:13:41,946 some night like tonight, like around 9:00 293 00:13:42,067 --> 00:13:43,279 when you know I'm not gonna be there, 294 00:13:43,400 --> 00:13:47,267 so you can see if George's screenplay really exists. 295 00:13:48,534 --> 00:13:50,000 Keys are in the top drawer. 296 00:13:52,234 --> 00:13:53,234 Mm-hmm. 297 00:13:56,234 --> 00:13:57,834 It's under the address book. 298 00:14:04,968 --> 00:14:06,646 So the staff will sit up with you 299 00:14:06,767 --> 00:14:09,279 in 4 hour shifts, sir. 300 00:14:09,400 --> 00:14:11,513 I don't want you to get too excited, 301 00:14:11,634 --> 00:14:14,400 but Paul is gonna be teaching you origami. 302 00:14:16,267 --> 00:14:17,380 Gin. 303 00:14:17,501 --> 00:14:19,246 What time is it ? I'm exhausted. 304 00:14:19,367 --> 00:14:21,501 It's, uh, 7:30, sir. 305 00:14:23,300 --> 00:14:24,813 Hey ! 306 00:14:24,934 --> 00:14:26,946 I think I found it. 307 00:14:27,067 --> 00:14:27,946 Ha. 308 00:14:28,067 --> 00:14:30,012 Donovan's last battle. 309 00:14:30,133 --> 00:14:31,634 Ooh. 310 00:14:34,100 --> 00:14:36,813 "Interior, a modest living unit 311 00:14:36,934 --> 00:14:38,713 on the clark-7 spaceport." 312 00:14:38,834 --> 00:14:40,133 Get the... ha ha. 313 00:14:42,534 --> 00:14:43,946 "A door opens. 314 00:14:44,067 --> 00:14:47,446 Donovan Fazer enters, for this is his living unit." 315 00:14:47,567 --> 00:14:49,646 You are making that up. Wait a minute. 316 00:14:49,767 --> 00:14:51,380 Oh, my... 317 00:14:51,501 --> 00:14:53,313 "Donovan, you promised me 318 00:14:53,434 --> 00:14:56,767 the last battle would be your last battle !" 319 00:14:58,267 --> 00:14:59,480 "I guess it was 320 00:14:59,601 --> 00:15:02,334 only my second-to-last. My bad !" 321 00:15:08,167 --> 00:15:11,346 Ohh. This is unbelievable. 322 00:15:11,467 --> 00:15:13,313 What are you doing ? What are you doing ? 323 00:15:13,434 --> 00:15:16,780 Just poking around. I've never been here without Nikki before. 324 00:15:16,901 --> 00:15:18,946 She probably didn't want you getting into anything personal. 325 00:15:19,067 --> 00:15:21,213 Oh, like what ? 326 00:15:21,334 --> 00:15:23,367 Ooh. 327 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 A "c." 328 00:15:28,901 --> 00:15:32,313 Congratulations. You've just brought back the panty raid. 329 00:15:32,434 --> 00:15:35,200 I'll put this script back so we can get out of here. 330 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 And go ! 331 00:15:44,400 --> 00:15:45,434 4 seconds ! 332 00:15:48,667 --> 00:15:51,012 Ah, the summer of '78. 333 00:15:51,133 --> 00:15:52,313 What was that girl's name ? 334 00:15:52,434 --> 00:15:54,667 You got Nikki's underwear all over the place. 335 00:15:56,901 --> 00:15:58,646 Wait a minute. 336 00:15:58,767 --> 00:16:00,879 These are George's. 337 00:16:01,000 --> 00:16:02,747 Spence had exactly the same pair. 338 00:16:02,868 --> 00:16:04,680 Oh, yeah, Debbie Ellis. 339 00:16:04,801 --> 00:16:05,901 Wow. 340 00:16:21,167 --> 00:16:22,167 Whatcha doin' ? 341 00:16:23,968 --> 00:16:25,033 Just sitting. 342 00:16:27,400 --> 00:16:28,946 Uh, what are you doing ? 343 00:16:29,067 --> 00:16:30,033 Sittin'. 344 00:16:37,167 --> 00:16:38,567 So, what's the problem ? 345 00:16:41,234 --> 00:16:42,513 No problem. 346 00:16:42,634 --> 00:16:44,446 Hey, uh, you don't want to go, or... 347 00:16:44,567 --> 00:16:45,567 do you ? 348 00:16:47,467 --> 00:16:48,634 I could sit. 349 00:16:51,267 --> 00:16:53,546 That's a great book. I love that author. 350 00:16:53,667 --> 00:16:54,834 He also writes mysteries. 351 00:16:56,534 --> 00:16:58,801 You wouldn't know that 'cause you're sleeping. 352 00:17:02,133 --> 00:17:04,601 You sleep with your eyes open, don't you, sir ? 353 00:17:07,667 --> 00:17:08,934 Sir, you're scaring me. 354 00:17:24,100 --> 00:17:25,646 Mike, the Mayor's asleep. Mr. Mayor ! 355 00:17:25,767 --> 00:17:27,780 Sorry, I'm up. I'm up. 356 00:17:27,901 --> 00:17:29,146 I thought I made this clear. 357 00:17:29,267 --> 00:17:31,780 I don't feel comfortable disturbing the Mayor. 358 00:17:31,901 --> 00:17:33,713 Whatever you do, 359 00:17:33,834 --> 00:17:35,167 don't wake me up. 360 00:17:37,133 --> 00:17:39,813 Do wake the Mayor up. 361 00:17:39,934 --> 00:17:40,813 Don't. 362 00:17:40,934 --> 00:17:41,813 Don't. 363 00:17:41,934 --> 00:17:42,868 Do. 364 00:17:44,033 --> 00:17:44,912 Don't, do. 365 00:17:45,033 --> 00:17:45,946 Don't, do ? 366 00:17:46,067 --> 00:17:48,213 Don't... don't, do. 367 00:17:48,334 --> 00:17:49,267 I'm on that. 368 00:17:51,334 --> 00:17:53,713 Ok, we should get started on a little dialogue here. 369 00:17:53,834 --> 00:17:55,200 I think... oh, no. 370 00:18:00,767 --> 00:18:01,646 Hello. 371 00:18:01,767 --> 00:18:03,380 Hi. I'm dr. Barrow. 372 00:18:03,501 --> 00:18:06,413 Mike Flaherty. I thought Dr. Purtz was coming. 373 00:18:06,534 --> 00:18:08,046 He's at a high school graduation. 374 00:18:08,167 --> 00:18:11,480 Son-of-a-gun. He told me he already graduated high school. 375 00:18:11,601 --> 00:18:12,813 So, what's the prognosis ? 376 00:18:12,934 --> 00:18:14,912 Well, I thought I'd examine him first. 377 00:18:15,033 --> 00:18:16,334 Hey, you're the doctor. 378 00:18:19,100 --> 00:18:20,480 His pupils are a little dilated. 379 00:18:20,601 --> 00:18:23,613 That sounds like sleep deprivation to me. 380 00:18:23,734 --> 00:18:26,146 Why don't you write that down and we'll be on our way ? 381 00:18:26,267 --> 00:18:28,413 I'll handle this, bobo. 382 00:18:28,534 --> 00:18:33,113 So that'll be our little pet name for me ? 383 00:18:33,234 --> 00:18:35,012 I'm going to give him a full check-up. 384 00:18:35,133 --> 00:18:37,413 All right. Well, I'm sorry. Just trying to help. 385 00:18:37,534 --> 00:18:38,979 I'll just be on my way. 386 00:18:39,100 --> 00:18:40,246 Now, then, could you strip down 387 00:18:40,367 --> 00:18:41,747 to your briefs, please ? 388 00:18:41,868 --> 00:18:43,767 Well, we just met, but I'm game. 389 00:18:48,868 --> 00:18:49,879 Hope you're all happy. 390 00:18:50,000 --> 00:18:53,968 That's the sound of a single woman. 391 00:18:55,667 --> 00:18:56,546 Congratulations ? 392 00:18:56,667 --> 00:18:57,879 Go away. 393 00:18:58,000 --> 00:19:01,012 Aw. At least tell us how you got rid of him. 394 00:19:01,133 --> 00:19:03,012 Screaming fight ? Changed the locks ? 395 00:19:03,133 --> 00:19:06,380 Or my personal favorite, the gorilla gram ? 396 00:19:06,501 --> 00:19:08,847 No. I just told him it wasn't working out. 397 00:19:08,968 --> 00:19:10,680 I gave him cab fare. 398 00:19:10,801 --> 00:19:13,012 We had sex one more time. He was gone. 399 00:19:13,133 --> 00:19:17,413 You know, anytime you want to break up with me... 400 00:19:17,534 --> 00:19:19,501 you don't even have to give me cab fare. 401 00:19:24,067 --> 00:19:26,747 So, for all of you who let your imaginations run wild... 402 00:19:26,868 --> 00:19:29,100 and you know who you are... 403 00:19:30,367 --> 00:19:31,513 ...the answer is simple. 404 00:19:31,634 --> 00:19:33,912 The Mayor was suffering from sleep deprivation. 405 00:19:34,033 --> 00:19:36,346 Needless to say, he's resting comfortably now. 406 00:19:36,467 --> 00:19:38,613 So I hope you've all learned a lesson here. 407 00:19:38,734 --> 00:19:41,413 Playing doctor should be left to qualified professionals. 408 00:19:41,534 --> 00:19:44,234 And of course, curious youngsters. 409 00:19:47,300 --> 00:19:49,413 Now, dr. Maria barrow is gonna make a statement. 410 00:19:49,534 --> 00:19:50,534 Doctor ? 411 00:19:52,467 --> 00:19:55,380 Good morning. After having examined the Mayor, 412 00:19:55,501 --> 00:19:58,313 I've determined that he is in extraordinarily good health. 413 00:19:58,434 --> 00:20:00,446 His condition was a result of stress 414 00:20:00,567 --> 00:20:02,380 and excessively long hours. 415 00:20:02,501 --> 00:20:04,780 This could happen to anyone regardless of age 416 00:20:04,901 --> 00:20:06,501 who works as hard as he does. 417 00:20:08,734 --> 00:20:09,667 Sorry. 418 00:20:13,767 --> 00:20:15,267 Thank you, dr. Barrow. 419 00:20:17,767 --> 00:20:19,100 You know, Mike... 420 00:20:21,234 --> 00:20:23,868 you really should come up to my office for a check-up. 421 00:20:25,667 --> 00:20:28,346 I promise I'll be very... 422 00:20:28,467 --> 00:20:29,801 very gentle. 423 00:20:39,534 --> 00:20:41,834 You want to wrap it up ? Oh ! Oh ! Uh... 424 00:20:44,400 --> 00:20:46,346 so... so that's it. 425 00:20:46,467 --> 00:20:49,012 And, uh, thanks... thanks for stopping by. 426 00:20:49,133 --> 00:20:52,113 Mr. Flaherty ! 427 00:20:52,234 --> 00:20:54,346 Mike, they don't know it's over till you leave. 428 00:20:54,467 --> 00:20:56,334 Well... 429 00:21:00,834 --> 00:21:02,546 they're gonna... 430 00:21:02,667 --> 00:21:04,912 they're gonna have to take my word for it, Paul. 431 00:21:05,033 --> 00:21:06,246 That's it, people. 432 00:21:06,367 --> 00:21:08,580 Trust me, Mike, you have to walk out. 433 00:21:08,701 --> 00:21:10,200 Paul, let it go. 434 00:21:11,601 --> 00:21:12,834 All right, that's it. 435 00:21:17,033 --> 00:21:18,501 Nothing to see here. 436 00:21:20,801 --> 00:21:22,267 Just a man and his podium. 437 00:21:24,901 --> 00:21:26,567 Thank you, dr. Barrow. 438 00:21:33,334 --> 00:21:34,934 Did you all see this variety ? 439 00:21:36,067 --> 00:21:37,246 Let's see. 440 00:21:37,367 --> 00:21:40,713 Ooh. 20-something writer, George Eudell... 441 00:21:40,834 --> 00:21:42,580 isn't that... yes, it is. Go on. 442 00:21:42,701 --> 00:21:45,046 Bla bla..."bidding war..." 443 00:21:45,167 --> 00:21:48,000 bla bla... "Jean-Claude Van Damme..." 444 00:21:49,734 --> 00:21:53,213 bla bla... "7-figure advance." 445 00:21:53,334 --> 00:21:54,979 Whoa, 7 figures ? 446 00:21:55,100 --> 00:21:56,446 Yeah, I'll save you all 447 00:21:56,567 --> 00:21:58,346 from having to count that on your little fingers. 448 00:21:58,467 --> 00:22:00,446 That's one million dollars. 449 00:22:00,567 --> 00:22:01,979 You all owe me a rich husband, 450 00:22:02,100 --> 00:22:02,979 and he'd better have 451 00:22:03,100 --> 00:22:04,200 a rock-hard ass. 452 00:22:07,167 --> 00:22:08,546 Well, I'd marry her, 453 00:22:08,667 --> 00:22:10,501 but I'm a little short on cash. 454 00:22:15,067 --> 00:22:17,667 Sit, Ubu, sit. Good dog. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.