All language subtitles for Special.ID.2013..BluRay.1080p.English.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:46,440 --> 00:01:47,441 Yesterday morning, 5 00:01:47,524 --> 00:01:49,447 there was a gang fight among the cleaners in Mongkok. 6 00:01:49,526 --> 00:01:52,200 Three property management companies were involved in a violent confrontation. 7 00:01:52,279 --> 00:01:53,451 At the same time, a fight using weapons occurred 8 00:01:53,530 --> 00:01:55,328 between transport workers in Yau Ma Tei fruit market. 9 00:01:55,407 --> 00:01:56,624 According to witnesses, 10 00:01:56,700 --> 00:01:57,826 it was chaos. Eyewitness accounts are as follows: 11 00:01:57,909 --> 00:02:00,503 the cleaning business has long been controlled by an underworld gang, 12 00:02:00,579 --> 00:02:02,047 which has resulted in a turf war. 13 00:02:02,164 --> 00:02:03,791 The above three cases are initially 14 00:02:03,874 --> 00:02:05,467 suspected to be the result of manipulation by the gangs. 15 00:02:05,542 --> 00:02:08,796 However, the specific motives and details are under careful investigation by the police. 16 00:02:14,051 --> 00:02:15,519 Bamboo One! Anybody need this tile? 17 00:02:39,409 --> 00:02:40,626 Zilong Chen. 18 00:02:40,702 --> 00:02:43,000 You listen. Your three boys made trouble in my place. 19 00:02:43,080 --> 00:02:45,082 Today, if you don't win this round, 20 00:02:45,457 --> 00:02:46,754 don't even think you're getting them back! 21 00:02:47,918 --> 00:02:48,919 Circle One! 22 00:02:49,044 --> 00:02:50,261 Pong! 23 00:02:51,755 --> 00:02:53,473 Brother Long, help me! 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,012 What a big mouth! 25 00:02:55,092 --> 00:02:56,560 Since you like eating other people's food so much, 26 00:02:56,635 --> 00:02:58,729 - eat up! 27 00:02:59,429 --> 00:03:00,681 Pong! 28 00:03:01,431 --> 00:03:04,025 You know, the garbage dump in Mongkok has always been under my command. 29 00:03:04,142 --> 00:03:06,565 Your boys have gone so far as to occupy my place 30 00:03:06,728 --> 00:03:08,401 and have even caused me trouble at the police station! 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,695 You want to eat all my businesses up, huh? Eat your fucking fill! 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,868 Everybody knows that in Yau Ma Tei 33 00:03:14,111 --> 00:03:18,116 the whole street, from Yung Shue Tau to the fruit market, is totally mine. 34 00:03:18,657 --> 00:03:22,002 Now obviously, somebody is confused about the rules, 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,205 and they've made a mess. 36 00:03:26,790 --> 00:03:29,213 Pong! 37 00:03:30,293 --> 00:03:31,260 Bamboo Three! 38 00:03:31,336 --> 00:03:33,054 - If you want my place, you can go to hell! 39 00:03:34,131 --> 00:03:35,132 Well, Zilong. 40 00:03:35,215 --> 00:03:37,183 We three have won, so far. 41 00:03:37,259 --> 00:03:38,727 But you still haven't. 42 00:03:38,885 --> 00:03:43,140 If you don't win the final round, please don't blame us. 43 00:03:45,642 --> 00:03:47,485 I can't be late. 44 00:03:50,564 --> 00:03:51,565 - Circles Eight. - Pong! 45 00:03:51,648 --> 00:03:53,571 I don't know how many tiles your boys can chow down, 46 00:03:53,817 --> 00:03:55,819 but I'm gonna discard my final tile now. 47 00:03:56,027 --> 00:03:57,529 Believe me when I tell you 48 00:03:57,863 --> 00:03:59,285 they're dying, because you're never gonna win! 49 00:03:59,406 --> 00:04:02,000 -- Arlong, 50 00:04:02,284 --> 00:04:03,786 whoever among us three wins, 51 00:04:03,869 --> 00:04:06,122 your boys must eat up all these Mah-jong tiles! 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,832 Well, well, who would be the luckiest one? You? 53 00:04:08,915 --> 00:04:10,007 Him? 54 00:04:10,125 --> 00:04:12,628 Or the yellow-haired guy? 55 00:04:17,340 --> 00:04:18,432 Arlong, 56 00:04:18,508 --> 00:04:21,136 would you like to call your big brother Changmaoxiong? 57 00:04:22,345 --> 00:04:24,564 All right! The last tile! 58 00:04:24,806 --> 00:04:26,149 Circles Nine! 59 00:04:26,349 --> 00:04:27,601 Circles Nine! That's what I was looking for! 60 00:04:31,062 --> 00:04:33,030 You should discard Circles Nine! 61 00:04:33,482 --> 00:04:34,699 Thirteen orphans! 62 00:04:34,858 --> 00:04:37,361 You may have been working together, but now I win! 63 00:04:37,819 --> 00:04:38,866 Set my boys free! 64 00:04:45,786 --> 00:04:46,878 Set them free. 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,294 Sorry, I've got an appointment. Gotta run. 66 00:04:50,373 --> 00:04:51,420 None for you. 67 00:04:51,666 --> 00:04:52,838 I will see you later. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 Thank you, all three big brothers. 69 00:04:56,254 --> 00:04:57,506 Brother Long, so sorry to cause you this trouble. 70 00:04:57,589 --> 00:04:59,136 You three bastards! 71 00:04:59,216 --> 00:05:00,684 This isn't your place! 72 00:05:00,759 --> 00:05:01,806 Get out and see a doctor, then! 73 00:05:01,885 --> 00:05:04,058 Thanks so much, Brother Long. 74 00:05:16,024 --> 00:05:18,072 Wait. I didn't say I'd let you go. 75 00:05:19,653 --> 00:05:20,870 Okay. Want to play four more rounds? 76 00:05:25,575 --> 00:05:29,079 Zilong Chen! You're not leaving unless you defeat me. 77 00:05:37,587 --> 00:05:39,089 Come! Come! 78 00:06:26,887 --> 00:06:28,013 Free fight! 79 00:06:28,096 --> 00:06:29,518 Hello! 80 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 Are you okay? 81 00:06:35,145 --> 00:06:36,522 Shit! Bullshit! 82 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 Stand up! Up! 83 00:06:48,116 --> 00:06:49,459 Stand up! Up! 84 00:06:49,534 --> 00:06:51,411 Come! Come! Down! 85 00:06:51,536 --> 00:06:53,288 Come down! 86 00:06:53,788 --> 00:06:55,085 You stand up! Up! 87 00:06:55,165 --> 00:06:56,257 Stand up! 88 00:06:56,499 --> 00:06:57,546 Come! 89 00:07:03,381 --> 00:07:05,258 Stand up! 90 00:07:11,306 --> 00:07:12,558 - Huh? "Hmm? 91 00:07:31,284 --> 00:07:32,581 Stand up! 92 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 Stand up! 93 00:08:32,387 --> 00:08:34,264 Brother Bao! 94 00:08:40,854 --> 00:08:41,855 Please open the door. 95 00:08:48,194 --> 00:08:49,537 Cut him up! 96 00:08:55,285 --> 00:08:57,913 Don't run! Come down! 97 00:08:57,996 --> 00:09:00,419 Stop! Don't let him go! 98 00:09:01,166 --> 00:09:02,634 Stop! 99 00:09:04,669 --> 00:09:06,296 Chop him! 100 00:09:06,880 --> 00:09:08,052 Don't run! 101 00:09:08,131 --> 00:09:09,383 Go! That way! 102 00:09:13,303 --> 00:09:14,555 Hey! Jie! 103 00:09:14,679 --> 00:09:16,056 Kim Mao! 104 00:09:16,765 --> 00:09:17,812 Wake up, please! 105 00:09:25,190 --> 00:09:26,658 Go now! 106 00:09:28,276 --> 00:09:29,653 Don't stay here! Hurry up! 107 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 Go! 108 00:09:31,404 --> 00:09:32,621 - Let them go! - Let me handle this! 109 00:09:32,697 --> 00:09:33,869 Okay, but please take them to the hospital! 110 00:09:33,948 --> 00:09:36,201 Okay, no problem. Wait for me in our usual place! 111 00:09:39,204 --> 00:09:40,922 Oh, shit, it's like hell! 112 00:10:01,810 --> 00:10:03,403 Please, take this money and see a doctor. 113 00:10:04,020 --> 00:10:05,237 Keep your fucking money! 114 00:10:06,856 --> 00:10:08,324 You'll wanna keep it for your house loan! 115 00:10:10,693 --> 00:10:12,115 Well, you're never late for your private affairs, 116 00:10:12,612 --> 00:10:13,659 but always late for official tasks! 117 00:10:13,738 --> 00:10:15,035 If I'd counted on you, I'd have already been dead! 118 00:10:15,115 --> 00:10:16,537 What could I do with the traffic jam? 119 00:10:16,616 --> 00:10:18,163 I did everything I could to get there! 120 00:10:18,243 --> 00:10:20,166 Do you expect me to hit every car in my way just to rescue you? 121 00:10:20,245 --> 00:10:21,747 You can't imagine how dangerous it was today! 122 00:10:21,830 --> 00:10:23,332 They nearly took me apart! 123 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 Okay, I just don't get it. 124 00:10:24,499 --> 00:10:26,627 Why you put yourself in such risky situations every time? Why? 125 00:10:26,960 --> 00:10:28,007 Help! 126 00:10:28,086 --> 00:10:29,463 Help? Help those rascals! 127 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Why do you waste your time saving thugs? 128 00:10:31,506 --> 00:10:32,553 What? You mean thugs aren't worth rescuing? 129 00:10:32,715 --> 00:10:34,467 They're human beings, too! 130 00:10:36,386 --> 00:10:38,764 Zilong Chen, don't forget. 131 00:10:39,013 --> 00:10:40,856 I sent you undercover to investigate the underworld gangs. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,646 Don't screw it up! 133 00:10:43,226 --> 00:10:44,773 Look at what you've done! 134 00:10:45,228 --> 00:10:46,275 I don't know how to help you any more! 135 00:10:46,354 --> 00:10:48,027 God! I really don't know how to explain it. 136 00:10:48,106 --> 00:10:49,949 This gang of younger brothers, they want to be on top. 137 00:10:50,024 --> 00:10:51,321 But they make trouble. 138 00:10:51,401 --> 00:10:52,744 Of course it's my duty to make it up for them! Right? 139 00:10:54,779 --> 00:10:56,076 I am their Big Brother! 140 00:10:56,156 --> 00:10:57,373 You're acting like you're one of those thugs! 141 00:10:58,616 --> 00:11:00,084 So you're the Big Brother now? 142 00:11:00,160 --> 00:11:01,878 Oh, God! You are a policeman! 143 00:11:26,895 --> 00:11:29,819 Happy birthday to you 144 00:11:30,023 --> 00:11:33,323 Happy birthday to you 145 00:11:33,443 --> 00:11:38,620 Happy birthday, Sister Amy 146 00:11:38,698 --> 00:11:40,075 Sister Amy! 147 00:11:40,158 --> 00:11:44,629 Happy birthday to you 148 00:11:44,704 --> 00:11:46,581 Sister Amy, happy birthday! 149 00:11:46,664 --> 00:11:48,462 Happy birthday! 150 00:11:48,583 --> 00:11:51,211 Thank you. 151 00:11:55,840 --> 00:11:57,342 Don't date my mom! 152 00:12:17,445 --> 00:12:18,992 It's okay with me. 153 00:12:19,197 --> 00:12:21,996 There is really no need to let your boys follow me. 154 00:12:22,367 --> 00:12:25,211 Brother Xiong would be no good to you. 155 00:12:26,204 --> 00:12:27,376 That's what I'm afraid of. 156 00:12:27,455 --> 00:12:28,798 If I don't stay with you, 157 00:12:28,873 --> 00:12:31,171 I need someone to protect you for me. 158 00:12:37,131 --> 00:12:38,257 Mom. 159 00:12:40,343 --> 00:12:45,770 Why don't we retire together and run a bar down by the sea? 160 00:12:46,140 --> 00:12:48,393 Of course it would be terrific to retire, you and me. 161 00:12:49,018 --> 00:12:50,645 But... I understand. 162 00:12:50,853 --> 00:12:53,857 Zilong, you can't always do what you want in this world. 163 00:13:02,615 --> 00:13:03,787 Mom. 164 00:13:06,035 --> 00:13:08,003 Do you know who I am now? 165 00:13:10,373 --> 00:13:11,795 Of course I know. 166 00:13:12,625 --> 00:13:14,047 You aren't being reckless, are you? 167 00:13:15,628 --> 00:13:16,925 How do you know that? 168 00:13:17,755 --> 00:13:22,181 Whatever you think you know, your mom still understands you. 169 00:13:22,510 --> 00:13:24,183 I know you're a good man. 170 00:13:24,262 --> 00:13:25,855 You went in secret to become a cop. 171 00:13:25,930 --> 00:13:27,557 Do you think mom doesn't know? 172 00:13:27,640 --> 00:13:31,065 You've always wanted to be a policeman. 173 00:13:32,312 --> 00:13:33,655 Your mother knows what you get up to. 174 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 So why not reveal my real identity? 175 00:13:40,945 --> 00:13:42,492 Since you have made up your mind, 176 00:13:42,572 --> 00:13:44,199 you must have your own consideration. 177 00:13:44,407 --> 00:13:46,080 Do you know what, Arlong? 178 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Over these years with you, 179 00:13:49,454 --> 00:13:51,582 I've never wanted you to protect me. 180 00:13:52,206 --> 00:13:54,129 I've wanted to protect you. 181 00:14:02,925 --> 00:14:05,804 Give this box to him when Brother Kun comes. 182 00:14:06,846 --> 00:14:09,975 You know he's crazy, right? I'm scared of him. 183 00:14:10,600 --> 00:14:12,227 Brother Kun? What the hell will he do? 184 00:14:12,310 --> 00:14:13,653 I know him. 185 00:14:13,728 --> 00:14:15,275 I have long known what he's really like. 186 00:14:15,355 --> 00:14:17,278 - I'm sure we can handle him this time! - Here comes Brother Kun. 187 00:14:19,734 --> 00:14:21,361 You're afraid, aren't you? 188 00:14:24,447 --> 00:14:27,872 Get out, you asshole! Why drive the car this way? 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,874 Why are you taking the side streets instead of the main road! 190 00:14:30,953 --> 00:14:32,876 You know I have haemorrhoids. This is killing my ass! 191 00:14:32,955 --> 00:14:34,047 Killing it! 192 00:14:34,123 --> 00:14:36,421 Why do I pay you a five-figure salary and buy you leather shoes? 193 00:14:36,501 --> 00:14:37,627 FUCK you! 194 00:14:38,586 --> 00:14:39,883 Go and get the shoes and come back, now! 195 00:14:42,423 --> 00:14:43,675 Hi! Terry! 196 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Brother Kun. 197 00:14:45,093 --> 00:14:46,310 The cops are on us lately, 198 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 so I have to meet out here. Sorry! 199 00:14:48,346 --> 00:14:49,472 Where's Sunny? 200 00:14:49,722 --> 00:14:53,022 Sunny had a stomach ache and stayed in the car. 201 00:14:53,226 --> 00:14:55,149 Hey, Brother Sunny! 202 00:14:55,395 --> 00:14:56,612 Never mind! Never mind! 203 00:14:56,979 --> 00:14:58,071 If you have the money, everything will be okay. 204 00:14:58,147 --> 00:14:59,319 I'm just after the money. I'm not after anyone. 205 00:14:59,399 --> 00:15:00,446 Here it is. 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,409 But where are the documents? 207 00:15:03,111 --> 00:15:04,784 Here! 208 00:15:09,784 --> 00:15:12,333 What the fuck is this? He said the money was inside! 209 00:15:12,662 --> 00:15:13,959 You trying to fool me? 210 00:15:14,038 --> 00:15:15,415 Give me the newspaper! 211 00:15:15,540 --> 00:15:16,632 It's none of my business! 212 00:15:16,707 --> 00:15:18,004 Sunny! 213 00:15:19,419 --> 00:15:22,172 Help me! 214 00:15:23,047 --> 00:15:25,300 Fool me? 215 00:15:25,883 --> 00:15:27,681 You don't think I could bury you? 216 00:15:27,760 --> 00:15:28,761 Sunny! 217 00:15:32,056 --> 00:15:33,558 Come on! 218 00:15:35,810 --> 00:15:37,778 - Fuck you, Sunny! - Okay. 219 00:15:37,854 --> 00:15:39,481 - Bury you! - You dare! 220 00:15:50,533 --> 00:15:52,831 You bastard! What are you doing? I'm your senior. 221 00:15:52,910 --> 00:15:55,129 Our gang has rules! Don't you know the fucking rules? 222 00:15:55,204 --> 00:15:56,751 My rules are the fucking rules! 223 00:15:56,831 --> 00:15:59,505 I was doing this before you were even fucking born! 224 00:15:59,584 --> 00:16:01,678 Me, scared of you? Bastard! 225 00:16:06,799 --> 00:16:08,346 Stop! Stop! 226 00:16:09,343 --> 00:16:10,686 Stop! 227 00:16:12,096 --> 00:16:15,225 Brother Sunny, you're the boss, and you can take everything. 228 00:16:15,433 --> 00:16:16,525 I don't care. 229 00:16:16,601 --> 00:16:18,353 But when Changmaoxiong finds out, there's gonna be trouble. 230 00:16:18,436 --> 00:16:19,437 You're threatening me? 231 00:16:19,520 --> 00:16:21,147 Once Changmaoxiong knows you helped others to destroy us! 232 00:16:21,230 --> 00:16:22,777 Okay, go and tell Changmaoxiong! 233 00:16:23,483 --> 00:16:25,577 He'll never let you go! 234 00:16:29,947 --> 00:16:31,415 FUCK you! 235 00:16:31,491 --> 00:16:32,663 Are you threatening me? 236 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Hmm? 237 00:16:34,368 --> 00:16:35,745 Yes? You want to tell Changmaoxiong! 238 00:16:35,828 --> 00:16:37,250 My brother will avenge me! 239 00:16:38,080 --> 00:16:39,332 Now prove it to me! 240 00:16:39,790 --> 00:16:41,258 Hit him in the head. 241 00:16:42,126 --> 00:16:44,470 Watch out. Don't hit me, okay? 242 00:16:47,965 --> 00:16:49,512 Here, do it quickly! 243 00:16:51,469 --> 00:16:52,891 Coward ! 244 00:16:56,933 --> 00:16:58,435 Two people can know about this. 245 00:16:58,768 --> 00:17:00,020 Of course, one person is okay as well. 246 00:17:03,648 --> 00:17:05,742 Sunny, I'll keep it to myself. 247 00:17:06,150 --> 00:17:08,903 You know me. I'm the one who values friendship the most. 248 00:17:17,203 --> 00:17:18,455 Wow! Brother Xiong! 249 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 Arlong! 250 00:17:19,622 --> 00:17:21,215 Why did you cut your hair? 251 00:17:21,290 --> 00:17:23,588 Long hair is already out of date these days! 252 00:17:25,670 --> 00:17:26,796 Arlong. 253 00:17:28,798 --> 00:17:29,924 Mom? 254 00:17:30,174 --> 00:17:34,429 Oh, Brother Xiong said he wants to cut my hair for me. 255 00:17:34,512 --> 00:17:36,435 Here, take your seat. 256 00:17:38,432 --> 00:17:40,935 I used to be a hairdresser. 257 00:17:42,228 --> 00:17:46,529 I used to hold scissors, now it's sticks and guns. 258 00:17:47,525 --> 00:17:50,825 Brother Xiong, the two of us will talk about it. 259 00:17:50,903 --> 00:17:52,246 She has to go to work. 260 00:17:52,321 --> 00:17:53,823 Mom, don't have your hair cut. 261 00:17:54,031 --> 00:17:55,078 Let's go. 262 00:17:55,157 --> 00:17:58,752 It's okay to go to work after having my hair cut, isn't it? 263 00:17:58,828 --> 00:18:01,251 That's right. We're just having a haircut. 264 00:18:01,330 --> 00:18:03,424 No need to be so nervous. 265 00:18:03,708 --> 00:18:06,131 No one is worth trusting in this society. 266 00:18:06,210 --> 00:18:07,837 I only trust myself. 267 00:18:07,962 --> 00:18:10,090 So I always cut my own hair. 268 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 This time, I especially came here to help your mom cut her hair. 269 00:18:12,300 --> 00:18:13,893 But my scissors may go wrong. 270 00:18:13,968 --> 00:18:16,562 I haven't cut hair for a long while. 271 00:18:16,846 --> 00:18:20,225 How can you explain injuring the elder brothers 272 00:18:20,308 --> 00:18:21,730 at the Mah-jong parlour? 273 00:18:21,809 --> 00:18:23,811 The bastards were all in on it, and tried to rip me off. 274 00:18:23,978 --> 00:18:25,776 My men are still in a coma. 275 00:18:25,855 --> 00:18:27,778 If I hadn't fought with them, I'd be in the hospital now. 276 00:18:27,857 --> 00:18:30,360 You sent three of your men to make trouble with them. 277 00:18:30,484 --> 00:18:32,782 And now the three elder brothers have come to me to sort it out. 278 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 They're all against me. 279 00:18:34,739 --> 00:18:36,867 Internal conflicts are normal inside a gang, 280 00:18:37,366 --> 00:18:39,209 but on the outside, we're tightly united. 281 00:18:40,202 --> 00:18:43,877 Where there are any fights, the cops will always be the winner. 282 00:18:44,206 --> 00:18:46,083 It's you that have made so much trouble! 283 00:18:46,626 --> 00:18:47,923 You're a traitor! 284 00:18:48,002 --> 00:18:49,174 Brother Xiong, believe it or not, 285 00:18:49,253 --> 00:18:51,802 everything I've done is for everyone's benefit. 286 00:18:51,881 --> 00:18:53,554 Over the years, 287 00:18:53,633 --> 00:18:55,510 from your muscle to your right-hand man, 288 00:18:55,593 --> 00:18:58,437 I've always fought for you and faced the greatest dangers. 289 00:18:58,512 --> 00:18:59,559 Haven't I fixed all our biggest problems? 290 00:18:59,639 --> 00:19:01,312 Stop arguing! I'm cutting hair here! 291 00:19:01,390 --> 00:19:02,642 Shut up! 292 00:19:02,725 --> 00:19:04,898 The scissors might slip. 293 00:19:07,855 --> 00:19:09,857 Just cut it. 294 00:19:22,244 --> 00:19:24,042 Looks good, doesn't it? 295 00:19:29,043 --> 00:19:30,670 - Mom, let's go. You'll be late. - Thank you. 296 00:19:30,753 --> 00:19:32,130 See you, Brother Xiong! 297 00:19:32,755 --> 00:19:34,052 Hey, Arlong! 298 00:19:37,301 --> 00:19:40,180 If I find out you really are a traitor, 299 00:19:40,638 --> 00:19:43,562 it won't be as simple as a haircut. 300 00:19:47,895 --> 00:19:49,647 Hey, I'm kidding! 301 00:19:49,939 --> 00:19:52,067 Let's have morning tea tomorrow. 302 00:19:53,275 --> 00:19:55,073 You almost fucked me up! 303 00:20:07,790 --> 00:20:09,133 Brother Long! 304 00:20:09,208 --> 00:20:10,585 Brother Long. 305 00:20:10,710 --> 00:20:12,053 - Today's newspaper. - Thank you. 306 00:20:12,920 --> 00:20:15,093 Brother Xiong, what's the matter? 307 00:20:21,721 --> 00:20:23,849 I met a guy called Sunny in America. 308 00:20:24,473 --> 00:20:27,067 And I had planned to ask him to work with Brother Kun, 309 00:20:27,351 --> 00:20:30,195 but now I wonder if he's taken my goods. 310 00:20:30,479 --> 00:20:31,651 He used to be on your team. 311 00:20:35,151 --> 00:20:36,824 Now go and do a detailed background check. 312 00:20:47,705 --> 00:20:50,424 I get along all by myself! Anything wrong with you? 313 00:20:58,966 --> 00:21:02,516 Lean against the wall! Watch out! 314 00:21:03,137 --> 00:21:05,185 Left! Why are you so stupid? 315 00:21:05,264 --> 00:21:06,686 Head down! 316 00:21:06,766 --> 00:21:08,188 That's right! 317 00:21:08,267 --> 00:21:10,520 Arlong! It's none of your business! Mind your own fucking business! 318 00:21:10,603 --> 00:21:12,480 Is it okay for you three to fight with only one? 319 00:21:12,605 --> 00:21:13,652 Heroes? 320 00:21:48,766 --> 00:21:52,816 Apply ice, or tomorrow your head will be swollen like a pig's. 321 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 All right. 322 00:22:12,832 --> 00:22:15,005 I'd like to resume my post, to be a cop. 323 00:22:15,793 --> 00:22:18,216 You've always been a policeman. You're just undercover now. 324 00:22:18,462 --> 00:22:21,341 You've been doing well, learning how it works from the inside. 325 00:22:21,590 --> 00:22:22,762 Aren't you used to it? 326 00:22:22,925 --> 00:22:23,926 I'll quit. 327 00:22:25,344 --> 00:22:26,345 Why? 328 00:22:26,428 --> 00:22:27,975 You've been doing well. Why do you want to quit? 329 00:22:28,055 --> 00:22:29,523 I'll never find another to replace you once you quit. 330 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 Changmaoxiong is starting to distrust me. 331 00:22:31,725 --> 00:22:33,443 I'm afraid I'm not gonna come back from it. 332 00:22:33,519 --> 00:22:35,112 And I don't want to get my mom involved! 333 00:22:36,230 --> 00:22:38,858 I see, but you're getting me involved now. 334 00:22:39,233 --> 00:22:40,860 Does it mean I'll have to replace you if you quit? 335 00:22:40,943 --> 00:22:42,115 I'm retiring soon. 336 00:22:42,194 --> 00:22:43,491 Get your fucking retirement! 337 00:22:43,696 --> 00:22:45,118 Aren't you human? 338 00:22:45,239 --> 00:22:48,038 After using me to get promotions, you're gonna shut me out? 339 00:22:48,117 --> 00:22:49,619 For all the trouble you've caused, 340 00:22:49,702 --> 00:22:51,045 who's been cleaning up your fucking messes? 341 00:22:51,120 --> 00:22:52,713 I do. I help with the clean-up! 342 00:22:53,330 --> 00:22:55,298 You want to quit? All right! No problem! 343 00:22:55,374 --> 00:22:56,796 Don't bother with the letter of resignation! 344 00:22:56,876 --> 00:22:59,345 - I'll erase all your data in no time! - Do it now! 345 00:22:59,628 --> 00:23:00,845 Zilong Chen. 346 00:23:01,130 --> 00:23:03,132 Hey! Help me one last time! 347 00:23:03,382 --> 00:23:05,134 Then I'll help you resume your post! 348 00:23:13,767 --> 00:23:16,441 Word just came that a rich man has been blackmailed. 349 00:23:16,520 --> 00:23:17,897 And now we suspect one guy. 350 00:23:17,980 --> 00:23:21,154 He may get involved in the murder of Brother Kun. 351 00:23:22,234 --> 00:23:23,326 Just keep on. 352 00:23:23,402 --> 00:23:24,949 The suspect? His name is Zhiwei Luo. 353 00:23:25,029 --> 00:23:26,872 He used to be one of your guys, nicknamed Sunny. 354 00:23:27,114 --> 00:23:28,536 So it's your job now. 355 00:23:28,616 --> 00:23:30,994 Changmaoxiong has asked me to look into Sunny as well. 356 00:23:31,285 --> 00:23:32,411 What a coincidence. 357 00:23:32,494 --> 00:23:33,461 That's better. 358 00:23:33,537 --> 00:23:34,709 Try to finish it soon. 359 00:23:34,788 --> 00:23:37,667 Then we may have adequate evidence to charge this criminal syndicate. 360 00:23:38,292 --> 00:23:40,590 After that, you can consider it mission accomplished. 361 00:23:48,928 --> 00:23:52,057 You must help me resume my post after I finish all these. 362 00:23:52,264 --> 00:23:53,811 Or I'll give you a lashing! 363 00:23:54,058 --> 00:23:55,935 Okay! It's even all right for you to jam me up like this. 364 00:23:56,143 --> 00:23:59,568 Zilong Chen, you realise you'll have to go to the mainland. 365 00:23:59,772 --> 00:24:02,821 Don't worry. The mainland police will work with you at that point. 366 00:24:03,067 --> 00:24:04,114 So just behave yourself. 367 00:24:04,193 --> 00:24:05,911 Hey, what the hell is the situation? 368 00:24:06,153 --> 00:24:07,621 Aren't you the only one who knows my identity? 369 00:24:07,696 --> 00:24:10,825 Now I'm supposed to work with the police in the mainland. 370 00:24:10,908 --> 00:24:12,706 I'm a thug, and they're the police. 371 00:24:12,785 --> 00:24:15,208 How's that supposed to work? What identity will I have? 372 00:24:16,538 --> 00:24:18,211 A special identity. 373 00:24:21,335 --> 00:24:22,962 What the hell does that mean? 374 00:24:23,420 --> 00:24:24,967 You figure it out! 375 00:24:25,297 --> 00:24:26,469 Hey! 376 00:25:35,993 --> 00:25:37,461 - Hi. - What do you want? 377 00:25:37,536 --> 00:25:39,129 Don't you want to be friends with me? 378 00:25:39,371 --> 00:25:41,590 Are you sick? How can you think I want to be your friend? 379 00:25:41,665 --> 00:25:43,133 I'm just following you! 380 00:25:43,375 --> 00:25:45,093 Are you doing this for revenge? 381 00:25:45,169 --> 00:25:46,716 Such a beauty as you was not meant for revenge. 382 00:25:46,795 --> 00:25:49,344 - Why can't we be friends? What's your name? 383 00:25:49,423 --> 00:25:50,595 You, just listen carefully! 384 00:25:50,674 --> 00:25:52,927 Of course, I know you're surely Comrade Jing Fang. 385 00:25:53,010 --> 00:25:55,638 - Do you think I'm an idiot? 386 00:25:56,180 --> 00:25:58,057 Hey, why don't you go to hell, the girls are easier there. 387 00:25:58,307 --> 00:25:59,479 Hasn't anyone told you the rules? 388 00:25:59,558 --> 00:26:01,060 Was this road built by your family? 389 00:26:01,143 --> 00:26:02,770 Motherfucker! 390 00:26:03,645 --> 00:26:05,192 How can you know it's built by my mother? 391 00:26:05,314 --> 00:26:07,066 This is indeed my mother's! 392 00:26:09,401 --> 00:26:11,824 A rich boy! How about investing some of your fortune? 393 00:26:11,904 --> 00:26:13,406 My mother will help you build one like this. 394 00:26:13,572 --> 00:26:16,200 Building roads is what my mother does, but not me. 395 00:26:17,284 --> 00:26:18,957 I can only fix up humans! 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,750 Now let me check it for you. 397 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Something's wrong with the wheel. 398 00:26:21,914 --> 00:26:22,915 I also can cut your hair for you. 399 00:26:22,998 --> 00:26:24,375 Hey! It's our fault for being in the way! 400 00:26:24,458 --> 00:26:26,051 Get lost! 401 00:26:26,543 --> 00:26:28,511 Zilong Chen, do you always do things like this? 402 00:26:28,587 --> 00:26:29,964 Are we good now? 403 00:26:30,839 --> 00:26:32,341 Get into my car! 404 00:26:46,480 --> 00:26:48,198 Time for lunch now? 405 00:26:55,322 --> 00:26:58,496 - Hello Kitty. - What do you want? 406 00:26:58,575 --> 00:27:01,920 This girl looks so familiar, as if I've just met her! 407 00:27:01,995 --> 00:27:03,042 These things are my friend's. 408 00:27:03,122 --> 00:27:06,126 Oh, your friend's name is Jing Fang... 409 00:27:06,875 --> 00:27:07,922 Just like yours. 410 00:27:08,001 --> 00:27:10,504 Why are you so boring? Go and look through the suspect's data. 411 00:27:11,255 --> 00:27:14,225 No need for me! They are all in my mind. 412 00:27:22,057 --> 00:27:23,058 Zilong Chen, I'm warning you! 413 00:27:23,142 --> 00:27:24,359 Next time, I'll kick you out of the car! 414 00:27:27,855 --> 00:27:30,404 Personal privacy, understood? 415 00:27:32,276 --> 00:27:34,278 Yes, madam! 416 00:27:39,992 --> 00:27:41,915 This guy is so out of line. 417 00:27:42,119 --> 00:27:43,462 I'll have to inform the superior 418 00:27:43,537 --> 00:27:45,380 and send someone to watch him closely. 419 00:27:51,420 --> 00:27:52,592 Here it is. 420 00:27:55,674 --> 00:27:57,472 This is where you'll live during this time. 421 00:27:57,551 --> 00:27:59,929 If necessary, it will also be our temporary office. 422 00:28:02,181 --> 00:28:05,310 Is it for you to work or for me to live? 423 00:28:06,810 --> 00:28:08,062 What about places to eat? 424 00:28:08,145 --> 00:28:09,442 And to wash clothes? 425 00:28:09,688 --> 00:28:12,282 Mr Chen, let me make this clear. 426 00:28:12,399 --> 00:28:13,821 You're here to carry out a task, 427 00:28:13,942 --> 00:28:16,115 cooperating with us and investigating, understood? 428 00:28:16,195 --> 00:28:17,321 Understood. 429 00:28:18,822 --> 00:28:20,665 Why is there still someone here? 430 00:28:22,576 --> 00:28:24,169 He's the superior. 431 00:28:25,329 --> 00:28:26,581 Captain. 432 00:28:29,583 --> 00:28:30,835 This is our Captain Lei. 433 00:28:31,043 --> 00:28:32,090 Captain Lei. 434 00:28:32,211 --> 00:28:34,088 I'm Zilong Chen. Thanks for your attention and concern. 435 00:28:34,338 --> 00:28:36,682 How do you do? I'm very happy to meet you. 436 00:28:36,840 --> 00:28:38,342 We'll ensure your safety. 437 00:28:38,425 --> 00:28:39,472 All right. 438 00:28:40,928 --> 00:28:42,020 Zhiwei Luo. 439 00:28:42,095 --> 00:28:45,190 Gained some fame in America. 440 00:28:45,307 --> 00:28:46,479 Two years ago, 441 00:28:46,558 --> 00:28:48,481 he and his men returned to the mainland for business. 442 00:28:48,977 --> 00:28:50,900 Most often, they stay in the mainland, 443 00:28:50,979 --> 00:28:52,401 and no crime records exist. 444 00:28:52,481 --> 00:28:54,904 However, they may be related to the murder 445 00:28:54,983 --> 00:28:59,363 of brother Kun and the blackmail of the millionaire in Hong Kong. 446 00:29:01,490 --> 00:29:03,208 Ch, Zhiwei Luo, Zhiwei Luo. 447 00:29:03,367 --> 00:29:05,040 Sunny. He used to be one of my men! 448 00:29:06,245 --> 00:29:08,373 You must have known it. We were like brothers. 449 00:29:08,997 --> 00:29:12,752 But there's been no contact between us since he went to America. 450 00:29:13,502 --> 00:29:15,254 That is to say he was led astray by you, 451 00:29:15,462 --> 00:29:17,260 and you committed crimes indirectly? 452 00:29:17,339 --> 00:29:19,683 Watch your tongue, okay? 453 00:29:19,967 --> 00:29:23,597 Zilong, what's your plan with this case? 454 00:29:24,513 --> 00:29:27,813 Very simple. I'll invite him out and chat over dinner. 455 00:29:29,059 --> 00:29:30,106 And then? 456 00:29:31,019 --> 00:29:32,191 How can I know that? 457 00:29:32,271 --> 00:29:34,649 I can only know what to do after I invite him out. 458 00:29:35,524 --> 00:29:37,151 I'll inform you as soon as there is some information. 459 00:29:37,317 --> 00:29:39,035 What kind of plan is this? 460 00:29:39,194 --> 00:29:41,447 This is how I work. ls there a problem? 461 00:29:42,197 --> 00:29:43,744 You've been doing things like this! 462 00:29:44,241 --> 00:29:46,790 Does that mean you yourself don't know what to do? 463 00:29:47,035 --> 00:29:48,787 What, you mean you don't know? 464 00:29:49,454 --> 00:29:51,206 Captain, I think we must send someone to watch him closely 465 00:29:51,290 --> 00:29:53,292 in actual operations in case he acts inappropriately. 466 00:29:53,375 --> 00:29:54,718 It's no use watching me. 467 00:29:55,002 --> 00:29:57,972 Tell you what, I'll do what I think is right, okay? 468 00:30:00,424 --> 00:30:01,550 How long have you been a policeman? 469 00:30:01,633 --> 00:30:02,759 Eight years. 470 00:30:02,926 --> 00:30:07,056 I mean, as an actual policeman, rather than your current identity. 471 00:30:18,817 --> 00:30:20,034 Forget it. 472 00:30:21,570 --> 00:30:23,823 I'll do things my way, 473 00:30:24,323 --> 00:30:26,451 and you can do what you like. 474 00:30:26,825 --> 00:30:28,953 - Zilong Chen... - I'll go to sleep! 475 00:30:29,161 --> 00:30:30,708 How can you act like this? 476 00:31:23,715 --> 00:31:25,217 Welcome. 477 00:31:25,717 --> 00:31:27,139 Get away! 478 00:31:32,849 --> 00:31:34,522 Brother, the seat has been taken. 479 00:31:34,768 --> 00:31:37,647 Am I not the guy? Am I or am I not the guy? 480 00:31:38,647 --> 00:31:40,024 Is everything all right with you? 481 00:31:40,107 --> 00:31:42,280 Don't you know whose place this is? 482 00:31:42,401 --> 00:31:45,405 It's very different for you and me to eat here. 483 00:31:45,529 --> 00:31:48,749 You pay for what you eat, while I've never paid for it. 484 00:31:48,907 --> 00:31:50,454 He asked whether you have money or not! 485 00:31:50,534 --> 00:31:52,161 What's wrong with you? 486 00:31:56,289 --> 00:31:57,506 All right, I'll step aside, okay? 487 00:32:01,044 --> 00:32:02,796 What are you doing? 488 00:32:09,553 --> 00:32:11,146 My good brother! 489 00:32:13,765 --> 00:32:14,766 How have you been? 490 00:32:14,850 --> 00:32:15,851 Brother Sunny! 491 00:32:15,934 --> 00:32:17,106 Just call me Sunny! 492 00:32:17,185 --> 00:32:18,357 You're Brother Sunny! 493 00:32:18,437 --> 00:32:19,939 Or whatever you want to call me! 494 00:32:21,189 --> 00:32:22,406 Introducing... 495 00:32:22,566 --> 00:32:25,911 This is my partner, Brother Cheng. 496 00:32:26,194 --> 00:32:27,946 Brother Cheng. 497 00:32:28,947 --> 00:32:30,199 And this is... 498 00:32:30,282 --> 00:32:33,832 Noise Fa! Brother Long! Brother Long! 499 00:32:33,910 --> 00:32:34,911 You deserve the name! 500 00:32:39,958 --> 00:32:41,335 My benefactor! 501 00:32:41,460 --> 00:32:42,507 My mentor! 502 00:32:42,586 --> 00:32:44,384 Don't say mentor again. We're friends. 503 00:32:44,463 --> 00:32:47,387 - All of you, meet Brother Long! 504 00:32:47,466 --> 00:32:49,218 He taught me a lot. 505 00:32:49,426 --> 00:32:51,224 And he's a good fighter. 506 00:32:52,554 --> 00:32:56,479 Whoa, Brother Long, you're a fighter, a good one! 507 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 Well, though he's a little fatter. 508 00:33:02,355 --> 00:33:03,982 Really? 509 00:33:05,066 --> 00:33:07,569 Okay. You know, I'm still practising. 510 00:33:09,988 --> 00:33:11,740 Okay, oh! 511 00:33:46,733 --> 00:33:48,781 Do not turn your back to others. You're open to attack. 512 00:33:48,860 --> 00:33:50,157 I've taught you. 513 00:33:51,238 --> 00:33:54,242 Eat too many hamburgers? They're trash! 514 00:33:59,913 --> 00:34:01,631 Aha! Almost strangled me! 515 00:34:17,514 --> 00:34:19,642 Brother Xiong sent you here, didn't he? 516 00:34:22,811 --> 00:34:25,314 Ask me whatever you want. 517 00:34:27,566 --> 00:34:30,319 All right, I'll put it frankly. 518 00:34:30,777 --> 00:34:32,654 Did you take the goods belonging to Brother Xiong? 519 00:34:32,946 --> 00:34:34,789 Give me an answer now. 520 00:34:37,409 --> 00:34:38,501 Do you always speak without thinking? 521 00:34:40,579 --> 00:34:42,707 Never open your mouth until you know what the shot is! 522 00:34:44,958 --> 00:34:47,256 Don't you even know what's going on? Do you? 523 00:34:49,754 --> 00:34:50,755 I don't think so. 524 00:34:58,847 --> 00:35:02,226 You're in a mood. Let's talk about it later. 525 00:35:03,852 --> 00:35:06,480 Wait. 526 00:35:11,484 --> 00:35:12,576 You're my mentor. 527 00:35:14,821 --> 00:35:16,118 Come. 528 00:35:16,239 --> 00:35:17,616 Let's drink together. 529 00:35:19,492 --> 00:35:21,620 There's nothing meaningful by drinking so little. 530 00:35:21,828 --> 00:35:23,125 Let's drink, drink a pot! 531 00:35:23,204 --> 00:35:24,877 Yes, nothing meaningful! 532 00:35:25,206 --> 00:35:28,380 Let's drink a pot! That serves better! 533 00:35:28,627 --> 00:35:29,879 Have guts! 534 00:35:35,383 --> 00:35:38,603 I like to eat hot, you know. 535 00:36:03,787 --> 00:36:05,130 I feel so good! 536 00:36:13,296 --> 00:36:15,048 I'll go pee. 537 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 - Don't think of running away! - Shut up! 538 00:36:27,560 --> 00:36:28,777 No gossips! 539 00:36:34,567 --> 00:36:36,535 Brother Cheng! 540 00:36:36,653 --> 00:36:38,280 Brother Cheng! 541 00:37:17,610 --> 00:37:20,204 It's you! Get him! 542 00:37:20,321 --> 00:37:21,538 Get him! 543 00:38:09,287 --> 00:38:10,413 Go after him! 544 00:38:17,545 --> 00:38:18,888 Quickly! 545 00:38:19,047 --> 00:38:21,516 Go! 546 00:38:31,059 --> 00:38:32,106 There! 547 00:38:32,185 --> 00:38:34,062 You guys go there! 548 00:38:34,187 --> 00:38:38,738 After him. Quickly. 549 00:38:43,738 --> 00:38:44,739 Quickly! 550 00:39:53,975 --> 00:39:56,023 Get out! 551 00:39:57,562 --> 00:39:59,656 If you have any guts! 552 00:40:00,064 --> 00:40:01,816 Get out! 553 00:40:01,983 --> 00:40:03,735 If you have any guts! 554 00:40:49,405 --> 00:40:52,579 Stop it! Stop the car! 555 00:40:53,034 --> 00:40:55,162 Don't run! 556 00:40:59,415 --> 00:41:01,588 Get out of the car! Get out! 557 00:41:01,709 --> 00:41:04,462 Stop it! Stop the car! 558 00:41:04,796 --> 00:41:06,218 Stop! 559 00:41:22,438 --> 00:41:24,236 Be quick! 560 00:41:24,357 --> 00:41:26,701 Here! 561 00:41:27,235 --> 00:41:29,988 Get him! 562 00:41:30,446 --> 00:41:31,948 Stop! 563 00:41:35,201 --> 00:41:37,499 Stop! 564 00:41:38,246 --> 00:41:39,873 Fight with me! 565 00:41:39,998 --> 00:41:40,999 Come! 566 00:41:41,082 --> 00:41:42,174 Well. 567 00:41:42,250 --> 00:41:44,594 Come and join us! 568 00:41:47,505 --> 00:41:48,802 Come on! 569 00:41:48,881 --> 00:41:50,929 If you have any guts! 570 00:41:51,009 --> 00:41:52,761 Come on! 571 00:41:54,637 --> 00:41:55,638 What? 572 00:41:55,722 --> 00:41:56,939 Come on! 573 00:41:57,015 --> 00:41:58,892 Shut the hell up! 574 00:41:59,642 --> 00:42:01,770 Is it Changmaoxiong who sent you here to kill me? 575 00:42:03,271 --> 00:42:04,568 Is that right? 576 00:42:04,814 --> 00:42:05,861 It was you! 577 00:42:06,274 --> 00:42:07,366 Bullshit! 578 00:42:07,567 --> 00:42:09,069 It was you! 579 00:42:09,485 --> 00:42:10,486 Why? 580 00:42:10,570 --> 00:42:11,571 I also want to know who did it! 581 00:42:11,654 --> 00:42:13,952 It was you! it was you! 582 00:42:14,032 --> 00:42:16,535 Why? Why? 583 00:42:16,701 --> 00:42:18,203 Why? 584 00:42:23,416 --> 00:42:24,542 Stop it! 585 00:42:27,128 --> 00:42:28,300 Don't take action on your own! 586 00:42:28,379 --> 00:42:30,256 The main force will be here any minute! 587 00:42:31,049 --> 00:42:33,928 I repeat! Don't take action on your own! 588 00:42:35,303 --> 00:42:36,930 Stop it! 589 00:42:37,680 --> 00:42:39,808 Who the hell are you? 590 00:42:51,152 --> 00:42:52,278 Police! 591 00:43:20,348 --> 00:43:21,725 Everybody down! 592 00:43:22,225 --> 00:43:24,148 Freeze! 593 00:43:24,227 --> 00:43:26,480 Police! Freeze! 594 00:43:28,314 --> 00:43:29,406 Everybody down! 595 00:43:29,482 --> 00:43:31,359 Hands on your head! Don't move! 596 00:43:32,110 --> 00:43:35,364 You! Don't move! 597 00:43:49,001 --> 00:43:50,719 Go there. 598 00:43:51,379 --> 00:43:53,222 Put your legs here. 599 00:43:53,464 --> 00:43:54,761 Name? 600 00:43:55,716 --> 00:43:57,138 Cell number? 601 00:43:57,760 --> 00:43:59,057 Sit properly! Cell number? 602 00:44:02,765 --> 00:44:05,018 Officer, will you please turn off the air conditioner? 603 00:44:06,227 --> 00:44:07,854 And can you give me a towel? 604 00:44:08,146 --> 00:44:09,568 I'm afraid I may catch a cold. 605 00:44:11,023 --> 00:44:13,276 Turn the temperature down again. 606 00:44:24,036 --> 00:44:26,038 I'll ask you one last time... 607 00:44:26,289 --> 00:44:28,291 What's your relationship with the dead guy? 608 00:44:29,041 --> 00:44:30,793 My partner is dead. 609 00:44:31,502 --> 00:44:33,175 I'm so sad. 610 00:44:34,547 --> 00:44:35,890 Please help me. 611 00:44:36,048 --> 00:44:37,300 Please. 612 00:44:38,259 --> 00:44:39,260 Okay. 613 00:44:39,343 --> 00:44:41,095 If you're determined not to cooperate with us, 614 00:44:41,179 --> 00:44:42,772 and to play your own game, 615 00:44:42,930 --> 00:44:44,898 we'll keep recording it, over and over again. 616 00:44:46,058 --> 00:44:49,688 But please don't forget, we'll freeze you solid. 617 00:44:55,443 --> 00:44:56,786 I will surely tell you the truth. 618 00:44:57,904 --> 00:44:59,827 But the truth is, I have no idea what happened. 619 00:45:00,031 --> 00:45:01,658 I have no idea. 620 00:45:01,741 --> 00:45:03,493 One of my friends was killed tonight. 621 00:45:03,701 --> 00:45:05,703 What about how I feel? 622 00:45:13,127 --> 00:45:14,754 Drink all of these. 623 00:45:15,880 --> 00:45:16,927 Then take him for a urinalysis. 624 00:45:18,090 --> 00:45:19,342 Let's see if he's a drug addict. 625 00:45:21,260 --> 00:45:22,432 I'm sorry, sorry. 626 00:45:25,181 --> 00:45:26,273 No need for me to drink. 627 00:45:26,515 --> 00:45:27,607 I can urinate now. 628 00:45:27,934 --> 00:45:29,811 Is this cup available? 629 00:45:34,857 --> 00:45:36,029 Take him to have the test. 630 00:45:45,326 --> 00:45:46,828 Such a simple errand. 631 00:45:47,036 --> 00:45:48,083 I don't know where you are. 632 00:45:48,162 --> 00:45:51,336 Now there's a killer, and a man is dead. 633 00:45:52,083 --> 00:45:53,300 He has his own plan. 634 00:45:53,376 --> 00:45:54,423 For any action, 635 00:45:54,502 --> 00:45:56,254 you should have communicated thoroughly with him in advance. 636 00:45:56,337 --> 00:45:57,509 I've told you a hundred times, 637 00:45:57,588 --> 00:45:58,805 it was not one of our men who shot him! 638 00:45:58,881 --> 00:46:00,508 Anything wrong with your ears or your brain? 639 00:46:00,591 --> 00:46:01,808 I said someone shot him, 640 00:46:01,968 --> 00:46:03,766 but wasn't at all suggesting you hired someone to do the job! 641 00:46:03,844 --> 00:46:05,721 Aren't you always saying I hired a shooter? 642 00:46:06,013 --> 00:46:07,560 Can't you analyse anything? 643 00:46:07,640 --> 00:46:09,108 We should have kept Zhiwei Luo in custody. 644 00:46:09,183 --> 00:46:10,810 He must have known everything about the events! 645 00:46:10,893 --> 00:46:12,520 On what evidence are you going to arrest him? 646 00:46:12,770 --> 00:46:14,898 You would've picked him up on any evidence, okay? 647 00:46:14,981 --> 00:46:16,198 You've known he's out there, committing crimes. 648 00:46:16,274 --> 00:46:17,696 So you should stand up and charge him. 649 00:46:18,025 --> 00:46:19,447 Is there enough evidence to make a charge against him? 650 00:46:19,527 --> 00:46:21,575 Brother, do you have any idea what undercover means? 651 00:46:21,654 --> 00:46:23,702 Whoever has the knowledge to keep others from knowing his target 652 00:46:23,781 --> 00:46:24,828 has been arrested! 653 00:46:24,907 --> 00:46:26,534 She just wants to put a target on my back! 654 00:46:26,617 --> 00:46:27,960 Please speak Mandarin! 655 00:46:28,160 --> 00:46:31,334 What he wants to say is that you want him to die by doing this. 656 00:46:31,414 --> 00:46:32,586 I want him to die? 657 00:46:32,665 --> 00:46:34,087 You didn't die in a standoff with dozens of men, 658 00:46:34,166 --> 00:46:35,338 but you're gonna die by saying a word outside? 659 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Is it for you to cooperate with me or for me to cooperate with you? 660 00:46:37,878 --> 00:46:38,845 Do you even understand what you're asking? 661 00:46:38,921 --> 00:46:39,968 The murder happened on the mainland, 662 00:46:40,047 --> 00:46:41,014 so it is definitely my business. 663 00:46:41,090 --> 00:46:43,263 I cooperate with you! Why should I be obliged to cooperate with you? 664 00:46:43,342 --> 00:46:44,559 You're such a brainless asshole. 665 00:46:44,635 --> 00:46:46,729 You are the one to cooperate with me. Is that clear? Idiot! 666 00:46:46,804 --> 00:46:48,477 What did you say? Have you got brain damage? 667 00:46:48,556 --> 00:46:49,853 You can check it out yourself if you're so talented. 668 00:46:49,932 --> 00:46:51,184 Are you sick? 669 00:46:51,726 --> 00:46:52,773 Stuck-up bitch. 670 00:46:55,021 --> 00:46:56,147 I'll kick your ass! 671 00:46:56,230 --> 00:46:57,402 Zilong Chen! 672 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 You should apologise to me! You owe me! 673 00:47:00,067 --> 00:47:01,740 Don't be rash! And no fighting! 674 00:47:01,819 --> 00:47:03,446 I'll accuse her of attacking an officer! 675 00:47:03,529 --> 00:47:04,746 Go ahead! 676 00:47:04,822 --> 00:47:05,994 Do you know that you'll never be a policeman? 677 00:47:06,073 --> 00:47:07,871 You're just a thug, a lowlife! 678 00:47:07,950 --> 00:47:09,372 Stop accusing him. 679 00:47:09,452 --> 00:47:11,375 Just walk away! Get your shit and get out! 680 00:47:11,454 --> 00:47:14,082 Zilong Chen, don't ever think you're a policeman! 681 00:47:15,249 --> 00:47:16,876 Cultural differences. 682 00:47:17,126 --> 00:47:20,096 It's the difference between being educated and uneducated. 683 00:47:26,469 --> 00:47:27,516 Son. 684 00:47:27,595 --> 00:47:29,438 Wait a minute. Let me have a look. 685 00:47:30,348 --> 00:47:31,725 To see what? 686 00:47:33,517 --> 00:47:36,862 Don't keep dazzling me. My head is spinning. 687 00:47:36,937 --> 00:47:37,938 Isn't it gorgeous? 688 00:47:39,357 --> 00:47:40,529 Very beautiful! 689 00:47:40,608 --> 00:47:41,780 Hey, do you still remember how 690 00:47:41,859 --> 00:47:43,827 I used to ride on your shoulders when I was young? 691 00:47:43,986 --> 00:47:46,239 You said one day I'd see the whole world like this. 692 00:47:46,322 --> 00:47:49,701 - Remember? - Son, you're calling just to say this? 693 00:47:50,785 --> 00:47:52,207 I don't get along well with my new partner. 694 00:47:53,329 --> 00:47:55,127 Arlong, in this world, 695 00:47:55,206 --> 00:47:58,676 if you don't change it yourself, one day it'll change you. 696 00:47:58,751 --> 00:47:59,752 Do you understand? 697 00:48:00,711 --> 00:48:03,840 You've chosen your own way. You must believe in yourself. 698 00:48:04,215 --> 00:48:06,058 It's the only way you can work through it. 699 00:48:06,509 --> 00:48:08,887 Mom, do I act like a thug? 700 00:48:09,011 --> 00:48:10,979 No, of course not! You're my boy! 701 00:48:11,889 --> 00:48:13,391 Of course, of course. 702 00:48:13,516 --> 00:48:16,144 Do you think I might actually have mental problems? 703 00:48:31,242 --> 00:48:32,744 Good morning, sir. 704 00:48:42,586 --> 00:48:43,712 Take everything! 705 00:48:57,017 --> 00:48:58,234 Brother Kun. 706 00:48:58,310 --> 00:49:01,439 I'll kill Sunny and avenge your death. 707 00:49:25,212 --> 00:49:27,214 Oh! Another miss. 708 00:49:28,090 --> 00:49:29,558 Sorry. 709 00:49:32,970 --> 00:49:36,440 I haven't shot a gun since I graduated from the academy. 710 00:49:37,308 --> 00:49:38,651 If I don't practise, 711 00:49:38,726 --> 00:49:40,478 my shooting skills will be the office joke 712 00:49:41,353 --> 00:49:42,946 when I become a cop again. 713 00:49:43,355 --> 00:49:45,608 You know why you can't hit the bullseye? 714 00:49:46,484 --> 00:49:48,327 It's the way you hold your gun. 715 00:49:48,569 --> 00:49:51,243 You must hold it tightly, with no relaxation at the wrist. 716 00:49:51,447 --> 00:49:53,541 The eye must be connected to the gun and the target 717 00:49:53,616 --> 00:49:54,742 in a straight line. 718 00:49:54,867 --> 00:49:56,710 Wanna try again? 719 00:50:08,380 --> 00:50:10,007 I used to be in the sniper unit 720 00:50:10,132 --> 00:50:11,884 and was one point away from getting onto the national team. 721 00:50:12,801 --> 00:50:14,428 Hard to miss by so little. 722 00:50:15,387 --> 00:50:17,481 But I'm still an accurate marksman. 723 00:50:18,140 --> 00:50:20,609 You only focus on one small thing. 724 00:50:20,726 --> 00:50:22,649 But then you don't see how big the world is. 725 00:50:22,978 --> 00:50:27,654 Focus on a little, and you could miss a lot. 726 00:50:27,900 --> 00:50:30,198 At least I concentrate on one point, set by me. 727 00:50:30,277 --> 00:50:33,201 I'll never be like you, with no plans, no directions, 728 00:50:33,280 --> 00:50:34,406 and even worse, no targets. 729 00:50:37,618 --> 00:50:39,291 You talk a rough game. 730 00:50:40,162 --> 00:50:42,085 Show me what you got. Maybe you'll take my gun away. 731 00:51:01,392 --> 00:51:02,564 Can you run? 732 00:51:12,653 --> 00:51:14,280 It's called "adapting to changing circumstances." 733 00:51:15,948 --> 00:51:17,200 It'll surely happen to you, 734 00:51:17,283 --> 00:51:18,535 unless you know how to adapt. 735 00:51:21,954 --> 00:51:23,922 Where you going, huh? 736 00:51:31,839 --> 00:51:33,261 I've got bad news for you. 737 00:51:33,340 --> 00:51:36,093 It's prohibited to use any air rifle by the laws of the mainland. 738 00:51:36,218 --> 00:51:37,595 Now that you've committed a crime, 739 00:51:37,678 --> 00:51:39,021 this'll have to be confiscated. 740 00:51:39,096 --> 00:51:40,598 I'll have to see you next time! 741 00:51:40,681 --> 00:51:42,103 I had every chance to arrest you. 742 00:51:42,182 --> 00:51:43,229 Wait! 743 00:51:43,475 --> 00:51:44,522 - Remember this, okay? - Wait! 744 00:51:44,602 --> 00:51:45,854 You've taken my gun! 745 00:51:45,978 --> 00:51:47,025 Bye-bye! 746 00:51:48,856 --> 00:51:49,948 Thief! 747 00:51:54,987 --> 00:51:56,113 Brother Xiong. 748 00:51:56,196 --> 00:51:57,743 Arlong! 749 00:51:57,990 --> 00:51:59,492 Come here and sit! 750 00:51:59,950 --> 00:52:01,202 Sit here! Sit! 751 00:52:09,376 --> 00:52:10,798 My partner has been killed by someone. 752 00:52:10,878 --> 00:52:12,255 Are you an idiot? 753 00:52:12,880 --> 00:52:14,382 Do you really believe it was done by Arlong? 754 00:52:15,799 --> 00:52:18,348 You're just making excuses to get him into trouble. 755 00:52:19,261 --> 00:52:21,104 We are reliably informed 756 00:52:21,180 --> 00:52:23,228 that it was done by a killer named Daofeng. 757 00:52:24,266 --> 00:52:26,610 In any case, one of his friends was killed. 758 00:52:27,645 --> 00:52:30,489 Find someone and settle it to make it square. 759 00:52:30,939 --> 00:52:32,907 And that's the end of the issue. 760 00:52:34,693 --> 00:52:36,570 Here is his picture and address. 761 00:52:40,741 --> 00:52:42,288 I'll do my best. 762 00:52:44,328 --> 00:52:48,208 We drink the wine, and we're brothers again. 763 00:52:49,166 --> 00:52:50,668 Okay, everyone? 764 00:52:57,424 --> 00:52:59,301 Cheers! All right, that's the end of it. 765 00:53:00,177 --> 00:53:02,179 I've got to leave a bit early, Brother Xiong. 766 00:53:12,564 --> 00:53:15,158 Last time Sunny was lucky enough to find a scapegoat for himself. 767 00:53:15,317 --> 00:53:17,570 To tell you the truth, I've informed Sunny intentionally, 768 00:53:17,653 --> 00:53:18,745 and now he knows where to find you. 769 00:53:18,821 --> 00:53:22,075 He will come here after you. Take revenge for Brother Kun. 770 00:53:22,157 --> 00:53:23,830 This is your last chance. 771 00:53:24,702 --> 00:53:28,627 When all is settled, I'll send you away, okay? 772 00:53:53,564 --> 00:53:54,736 What are you doing here? 773 00:53:54,857 --> 00:53:56,029 Let's get started. 774 00:53:57,109 --> 00:53:58,827 You think this is your home? 775 00:54:01,613 --> 00:54:03,365 Really busy. 776 00:54:12,875 --> 00:54:14,502 Anything new? 777 00:54:14,877 --> 00:54:17,596 Room No. 204 of Shunfeng Hotel. 778 00:54:18,255 --> 00:54:19,757 Where did you get the information? 779 00:54:20,716 --> 00:54:22,389 Changmaoxiong gave it to me. 780 00:54:22,468 --> 00:54:25,347 Okay, let's jump on it. 781 00:54:27,222 --> 00:54:28,348 Captain. 782 00:54:28,474 --> 00:54:30,021 Hello, Captain. 783 00:54:30,267 --> 00:54:32,144 I've got something new. 784 00:54:32,269 --> 00:54:34,271 - Now we know where the killer is. - Hey, wait. 785 00:54:34,772 --> 00:54:36,399 I hereby ask to be involved in the investigation. 786 00:54:36,774 --> 00:54:38,526 Okay, I'll go and arrange it now! 787 00:54:38,692 --> 00:54:39,944 Contact the relevant departments now. 788 00:54:40,027 --> 00:54:41,950 - This information may not be right. - You set it off in no time. 789 00:54:42,196 --> 00:54:43,163 It might be wrong. 790 00:54:43,238 --> 00:54:44,455 Why would you want me to give fake information? 791 00:54:44,531 --> 00:54:46,909 There is one thing killers and gangsters have in common, 792 00:54:46,992 --> 00:54:48,335 and that's "Thug Life." 793 00:54:48,410 --> 00:54:49,832 Therefore, it may be right, or it may be fake. 794 00:54:49,912 --> 00:54:51,164 Just stop talking. 795 00:54:51,288 --> 00:54:53,006 Quick, let's move it! 796 00:54:53,665 --> 00:54:54,837 Okay, I'll go along with you. 797 00:54:54,917 --> 00:54:56,794 You listen to me. 798 00:54:57,169 --> 00:54:58,671 Good, are you okay? 799 00:54:58,754 --> 00:55:00,427 No matter if it's real or fake, we've gotta go there. 800 00:55:00,506 --> 00:55:02,383 - There is no need for you to go. - What do you mean? 801 00:55:04,885 --> 00:55:06,808 I'm sorry, but you don't have a policeman's identity. 802 00:55:07,012 --> 00:55:09,936 It might end up being big trouble, so wait here for any news. 803 00:55:10,182 --> 00:55:13,311 Don't be rash. I've gained much more experience than you. 804 00:55:13,435 --> 00:55:15,688 Women! 805 00:55:46,093 --> 00:55:47,436 Watch out for every exit. 806 00:55:57,312 --> 00:55:58,859 Group A, what about you? 807 00:55:58,939 --> 00:56:00,486 Roger that! 808 00:56:54,453 --> 00:56:56,046 Why are you so stupid? I've told you, haven't I? 809 00:57:06,256 --> 00:57:07,257 There they are! 810 00:59:00,537 --> 00:59:01,789 Fire. 811 00:59:02,039 --> 00:59:03,336 Never mind. 812 00:59:05,459 --> 00:59:06,711 Shoot 813 00:59:11,423 --> 00:59:12,515 Shoot 814 00:59:14,009 --> 00:59:15,556 Show. 815 01:00:10,357 --> 01:00:11,574 Here you are. 816 01:00:12,067 --> 01:00:14,445 Take it. 817 01:00:17,823 --> 01:00:19,370 It's your own cup. 818 01:00:27,999 --> 01:00:30,093 To tell the truth, you're doing very well. 819 01:00:34,005 --> 01:00:35,598 Yes, that's right. 820 01:00:36,258 --> 01:00:37,885 I got the shot. 821 01:00:38,343 --> 01:00:39,469 Full marks. 822 01:00:40,262 --> 01:00:41,388 See, that's good! 823 01:00:41,471 --> 01:00:42,472 Very good! 824 01:00:42,597 --> 01:00:43,849 Well done! 825 01:00:43,932 --> 01:00:45,434 What's wrong? 826 01:00:47,853 --> 01:00:49,355 Don't cry again. 827 01:00:51,148 --> 01:00:53,776 Okay. Come, let's have a contest. 828 01:00:53,984 --> 01:00:55,452 Come, come, come. 829 01:00:55,527 --> 01:00:57,154 Come over here. 830 01:01:00,157 --> 01:01:01,204 Come. 831 01:01:01,283 --> 01:01:02,785 I'll show you. 832 01:01:02,868 --> 01:01:04,666 Come here, come on! Shoot it! 833 01:01:04,744 --> 01:01:05,916 With the target fixed. 834 01:01:05,996 --> 01:01:07,714 - You have another gun? - Just leave it alone! 835 01:01:07,789 --> 01:01:09,416 Just an air rifle! Here it is. 836 01:01:10,000 --> 01:01:11,217 What the hell are you doing? 837 01:01:11,293 --> 01:01:13,546 Don't you get how sad I am? 838 01:01:14,254 --> 01:01:16,803 - I've just... - You've just killed a man! 839 01:01:17,924 --> 01:01:19,676 Now let me tell you something. 840 01:01:20,051 --> 01:01:23,806 If you hadn't killed him, more men would have died! 841 01:01:25,056 --> 01:01:28,936 If he'd killed me, would that be helping you now? 842 01:01:29,019 --> 01:01:30,066 Say it! 843 01:01:30,312 --> 01:01:31,564 No more words! 844 01:01:31,646 --> 01:01:33,193 You don't even understand how I felt. 845 01:01:33,273 --> 01:01:35,617 How can you say I don't know? How can you say that? 846 01:01:35,692 --> 01:01:36,739 I want to tell you, 847 01:01:36,818 --> 01:01:39,617 this is only one experience in your whole life. 848 01:01:39,696 --> 01:01:42,199 We're meant to experience all of life. 849 01:01:42,324 --> 01:01:43,826 No experience should be wasted. 850 01:01:43,909 --> 01:01:45,582 Do you understand, are you that foolish? 851 01:01:45,911 --> 01:01:47,208 Come here! 852 01:01:47,829 --> 01:01:49,081 Now hold your head up. 853 01:01:49,164 --> 01:01:51,838 Take your gun! Take it! 854 01:01:54,044 --> 01:01:55,842 Aim it at the red heart! 855 01:02:00,091 --> 01:02:01,638 That's it! Full marks! 856 01:02:01,718 --> 01:02:03,846 Okay! Very good! 857 01:02:07,933 --> 01:02:09,310 Just remember. 858 01:02:10,977 --> 01:02:13,696 Life is here to be experienced. 859 01:02:21,112 --> 01:02:22,739 Hey, don't cry. 860 01:02:23,448 --> 01:02:26,122 Forget those that can be forgotten, 861 01:02:26,993 --> 01:02:28,995 and always regard it as an experience. 862 01:02:30,956 --> 01:02:32,629 Don't cry any more. 863 01:02:33,750 --> 01:02:38,130 Well, I'm still obliged to confiscate your rifle again. 864 01:02:41,132 --> 01:02:42,509 Thief! 865 01:02:43,718 --> 01:02:45,015 Thief! 866 01:03:08,910 --> 01:03:10,332 Was it you that leaked the information to the police 867 01:03:10,412 --> 01:03:11,459 to arrest him? 868 01:03:11,538 --> 01:03:12,585 Oh, you mean finding someone? 869 01:03:12,664 --> 01:03:13,665 Thugs are no match for the police. 870 01:03:13,748 --> 01:03:15,045 Is something wrong? 871 01:03:15,417 --> 01:03:17,044 How can I trust you? 872 01:03:18,503 --> 01:03:19,925 You just want to talk? 873 01:03:20,505 --> 01:03:22,052 Such a waste of time! 874 01:03:24,676 --> 01:03:27,054 Hey! Do you really want to make trouble? 875 01:03:27,262 --> 01:03:29,390 Do you know what your biggest failure was? 876 01:03:29,681 --> 01:03:32,400 Teaching me this "righteousness" crap. 877 01:03:35,562 --> 01:03:36,939 For anyone who lives in this society, 878 01:03:37,147 --> 01:03:39,149 is there any trait more valuable than righteousness? 879 01:03:39,816 --> 01:03:42,069 Haven't I saved you, asshole? 880 01:03:42,193 --> 01:03:44,321 You could have been beaten to death much earlier! 881 01:03:44,696 --> 01:03:46,448 It's no fucking use to value righteousness 882 01:03:46,531 --> 01:03:47,748 in the current society! 883 01:03:47,824 --> 01:03:49,451 I've seen it clearly. 884 01:03:49,701 --> 01:03:51,624 Changmaoxiong sent one of Brother Kun's men to kill me, 885 01:03:51,703 --> 01:03:53,546 and then asked you to kill that killer. 886 01:03:53,788 --> 01:03:56,291 No matter who dies, either of them will make him happy! 887 01:03:57,459 --> 01:03:59,086 Zilong Chen. 888 01:03:59,919 --> 01:04:01,921 You were never meant to be the boss. 889 01:04:03,465 --> 01:04:05,217 This is your level. 890 01:04:06,092 --> 01:04:07,765 However, if you follow me, 891 01:04:07,844 --> 01:04:09,471 I guarantee, no one will look down on you. 892 01:04:14,225 --> 01:04:16,353 We're talking about collaboration. 893 01:04:17,687 --> 01:04:19,109 And you can help me. 894 01:04:20,940 --> 01:04:24,069 For any higher position, you'd have to depend on me. 895 01:04:24,986 --> 01:04:26,613 Think about it. 896 01:04:34,746 --> 01:04:36,965 Are those the goods wanted back by Changmaoxiong? 897 01:04:39,250 --> 01:04:41,719 The data was exchanged for four lives with Brother Kun. 898 01:04:42,253 --> 01:04:43,755 You cannot underestimate them! 899 01:04:44,881 --> 01:04:46,508 What's the use of the data? 900 01:04:47,342 --> 01:04:48,389 They're all bad deeds 901 01:04:48,468 --> 01:04:49,685 the millionaire is scared will go public. 902 01:04:50,261 --> 01:04:52,389 They'll pay any amount I ask. 903 01:04:52,847 --> 01:04:55,020 All these deals were illegal. 904 01:04:55,141 --> 01:04:58,145 Dare they tell the police if I want to blackmail any of them? 905 01:04:58,770 --> 01:05:00,397 Such a cool plan! 906 01:05:00,480 --> 01:05:02,153 Easier said than done. 907 01:05:02,232 --> 01:05:04,030 Have you done anything like this before? 908 01:05:04,776 --> 01:05:06,153 Of course I have. 909 01:05:07,362 --> 01:05:08,739 Look at me now. 910 01:05:10,156 --> 01:05:12,033 I earned a large fortune, 911 01:05:12,617 --> 01:05:14,836 and now I'm a legitimate businessman. 912 01:05:14,911 --> 01:05:17,164 No one knows what's behind the scenes. 913 01:05:18,665 --> 01:05:20,167 Except you. 914 01:05:20,792 --> 01:05:22,169 And you. 915 01:05:25,255 --> 01:05:27,804 I'll keep it secret, and so will you! 916 01:05:27,882 --> 01:05:30,305 Let's collaborate and earn our fortune! 917 01:05:36,558 --> 01:05:39,186 If someday I find out there's something wrong with you, 918 01:05:40,687 --> 01:05:42,189 your whole family 919 01:05:42,522 --> 01:05:45,071 will be dead meat. 920 01:05:47,318 --> 01:05:48,365 ZILONG CHEN". How shall we collaborate? 921 01:05:48,445 --> 01:05:50,618 Changmaoxiong sent you here to take hold of this data. 922 01:05:50,697 --> 01:05:53,075 I'll give you part of the list, which you can bring to him 923 01:05:53,158 --> 01:05:55,331 so that he can blackmail part of them on the street journal. 924 01:05:55,452 --> 01:05:56,999 We'll divide the money among the others. 925 01:05:57,078 --> 01:05:58,455 If it's uncovered, 926 01:05:58,538 --> 01:06:00,006 we'll blame it all on Changmaoxiong, 927 01:06:00,081 --> 01:06:02,049 and earn our money neat and clean. 928 01:06:02,208 --> 01:06:04,051 Come and fetch the data tomorrow. 929 01:06:07,589 --> 01:06:10,217 Does your mother know you're undercover? 930 01:06:15,096 --> 01:06:16,939 In the beginning, I thought she didn't know. 931 01:06:17,182 --> 01:06:19,059 Turns out she knew everything. 932 01:06:20,477 --> 01:06:23,105 The relationship between us is quite interesting. 933 01:06:23,605 --> 01:06:26,233 We're just like friends. 934 01:06:26,983 --> 01:06:28,985 Look at this tattoo. 935 01:06:29,360 --> 01:06:31,738 Made special for my mom. 936 01:06:31,988 --> 01:06:34,116 This tattoo is just like a symbol to protect her. 937 01:06:38,244 --> 01:06:39,712 Why are you so fond of tattoos? 938 01:06:40,830 --> 01:06:42,878 You know, I'm supposed to act like a thug. 939 01:06:43,374 --> 01:06:46,924 If I don't look like one, how can I act like one? 940 01:06:47,003 --> 01:06:49,176 I have to live in the gang, don't I? 941 01:06:49,255 --> 01:06:51,132 I gotta look like the boss! 942 01:06:51,382 --> 01:06:54,886 Then, with more tattoos, it doesn't matter to me. 943 01:06:55,386 --> 01:06:56,933 Which one is your favourite? 944 01:06:58,264 --> 01:07:00,062 - The one on my back. - Recurrence. 945 01:07:00,767 --> 01:07:03,395 How do you know that? When did you see it? 946 01:07:04,020 --> 01:07:06,148 I know everything about you. 947 01:07:06,523 --> 01:07:08,651 You know so much about tattoos! Excellent! 948 01:07:10,151 --> 01:07:12,074 But what does it really mean by recurrence? 949 01:07:12,153 --> 01:07:14,030 To be a cop again. 950 01:07:17,492 --> 01:07:21,793 Is it still okay to be a cop with so many tattoos in Hong Kong? 951 01:07:23,498 --> 01:07:24,795 Out of the question, normally. 952 01:07:25,416 --> 01:07:31,048 When you got these tattoos, did you forget that maybe one day 953 01:07:32,048 --> 01:07:33,470 you'd still have a chance to be a cop again? 954 01:07:33,967 --> 01:07:36,436 When the time comes, I'll erase all the tattoos. 955 01:07:36,511 --> 01:07:38,639 Erase them with lasers. I don't care about scars. 956 01:07:38,805 --> 01:07:40,148 Is that okay? 957 01:07:40,265 --> 01:07:42,984 What matters most is that I can be a cop again. 958 01:07:43,059 --> 01:07:46,233 What will you want to do most when you are a cop? 959 01:07:46,312 --> 01:07:48,189 To arrest bad guys, of course! 960 01:07:48,523 --> 01:07:49,820 What about you? 961 01:07:49,941 --> 01:07:52,490 Don't be ridiculous. Of course, to arrest bad guys. 962 01:07:53,820 --> 01:07:58,075 We can arrest those bad guys very, very soon. 963 01:08:06,916 --> 01:08:08,714 Leave as soon as you've got the data. 964 01:08:30,773 --> 01:08:36,325 Zilong Chen thought I had fainted, 965 01:08:39,073 --> 01:08:42,122 but I could clearly see he was talking to a cop. 966 01:08:42,869 --> 01:08:44,963 Zilong Chen is an undercover cop! 967 01:08:48,082 --> 01:08:53,714 Zilong Chen thought I had fainted, 968 01:08:54,130 --> 01:08:57,350 but I could clearly see he was talking to a cop. 969 01:08:57,467 --> 01:08:59,265 Zilong Chen is undercover! 970 01:08:59,886 --> 01:09:05,234 Zilong Chen thought I had fainted, 971 01:09:05,767 --> 01:09:08,771 but I could clearly see he was talking to a cop. 972 01:09:09,145 --> 01:09:10,988 Zilong Chen is undercover! 973 01:09:34,504 --> 01:09:36,552 We're not letting them get away, by any means. 974 01:09:36,631 --> 01:09:38,554 Now that there is evidence, 975 01:09:38,758 --> 01:09:40,305 they must be arrested to face justice. 976 01:09:41,928 --> 01:09:43,896 You don't need to do anything at all. 977 01:09:44,305 --> 01:09:47,809 Just hide somewhere, and then I'll try to find you. 978 01:10:10,832 --> 01:10:12,004 Zilong Chen! 979 01:10:12,083 --> 01:10:13,756 How can you put him in a coma by running after a thief? 980 01:10:13,835 --> 01:10:14,836 Now he's here to complain about you. 981 01:10:14,961 --> 01:10:16,008 Sorry, sir! 982 01:10:16,087 --> 01:10:18,385 You are badly educated! And don't even know English! 983 01:10:18,464 --> 01:10:20,762 All you know is fighting! Are you a slacker or a policeman? 984 01:10:20,842 --> 01:10:22,139 Does being a policeman mean knowing English 985 01:10:22,218 --> 01:10:23,219 or knowing how to arrest thieves? 986 01:10:24,220 --> 01:10:25,221 Zilong Chen! 987 01:10:25,471 --> 01:10:27,974 There's only one way for you to go now, and that's undercover duty. 988 01:10:44,866 --> 01:10:47,369 Being in great danger, I can't let you stay with me. 989 01:10:47,452 --> 01:10:49,750 Brother Sunny! I would never betray you, really! 990 01:10:50,997 --> 01:10:53,125 Brother Sunny, please believe me! 991 01:10:53,708 --> 01:10:55,836 - Terry, throw them into the sea. - Brother Sunny! 992 01:10:57,754 --> 01:10:59,131 Sunny is out of his mind! 993 01:10:59,213 --> 01:11:00,635 He killed everyone involved. 994 01:11:00,715 --> 01:11:02,558 I have all the evidence for his murder. 995 01:11:02,633 --> 01:11:06,263 I'm willing to hand it over to you in exchange for my safety. 996 01:11:11,642 --> 01:11:12,643 This way. 997 01:11:12,727 --> 01:11:14,024 I can walk by myself! 998 01:11:23,362 --> 01:11:24,909 You are Changmaoxiong! 999 01:11:25,656 --> 01:11:28,205 I know you're a cop. 1000 01:11:28,284 --> 01:11:31,037 Why did you intentionally ask Sunny back and reunite with him? 1001 01:11:31,788 --> 01:11:33,506 That's a good question. 1002 01:11:34,040 --> 01:11:35,917 Those two are clever enough. 1003 01:11:36,125 --> 01:11:38,548 I intend for them to kill each other, of course! 1004 01:11:38,795 --> 01:11:40,217 You prideful bastard! 1005 01:11:41,631 --> 01:11:43,304 There will only be a dead end for you! 1006 01:11:44,050 --> 01:11:46,929 I designed all the things on purpose. 1007 01:11:50,306 --> 01:11:52,308 And I've long known that he's a cop. 1008 01:11:53,684 --> 01:11:55,686 I once visited one of his little brothers, 1009 01:11:55,770 --> 01:11:56,817 who told me... 1010 01:11:57,313 --> 01:11:59,407 Zilong Chen thought I had fainted, 1011 01:11:59,690 --> 01:12:02,819 but I could clearly see he was talking with a cop. 1012 01:12:02,902 --> 01:12:04,825 Zilong Chen is undercover! 1013 01:12:04,904 --> 01:12:07,407 So I know he's a cop. 1014 01:12:08,074 --> 01:12:09,291 Let's place a bet. 1015 01:12:09,992 --> 01:12:13,417 If he is a cop, and he's willing to help me, 1016 01:12:13,538 --> 01:12:15,711 then the whole world will be in my hands! 1017 01:12:16,916 --> 01:12:19,214 Not everything goes as you expect. 1018 01:12:19,418 --> 01:12:21,091 He's been waiting to arrest you at the right time. 1019 01:12:21,212 --> 01:12:23,510 Do it quickly if you want to arrest me! 1020 01:12:23,589 --> 01:12:24,806 Or else I'm gonna take a piss! 1021 01:12:24,882 --> 01:12:26,259 Why the hell are you standing there? To watch me pee? 1022 01:12:26,342 --> 01:12:27,935 Okay, just have a look! 1023 01:12:39,689 --> 01:12:41,282 You whore, how dare you hit me? 1024 01:12:41,357 --> 01:12:43,735 Stop! Police! Stop! 1025 01:12:44,235 --> 01:12:46,033 - Stop it! - Sir! She's hitting me! 1026 01:12:46,112 --> 01:12:47,159 Just have a look! I was just defending myself! 1027 01:12:47,238 --> 01:12:48,239 I don't see a thing. 1028 01:12:48,489 --> 01:12:49,991 Madam, are you all right? 1029 01:12:50,241 --> 01:12:52,994 Officer, he hit me so hard, and now I feel so faint. 1030 01:12:53,119 --> 01:12:54,245 Wow, you're badly injured. 1031 01:12:54,328 --> 01:12:56,126 Go quickly and take her to have an examination. 1032 01:12:56,247 --> 01:12:57,294 Hey! You! 1033 01:12:57,373 --> 01:12:58,625 Care to say something? 1034 01:12:58,958 --> 01:13:00,426 We've arrested all your men outside. 1035 01:13:00,501 --> 01:13:02,094 You're the only one here. 1036 01:13:02,587 --> 01:13:03,679 Changmaoxiong, 1037 01:13:03,754 --> 01:13:06,132 we have enough evidence to prove you are in the gang. 1038 01:13:06,340 --> 01:13:08,308 The police suspect you're tied to multiple crimes in the area. 1039 01:13:08,384 --> 01:13:10,807 Please come back with me to the police station for further questioning. 1040 01:13:13,264 --> 01:13:16,143 I think Zilong Chen has given all the data to you. 1041 01:13:16,642 --> 01:13:18,315 I've been psychologically prepared. 1042 01:13:19,395 --> 01:13:20,942 But I never imagined 1043 01:13:21,022 --> 01:13:22,945 I'd be beaten up by a woman before leaving. 1044 01:13:25,359 --> 01:13:28,738 We hoped our plan would include a good beating. 1045 01:13:36,287 --> 01:13:37,334 Take him back. 1046 01:13:37,413 --> 01:13:38,756 Yes! 1047 01:13:39,040 --> 01:13:40,587 Oh, dear me, Officer Zhang. 1048 01:13:40,666 --> 01:13:41,713 Hey- 1049 01:13:41,792 --> 01:13:44,591 There might be something wrong in your station house. 1050 01:13:44,670 --> 01:13:47,389 Go. 1051 01:13:51,677 --> 01:13:53,850 If someday I find there's something wrong with you, 1052 01:13:53,930 --> 01:13:56,558 your whole family will be dead meat. 1053 01:14:02,438 --> 01:14:04,987 Don't you know your son is an undercover cop? 1054 01:14:06,442 --> 01:14:08,786 Do you know what happens to undercover cops? 1055 01:14:12,073 --> 01:14:15,953 Sunny, he is my only son. 1056 01:14:16,702 --> 01:14:19,831 He reads little and always makes trouble with others. 1057 01:14:19,956 --> 01:14:23,586 For any problems between them, I'll shoulder the responsibility. 1058 01:14:27,213 --> 01:14:28,886 Okay, shoulder it for your son now! 1059 01:14:28,965 --> 01:14:30,217 Your son put you in this situation! 1060 01:14:30,299 --> 01:14:32,347 Of course I'll shoulder it! 1061 01:14:32,927 --> 01:14:35,646 But I warn you first, if you dare to hurt my son, 1062 01:14:35,721 --> 01:14:37,143 you and I will die together! 1063 01:14:37,223 --> 01:14:40,978 I'll beat you to death! 1064 01:14:41,060 --> 01:14:42,277 He is the man who taught me loyalty. 1065 01:14:42,353 --> 01:14:44,071 He is the only one that I really trusted. 1066 01:14:44,146 --> 01:14:45,398 But now he betrays me! 1067 01:14:59,745 --> 01:15:01,213 Sunny! 1068 01:15:02,707 --> 01:15:06,757 My son has no family. 1069 01:15:08,504 --> 01:15:12,099 I'll shoulder it. Whatever... 1070 01:15:24,145 --> 01:15:27,149 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1071 01:15:27,273 --> 01:15:29,992 I can shoulder it by myself. 1072 01:15:32,737 --> 01:15:35,035 Mom, take it easy. Everything will be all right. 1073 01:15:35,114 --> 01:15:36,787 Everything will be all right. 1074 01:15:38,034 --> 01:15:39,536 Mom, take it easy. 1075 01:16:08,564 --> 01:16:10,066 Just calm down. 1076 01:16:10,149 --> 01:16:11,241 I know there's been an accident in your family. 1077 01:16:11,317 --> 01:16:12,694 Don't be rash! 1078 01:16:12,902 --> 01:16:14,745 Besides, your reappointment application has been handed over. 1079 01:16:14,820 --> 01:16:16,163 You've finished all your missions. 1080 01:16:16,989 --> 01:16:18,115 Try not to act recklessly right now. 1081 01:16:18,199 --> 01:16:20,702 One wrong step and all your efforts these last eight years will be wasted. 1082 01:16:20,785 --> 01:16:23,083 Zilong Chen, we haven't been working together long, 1083 01:16:23,162 --> 01:16:25,335 and I know you've suffered from so much injustice, 1084 01:16:25,456 --> 01:16:26,878 and you've been tolerating it. 1085 01:16:26,957 --> 01:16:29,335 But you're going to be a policeman again in no time. 1086 01:16:30,336 --> 01:16:32,759 How can you be so reckless? Justice will be served. 1087 01:16:32,838 --> 01:16:34,090 Enough! 1088 01:16:34,924 --> 01:16:36,676 My mom was attacked by them! 1089 01:16:39,095 --> 01:16:41,097 Weren't you brought up by your mother? 1090 01:16:55,361 --> 01:16:58,160 Officer Zhang! Officer Zhang! The patient has woken up! 1091 01:17:27,393 --> 01:17:28,986 You bastard. 1092 01:17:30,146 --> 01:17:31,648 That's my money! 1093 01:17:32,022 --> 01:17:34,070 Where are you going? 1094 01:17:37,862 --> 01:17:41,412 I couldn't find you when I went back, so I took the money with me, 1095 01:17:42,283 --> 01:17:44,160 I was gonna return it when we met up. 1096 01:17:44,243 --> 01:17:45,586 Weren't we both supposed to run away? 1097 01:17:46,996 --> 01:17:48,669 Did you think I'd take it all for myself? 1098 01:17:48,747 --> 01:17:50,795 That's not my style! 1099 01:17:51,125 --> 01:17:54,345 Every time I do something for you, I lead from the front. 1100 01:17:54,420 --> 01:17:55,967 Why do you always misunderstand me? 1101 01:17:56,046 --> 01:17:57,673 I heard you called the police, 1102 01:17:58,048 --> 01:18:00,551 saying you've got the evidence against me. 1103 01:18:02,678 --> 01:18:04,555 Son of a bitch! 1104 01:18:04,638 --> 01:18:06,561 How could you put a bug on me! 1105 01:18:07,183 --> 01:18:08,730 You never trusted me. 1106 01:18:08,809 --> 01:18:09,935 Are you making a fool of me? 1107 01:18:10,561 --> 01:18:11,813 How could I ever trust you? 1108 01:18:11,896 --> 01:18:14,115 How can I even trust a dog? You bastard! 1109 01:18:14,190 --> 01:18:15,612 Trust me, please. We're still brothers, 1110 01:18:15,691 --> 01:18:17,113 and I will never betray you. 1111 01:18:17,193 --> 01:18:19,321 In any case, we worked together for so long in America. 1112 01:18:19,403 --> 01:18:20,950 Three years! 1113 01:18:21,030 --> 01:18:22,748 We were still friends, even when we parted. 1114 01:18:24,074 --> 01:18:25,417 Trust me. 1115 01:18:26,952 --> 01:18:29,080 I've never haggled with you. 1116 01:18:29,705 --> 01:18:30,877 I'll live or die. 1117 01:18:30,956 --> 01:18:32,082 As you wish! 1118 01:18:34,210 --> 01:18:35,302 You bastard! 1119 01:18:35,377 --> 01:18:36,799 You're worse than a fucking animal! 1120 01:18:36,879 --> 01:18:39,553 We're brothers, and I've helped you kill so many. 1121 01:18:40,216 --> 01:18:42,594 You can never run away, nor can I! 1122 01:18:42,676 --> 01:18:44,599 Then let me see you off first! 1123 01:18:52,811 --> 01:18:55,234 How is it possible you've got no shame at all? 1124 01:19:05,157 --> 01:19:07,660 I'm not the one to blame! You betrayed me first! 1125 01:19:08,369 --> 01:19:09,621 You son of bitch! 1126 01:19:09,703 --> 01:19:10,920 You can do anything you like to me, 1127 01:19:10,996 --> 01:19:12,168 but then you dare to go after my mother! 1128 01:19:12,248 --> 01:19:13,420 You yourself got your mother involved! 1129 01:19:13,499 --> 01:19:14,546 None of my business. 1130 01:19:14,625 --> 01:19:15,842 There's no loyalty from you! 1131 01:19:15,918 --> 01:19:16,919 None at all! 1132 01:19:17,002 --> 01:19:18,003 What fucking loyalty should I treat you with? 1133 01:19:25,386 --> 01:19:27,559 Go away! Go! 1134 01:29:40,250 --> 01:29:41,843 Zilong Chen! 1135 01:29:42,210 --> 01:29:43,757 You gave yourself up as an undercover! 1136 01:29:43,837 --> 01:29:45,180 So you want to be a cop again? 1137 01:29:45,255 --> 01:29:46,848 Can you catch me? 1138 01:29:46,965 --> 01:29:49,138 You can't even win a fight! 1139 01:29:49,467 --> 01:29:50,810 You're such a loser! 1140 01:31:27,482 --> 01:31:31,453 Brother, there's much for you to learn. 1141 01:32:54,569 --> 01:32:56,242 - Sorry! 1142 01:32:56,321 --> 01:32:58,039 I just went to pay my mortgage. 1143 01:32:58,156 --> 01:32:59,453 As for your reappointment. 1144 01:32:59,532 --> 01:33:00,954 How's it going? 1145 01:33:01,326 --> 01:33:02,327 My superior doesn't approve. 1146 01:33:02,410 --> 01:33:03,832 You're kidding me! 1147 01:33:04,037 --> 01:33:05,459 I paid for English lessons! 1148 01:33:05,580 --> 01:33:07,082 The Hong Kong police force 1149 01:33:07,165 --> 01:33:09,259 ensures a safe and stable society 1150 01:33:09,334 --> 01:33:11,086 by maintaining law and order. 1151 01:33:11,169 --> 01:33:12,591 Now I know about the law! 1152 01:33:12,670 --> 01:33:14,172 Are you fucking kidding? 1153 01:33:14,339 --> 01:33:16,091 English is not necessarily needed to be a cop. 1154 01:33:16,174 --> 01:33:17,596 We all speak Mandarin. 1155 01:33:17,967 --> 01:33:19,093 I've done everything for you. 1156 01:33:19,177 --> 01:33:20,349 Zhang Jianlong! 1157 01:33:20,428 --> 01:33:23,398 - It's no use calling out my name. - I'll give you a good lashing! 1158 01:33:23,473 --> 01:33:25,316 A good lashing! 1159 01:33:27,185 --> 01:33:28,437 Hey- 1160 01:33:34,484 --> 01:33:35,610 Oh, you're here? 1161 01:33:35,693 --> 01:33:38,617 Why? Are you obliged to do the housework? 1162 01:33:39,697 --> 01:33:41,199 Just trying to help Mom. 1163 01:33:43,701 --> 01:33:47,376 I'm still not used to your current look. 1164 01:33:52,836 --> 01:33:54,463 You'll get used to it eventually. 1165 01:33:56,381 --> 01:33:58,224 I came here for work. 1166 01:34:02,720 --> 01:34:04,518 There is one thing... 1167 01:34:06,015 --> 01:34:07,642 But I'm not sure whether to tell you or not. 1168 01:34:07,725 --> 01:34:08,897 Say it. 1169 01:34:12,147 --> 01:34:13,569 There's no place for you at the police station. 1170 01:34:14,482 --> 01:34:15,654 What did you say? 1171 01:34:16,901 --> 01:34:19,654 - I will be taking your place. - What the fuck? 1172 01:34:25,034 --> 01:34:26,661 Just kidding. 1173 01:34:27,912 --> 01:34:30,131 Officer Chen, congratulations on your promotion! 1174 01:34:31,916 --> 01:34:34,669 Are you serious? 1175 01:34:35,253 --> 01:34:38,757 I'm reappointed! I'm reappointed! 1176 01:34:43,678 --> 01:34:44,975 Thank you! Thank you! 1177 01:34:45,054 --> 01:34:47,022 So you've realised your dream to return. 1178 01:34:51,394 --> 01:34:53,772 I'll help Sister Amy with the clean-up. 1179 01:34:57,066 --> 01:34:58,739 Jing Fang! 1180 01:35:06,576 --> 01:35:08,829 I'll need someone to protect me when I go undercover. 1181 01:35:14,083 --> 01:35:15,801 Hey, your mom's asking 1182 01:35:15,919 --> 01:35:17,717 if you've bought the sauce for her! 1183 01:35:19,714 --> 01:35:21,466 I'm going now! 1184 01:35:29,557 --> 01:35:31,104 When I was young, 1185 01:35:31,476 --> 01:35:34,446 my mom used to put me on her shoulders, 1186 01:35:35,104 --> 01:35:38,324 saying we can only see the best side of this world 1187 01:35:38,733 --> 01:35:42,328 by flying freely in the sky. 1188 01:35:43,196 --> 01:35:46,120 The first day I became an undercover cop, 1189 01:35:47,200 --> 01:35:51,250 I knew that one day I'd see the best side of this world.84562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.