Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,968 --> 00:00:24,368
Je veux commencer ma baise
club privé!
2
00:00:24,470 --> 00:00:25,769
Et je veux que tu sois mon partenaire.
3
00:00:25,871 --> 00:00:30,574
Le but est de ne traiter que
quelques clients de haut niveau.
4
00:00:30,676 --> 00:00:32,876
Ils achètent le coca
ils cuisent le rock eux-mêmes.
5
00:00:32,978 --> 00:00:34,645
Tout ce que nous devons faire, c'est livrer
et collecter.
6
00:00:34,747 --> 00:00:36,313
Nous avons perdu la propriété.
7
00:00:36,415 --> 00:00:37,815
Ce n'est pas celui que nous voulions perdre.
8
00:00:37,917 --> 00:00:40,334
Capitaine, c'est quelque chose de nouveau.
9
00:00:40,436 --> 00:00:41,769
Ça s'appelle "rock".
10
00:00:41,871 --> 00:00:43,537
Et ça s'étend
au-delà de mon quartier,
11
00:00:43,639 --> 00:00:45,272
et monter vers
le Colisée.
12
00:00:45,374 --> 00:00:46,373
Que suggérez-vous?
13
00:00:46,475 --> 00:00:48,909
Toi et moi, nous sommes en guerre.
14
00:00:49,011 --> 00:00:51,578
- Vos hommes prêts à rouler,
Sergent?
- Oui, monsieur le lieutenant.
15
00:00:51,680 --> 00:00:53,447
Allons-y.
Accrochez-vous et réservez-les!
16
00:00:57,903 --> 00:00:58,902
--Ne bougez pas!
17
00:00:59,004 --> 00:01:01,472
- Enlève tes mains ...
18
00:01:03,642 --> 00:01:04,875
Va te faire foutre!
19
00:01:05,044 --> 00:01:07,511
Vous devez penser à
comment tu vas gérer Andre.
20
00:01:07,613 --> 00:01:08,912
Je sais comment cela se sent. I>
21
00:01:09,014 --> 00:01:11,448
comment vous devez vouloir i>
pour revenir. I>
22
00:01:11,550 --> 00:01:12,699
Mais vous ne pouvez pas tuer aucun flic.
23
00:01:12,802 --> 00:01:15,869
Je parle de l'enfer
24
00:01:15,971 --> 00:01:19,540
qui pleuvra
sur les noirs
25
00:01:19,642 --> 00:01:22,676
si cela se produit.
26
00:01:22,778 --> 00:01:25,679
- Franklin, s'il te plaît, écoute-moi.
- Fous le camp d'ici
27
00:01:25,781 --> 00:01:28,282
avant que je la rappelle.
28
00:01:32,905 --> 00:01:35,139
... état d'esprit et pourquoi les détectives i>
29
00:01:35,241 --> 00:01:38,542
à travers plusieurs états étaient i>
incapable de partager des informations i>
30
00:01:38,644 --> 00:01:39,643
qui pourrait avoir i>
empêché plus loin ... i>
31
00:01:39,745 --> 00:01:42,513
Alors, où as-tu trouvé ce gamin?
32
00:01:42,615 --> 00:01:43,714
À travers Avi.
33
00:01:43,816 --> 00:01:45,699
Oui, le marchand d'armes.
34
00:01:45,801 --> 00:01:49,636
Ouais. Mais avant ça,
il achetait un produit chez moi.
35
00:01:49,738 --> 00:01:50,804
Chef de LAPD ... i>
36
00:01:50,906 --> 00:01:54,541
Hey, écoute, je sais que tu as
un travail à faire ici.
37
00:01:54,643 --> 00:01:58,345
Je comprends ça. Mais...
38
00:01:58,447 --> 00:01:59,480
vous devez protéger mes biens.
39
00:01:59,582 --> 00:02:01,582
Vous ne pouvez pas partager leurs noms
avec le D.O.
40
00:02:01,684 --> 00:02:03,784
Et vous pensez que si vous continuez
en le disant encore et encore,
41
00:02:03,869 --> 00:02:07,371
cela augmentera mes chances
de vous écouter?
42
00:02:07,473 --> 00:02:09,573
Parce qu'ils ne vont pas.
43
00:02:09,675 --> 00:02:10,908
Que se passe-t-il?
44
00:02:11,010 --> 00:02:12,643
... exécuté quatre simultanément i>
45
00:02:12,745 --> 00:02:14,812
raids contre la drogue à divers endroits i>
46
00:02:14,880 --> 00:02:16,146
dans la région du centre-sud. I>
47
00:02:16,248 --> 00:02:20,634
Ces raids ont abouti à 14 i>
arrestations, ainsi que la saisie i>
48
00:02:20,736 --> 00:02:24,571
de plus de 20 kilogrammes de i>
cocaïne, la cocaïne rock, i>
49
00:02:24,673 --> 00:02:26,740
et une variété de i>
armes de haut calibre, i>
50
00:02:26,842 --> 00:02:28,408
y compris une mitraillette. I>
51
00:02:28,477 --> 00:02:29,743
Jésus.
52
00:02:29,845 --> 00:02:31,645
À ce moment, je voudrais i>
donnez-le à l'officier i>
53
00:02:31,747 --> 00:02:34,314
qui a dirigé les raids, i>
notre propre sergent Andre Wright. I>
54
00:02:36,468 --> 00:02:37,734
Andre Wright?
55
00:02:37,837 --> 00:02:41,839
N'est-ce pas l'agent qui a procédé à l'arrestation?
sur l'assassinat de Saint?
56
00:02:41,941 --> 00:02:44,007
... Division 37e rue. I>
57
00:02:44,109 --> 00:02:48,679
Ces crises sont un énorme i>
victoire dans notre combat en cours i>
58
00:02:48,781 --> 00:02:50,681
contre les armes dangereuses i>
et les médicaments. I>
59
00:02:50,783 --> 00:02:52,733
Et nous avons tous besoin de rester i>
vigilant, uni ... i>
60
00:02:52,835 --> 00:02:54,635
- C'est un problème?
- ... et alerte i>
61
00:02:54,737 --> 00:02:56,870
dans notre lutte contre le crime. I>
62
00:02:56,972 --> 00:02:59,206
Quand nous reviendrons ... i>
63
00:02:59,308 --> 00:03:02,142
♪
64
00:03:12,738 --> 00:03:16,506
Ils m'appellent grand méchant John i> ♪
65
00:03:16,609 --> 00:03:20,410
Sérieusement, mec,
c'est ta victoire.
66
00:03:20,512 --> 00:03:21,879
Vous possédez ce.
67
00:03:21,981 --> 00:03:24,715
D'accord?
Alors, abandonnons, les hommes.
68
00:03:24,817 --> 00:03:28,368
- Au sergent Wright!
69
00:03:28,470 --> 00:03:30,404
Mm!
70
00:03:31,907 --> 00:03:33,740
Hey. Deux coups de Cuervo,
mon homme.
71
00:03:33,842 --> 00:03:35,876
Oh non, non, je vais bien.
Je vous remercie.
72
00:03:35,978 --> 00:03:38,712
Oh, bon Dieu tu es.
Vous prenez un coup de feu, sergent.
73
00:03:38,814 --> 00:03:40,547
C'est un ordre.
74
00:03:40,649 --> 00:03:41,648
Je vous devance.
75
00:03:41,750 --> 00:03:43,567
Pas dans ces régions, vous ne le faites pas.
76
00:03:43,669 --> 00:03:45,802
Allons-y!
77
00:03:45,905 --> 00:03:47,537
Ils m'appellent grand méchant John ... i>
78
00:03:47,640 --> 00:03:49,539
Hé!
- Oh.
79
00:03:49,642 --> 00:03:50,641
- Oh merde.
80
00:03:50,743 --> 00:03:52,476
Je suis désolé, chérie. Ici.
81
00:03:52,578 --> 00:03:53,744
- Je vous ai-- Whoa!
- Excusez-moi!
82
00:03:53,846 --> 00:03:57,347
Facile, princesse.
J'ai dit que j'étais désolé.
83
00:03:57,449 --> 00:03:58,565
Oui, tu es un vrai gentleman.
84
00:03:58,634 --> 00:03:59,633
Pourquoi ne vas-tu pas dehors, mec?
85
00:03:59,735 --> 00:04:01,101
- Fumer une cigarette.
- C'est quoi ton problème?
86
00:04:01,203 --> 00:04:03,403
- Prendre l'air.
- D'accord, d'accord,
d'accord, d'accord.
87
00:04:03,505 --> 00:04:05,539
Hey, je suis tellement désolé.
88
00:04:05,708 --> 00:04:07,574
Ton ami joue toujours
comme ça?
89
00:04:07,676 --> 00:04:10,544
Euh, il en avait un peu trop,
mais, euh,
90
00:04:10,646 --> 00:04:12,279
nous sommes ici pour célébrer.
91
00:04:12,381 --> 00:04:13,480
Oui, j'ai remarqué.
92
00:04:13,582 --> 00:04:15,866
En tout cas, je suis vraiment désolé.
93
00:04:15,968 --> 00:04:17,734
Qu'est-ce que tu célébres?
94
00:04:17,836 --> 00:04:20,237
Vous gagnez un match de softball
ou quelque chose?
95
00:04:22,608 --> 00:04:26,176
Ouais. Quelque chose comme ca.
96
00:04:26,278 --> 00:04:27,611
Je suis Sheila.
97
00:04:27,713 --> 00:04:29,646
- André
- Mm.
98
00:04:29,748 --> 00:04:33,600
Tu vas m'acheter un autre verre
ou quoi?
99
00:04:33,702 --> 00:04:34,635
- Tu ment!
100
00:04:34,737 --> 00:04:37,571
Tu ment.
11 frères et soeurs?
101
00:04:37,673 --> 00:04:38,839
Mm. Oui.
102
00:04:38,941 --> 00:04:40,674
Sept filles, quatre garçons.
103
00:04:40,776 --> 00:04:42,676
Seigneur. Oh, mec.
104
00:04:42,778 --> 00:04:45,445
Je veux dire, j'en élève un,
et je peux à peine le supporter.
105
00:04:45,547 --> 00:04:47,514
Hé, ça m'a rendu fort.
106
00:04:47,633 --> 00:04:48,615
J'ai appris à me débrouiller
pour moi-même.
107
00:04:48,701 --> 00:04:50,767
Hey, soyez doux avec celui-ci.
108
00:04:50,869 --> 00:04:52,369
C'est une petite fleur délicate.
109
00:04:52,471 --> 00:04:55,272
- Sors d'ici, mec!
- D'accord.
110
00:04:55,374 --> 00:04:56,473
Allons-y les garçons!
111
00:04:58,544 --> 00:05:00,510
Désolé pour ça.
112
00:05:00,612 --> 00:05:02,012
Tu t'excuses
pour votre ami beaucoup.
113
00:05:02,114 --> 00:05:05,932
Il est plus qu'un collègue.
À peine même comme le gars.
114
00:05:06,101 --> 00:05:10,070
- Hé bien
cela fait deux d'entre nous.
115
00:05:21,817 --> 00:05:24,868
D'où viens-tu?
116
00:05:24,970 --> 00:05:27,471
J'espère bien pouvoir
vous ramener à la maison.
117
00:05:27,573 --> 00:05:29,206
Mm.
118
00:05:34,646 --> 00:05:36,146
Quelle?
119
00:05:50,579 --> 00:05:51,578
Zut.
120
00:05:51,680 --> 00:05:54,214
Regarde cet endroit.
121
00:05:55,467 --> 00:05:56,400
Vous avez tordu ou quelque chose?
122
00:05:56,502 --> 00:05:57,801
Quelle?
123
00:05:57,903 --> 00:06:00,470
- Comment un flic a-t-il les moyens?
- Tant pis,
124
00:06:00,572 --> 00:06:02,439
C'est une folie, croyez-moi.
125
00:06:02,541 --> 00:06:04,641
Mais il s'avère que
126
00:06:04,743 --> 00:06:08,078
ceux-ci vont vous chercher
une belle réduction.
127
00:06:28,767 --> 00:06:30,333
Pourquoi ne vous mettez pas à l'aise.
128
00:06:30,436 --> 00:06:32,369
Je vais nous faire un dernier verre.
129
00:06:45,667 --> 00:06:48,402
Ménagère.
130
00:06:48,504 --> 00:06:51,238
Ménagère.
131
00:06:58,514 --> 00:07:00,347
Oh pardon.
Je-je reviendrai.
132
00:07:00,449 --> 00:07:02,566
Quelle?
133
00:07:27,743 --> 00:07:30,043
♪
134
00:07:49,414 --> 00:07:52,199
Mm. Donne mon amour à Estelle.
135
00:07:52,301 --> 00:07:53,133
Je vais.
136
00:07:53,235 --> 00:07:54,768
- Appelle-moi quand tu atterris.
- D'accord.
137
00:07:54,870 --> 00:07:57,404
- Sois bonne, ma petite fille.
- Je vais.
138
00:07:57,506 --> 00:08:00,140
Je vous remercie.
139
00:08:06,715 --> 00:08:08,215
Sois bon avec elle.
140
00:08:33,375 --> 00:08:35,308
♪
141
00:09:17,669 --> 00:09:18,702
'Sup, Reed?
142
00:09:18,804 --> 00:09:19,936
Que se passe-t-il?
143
00:09:20,038 --> 00:09:24,174
Qu'est-ce qui se passe, c'est votre affaire
partout dans les nouvelles de 5h00.
144
00:09:24,276 --> 00:09:26,810
Nous nous sommes retrouvés juste après cette merde
est tombé la semaine dernière.
145
00:09:26,912 --> 00:09:28,878
Tu ne pensais pas
ça vaut la peine de mentionner?
146
00:09:28,981 --> 00:09:30,213
Je ne voulais pas
vous déranger avec ça.
147
00:09:30,315 --> 00:09:32,082
Oh, c'est très prévenant
de vous, merci.
148
00:09:32,184 --> 00:09:35,035
Ils ont trouvé un putain de Uzi
sur l'un de vos gars.
149
00:09:35,137 --> 00:09:37,938
Ça a tendance à
l'attention des gens.
150
00:09:38,040 --> 00:09:40,006
C'est l'affaire dans laquelle nous travaillons, Reed.
151
00:09:40,108 --> 00:09:42,842
Je suis venu pour apprendre cette merde
ça va arriver.
152
00:09:42,945 --> 00:09:45,645
Vous connaissez
la fusillade du comté de Dade?
153
00:09:46,915 --> 00:09:48,214
Il y a quelques années, Miami.
154
00:09:48,317 --> 00:09:49,366
Cubains et Colombiens décidés
ils allaient
155
00:09:49,468 --> 00:09:52,002
tire le midi
dans un centre commercial bondé.
156
00:09:52,104 --> 00:09:54,237
Maintenant, les flics ont trouvé
une voiture blindée déguisée
157
00:09:54,339 --> 00:09:56,039
comme camion de fête,
armes d'assaut, munitions
158
00:09:56,141 --> 00:09:57,274
partout sur le parking.
159
00:09:57,376 --> 00:09:59,743
Et ça a tout changé
parce qu'il a amené
160
00:09:59,845 --> 00:10:02,345
le gouvernement fédéral sur
en force.
161
00:10:03,282 --> 00:10:05,765
C'était le début de la
fin des jours faciles de cocaïne
162
00:10:05,867 --> 00:10:07,634
- dans le sud de la Floride.
- Oui mais...
163
00:10:07,736 --> 00:10:08,969
Allez, mec, c'était un Uzi.
164
00:10:09,071 --> 00:10:11,571
Vous réfléchissez à cette merde.
165
00:10:11,673 --> 00:10:12,739
Suis-je?
166
00:10:12,841 --> 00:10:14,874
Ouais.
167
00:10:14,977 --> 00:10:18,044
Vous connaissez le flic qui a conduit
le raid, sergent Wright?
168
00:10:18,146 --> 00:10:21,314
Il essaie d'obtenir votre
dossier non scellé.
169
00:10:22,601 --> 00:10:24,734
Hmm.
170
00:10:24,836 --> 00:10:27,570
Il vient de mon quartier.
171
00:10:27,673 --> 00:10:28,938
Je l'ai connu toute ma vie.
172
00:10:29,041 --> 00:10:30,940
Les choses ont
un peu personnelle ces derniers temps,
173
00:10:31,043 --> 00:10:33,243
- Mais encore une fois, je m'en occupe.
- Comment?
174
00:10:33,345 --> 00:10:36,680
On dirait que ça pourrait être mieux
si tu ne savais pas.
175
00:10:39,368 --> 00:10:43,203
Regardez, vous pouvez être impliqué
si tu veux vraiment.
176
00:10:43,305 --> 00:10:47,641
Mais ce serait mieux pour tout le monde
si tu me fais confiance.
177
00:10:47,743 --> 00:10:49,743
Hein?
178
00:10:55,617 --> 00:10:57,984
D'accord.
179
00:10:58,070 --> 00:11:01,538
Je serai en contact bientôt
à propos de la baisse de la semaine prochaine.
180
00:11:05,644 --> 00:11:06,676
Hé, Franklin?
181
00:11:08,680 --> 00:11:10,580
Bonne chance.
182
00:11:28,350 --> 00:11:30,900
Terrence chez Gardena
bon pour dix.
183
00:11:31,002 --> 00:11:32,235
D'accord.
184
00:11:32,337 --> 00:11:34,804
Euh, Mookie a dit qu'il peut bouger
environ cinq fois par semaine,
185
00:11:34,906 --> 00:11:36,773
peut-être plus, selon.
186
00:11:36,875 --> 00:11:39,576
D'accord, cool.
187
00:11:39,678 --> 00:11:41,845
Donc, il est environ 80 par semaine.
188
00:11:41,947 --> 00:11:44,481
Qu'en est-il d'Inglewood?
189
00:11:47,335 --> 00:11:50,704
Quelle? Personne n'a
aucune connexion à Inglewood?
190
00:11:51,940 --> 00:11:55,575
Rien ne passe à travers
pas de merde Inglewood ...
191
00:11:55,677 --> 00:11:56,676
sans Skully.
192
00:11:56,778 --> 00:11:58,211
Skully. Et?
193
00:11:58,313 --> 00:12:01,314
Et nous n'avons pas de relations
avec Skully.
194
00:12:01,917 --> 00:12:04,000
Eh bien, nous le faisons en quelque sorte.
195
00:12:04,102 --> 00:12:05,902
- La ferme, négresse.
- Quelle?
196
00:12:06,071 --> 00:12:08,705
- Nigga, nous faisons.
- Ce dont tu parles,
Fatback?
197
00:12:08,807 --> 00:12:10,039
Manboy.
198
00:12:10,142 --> 00:12:12,642
Sa soeur est le bébé de Skully
maman. Ils restent dans les bas.
199
00:12:13,812 --> 00:12:16,146
Eh bien, n'est-ce pas quelque chose?
200
00:12:16,248 --> 00:12:18,181
Leon, j'ai besoin de toi
se lier avec Manboy,
201
00:12:18,283 --> 00:12:19,966
- va gérer cette merde.
- Sûrement pas.
202
00:12:20,068 --> 00:12:21,735
Hé, cette merde
avec Wanda a été traitée.
203
00:12:21,837 --> 00:12:23,069
D'accord? Je ne te demande pas
204
00:12:23,171 --> 00:12:25,872
être le meilleur ami de ce nigga,
mais c'est des affaires,
205
00:12:25,974 --> 00:12:27,707
et j'ai besoin de toi
pour gérer cette merde.
206
00:12:27,809 --> 00:12:30,944
- D'accord?
- D'accord.
207
00:12:31,046 --> 00:12:33,113
Bien.
208
00:12:33,215 --> 00:12:36,332
D'accord, c'est tout pour l'instant.
Faisons cet argent.
209
00:12:37,903 --> 00:12:40,136
- Hey, neveu.
210
00:12:40,238 --> 00:12:42,872
Hé, mec.
Laisse-moi te parler une minute.
211
00:12:42,974 --> 00:12:44,107
Ça peut attendre?
212
00:12:44,209 --> 00:12:47,510
Je dois aller voir mes mamans, mec,
déjà tard.
213
00:12:47,612 --> 00:12:50,713
D'accord.
214
00:12:50,816 --> 00:12:52,565
Comment te sens-tu?
215
00:12:53,835 --> 00:12:55,668
Ça a l'air pire que ça.
216
00:12:58,740 --> 00:13:00,807
Allez, mec.
217
00:13:00,909 --> 00:13:02,842
D'accord.
218
00:13:02,944 --> 00:13:06,813
- Je te parlerai plus tard.
- Ouais.
219
00:13:19,144 --> 00:13:21,811
Entrez quand vous avez fini,
Sergent.
220
00:13:25,016 --> 00:13:26,800
Ce n'est pas un bon coup d'oeil, i>
221
00:13:26,902 --> 00:13:28,701
- Sergent.
- La seule chose qui a du sens
222
00:13:28,804 --> 00:13:31,004
c'est qu'elle m'a drogué.
223
00:13:31,106 --> 00:13:33,840
Alors que savez-vous
à propos de cette large?
224
00:13:33,942 --> 00:13:36,142
- Vous l'avez déjà vue?
- Je ne peux pas dire que j'ai.
225
00:13:36,244 --> 00:13:39,979
Quel genre de drogue
Étiez-vous deux prendre?
226
00:13:40,081 --> 00:13:44,667
Quelle? Non, je ne prenais pas de drogue.
J'ai été drogué.
227
00:13:44,769 --> 00:13:47,737
Droite. D'accord, désolé.
228
00:13:47,839 --> 00:13:49,806
Mais malheureusement,
229
00:13:49,908 --> 00:13:51,174
Je vais devoir
cogner cela à I.A.
230
00:13:51,276 --> 00:13:55,011
- I.A.? Pour ça?
- Oui, j'ai bien peur.
231
00:13:55,113 --> 00:13:57,847
Mes mains sont un peu liées
sur celui-ci.
232
00:13:57,949 --> 00:13:59,766
Si les gens me voient
faire des exceptions
233
00:13:59,868 --> 00:14:00,934
pour la grande star de la télévision,
234
00:14:01,036 --> 00:14:03,469
Je veux dire, comment ça va?
235
00:14:05,740 --> 00:14:06,773
Mmm.
236
00:14:13,148 --> 00:14:15,782
- Braquage. Tu ne manges pas?
- Je n'ai pas faim.
237
00:14:23,241 --> 00:14:24,807
Vous êtes inquiet pour les raids?
238
00:14:24,910 --> 00:14:26,643
La merde qui s'est passé
avec Jérôme?
239
00:14:26,745 --> 00:14:28,411
Je ne veux pas parler de ça.
240
00:14:29,814 --> 00:14:31,981
Vous savez, tout ce que je dis
est-ce que nous sommes bons
241
00:14:32,083 --> 00:14:33,766
Tu sais, il n'y a rien
cela nous relie.
242
00:14:33,869 --> 00:14:36,369
Qu'est-ce que j'ai dis?
243
00:14:37,939 --> 00:14:39,739
D'accord.
244
00:14:42,811 --> 00:14:44,878
Parlons immobilier, alors.
245
00:14:44,980 --> 00:14:49,699
Hein? Vous découvrez qui nous a surenchéri
sur cette propriété?
246
00:14:49,801 --> 00:14:51,467
J'ai fait.
247
00:14:53,838 --> 00:14:56,573
Et tu ne vas pas le croire.
248
00:15:01,913 --> 00:15:05,014
Où étiez-vous?
J'ai appelé le département.
249
00:15:05,183 --> 00:15:07,850
- Personne ne savait où tu étais.
- Je suis désolé je...
250
00:15:07,936 --> 00:15:09,869
Je vais bien.
J'étais juste avec les gars.
251
00:15:09,971 --> 00:15:12,272
- Toute la nuit?
- Ouais.
252
00:15:12,374 --> 00:15:14,941
J'en ai eu un peu trop
et ne voulait pas conduire,
253
00:15:15,043 --> 00:15:18,077
alors j'ai dormi sur le canapé de Nix.
254
00:15:18,179 --> 00:15:20,079
Papa, il est 1:00
dans l'après midi.
255
00:15:20,181 --> 00:15:22,932
Tu ne pouvais pas m'appeler?
256
00:15:23,034 --> 00:15:25,034
Je sais et je suis désolé.
Je ne pensais pas.
257
00:15:25,136 --> 00:15:28,237
Je pensais que quelque chose est arrivé
à toi. Si j'avais fait
258
00:15:28,340 --> 00:15:30,073
quelque chose comme ça,
tu aurais perdu la raison,
259
00:15:30,175 --> 00:15:32,342
-a eu tout le département
me cherche.
- Parce que tu es un enfant.
260
00:15:32,444 --> 00:15:35,178
Et je suis l'homme de la maison,
et je n'ai pas besoin d'être
261
00:15:35,280 --> 00:15:38,581
- interrogé chez moi.
- Excuse-moi de m'inquiéter.
262
00:15:42,037 --> 00:15:45,571
--A-Avez-vous faim?
263
00:15:47,175 --> 00:15:49,142
Tu veux que je te répare
quelque chose à manger?
264
00:15:49,244 --> 00:15:53,646
Non, j'ai juste besoin
pour dormir un peu.
265
00:16:01,706 --> 00:16:04,707
Euh ... tu sais que tu as laissé ton sac
266
00:16:04,809 --> 00:16:06,809
assis sur le dessus de la voiture.
267
00:16:06,911 --> 00:16:08,845
Oh merde.
268
00:16:34,873 --> 00:16:37,306
♪
269
00:17:20,301 --> 00:17:22,802
Tu veux mettre tes yeux
de retour dans ta tête?
270
00:17:24,039 --> 00:17:25,972
Envoyez-les. I>
271
00:17:26,074 --> 00:17:28,574
M. Tulfowitz va vous voir maintenant.
272
00:17:33,982 --> 00:17:36,499
Je vous remercie.
273
00:17:43,575 --> 00:17:46,576
Eh bien la voilà.
274
00:17:48,680 --> 00:17:49,912
Bonjour Cissy.
275
00:17:50,014 --> 00:17:52,865
- Bonjour, Arnold.
276
00:17:52,967 --> 00:17:55,635
Franklin, ravi de vous voir, mon fils.
277
00:17:55,737 --> 00:17:57,703
Whoa.
278
00:17:57,806 --> 00:17:59,872
Cela fait longtemps.
279
00:17:59,974 --> 00:18:02,442
Asseyez-vous. Asseyez-vous,
S'il vous plaît. Asseyez-vous s'il vous plaît.
280
00:18:05,580 --> 00:18:06,979
Alors...
281
00:18:07,082 --> 00:18:09,932
à quoi dois-je le plaisir?
282
00:18:10,034 --> 00:18:13,536
Nous voulons vous parler de
la propriété sur South Avalon.
283
00:18:13,638 --> 00:18:16,072
- Vraiment?
- Ouais.
284
00:18:16,174 --> 00:18:19,308
Nous espérons que vous pourriez
annuler votre offre.
285
00:18:20,945 --> 00:18:23,913
Vous espériez
Je pourrais annuler mon offre?
286
00:18:24,015 --> 00:18:26,399
- Mm-hmm.
- Pourquoi devrais-je le faire?
287
00:18:26,501 --> 00:18:27,600
Argent,
288
00:18:27,702 --> 00:18:29,702
bien sûr.
289
00:18:29,804 --> 00:18:31,637
Nous en ferons la peine.
290
00:18:31,739 --> 00:18:33,873
Vous étiez l'autre enchérisseur.
291
00:18:33,975 --> 00:18:37,477
Tu étais pourquoi j'ai payé 40K
292
00:18:37,579 --> 00:18:39,445
sur demander.
293
00:18:39,547 --> 00:18:41,214
Fils de pute.
294
00:18:41,316 --> 00:18:44,667
Et j'étais là
pensant que vous veniez
295
00:18:44,769 --> 00:18:46,469
de mendier votre ancien travail.
296
00:18:48,840 --> 00:18:51,874
Non, je travaille pour moi maintenant.
297
00:18:51,976 --> 00:18:54,043
Bien pour vous
298
00:18:54,145 --> 00:18:57,013
Regardez, nous sommes prêts à vous couper
un chèque de 50 000 $
299
00:18:57,115 --> 00:19:00,533
- Juste pour partir.
- 50 000, hein?
300
00:19:00,635 --> 00:19:01,767
Arnold,
301
00:19:01,870 --> 00:19:04,670
nous avons un intérêt direct
dans la propriété.
302
00:19:04,772 --> 00:19:06,105
Nous aimerions construire
la communauté.
303
00:19:06,207 --> 00:19:08,608
Fournir un logement décent
pour les familles à faible revenu.
304
00:19:08,710 --> 00:19:11,644
Eh bien, c'est très louable,
305
00:19:11,746 --> 00:19:13,779
mais si vous le voulez si mal,
306
00:19:13,882 --> 00:19:14,881
pourquoi tu ne viens pas de faire
une meilleure offre?
307
00:19:14,983 --> 00:19:17,700
Nous aurions.
C'était un problème de timing.
308
00:19:17,802 --> 00:19:19,769
Le timing, oui.
Le timing est tout,
309
00:19:19,871 --> 00:19:22,805
- n'est ce pas?
- Regardez, il suffit de nommer votre prix
310
00:19:22,907 --> 00:19:24,707
et vous pouvez partir avec
311
00:19:24,809 --> 00:19:26,542
un morceau de changement
pour ne rien faire.
312
00:19:28,613 --> 00:19:29,645
Avez-vous les gars gagner à la loterie
313
00:19:29,747 --> 00:19:31,113
- ou quelque chose?
314
00:19:31,216 --> 00:19:33,766
Y a-t-il un oncle riche
vous ne saviez pas?
315
00:19:33,868 --> 00:19:36,869
- Quelque chose comme ca.
- Eh bien, euh,
316
00:19:36,971 --> 00:19:39,205
J'aimerais pouvoir vous aider, Cissy,
Je fais vraiment,
317
00:19:39,307 --> 00:19:43,009
mais ceci-cette propriété,
ça compte beaucoup pour moi aussi.
318
00:19:43,111 --> 00:19:44,911
Vous savez, vous n'êtes pas
les seuls qui se soucient
319
00:19:45,013 --> 00:19:47,713
- à propos de la communauté noire.
- Ouais.
320
00:19:47,815 --> 00:19:49,765
Vous êtes un vrai homme du peuple.
321
00:19:49,868 --> 00:19:52,969
Qu'est ce que c'est censé vouloir dire?
322
00:19:53,071 --> 00:19:56,505
J'aime les noirs,
Tu le sais.
323
00:19:56,608 --> 00:19:58,941
Arnold,
324
00:19:59,043 --> 00:20:01,077
J'ai travaillé pour toi
pendant longtemps.
325
00:20:01,179 --> 00:20:03,946
Assez long pour savoir
tout sur les gains
326
00:20:04,048 --> 00:20:07,099
au bâtiment et à la sécurité,
l'amiante,
327
00:20:07,235 --> 00:20:11,737
le moule que tu
vient de peindre.
328
00:20:11,839 --> 00:20:13,940
Vous savez aussi bien que moi
ces bâtiments
329
00:20:14,042 --> 00:20:17,210
sont un procès en attente pour arriver.
330
00:20:18,780 --> 00:20:20,746
Eh bien, chérie,
si tu me connais si bien,
331
00:20:20,848 --> 00:20:21,981
alors vous savez, euh,
332
00:20:22,083 --> 00:20:24,533
Je ne prends pas trop gentiment
aux menaces.
333
00:20:26,104 --> 00:20:29,438
Et je me fiche de combien d'argent
vous avez fait des enjoliveurs volants,
334
00:20:29,540 --> 00:20:30,773
ou traiter smack,
335
00:20:30,875 --> 00:20:34,844
ou quoi que ce soit que
vous les gens sont impliqués avec.
336
00:20:34,946 --> 00:20:36,846
Vous ne gagnerez jamais assez d'argent
337
00:20:36,948 --> 00:20:40,600
me muscler
sur un putain d'accord!
338
00:20:40,702 --> 00:20:44,637
Maintenant, vas-y
hors de mon bureau.
339
00:20:57,835 --> 00:20:59,535
Franklin.
340
00:21:13,201 --> 00:21:17,036
- Tu penses que ça va le faire?
- Absolument.
341
00:21:17,138 --> 00:21:19,905
- J'aime sa nouvelle perruque.
342
00:21:20,008 --> 00:21:22,108
Combien de verres as-tu bu?
343
00:21:22,210 --> 00:21:25,611
- Je ne sais pas. Quelques.
- Combien de fois buvez-vous?
344
00:21:25,713 --> 00:21:27,947
Pas souvent.
345
00:21:28,049 --> 00:21:29,932
Juste des occasions spéciales, hein?
346
00:21:30,034 --> 00:21:32,501
À qui la décision était-elle
aller à l'hôtel?
347
00:21:34,605 --> 00:21:35,638
Mien.
348
00:21:35,740 --> 00:21:36,939
Y avait-il de l'argent échangé?
349
00:21:37,041 --> 00:21:38,708
Non, elle n'était pas une prostituée.
350
00:21:38,810 --> 00:21:40,576
T'es sûr de ça?
351
00:21:40,678 --> 00:21:43,813
Hey, il n'y a pas besoin de ça.
352
00:21:43,915 --> 00:21:47,033
Les gars, c'était une installation.
353
00:21:47,135 --> 00:21:49,702
J'ai été ciblé.
Cette femme m'a droguée.
354
00:21:49,804 --> 00:21:50,903
L'écran de toxicité le prouvera.
355
00:21:51,005 --> 00:21:52,605
Ciblé? Par qui?
356
00:21:52,707 --> 00:21:55,041
Je viens de le dire, mec, la femme.
357
00:21:55,143 --> 00:21:58,511
Y at-il quelqu'un d'autre qui pourrait
avoir une raison de venir après vous?
358
00:22:02,283 --> 00:22:06,469
Je ne sais pas.
Je enferme beaucoup de mauvaises personnes.
359
00:22:08,039 --> 00:22:09,171
Etes-vous conscient que vous êtes nommé
360
00:22:09,273 --> 00:22:11,040
dans trois procès actifs
contre le département?
361
00:22:11,142 --> 00:22:13,376
Dommages à la propriété,
Force excessive.
362
00:22:13,478 --> 00:22:16,645
L’un d’eux prétend que vous avez tenu
une femme sans cause
363
00:22:16,748 --> 00:22:17,847
pendant 24 heures.
364
00:22:17,949 --> 00:22:20,166
Dit qu'elle devait pisser
dans une poubelle
365
00:22:20,268 --> 00:22:22,902
- pendant qu'elle était sous votre garde.
- C'était une erreur.
366
00:22:23,004 --> 00:22:24,170
Certains pourraient l'appeler
une violation des droits civils.
367
00:22:24,272 --> 00:22:28,774
C'est des conneries.
Je n'ai rien fait de mal.
368
00:22:28,876 --> 00:22:29,809
Steve
369
00:22:29,911 --> 00:22:31,811
Vas-tu faire quelque chose
ou es-tu juste
370
00:22:31,913 --> 00:22:33,813
- va rester là et regarder?
- Oui.
371
00:22:33,915 --> 00:22:35,648
Pouvons-nous s'il vous plaît garder
les questions limitées
372
00:22:35,750 --> 00:22:37,566
au cas présent?
373
00:22:37,668 --> 00:22:39,568
Zut. Je suis un bon flic.
374
00:22:39,670 --> 00:22:41,404
Demandez à n'importe qui.
375
00:22:41,506 --> 00:22:42,671
Sergent Wright.
376
00:22:42,774 --> 00:22:44,607
Nous essayons juste d'obtenir
une image claire
377
00:22:44,709 --> 00:22:45,808
de qui vous êtes.
378
00:22:45,910 --> 00:22:47,009
Malheureusement, il semble y avoir
379
00:22:47,111 --> 00:22:49,812
un motif de discutable
comportement ici.
380
00:22:49,914 --> 00:22:52,515
Nous devons examiner cela.
381
00:23:17,241 --> 00:23:19,141
Regarde ma putain de porte,
nigga.
382
00:23:19,243 --> 00:23:22,578
Merde, tu as presque besoin d'un cheval
tirer cette chienne.
383
00:23:22,680 --> 00:23:23,879
Salope, tu es un cheval.
384
00:23:23,981 --> 00:23:25,648
Enfoncer ma suspension.
385
00:23:30,638 --> 00:23:32,538
Ces quelques conneries.
386
00:23:34,909 --> 00:23:36,125
Hey, écoute, je sais
vous n'essayez pas d'être ici.
387
00:23:36,210 --> 00:23:39,745
J'ai besoin que tu vérifies toi-même
avant de marcher là-bas.
388
00:23:39,847 --> 00:23:41,847
- Putain tu veux dire, vérifier moi-même?
- Je veux dire,
389
00:23:41,949 --> 00:23:43,082
tu dois
réjouissez-vous, nigga.
390
00:23:43,167 --> 00:23:44,867
Ta petite merde
n'est pas sur le point de voler
391
00:23:44,969 --> 00:23:46,602
- avec Skully.
- D'accord, d'accord.
392
00:23:46,704 --> 00:23:48,104
Tu ne m'entends pas.
Ce nigga
393
00:23:48,206 --> 00:23:50,906
est fou
n'importe quoi pourrait le déclencher.
394
00:23:51,008 --> 00:23:53,809
Qu'est-ce que tu veux dire, fou?
395
00:23:53,911 --> 00:23:55,778
Comme, je veux dire, comme
la vraie vie fou, nigga.
396
00:23:55,880 --> 00:23:57,546
Comme, Bellevue.
397
00:23:57,648 --> 00:23:59,014
Cet enfoiré s'est échappé.
398
00:23:59,117 --> 00:24:01,634
Été mouillé
depuis l'école primaire.
399
00:24:01,736 --> 00:24:03,903
Alors, sois cool.
400
00:24:04,005 --> 00:24:05,771
Agissez comme si vous en étiez
la maison de ta maman.
401
00:24:05,873 --> 00:24:08,574
- D'accord?
- Ouais.
402
00:24:23,875 --> 00:24:25,741
Egypte i> ♪
403
00:24:25,843 --> 00:24:28,811
Egypte, Egypte i> ♪
404
00:24:28,913 --> 00:24:30,746
Skully est ici?
405
00:24:30,848 --> 00:24:32,781
Il nous attend.
406
00:24:32,884 --> 00:24:34,400
Amant égyptien ... i> ♪
407
00:24:34,502 --> 00:24:35,835
Yo, crâne.
408
00:24:35,937 --> 00:24:37,503
Quoi de neuf?
409
00:24:37,605 --> 00:24:39,405
Quelques petits potes ici.
410
00:24:46,814 --> 00:24:48,948
Manboy.
411
00:24:49,050 --> 00:24:52,701
- Quoi de neuf mon frère?
- Que ce passe-t-il?
412
00:24:52,803 --> 00:24:56,038
Oh, merde, prend ton cul
en haut ici.
413
00:24:56,140 --> 00:24:57,873
Hé, c'est le pote, Leon.
414
00:24:57,975 --> 00:24:59,742
Qu'est-ce qui se passe, petit homme?
415
00:24:59,844 --> 00:25:00,910
À droite, il y a Fatback.
416
00:25:01,012 --> 00:25:03,412
Qu'est-ce qui se passe, grand papa?
417
00:25:06,250 --> 00:25:08,934
Regarde toi, nigga.
Vous soulevez quoi?
418
00:25:09,036 --> 00:25:11,704
- Un petit peu, un petit peu.
- Je peux voir, nigga.
419
00:25:11,806 --> 00:25:13,772
Regarder tous les trous et la merde, mec.
420
00:25:13,875 --> 00:25:14,940
Asseyez-vous.
421
00:25:15,042 --> 00:25:16,709
- Asseyez-vous.
- D'accord.
422
00:25:16,811 --> 00:25:18,611
Ouais.
423
00:25:21,749 --> 00:25:23,899
Alors, euh ...
424
00:25:24,001 --> 00:25:27,736
Je vous entends niggas regarder
déplacer du poids, mec.
425
00:25:27,838 --> 00:25:29,905
Oui, ils ont
une vraie bonne connexion.
426
00:25:30,007 --> 00:25:31,807
- La meilleure merde que j'ai jamais vue.
- Ouais?
427
00:25:31,909 --> 00:25:33,909
C'est ce que j'ai entendu.
428
00:25:34,011 --> 00:25:35,544
Streets parle.
429
00:25:37,615 --> 00:25:38,747
Egypte, Egypte i> ♪
430
00:25:38,849 --> 00:25:41,600
Combien on parle?
431
00:25:41,702 --> 00:25:42,902
15 une clé.
432
00:25:43,004 --> 00:25:46,605
Merde. Y'all Niggas
le faire comme ça?
433
00:25:46,707 --> 00:25:48,841
Ouais. Nous sommes.
434
00:25:48,943 --> 00:25:51,010
D'accord, on l'obtient
des eses pour neuf.
435
00:25:51,112 --> 00:25:54,613
Mais tout ce qui a marché.
Notre merde est pure.
436
00:25:54,715 --> 00:25:55,781
L'amant égyptien i> ♪
437
00:25:55,883 --> 00:25:58,667
Sexy Senior, ce n'est pas seulement i>
438
00:25:58,769 --> 00:26:01,937
Un nom, c'est une aventure i>
439
00:26:02,039 --> 00:26:04,773
♪ je mélange si vite, i>
Je gratte si doux ... i> ♪
440
00:26:04,875 --> 00:26:05,975
Vérifiez cette merde.
441
00:26:06,077 --> 00:26:07,676
Il n'y a pas un autre DJ i> ♪
442
00:26:07,778 --> 00:26:09,712
Sur la terre qui peut rivaliser i> ♪
443
00:26:12,049 --> 00:26:13,899
Vous le savez i> ♪
444
00:26:14,001 --> 00:26:15,801
je te veux i> ♪
445
00:26:15,903 --> 00:26:17,436
amoureux égyptien i> ♪
446
00:26:18,873 --> 00:26:20,639
Mm-hmm.
447
00:26:20,741 --> 00:26:22,341
Pour de vrai?
448
00:26:23,611 --> 00:26:26,378
OK OK.
449
00:26:26,480 --> 00:26:27,580
Merde...
450
00:26:27,682 --> 00:26:29,965
- Hé, vous avez tous entendu ça?
- Nigga, personne ne peut-il
451
00:26:30,067 --> 00:26:31,567
entendre la merde sur cette musique.
452
00:26:31,669 --> 00:26:33,636
Baisse cette merde.
453
00:26:39,577 --> 00:26:41,343
Tu n'entends pas cette merde?
454
00:26:42,580 --> 00:26:43,712
Qu'Est-ce que c'est?
455
00:26:47,802 --> 00:26:50,235
Merde.
456
00:26:54,108 --> 00:26:56,008
Je ne te l'avais pas dit
fermer la gueule?
457
00:26:56,110 --> 00:26:58,277
- Ferme ta bouche de garce!
458
00:26:58,379 --> 00:27:00,813
--Bitch, ne même pas respirer!
459
00:27:00,931 --> 00:27:03,499
Me comprenez-vous?
Baise ta vie!
460
00:27:06,103 --> 00:27:09,638
Punk-Ass enfoiré.
Ferme-la maintenant.
461
00:27:09,740 --> 00:27:11,874
Réduisez cette merde.
462
00:27:11,976 --> 00:27:13,709
Population féminine totale ... i>
463
00:27:13,811 --> 00:27:15,244
J'aime cette merde!
464
00:27:15,346 --> 00:27:17,246
- ♪ Je m'en fiche i>
à propos de ma réputation i>
465
00:27:17,348 --> 00:27:19,048
Donne-moi un bizarre, i>
nation crépue i>
466
00:27:19,150 --> 00:27:21,033
Avec une femme totale i>
population i> ♪
467
00:27:21,135 --> 00:27:22,935
♪ je peux faire face i>
avec cette situation i> ♪
468
00:27:23,037 --> 00:27:24,937
♪ Je m'en fiche i>
à propos de ma réputation i>
469
00:27:25,039 --> 00:27:26,972
Je suis l'amant égyptien i> ♪
470
00:27:27,074 --> 00:27:28,841
Sexy Senior i> ♪
471
00:27:28,943 --> 00:27:30,576
- C'est ma merde!
- ♪ Ce n'est pas juste un nom i> ♪
472
00:27:30,678 --> 00:27:32,144
C'est une aventure i> ♪
473
00:27:32,246 --> 00:27:34,046
- je mixe si vite i>
474
00:27:34,148 --> 00:27:36,015
je gratte si doux ... i> ♪
475
00:27:36,117 --> 00:27:37,866
Alors, combien de poids parlons-nous?
476
00:27:37,968 --> 00:27:41,403
Qui peut rivaliser. I>
477
00:27:52,450 --> 00:27:53,666
Toute idée de comment ton mari
478
00:27:53,734 --> 00:27:56,035
le cas de l'enfant jeté?
479
00:27:56,137 --> 00:27:57,336
Ex-mari.
480
00:27:57,438 --> 00:28:00,072
L'agent de la DEA
qui a été témoin de la fusillade
481
00:28:00,174 --> 00:28:02,041
a rétracté sa déclaration.
482
00:28:03,310 --> 00:28:05,277
Je dois le lui donner.
483
00:28:05,446 --> 00:28:07,312
Teddy fait
un meilleur travail que je pensais.
484
00:28:07,415 --> 00:28:09,348
D'où je me tiens,
nous sommes exposés
485
00:28:09,450 --> 00:28:11,266
de mille façons différentes
sur ce.
486
00:28:11,369 --> 00:28:13,102
Commandez en place.
487
00:28:13,904 --> 00:28:16,705
Chacun de ses atouts
est totalement jetable.
488
00:28:16,807 --> 00:28:19,842
Ce gamin noir, l'Israélien,
les mexicains.
489
00:28:19,944 --> 00:28:23,979
N'importe lequel d'entre eux devient public,
personne ne les croirait jamais.
490
00:28:26,801 --> 00:28:29,134
Je suppose que Teddy
jetable aussi, hein?
491
00:28:30,538 --> 00:28:32,304
C'est comme ça qu'il nous a vendu
en le laissant
492
00:28:32,406 --> 00:28:34,406
courir avec cette chose
en premier lieu.
493
00:28:34,508 --> 00:28:36,208
Alors, combien de temps ...
494
00:28:36,277 --> 00:28:38,243
avant de savoir
tous les directeurs,
495
00:28:38,345 --> 00:28:39,978
peut commencer à les exécuter?
496
00:28:41,549 --> 00:28:44,099
C'est difficile à dire.
497
00:28:44,201 --> 00:28:46,802
Il te fait toujours confiance, non?
498
00:28:48,205 --> 00:28:50,172
Ouais.
499
00:28:50,274 --> 00:28:53,809
Oui, il me fait confiance.
500
00:28:54,979 --> 00:28:57,579
Enfoiré avait un otage
enchaîné dans la salle de bain.
501
00:28:57,681 --> 00:29:00,265
- Et une grenade.
- une grenade?
502
00:29:00,367 --> 00:29:02,234
Oui, une néga, une grenade
assis là
503
00:29:02,336 --> 00:29:05,938
sur la putain de table basse.
504
00:29:06,741 --> 00:29:09,408
Eh bien, qu'est-ce que vous
me regarder pour?
505
00:29:09,510 --> 00:29:11,343
Je vous avais dit qu'il était fou.
506
00:29:11,445 --> 00:29:13,912
Le coût pour faire des affaires
à Inglewood.
507
00:29:15,516 --> 00:29:17,433
Combien de poids peut-il déplacer?
508
00:29:17,535 --> 00:29:20,169
Il a dit qu'il voulait 20 oiseaux par semaine.
509
00:29:21,372 --> 00:29:22,604
Hmm.
510
00:29:22,706 --> 00:29:26,008
20 touches sonnent bien jusqu'à ce que vous
Nigga ligoté dans la salle de bain.
511
00:29:27,611 --> 00:29:29,344
- Tu penses pouvoir le supporter?
- Je peux le faire.
512
00:29:29,447 --> 00:29:31,246
Bien.
513
00:29:31,348 --> 00:29:33,115
Fais-le fonctionner.
514
00:29:33,217 --> 00:29:34,833
Cool.
515
00:29:39,440 --> 00:29:43,108
Lee, je dois aller chez ma mère.
516
00:29:43,210 --> 00:29:45,144
Allons.
517
00:29:50,267 --> 00:29:52,534
Mélodie, ouvre-toi.
518
00:29:52,636 --> 00:29:55,237
Maintenant, vous savez que nous ne faisons pas
portes verrouillées dans cette maison.
519
00:29:55,339 --> 00:29:58,240
Euh, juste une seconde.
520
00:30:04,648 --> 00:30:06,548
Faites vos valises.
Vous partez dans deux jours.
521
00:30:06,650 --> 00:30:09,368
Deux jours? Ce que vous voulez dire?
Je pensais que nous conduisions?
522
00:30:09,470 --> 00:30:10,736
Changement de plan, d'accord?
523
00:30:10,838 --> 00:30:12,604
Tu vas rester
avec ta tante Bernice
524
00:30:12,706 --> 00:30:15,541
- jusqu'à ce que les dortoirs s'ouvrent.
- Mais je ne la connais même pas.
525
00:30:15,643 --> 00:30:17,442
Eh bien, ce sera
votre opportunité de changer cela.
526
00:30:17,545 --> 00:30:18,744
Mais pourquoi papa?
Cela n'a pas de sens.
527
00:30:18,846 --> 00:30:20,546
Ecoute, je ne veux pas discuter,
Je ne veux pas discuter.
528
00:30:20,648 --> 00:30:24,032
J'ai pris une décision. Maintenant, vous le mieux
faites vos valises
529
00:30:24,134 --> 00:30:26,068
et dites vos adieux.
530
00:30:54,215 --> 00:30:56,148
♪
531
00:31:19,206 --> 00:31:21,139
♪
532
00:31:53,274 --> 00:31:56,541
♪ Il y a des manifestations i> ♪
533
00:31:56,644 --> 00:32:00,579
Et des démonstrations i> ♪
534
00:32:00,681 --> 00:32:02,347
Écoutez les météorologues ... i>
535
00:32:04,635 --> 00:32:07,669
Ils ne disent rien i> ♪
536
00:32:07,771 --> 00:32:11,573
♪ Ils déclenchent des drapeaux i>
pour vous i> ♪
537
00:32:11,675 --> 00:32:15,744
Ce visage fou pour vous i> ♪
538
00:32:15,846 --> 00:32:17,279
♪ Vous n'avez pas i>
un point de vue ... i>
539
00:32:17,414 --> 00:32:18,480
Vous avez une page.
540
00:32:18,582 --> 00:32:22,467
Vous n'êtes pas obligé de dire que vous faites i>
541
00:32:22,569 --> 00:32:25,203
Pas de larmes i> ♪
542
00:32:25,306 --> 00:32:27,406
Non i> ♪
543
00:32:27,508 --> 00:32:32,044
♪ Couleurs i> ♪
544
00:32:32,146 --> 00:32:34,046
Ouais. I> ♪
545
00:32:38,202 --> 00:32:39,201
Bonjour?
546
00:32:39,303 --> 00:32:41,403
La cocaïne n'est jamais tombée, amigo.
547
00:32:41,505 --> 00:32:42,638
Gustavo? I>
548
00:32:42,740 --> 00:32:46,208
À la ferme de Sinaloa,
les gens ont attendu toute la journée.
549
00:32:46,310 --> 00:32:48,710
--D'accord.
550
00:32:48,812 --> 00:32:50,345
Regardez, c'est probablement juste
une mauvaise communication.
551
00:32:50,447 --> 00:32:51,446
Laisse moi vérifier
avec les Colombiens.
552
00:32:51,548 --> 00:32:53,081
Je reviendrai vers toi.
553
00:32:53,183 --> 00:32:54,366
Órale. i>
554
00:32:54,468 --> 00:32:56,902
D'accord.
555
00:32:59,206 --> 00:33:00,505
Quoi de neuf?
556
00:33:17,708 --> 00:33:20,442
♪ Appelez cela une interaction i> ♪
557
00:33:20,544 --> 00:33:23,512
Causée par des êtres humains i> ♪
558
00:33:23,614 --> 00:33:26,548
♪ Et sentir l'extraction i> ♪
559
00:33:26,650 --> 00:33:28,233
♪ Nos esprits en harmonie ... i> ♪
560
00:33:28,335 --> 00:33:31,203
Ah mon ami. S'il vous plaît.
561
00:33:31,305 --> 00:33:33,205
- Hola.
- Rejoignez-nous.
562
00:33:33,307 --> 00:33:35,474
Bonjour. L'esprit si on parle
en privé?
563
00:33:35,576 --> 00:33:38,410
Vraiment? Toujours des affaires
avec toi, frère?
564
00:33:38,512 --> 00:33:40,312
Euh, désolé.
565
00:33:40,414 --> 00:33:42,781
D'accord.
566
00:33:43,484 --> 00:33:45,333
Adiós, mamacita. I>
567
00:33:45,436 --> 00:33:47,135
Je vous remercie.
568
00:33:47,237 --> 00:33:51,306
J'aime ça.
J'aime ça.
569
00:33:55,479 --> 00:33:58,413
♪
570
00:33:58,515 --> 00:34:00,665
Où sont Matt et la fille DEA?
571
00:34:00,734 --> 00:34:04,202
Euh, on ne va pas être
travailler ensemble plus.
572
00:34:04,304 --> 00:34:06,271
C'est dommage. Je les aimais.
573
00:34:07,741 --> 00:34:10,475
- Dois-je m'inquiéter, mon frère?
- Oh non.
574
00:34:10,577 --> 00:34:13,311
- Tu n'as rien
se préoccuper de. Non.
- Sûr?
575
00:34:13,414 --> 00:34:15,247
- Je promets.
- D'accord.
576
00:34:16,417 --> 00:34:18,400
Voulez-vous une ligne?
577
00:34:18,502 --> 00:34:20,769
- Oh non, merci. Je vais bien.
- J'insiste.
578
00:34:20,871 --> 00:34:24,372
- Vraiment, je vais bien.
- Fais la queue.
579
00:34:24,475 --> 00:34:26,842
♪
580
00:34:30,314 --> 00:34:32,214
D'accord.
581
00:34:45,112 --> 00:34:46,344
L'autre côté.
582
00:34:46,447 --> 00:34:49,081
Para emparejar, papi. I>
583
00:34:58,308 --> 00:35:00,242
Bien, non?
584
00:35:01,478 --> 00:35:03,912
Ouais.
585
00:35:06,083 --> 00:35:07,165
Ouais.
586
00:35:11,271 --> 00:35:14,239
Oh!
587
00:35:14,341 --> 00:35:15,340
¡Ay! I>
588
00:35:20,681 --> 00:35:22,581
- Tu aimes cet endroit?
- Sûr.
589
00:35:22,683 --> 00:35:25,634
Écoute, on doit parler ...
à propos des gouttes.
590
00:35:25,769 --> 00:35:28,670
Mon peuple au Mexique
ont attendu.
591
00:35:28,772 --> 00:35:31,339
Il était censé arriver
il y a deux jours.
592
00:35:31,441 --> 00:35:33,375
Où est mon club?
593
00:35:33,477 --> 00:35:36,945
- Pardon quoi?
- mon club.
594
00:35:37,047 --> 00:35:38,346
Désolé, notre club.
595
00:35:38,448 --> 00:35:40,382
Rigo et Reed.
596
00:35:40,467 --> 00:35:43,468
Oh, c'est vrai. C'est...
non, je travaille dessus.
597
00:35:43,570 --> 00:35:47,305
Je veux dire, c'est pour ça
tu ne fais pas les gouttes?
598
00:35:47,407 --> 00:35:51,776
Je vais reprendre les gouttes
quand tu me chercher mon putain de club.
599
00:35:52,379 --> 00:35:55,313
Euh ... d'accord, Jésus.
600
00:35:55,415 --> 00:35:56,615
Rigo, écoute,
Je suis, je travaille dessus.
601
00:35:56,717 --> 00:36:00,268
Ça va juste me prendre
un peu plus longtemps, tu sais?
602
00:36:00,370 --> 00:36:02,204
Je cherche le bon endroit.
603
00:36:02,306 --> 00:36:03,538
Je l'ai déjà trouvé.
604
00:36:03,640 --> 00:36:07,375
Helena, sur, sur ...
sur la rue du temple?
605
00:36:07,477 --> 00:36:10,312
- Helena est?
- Où Jack Nicholson traîne.
606
00:36:10,414 --> 00:36:11,847
C'est le putain de club que je veux.
607
00:36:11,949 --> 00:36:15,333
Génial, ouais. C'est, tu sais,
ça va être dur,
608
00:36:15,435 --> 00:36:17,369
mais c'est-- ouais,
Je vais vérifier.
609
00:36:17,471 --> 00:36:20,038
Pendant ce temps...
610
00:36:21,441 --> 00:36:24,509
... pourriez-vous s'il vous plaît commencer
refaire les gouttes?
611
00:36:24,611 --> 00:36:30,115
Pas de club, pas de cocaïne, hermano. I>
612
00:36:30,217 --> 00:36:33,001
♪
613
00:36:57,211 --> 00:36:59,911
♪
614
00:37:15,245 --> 00:37:16,177
Attendre!
615
00:37:20,150 --> 00:37:21,766
Ça va?
616
00:37:27,441 --> 00:37:30,308
Ouais.
617
00:37:30,410 --> 00:37:32,777
Tu parlais dans ton sommeil.
618
00:37:35,382 --> 00:37:37,115
Oh oui?
619
00:37:38,402 --> 00:37:40,101
Qu'est-ce que j'ai dit?
620
00:37:40,203 --> 00:37:42,904
Vous avez dit "attendez".
621
00:37:53,417 --> 00:37:56,835
Tulfowitz s'est retiré.
622
00:37:57,404 --> 00:37:59,170
J'ai eu l'appel aujourd'hui.
623
00:37:59,273 --> 00:38:01,006
Le bâtiment est à nous.
624
00:38:04,211 --> 00:38:06,211
C'est génial.
625
00:38:07,381 --> 00:38:09,914
Droite?
626
00:38:10,017 --> 00:38:12,033
Mm-hmm.
627
00:38:14,338 --> 00:38:16,771
Allez, maman.
628
00:38:20,477 --> 00:38:24,446
Cet homme t'a traité
comme un esclave pendant 15 ans.
629
00:38:24,548 --> 00:38:27,248
A profité du bien,
des gens honnêtes.
630
00:38:27,367 --> 00:38:29,234
Merde, il a envoyé des hommes ici
nous gâcher,
631
00:38:29,336 --> 00:38:30,502
et nous nous sommes occupés d'eux.
632
00:38:30,604 --> 00:38:32,504
Tu veux me dire
ça ne se sent pas bien
633
00:38:32,606 --> 00:38:34,306
mettre ce connard
à sa place?
634
00:38:34,408 --> 00:38:37,142
- Franklin ...
- Allons.
635
00:38:37,244 --> 00:38:39,377
Je veux dire, même juste un petit peu.
636
00:38:39,479 --> 00:38:41,313
Juste un petit peu super, hein?
637
00:38:41,415 --> 00:38:43,315
--Boy, sors mon visage.
638
00:38:43,417 --> 00:38:45,834
Mwah.
639
00:38:48,972 --> 00:38:51,072
Nous l'avons fait.
640
00:38:54,444 --> 00:38:56,978
Tu l'as fait.
641
00:38:57,080 --> 00:38:59,014
Plus tard, maman.
642
00:39:05,472 --> 00:39:08,373
- Comment cela s'est-il passé?
- Pas génial. Pas génial.
643
00:39:08,475 --> 00:39:10,308
Vous auriez pu, vous savez,
aurait pu être mieux, mais
644
00:39:10,410 --> 00:39:12,344
c'est comme...
Voici la chose que j'ai réalisée.
645
00:39:12,446 --> 00:39:14,379
Ces gens-là ne veulent pas
écouter la raison,
646
00:39:14,481 --> 00:39:15,547
donc vous ne pouvez pas les raisonner.
647
00:39:15,649 --> 00:39:17,215
Comme, je ne sais même pas
pourquoi je suis surpris
648
00:39:17,317 --> 00:39:18,700
De quoi suis-je surpris, même?
649
00:39:18,802 --> 00:39:20,535
Je devrais juste être soulagé
qu'il n'a pas essayé
650
00:39:20,637 --> 00:39:23,038
- me forcer à faire plus de cocaïne.
- Tu as fait de la cocaïne?
651
00:39:23,140 --> 00:39:25,173
Mm. J'ai fait de la cocaïne.
652
00:39:25,275 --> 00:39:26,508
J'ai fait de la cocaïne.
653
00:39:26,610 --> 00:39:28,376
Je veux dire, je ne voulais pas, mais
il a insisté, et je suis ... comme,
654
00:39:28,478 --> 00:39:29,444
Je suis assis là,
et je pense, vous savez,
655
00:39:29,513 --> 00:39:30,745
si c'est si
ce qu'il va falloir pour obtenir
656
00:39:30,847 --> 00:39:32,347
les gouttes de retour, alors, oui,
Je vais faire la putain de cocaïne.
657
00:39:32,449 --> 00:39:34,599
- Alors les gouttes sont de retour?
- Non!
658
00:39:34,701 --> 00:39:37,268
Les gouttes ne sont pas de retour,
Julia, c'est ce que je dis.
659
00:39:37,371 --> 00:39:39,270
- Est-ce que tu m'écoutes?
- Je vous écoute.
660
00:39:39,373 --> 00:39:41,973
Calmez-vous. Jésus, respire.
661
00:39:46,079 --> 00:39:47,879
Pardon.
662
00:39:47,981 --> 00:39:48,880
D'accord.
663
00:39:48,982 --> 00:39:51,332
Je sais que j'ai dit
que je ne te voulais pas
664
00:39:51,435 --> 00:39:53,401
rencontrer les Colombiens,
mais je pense
665
00:39:53,503 --> 00:39:56,104
-que je vais avoir besoin
votre aide sur ceci.
- Sûr.
666
00:39:56,206 --> 00:39:59,207
Je ... C'est pour ça que je suis là.
667
00:39:59,309 --> 00:40:01,242
De quoi avez-vous besoin?
668
00:40:04,347 --> 00:40:06,448
Qu'est-ce que tu sais
à propos des discothèques?
669
00:40:21,448 --> 00:40:23,348
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Mon père est fou.
670
00:40:23,450 --> 00:40:25,333
Il m'envoie à Spelman
Cette fin de semaine.
671
00:40:25,435 --> 00:40:27,335
- Comment venir?
- Je ne sais pas.
672
00:40:27,437 --> 00:40:29,337
- Eh bien, demande-lui.
- Hé, une fois!
673
00:40:29,439 --> 00:40:30,705
Putain tu fais ici, salope?
674
00:40:30,807 --> 00:40:32,674
- "Salope"?
- Tu connais ton papa
et le reste
675
00:40:32,776 --> 00:40:35,710
d'entre eux des cochons arrachés
mon cousin, a foiré sa maison.
676
00:40:35,812 --> 00:40:37,512
- Qu'est-ce que tu as à dire à ce sujet?
- arrête de trébucher,
677
00:40:37,614 --> 00:40:39,314
Shon-Shon.
Tu sais qu'elle n'a rien
678
00:40:39,416 --> 00:40:41,099
- faire avec ça.
- Putain, elle pas.
679
00:40:41,201 --> 00:40:42,434
Je vais partir.
680
00:40:42,536 --> 00:40:45,003
- Hé, je te parle!
- Shon-Shon ...
681
00:40:45,105 --> 00:40:47,439
Ne t'éloigne pas de moi.
682
00:40:47,541 --> 00:40:50,208
Je ne fais pas ça avec toi,
Shon-Shon.
683
00:40:50,310 --> 00:40:51,976
- Oui, c'est toi.
- Quelle?
684
00:40:52,078 --> 00:40:53,378
- C'est quoi ce bordel?
- Salope!
685
00:41:00,070 --> 00:41:02,070
Vous en voulez un?
686
00:41:02,172 --> 00:41:04,105
Non, ça va.
687
00:41:10,313 --> 00:41:12,247
- Regarde ...
- Avant de dire quoi que ce soit,
688
00:41:12,349 --> 00:41:15,733
je veux juste dire
Je t'apprécie.
689
00:41:15,836 --> 00:41:19,170
Je sais, beaucoup de gens
prendre un coup comme ça,
690
00:41:19,272 --> 00:41:21,206
ils veulent sortir du jeu.
691
00:41:27,547 --> 00:41:30,865
Je suis préoccupé
à propos de ma boutique, neveu.
692
00:41:31,868 --> 00:41:36,204
Je mets beaucoup d'argent dans ce
chose. J'ai besoin que ça fonctionne.
693
00:41:36,306 --> 00:41:40,008
Toi et Cissy,
vous avez la chose de l'immobilier.
694
00:41:40,110 --> 00:41:41,242
Louie a eu le club.
695
00:41:41,344 --> 00:41:44,112
Jammin 'Jéromes?
696
00:41:44,214 --> 00:41:46,848
C'est ma merde.
697
00:41:48,335 --> 00:41:50,768
Besoin de le donner
toute mon attention.
698
00:41:51,338 --> 00:41:52,470
Ne peut pas être un vieux nigga
699
00:41:52,572 --> 00:41:54,472
ici élingue des roches
sur le bloc, mec.
700
00:41:54,574 --> 00:41:57,709
Man, c'est pourquoi j'essaye de
obtenir cette chose en gros aller.
701
00:41:57,811 --> 00:42:02,413
Donc, nous pouvons gagner cet argent et
ne jamais avoir à être dans la rue.
702
00:42:02,516 --> 00:42:05,166
I.A. d'abord, ensuite nous développerons.
703
00:42:05,335 --> 00:42:09,270
Détroit, New York, Chicago.
704
00:42:09,372 --> 00:42:12,373
Faire de l'argent
et rester dans la maison.
705
00:42:12,475 --> 00:42:13,892
Comme eux
les enfoirés blancs font. Hein?
706
00:42:13,977 --> 00:42:17,912
- Nous ne sommes pas foutus
enfoirés blancs.
- Écoute, Unc.
707
00:42:19,516 --> 00:42:24,202
Nous fermons, si proche,
mais nous n'y sommes pas encore.
708
00:42:24,304 --> 00:42:27,906
Et j'ai besoin de toi avec moi.
709
00:42:28,475 --> 00:42:31,209
D'accord?
710
00:42:32,646 --> 00:42:36,214
Je me souviens quand tu étais
vendre des sacs de dime de shake.
711
00:42:38,168 --> 00:42:40,101
Oui, ça vient de toi.
712
00:42:42,272 --> 00:42:44,906
Nous allons aller bien.
713
00:42:46,009 --> 00:42:48,209
Je vous ai compris.
714
00:43:14,571 --> 00:43:16,504
Quoi de neuf, Sarge?
715
00:43:16,606 --> 00:43:21,309
Que fais-tu ici?
716
00:43:21,411 --> 00:43:23,845
Rat Squad va dur sur vous
ou quoi?
717
00:43:25,448 --> 00:43:27,932
Je suis suspendu
718
00:43:29,502 --> 00:43:33,605
Enfoncer Todd,
ce morceau de merde.
719
00:43:33,707 --> 00:43:37,108
J'ai besoin de toi pour faire quelque chose
pour moi, Nix.
720
00:43:37,210 --> 00:43:39,143
Nomme le.
721
00:43:40,347 --> 00:43:43,147
Je vais enterrer Franklin Saint.
722
00:43:45,302 --> 00:43:47,302
À propos de l'heure putain.
723
00:43:47,404 --> 00:43:49,137
À quoi penses-tu?
724
00:43:49,239 --> 00:43:51,372
Ne peut pas mettre en évidence sur lui.
725
00:43:51,474 --> 00:43:54,175
Kid a quelqu'un haut
le protéger.
726
00:43:54,277 --> 00:43:56,010
Et tout le monde sait
Je le cherche,
727
00:43:56,112 --> 00:43:58,613
Nous avons donc dû marcher légèrement.
728
00:43:58,715 --> 00:44:02,433
Je suis un besoin que tu découvres
où il pose sa tête.
729
00:44:02,535 --> 00:44:06,504
Il ne reste pas avec son oncle
ou sa maman plus.
730
00:44:06,606 --> 00:44:09,874
Je peux le faire. Alors quoi?
731
00:44:12,712 --> 00:44:14,712
Ensuite, prenez votre femme et vos enfants
en dehors de la ville
732
00:44:14,814 --> 00:44:20,335
pour quelques jours,
et nous allons au travail.
733
00:44:20,437 --> 00:44:22,603
♪ ♪
734
00:44:22,706 --> 00:44:25,206
Sous-titré par
Groupe d'accès aux médias chez WGBH
access.wgbh.org
55301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.