All language subtitles for Shigatsu wa Kimi no Uso (Your Lie in April) Live Action Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,930 --> 00:00:15,010 Say, 2 00:00:16,590 --> 00:00:20,350 what color is your world right now? 3 00:00:49,670 --> 00:00:53,340 Hey. I'm listening so play seriously. 4 00:00:54,420 --> 00:00:56,300 It's not like it's for listening. 5 00:00:56,300 --> 00:00:58,180 Then what are you doing? 6 00:00:58,680 --> 00:01:02,520 It's a part-time job where I transpose new music to sheet by ear. 7 00:01:02,770 --> 00:01:05,390 I'm just checking if the sound is correct. 8 00:01:05,600 --> 00:01:07,900 Even so, you can just play normally. 9 00:01:07,900 --> 00:01:09,610 I've quit piano. 10 00:01:11,270 --> 00:01:12,820 But you're playing. 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,900 So hot! 12 00:01:15,900 --> 00:01:18,870 Why is it so hot when it's only April?! 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Ah. I am comming back to life. 14 00:01:22,040 --> 00:01:24,700 This is not a room to rest for club activities. 15 00:01:26,080 --> 00:01:27,750 Are you in a bad mood? 16 00:01:29,630 --> 00:01:32,250 Did I just get in the way of a middle-aged married couple? 17 00:01:32,250 --> 00:01:33,920 We are not a married! 18 00:01:34,960 --> 00:01:36,470 Your tone are matching as expected. 19 00:01:36,470 --> 00:01:38,510 Shut up! We're just childhood friend! 20 00:01:38,510 --> 00:01:41,140 Stop it! Do you intend to injure the soccer club's ace?! 21 00:01:41,140 --> 00:01:42,420 That's what I'm going to do! 22 00:01:42,420 --> 00:01:43,520 I'm sorry, I'm sorry! 23 00:01:43,520 --> 00:01:44,930 I'll really give it to you! 24 00:01:44,930 --> 00:01:46,180 I'm really sorry! Really! 25 00:01:46,180 --> 00:01:48,810 Tsubaki and Akira are always shining, 26 00:01:49,810 --> 00:01:51,860 so I think that world is colorful. 27 00:01:54,230 --> 00:01:55,070 But... 28 00:01:56,240 --> 00:01:57,990 My world is... 29 00:02:00,120 --> 00:02:02,660 like this keyboard that is monotone. 30 00:02:07,290 --> 00:02:08,330 That girl said that 31 00:02:08,330 --> 00:02:10,830 she liked you for a while, Watari. 32 00:02:11,040 --> 00:02:14,250 And she asked me to introduce you to her. 33 00:02:14,880 --> 00:02:18,260 But is she really cute? 34 00:02:18,260 --> 00:02:21,010 I told you she's cute. 35 00:02:21,010 --> 00:02:24,140 So it's been decided that you two meet this Saturday. 36 00:02:24,310 --> 00:02:26,140 That's why you should also come, Kosei. 37 00:02:26,390 --> 00:02:28,230 Huh? Why should I? 38 00:02:28,230 --> 00:02:29,810 Because you are free. 39 00:02:31,480 --> 00:02:32,480 Hey... 40 00:02:33,480 --> 00:02:36,440 Aren't we together since middle school entrance ceremony? 41 00:02:36,440 --> 00:02:37,150 Okay? 42 00:02:42,660 --> 00:02:44,410 What's up, Keiko? 43 00:02:46,370 --> 00:02:47,370 Really? 44 00:02:47,370 --> 00:02:49,790 Got it. I'll be right there. See you! 45 00:02:50,120 --> 00:02:52,750 Sorry. Keiko asked me to come. Bye! 46 00:02:55,300 --> 00:02:56,800 How flamboyant. 47 00:02:57,670 --> 00:02:59,340 But he's a good guy. 48 00:03:02,260 --> 00:03:04,640 So you're okay with Saturday, right? 49 00:03:04,800 --> 00:03:08,640 If you're not coming, I would look like a fool alone. 50 00:03:09,100 --> 00:03:14,020 That's why you could be just Friend A. Please! 51 00:03:15,480 --> 00:03:16,900 Even if you request me... 52 00:03:16,900 --> 00:03:18,110 Please! 53 00:03:21,030 --> 00:03:22,570 I got it. 54 00:03:24,030 --> 00:03:26,660 You know, I got first in the fortune telling today. 55 00:03:26,660 --> 00:03:30,830 And my lucky food is octopus dumplings, that's why we're having that. 56 00:03:32,870 --> 00:03:34,380 It's Ms Hiroko. 57 00:03:34,750 --> 00:03:37,460 Lucky you. You'll have delicious food today. 58 00:03:37,460 --> 00:03:38,800 I'll see you tomorrow then. 59 00:03:56,520 --> 00:03:57,150 I'm home. 60 00:03:57,280 --> 00:03:58,320 Welcome home. 61 00:03:58,320 --> 00:04:00,240 We're making burger steaks. 62 00:04:01,740 --> 00:04:05,240 You don't have to do this, Ms Hiroko. You might be busy with recitals. 63 00:04:05,240 --> 00:04:06,450 It's alright. 64 00:04:06,450 --> 00:04:08,790 You should eat something nutritious from time to time. 65 00:04:08,790 --> 00:04:10,880 That's what your father asked me. 66 00:04:10,900 --> 00:04:13,440 even though you don't have to worry about that. 67 00:04:13,500 --> 00:04:16,130 He left you because he got transferred because of work. 68 00:04:16,130 --> 00:04:18,340 Your father must be worried about you. 69 00:04:26,050 --> 00:04:27,680 You released a new album. 70 00:04:29,220 --> 00:04:30,890 I'll give that to you. 71 00:04:31,390 --> 00:04:32,390 Thank you. 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,770 I'll go get changed. 73 00:04:39,230 --> 00:04:40,190 Kosei. 74 00:04:41,530 --> 00:04:42,860 Have you greeted your mother your home? 75 00:04:56,000 --> 00:04:57,170 I'm home. 76 00:05:24,030 --> 00:05:25,345 They're late. 77 00:05:26,033 --> 00:05:27,934 Comming five minutes early already passed. 78 00:06:15,240 --> 00:06:17,370 They're like the Bremen Town Musicians. 79 00:06:41,230 --> 00:06:42,440 It was such a strong wind. 80 00:06:51,280 --> 00:06:54,910 What the hell are you doing, you sneaky photographing devil?! 81 00:06:54,910 --> 00:06:55,740 You photographed it, didn't you?! 82 00:06:55,740 --> 00:06:57,222 You just photographed me, right?! Wait! Wait! 83 00:06:57,222 --> 00:06:59,089 Wait! Wait! Molester! Pervert! 84 00:06:59,089 --> 00:07:00,620 Gimme your smart phone! I'm going to break it! 85 00:07:00,620 --> 00:07:01,210 No! You got it wrong! 86 00:07:01,210 --> 00:07:01,640 Gimme! 87 00:07:01,660 --> 00:07:02,880 Kosei? 88 00:07:06,170 --> 00:07:07,510 Kao? 89 00:07:08,130 --> 00:07:09,670 Tsubaki! 90 00:07:12,327 --> 00:07:12,869 Ha! 91 00:07:13,760 --> 00:07:17,220 She is my classmate, Kaori Miyazono. 92 00:07:17,890 --> 00:07:19,180 Nice to meet you. 93 00:07:19,560 --> 00:07:21,190 And he is Ryota Watari. 94 00:07:21,690 --> 00:07:22,730 Let's get along! 95 00:07:24,110 --> 00:07:25,310 Let's get along. 96 00:07:26,440 --> 00:07:29,990 And here is just Friend A. 97 00:07:31,200 --> 00:07:32,360 Nice to meet you. 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,580 Nice to meet you. 99 00:07:40,290 --> 00:07:41,540 Let's get going then. 100 00:07:43,540 --> 00:07:44,580 Where are we going? 101 00:07:44,580 --> 00:07:45,750 Music hall. 102 00:07:46,170 --> 00:07:48,840 Kao will be entering a violin competition. 103 00:07:52,430 --> 00:07:54,260 I'm a violinist. 104 00:07:55,720 --> 00:07:59,180 Really? That's so cool! Then we have to cheer for you. 105 00:07:59,180 --> 00:08:00,850 Tsubaki, I'll pass. 106 00:08:01,520 --> 00:08:02,810 Why? 107 00:08:08,270 --> 00:08:09,320 Let's go. 108 00:08:28,590 --> 00:08:29,880 Wow! 109 00:08:42,560 --> 00:08:44,020 I can't hear... 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,150 I can't hear... 111 00:08:50,440 --> 00:08:51,940 I'm scared! 112 00:08:53,030 --> 00:08:54,240 Kosei! 113 00:08:55,450 --> 00:08:56,660 This way. 114 00:09:04,120 --> 00:09:07,280 Hey, could he be Kosei Arima? 115 00:09:07,360 --> 00:09:09,250 Yes. He might be that Arima. 116 00:09:09,540 --> 00:09:10,800 The genius Arima? 117 00:09:10,800 --> 00:09:13,460 He's the one who was called the human metronome. 118 00:09:15,130 --> 00:09:17,180 Yo! Mr Popular! 119 00:09:26,560 --> 00:09:28,190 You purposely didn't tell me, didn't you? 120 00:09:28,980 --> 00:09:33,570 'Cause if I told you, you might not come. 121 00:09:34,740 --> 00:09:35,860 That's why 122 00:09:36,860 --> 00:09:39,280 I did my best not to tell you. 123 00:09:43,040 --> 00:09:45,370 But hey, this is violin. 124 00:09:45,370 --> 00:09:46,790 Right? Violin! 125 00:10:11,480 --> 00:10:13,900 Hey, why are they playing the same piece? 126 00:10:13,900 --> 00:10:15,990 Because it's the set piece of the preliminaries. 127 00:10:16,490 --> 00:10:18,320 I give up. I want to sleep. 128 00:10:18,650 --> 00:10:21,030 Even though you were sleeping the whole time? 129 00:10:21,490 --> 00:10:23,080 Kao is next. 130 00:10:23,080 --> 00:10:24,740 Oh! Finally! 131 00:10:45,390 --> 00:10:46,930 Kao! Good luck! 132 00:10:46,930 --> 00:10:47,850 Kao! 133 00:11:07,700 --> 00:11:08,790 May it be reached. 134 00:11:33,310 --> 00:11:36,230 It's somewhat cool, isn't it? 135 00:11:38,400 --> 00:11:42,660 It's totally different from the other contestants. 136 00:11:53,710 --> 00:11:56,710 The tempo and loudness are haphazard. 137 00:11:57,340 --> 00:12:00,260 To think she's regarding the directions of the written music. 138 00:12:00,260 --> 00:12:01,920 What the hell is this. 139 00:12:02,470 --> 00:12:04,760 It's a disrespect to the composer! 140 00:13:24,260 --> 00:13:26,680 This preposterous performance 141 00:13:26,680 --> 00:13:28,760 is out of the question in a competition. 142 00:13:30,300 --> 00:13:32,100 But it's interesting. 143 00:14:15,430 --> 00:14:16,560 I wonder... 144 00:14:18,520 --> 00:14:20,940 I wonder why can you play such playful music. 145 00:14:27,030 --> 00:14:28,650 Kosei. 146 00:14:30,320 --> 00:14:31,240 Kosei. 147 00:14:34,240 --> 00:14:35,160 Kosei. 148 00:14:39,000 --> 00:14:41,790 Why can't you notice me no matter how I many times I called you? 149 00:14:42,920 --> 00:14:43,750 Sorry. 150 00:14:44,380 --> 00:14:46,710 Here. It's thanks for accompanying me last Saturday. 151 00:14:47,050 --> 00:14:48,010 Thanks. 152 00:14:49,680 --> 00:14:51,590 You were just spacing out. 153 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Have you been thinking about a girl you like? 154 00:14:55,310 --> 00:14:56,850 Why ask that suddenly? 155 00:14:59,350 --> 00:15:01,310 Could it be Kaori? 156 00:15:01,730 --> 00:15:04,150 I get you, I get you. She sure is cute! 157 00:15:04,150 --> 00:15:05,360 No way! 158 00:15:06,150 --> 00:15:09,280 Besides, she likes you. 159 00:15:09,780 --> 00:15:11,360 That doesn't matter. 160 00:15:12,160 --> 00:15:14,950 It's only natural that the girl you're crushing on to be in love with someone else. 161 00:15:15,280 --> 00:15:17,750 Since you're in love with her, she sparkles in your eyes. 162 00:15:17,750 --> 00:15:21,920 That's why people fall irrationally in love. 163 00:15:27,420 --> 00:15:32,840 I think I kind of get why you're such a chick-magnet, Watari. 164 00:15:34,430 --> 00:15:35,680 You just realized it now? 165 00:15:40,350 --> 00:15:41,980 But it's impossible for me. 166 00:15:44,730 --> 00:15:46,070 Whether or not it's impossible, 167 00:15:48,150 --> 00:15:49,990 the girl will let you know. 168 00:15:52,820 --> 00:15:55,740 You really give good advice, Watari. 169 00:15:56,080 --> 00:15:56,870 I know, right? 170 00:16:03,920 --> 00:16:05,630 Hello? Maki? 171 00:16:06,920 --> 00:16:08,880 If I have club practice today? No, none. 172 00:16:10,170 --> 00:16:12,970 We two going to karaoke?! Sounds good! 173 00:16:27,820 --> 00:16:29,270 Friend A! 174 00:16:30,480 --> 00:16:32,190 It's a coincidence. 175 00:16:32,900 --> 00:16:34,110 Are you on your way home? 176 00:16:36,820 --> 00:16:37,780 Ah right. 177 00:16:38,280 --> 00:16:40,330 How is my violin playing? 178 00:16:45,040 --> 00:16:49,800 It was reckless to play like that in a competition. 179 00:16:51,670 --> 00:16:52,760 But... 180 00:16:55,050 --> 00:16:56,340 How should I say it... 181 00:16:58,850 --> 00:17:00,350 It was really great. 182 00:17:06,690 --> 00:17:08,690 So it was no problem! 183 00:17:11,480 --> 00:17:14,450 Anyway, where is Watari? Aren't you with him? 184 00:17:14,820 --> 00:17:16,860 Ah, Watari has club practice. 185 00:17:17,910 --> 00:17:19,700 What? 186 00:17:19,870 --> 00:17:22,330 To think I wanted to surprise him so I waited for him. 187 00:17:24,160 --> 00:17:26,040 But I return to school, I'll be able see him at his club. 188 00:17:26,040 --> 00:17:28,790 But since the matches are near, seems he's busy. 189 00:17:29,040 --> 00:17:31,550 You think I will be on the way if I go there? 190 00:17:33,380 --> 00:17:34,970 That's not what I mean. 191 00:17:34,970 --> 00:17:36,380 Well, I might be in the way. 192 00:17:36,760 --> 00:17:37,840 I got it. 193 00:17:38,390 --> 00:17:39,550 Then I've decided. 194 00:17:41,180 --> 00:17:43,430 I'm appointing you to be his substitute. 195 00:17:47,730 --> 00:17:49,860 I've always wanted to eat here! 196 00:17:49,860 --> 00:17:51,690 So yummy! 197 00:17:56,110 --> 00:17:56,990 Aren't you going to eat? 198 00:17:57,860 --> 00:17:59,110 Then I'll eat it! 199 00:17:59,110 --> 00:18:00,070 Hey, hey! 200 00:18:00,780 --> 00:18:01,870 Okay. 201 00:18:08,870 --> 00:18:11,000 So cute! 202 00:18:19,220 --> 00:18:20,480 Hello. 203 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 Hello! 204 00:18:21,720 --> 00:18:22,760 Do you like piano? 205 00:18:23,260 --> 00:18:24,720 I see~ 206 00:18:26,100 --> 00:18:30,690 That guy over there is really good at piano! 207 00:18:34,110 --> 00:18:35,440 Why don't you play? 208 00:18:49,290 --> 00:18:54,250 Don't tell me you're going to ignore children's wishes. 209 00:19:37,050 --> 00:19:38,630 Wow! 210 00:20:13,620 --> 00:20:14,670 I'm sorry. 211 00:20:34,100 --> 00:20:36,770 Wait! Friend A! 212 00:20:38,860 --> 00:20:39,820 Why did you... 213 00:20:41,440 --> 00:20:43,110 Quick! Hurry! 214 00:20:47,780 --> 00:20:50,080 Hey, wait! Where are we going? 215 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 Hurry! 216 00:21:01,960 --> 00:21:03,470 We made it in time. 217 00:21:06,340 --> 00:21:08,260 Beautiful! 218 00:21:09,930 --> 00:21:14,270 I love watching the sunset here. 219 00:21:16,520 --> 00:21:17,440 I see. 220 00:21:20,020 --> 00:21:21,980 You don't play the piano anymore? 221 00:21:25,360 --> 00:21:28,620 So you actually know about me. 222 00:21:29,200 --> 00:21:32,540 Winner of the Moriwaki Student's Piano Competition. 223 00:21:32,540 --> 00:21:35,790 Winner of the Urie International Competition for two consecutive years. 224 00:21:36,160 --> 00:21:38,880 The youngest winner at the Saiki Competition, etc. 225 00:21:39,130 --> 00:21:41,800 Your playing style was accurate and discplined. 226 00:21:42,130 --> 00:21:43,800 A human metronome. 227 00:21:43,960 --> 00:21:48,390 You were a prodigy who performed Mozart piece with an orchestra at the age of eight. 228 00:21:51,220 --> 00:21:52,680 You've done your homework. 229 00:21:53,430 --> 00:21:56,520 There isn't a musician in our generation who hasn't heard of you. 230 00:21:57,350 --> 00:22:00,610 Since you're who we look up to. 231 00:22:03,780 --> 00:22:05,400 Why did you quit playing? 232 00:22:11,580 --> 00:22:13,330 I can't hear the sound of the piano. 233 00:22:17,250 --> 00:22:18,710 But you were just playing awhile ago. 234 00:22:19,880 --> 00:22:21,500 I can hear at first. 235 00:22:23,000 --> 00:22:25,420 But I can't hear it suddenly. 236 00:22:27,090 --> 00:22:29,300 The more I concentrate, 237 00:22:30,720 --> 00:22:33,010 the more I get consumed by the performance, 238 00:22:34,510 --> 00:22:36,730 I can't suddenly hear the sound of the piano. 239 00:22:43,690 --> 00:22:47,070 That's right. This is my punishment. 240 00:22:52,660 --> 00:22:54,240 That's why I can't play. 241 00:22:56,410 --> 00:22:58,540 You should just play even if you can't. 242 00:23:00,040 --> 00:23:01,250 What's that? 243 00:23:03,130 --> 00:23:05,670 If your hands don't move, play with your feet. 244 00:23:05,880 --> 00:23:08,880 If your fingers aren't enough, use your nose. 245 00:23:10,590 --> 00:23:11,840 Mozart? 246 00:23:13,140 --> 00:23:14,050 I've decided. 247 00:23:14,390 --> 00:23:15,970 You'll be my accompanist. 248 00:23:16,520 --> 00:23:17,020 Huh? 249 00:23:17,020 --> 00:23:19,850 From the preliminaries from before, I passed because I was audience's favorite, 250 00:23:19,850 --> 00:23:21,520 I can participate in the second preliminaries. 251 00:23:21,520 --> 00:23:22,900 Did you really heard what I said? 252 00:23:22,900 --> 00:23:23,690 I told you that I can't hear. 253 00:23:23,690 --> 00:23:26,190 Oh, shut up. 254 00:23:27,730 --> 00:23:28,990 I've already decided. 255 00:23:31,070 --> 00:23:35,120 Friend A, I appoint you to be my accompanist. 256 00:23:45,040 --> 00:23:47,550 Kosei as an accompanist? 257 00:23:47,550 --> 00:23:48,210 Yeah. 258 00:23:48,800 --> 00:23:51,340 I want him to. What do you think? 259 00:23:51,550 --> 00:23:52,680 I think it's a good idea! 260 00:23:53,470 --> 00:23:56,220 But I wonder if he'll really do it. 261 00:23:56,220 --> 00:23:57,560 I'll help you! 262 00:23:57,560 --> 00:23:58,970 I'm really excited! 263 00:24:04,150 --> 00:24:05,020 Say. 264 00:24:07,570 --> 00:24:09,990 This has been playing endlessly since awhile ago. 265 00:24:20,290 --> 00:24:21,500 What is this? 266 00:24:25,080 --> 00:24:26,500 Rondo... 267 00:24:26,500 --> 00:24:28,170 Capriccioso. 268 00:24:31,420 --> 00:24:34,180 Please turn to page 24 of your textbooks. 269 00:24:36,340 --> 00:24:39,430 About the past perfect tense from before... 270 00:25:02,290 --> 00:25:03,330 Geez. 271 00:25:05,620 --> 00:25:08,960 We'll definitely make Kosei play. 272 00:25:08,960 --> 00:25:11,380 But do you think we are a bit pushy? 273 00:25:11,400 --> 00:25:13,720 It's about right to do that to Kosei. 274 00:25:14,930 --> 00:25:22,310 The truth is, I'm fine with Kosei not playing the piano. 275 00:25:23,270 --> 00:25:27,100 But if he'll quit, I want him to understand. 276 00:25:27,940 --> 00:25:30,270 Because the Kosei right now seems doing things half-baked. 277 00:25:30,940 --> 00:25:32,280 It pains me to see him that. 278 00:25:33,070 --> 00:25:35,740 Seems like you like Arima. 279 00:25:38,820 --> 00:25:41,330 It's a bit different from liking him. 280 00:25:42,080 --> 00:25:44,000 For me, Kosei is 281 00:25:44,250 --> 00:25:48,420 like a good-for-nothing little brother ever since. 282 00:25:52,710 --> 00:26:01,470 You know, Kosei suddenly stops playing when her mother, who's a pianist, died. 283 00:26:02,180 --> 00:26:05,640 He stopped playing since then. 284 00:26:07,060 --> 00:26:08,560 I just want 285 00:26:08,900 --> 00:26:14,190 Kosei's time to move again from when it stopped during then. 286 00:26:41,470 --> 00:26:46,270 Next stop is Tatsuhara University Hospital. Tatsuhara University Hospital. 287 00:26:46,270 --> 00:26:47,890 We'll make a stop in the next stop. 288 00:26:48,560 --> 00:26:52,110 Passengers who will leave in the next bus stop, 289 00:26:52,110 --> 00:26:55,230 please stand up in your seats only when the door is open. 290 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 You're late again. Properly play it. 291 00:27:19,590 --> 00:27:22,010 No! You should play accordingly like what the sheet says! 292 00:27:22,010 --> 00:27:23,800 Play everything like what the sheet says! 293 00:27:38,610 --> 00:27:40,200 I can't play after all. 294 00:27:42,320 --> 00:27:43,200 I'm sorry. 295 00:27:43,620 --> 00:27:45,080 Kosei. 296 00:27:45,910 --> 00:27:48,290 Then who will play Kaori's accompaniment? 297 00:27:49,000 --> 00:27:50,410 Look for someone else. 298 00:28:31,710 --> 00:28:32,830 There you are. 299 00:28:36,330 --> 00:28:38,240 So you were hiding here. 300 00:28:38,260 --> 00:28:39,250 Why are you here? 301 00:28:39,250 --> 00:28:42,220 Of course, I came to fetch my accompaniment. 302 00:28:42,220 --> 00:28:43,800 I told you that I can't play! 303 00:28:43,800 --> 00:28:46,430 It's not that you can't play, you just don't play. 304 00:28:47,550 --> 00:28:51,310 You're just running away from an excuse of cannot hearing the piano's sound. 305 00:29:00,110 --> 00:29:01,440 I'm scared. 306 00:29:10,620 --> 00:29:12,200 I'm here. 307 00:29:17,040 --> 00:29:18,590 I'm here, you know. 308 00:29:20,750 --> 00:29:25,010 I know everything that you can't hear the piano's sound and you're not playing ever since. 309 00:29:26,720 --> 00:29:28,220 But I want it to be you. 310 00:29:30,100 --> 00:29:32,850 We might not be able to play a proper performance. 311 00:29:34,060 --> 00:29:37,150 But if there are people who will be able to hear it, 312 00:29:38,150 --> 00:29:40,110 I want to perform my very best. 313 00:29:42,150 --> 00:29:44,780 I'm sure it will touch their hearts. 314 00:29:45,700 --> 00:29:47,780 I want to deliver my music. 315 00:29:49,870 --> 00:29:51,660 I can do it with you for sure. 316 00:29:54,080 --> 00:29:55,620 That's what I thought. 317 00:29:58,500 --> 00:30:00,040 That's why, I beg you. 318 00:30:03,090 --> 00:30:05,090 Please be my accompaniment. 319 00:30:08,890 --> 00:30:11,680 Please support me for a bit. 320 00:30:16,850 --> 00:30:18,600 Please support me... 321 00:30:21,360 --> 00:30:23,190 ...who is about to lose heart. 322 00:30:37,290 --> 00:30:39,250 I won't be responsible for what happens, okay? 323 00:30:56,520 --> 00:30:57,850 Hurry it up. 324 00:30:58,480 --> 00:30:59,440 You're taking too long. 325 00:30:59,440 --> 00:31:00,900 We'll be late so hurry! 326 00:31:03,770 --> 00:31:04,860 We've borrowed these bikes. 327 00:31:04,860 --> 00:31:05,820 Let's go! 328 00:31:07,070 --> 00:31:07,740 Thank you. 329 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 Come on. You should hurry too, Kosei. 330 00:31:10,360 --> 00:31:11,740 Alright. 331 00:31:12,870 --> 00:31:15,120 We'll make sure that you'll make it there! 332 00:31:15,120 --> 00:31:15,990 Yeah! 333 00:31:15,990 --> 00:31:17,870 Kosei, don't fall. 334 00:31:19,500 --> 00:31:20,870 So fast! 335 00:31:20,870 --> 00:31:24,250 But will you be okay? How about practice? Did you matched? 336 00:31:24,250 --> 00:31:26,630 It's alright. We'll make do somehow. 337 00:31:26,630 --> 00:31:27,340 Don't underestimate us athletes! We'll even make time for you to match! 338 00:31:27,340 --> 00:31:29,080 It's just like what Watari said. Don't underestimate us athletes! We'll even make time for you to match! 339 00:31:29,080 --> 00:31:30,220 Don't underestimate us athletes! We'll even make time for you to match! 340 00:31:30,220 --> 00:31:31,510 Whether it's impossible or not, Thank you. 341 00:31:32,440 --> 00:31:32,640 the girl will let me know. 342 00:31:32,640 --> 00:31:34,200 By the way, you were awesome the other time. the girl will let me know. 343 00:31:34,200 --> 00:31:35,620 By the way, you were awesome the other time. 344 00:31:35,620 --> 00:31:37,600 Really? That makes me glad. 345 00:31:37,600 --> 00:31:39,350 I'm looking forward for your playing today too, so break a leg. 346 00:31:39,350 --> 00:31:40,440 Of course I will! 347 00:31:45,270 --> 00:31:46,320 Ms Hiroko. 348 00:31:46,570 --> 00:31:47,280 Ms Hiroko. 349 00:31:48,320 --> 00:31:49,190 Where is Kosei? 350 00:31:49,190 --> 00:31:50,450 He's at the backstage. 351 00:31:54,370 --> 00:31:57,580 So Kosei will play. 352 00:31:57,580 --> 00:31:58,830 So hot. 353 00:32:10,420 --> 00:32:14,090 That hurt! 354 00:32:14,760 --> 00:32:17,890 You hard head! 355 00:32:17,890 --> 00:32:19,220 What is it all of a sudden? 356 00:32:21,350 --> 00:32:24,940 He-hey! Give that back! There's no time. 357 00:32:29,780 --> 00:32:32,150 Raise your head and look at me. 358 00:32:36,070 --> 00:32:38,160 It's all because your always looking down 359 00:32:38,740 --> 00:32:41,120 that you end up locked up with the staff notation. 360 00:32:44,370 --> 00:32:45,580 It's alright. 361 00:32:47,210 --> 00:32:48,590 You can surely do it. 362 00:32:51,260 --> 00:32:53,760 Mozart is saying this from above: 363 00:32:54,630 --> 00:32:56,340 "Go on a journey" 364 00:32:58,180 --> 00:33:04,060 The two of us should just throw away the shame of the journey, and just be fully shameful. 365 00:33:06,560 --> 00:33:08,690 #14. Ms Kaori Miyazono. 366 00:33:09,650 --> 00:33:10,980 Please get prepared. 367 00:33:11,730 --> 00:33:12,690 Yes. 368 00:33:16,860 --> 00:33:17,910 Let's go. 369 00:33:24,290 --> 00:33:25,420 You're... 370 00:33:26,750 --> 00:33:28,540 ...so free. 371 00:33:30,960 --> 00:33:32,130 I'm not. 372 00:33:32,920 --> 00:33:34,720 The music is free. 373 00:34:10,420 --> 00:34:11,500 Hey. 374 00:34:25,270 --> 00:34:26,810 Isn't he Kosei Arima? 375 00:34:29,270 --> 00:34:32,070 I thought so. Why is he playing? 376 00:35:10,770 --> 00:35:13,480 Okay. I played on time. 377 00:35:16,110 --> 00:35:19,400 Kosei is playing piano again. 378 00:35:38,260 --> 00:35:41,630 She's surprisingly playing calmly right now. 379 00:36:02,780 --> 00:36:04,870 Now she shows her true self. 380 00:36:12,580 --> 00:36:15,500 It's alright. I can hear the sound too. 381 00:36:16,170 --> 00:36:17,500 I can go on. 382 00:36:20,970 --> 00:36:22,550 As expected of Arima. 383 00:36:22,720 --> 00:36:25,720 Even though the tempo changed, he accurately catches up. 384 00:37:02,920 --> 00:37:04,580 What's wrong, Arima? 385 00:37:04,580 --> 00:37:06,140 I have no word. 386 00:37:06,890 --> 00:37:08,850 It seems off. 387 00:38:14,000 --> 00:38:16,500 No way. Why? 388 00:38:16,500 --> 00:38:18,790 That's because he'll get in the way of her performance. 389 00:38:20,080 --> 00:38:22,880 So that it won't fully affect the review of the judges. 390 00:38:23,670 --> 00:38:26,170 But is it alright that there is no accompaniment? 391 00:38:27,090 --> 00:38:29,180 As long as she keeps on playing, 392 00:38:29,720 --> 00:38:31,510 the judging will continue. 393 00:38:51,870 --> 00:38:54,450 Yes. This is unheard of. 394 00:38:59,500 --> 00:39:00,670 Why did you stop? 395 00:39:08,550 --> 00:39:09,800 Again. 396 00:39:34,580 --> 00:39:37,450 Since they started from the beginning again, it's okay, right? 397 00:39:37,950 --> 00:39:39,120 No. 398 00:39:39,660 --> 00:39:43,000 Her participation in the competition has already ended awhile ago. 399 00:39:47,590 --> 00:39:53,680 The two of us should just throw away the shame of the journey, and just be fully shameful. 400 00:39:58,430 --> 00:40:00,270 The music is free. 401 00:40:36,760 --> 00:40:40,560 Calm down. Remember the piece that I was irritating to hear during lunch break. 402 00:40:40,720 --> 00:40:42,810 Remember the music sheet that was scattered everywhere. 403 00:40:45,980 --> 00:40:47,730 Even if I can't hear the sound, 404 00:40:47,940 --> 00:40:50,570 play everything what I have inside of me now. 405 00:41:38,950 --> 00:41:40,870 Hey, hey, Friend A. 406 00:41:40,870 --> 00:41:43,370 Don't take the leading role here. 407 00:41:43,540 --> 00:41:44,620 Wow. 408 00:41:45,660 --> 00:41:48,000 Both of them are recklessly playing. 409 00:41:48,420 --> 00:41:50,040 It seems like a fist fight. 410 00:41:50,880 --> 00:41:54,720 But that is what attracts the listeners. 411 00:43:08,910 --> 00:43:11,130 Kaori! You're awesome! 412 00:43:11,580 --> 00:43:13,290 You did it, Kosei! 413 00:43:33,440 --> 00:43:34,690 Thank you. 414 00:43:35,900 --> 00:43:37,400 Kosei Arima. 415 00:43:39,320 --> 00:43:40,570 That's the first time 416 00:43:43,030 --> 00:43:45,240 you called me by my name. 417 00:43:54,500 --> 00:43:56,380 The people here 418 00:43:59,210 --> 00:44:01,840 would not forget about us. 419 00:44:04,800 --> 00:44:05,970 I'm sure of it. 420 00:44:07,770 --> 00:44:09,390 I won't forget. 421 00:44:12,060 --> 00:44:13,770 I won't forget even if I die. 422 00:44:32,000 --> 00:44:33,170 Tsubaki, fight! 423 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 Nice! 424 00:44:34,540 --> 00:44:36,710 Come on, let's go! Fight! 425 00:44:37,210 --> 00:44:39,340 Seems like you're more energetic recently. 426 00:44:39,340 --> 00:44:42,760 I guess so. Since I don't want to lose to Kosei and Kaori. 427 00:44:42,760 --> 00:44:45,180 I see. Their performance was really great it seems. 428 00:44:45,800 --> 00:44:46,890 It was great. 429 00:44:46,890 --> 00:44:49,180 It was really great! 430 00:44:50,600 --> 00:44:53,350 That's why he's also pumped up, huh? 431 00:45:01,690 --> 00:45:04,660 So did Arima started playing piano again? 432 00:45:06,990 --> 00:45:09,620 Not really. Looks like he doesn't play. 433 00:45:11,500 --> 00:45:13,330 Skip, skip, step. 434 00:45:13,330 --> 00:45:16,580 Skip, step. Skip, step. Skip, skip, step. 435 00:45:23,170 --> 00:45:24,760 Here I go! 436 00:45:25,380 --> 00:45:27,220 Skip, skip, step. 437 00:45:27,470 --> 00:45:28,850 Skip, step! 438 00:45:31,600 --> 00:45:32,470 Hey! 439 00:45:34,390 --> 00:45:35,940 Want some canele? 440 00:45:36,940 --> 00:45:38,560 It's good. 441 00:45:41,440 --> 00:45:42,650 Were you 442 00:45:43,610 --> 00:45:45,400 waiting for Watari? 443 00:45:46,110 --> 00:45:48,660 No. I waited for you. 444 00:45:51,660 --> 00:45:52,580 Let's take a walk. 445 00:45:57,750 --> 00:46:00,630 Regarding the competition that I lost before... 446 00:46:00,630 --> 00:46:02,050 I'm really sorry about that. 447 00:46:03,460 --> 00:46:04,470 Ta-da! 448 00:46:04,760 --> 00:46:08,680 I was invited to a gala concert by the organizers. 449 00:46:10,350 --> 00:46:11,640 I can play again. 450 00:46:12,890 --> 00:46:15,180 The truth is that only winners can be there. 451 00:46:15,180 --> 00:46:17,140 But I'm popular! 452 00:46:17,940 --> 00:46:19,310 Isn't it great? 453 00:46:20,360 --> 00:46:21,650 That's amazing. I'll go and watch. 454 00:46:23,400 --> 00:46:24,280 Huh? 455 00:46:25,780 --> 00:46:27,700 That's not what I want to hear. 456 00:46:27,700 --> 00:46:30,030 That should be "I'll go and play", right? 457 00:46:30,030 --> 00:46:30,760 I can't do that. 458 00:46:30,760 --> 00:46:31,160 Yes, you can. 459 00:46:31,160 --> 00:46:31,660 No. 460 00:46:31,660 --> 00:46:33,450 I want to play with you again. 461 00:46:39,790 --> 00:46:41,670 I might fail again. 462 00:46:46,760 --> 00:46:48,630 Are you seriously saying that? 463 00:46:54,140 --> 00:46:56,480 But I'm someone who gave up playing the piano. 464 00:46:57,730 --> 00:46:59,730 Do you really think you can forget? 465 00:47:04,360 --> 00:47:05,980 The sensation when you are playing. 466 00:47:07,490 --> 00:47:09,070 The grand applause of the audience. 467 00:47:11,280 --> 00:47:13,700 The moment where your music was delivered. 468 00:47:15,160 --> 00:47:18,710 Do you really think you can forget? 469 00:47:23,630 --> 00:47:26,840 Everyone is scared to go up in the stage. 470 00:47:27,380 --> 00:47:31,130 One might fail or be fully denied. 471 00:47:35,390 --> 00:47:38,270 But I will still bear it and go up on stage. 472 00:47:39,890 --> 00:47:44,360 We will perform when we inspired by something. 473 00:47:46,150 --> 00:47:49,280 That's how a most beautiful lie is born. 474 00:47:51,410 --> 00:47:54,120 We are that type of people. 475 00:47:55,580 --> 00:47:57,290 We are still 17, you know. 476 00:47:58,410 --> 00:48:00,580 Let's boldly jump in! 477 00:48:07,000 --> 00:48:08,760 Like this! 478 00:48:36,620 --> 00:48:37,950 Hey! 479 00:48:38,990 --> 00:48:41,540 I wanted to try this even once! 480 00:48:42,290 --> 00:48:43,830 It's awesome! 481 00:48:50,010 --> 00:48:51,170 Hey! 482 00:48:56,090 --> 00:48:57,350 That's right. 483 00:48:58,560 --> 00:49:00,220 There's no way I can forget it. 484 00:49:51,530 --> 00:49:52,860 Feels good, isn't it? 485 00:49:53,280 --> 00:49:54,490 That was scary! 486 00:50:10,000 --> 00:50:11,040 Thank you. 487 00:50:12,590 --> 00:50:13,960 It's too big after all. 488 00:50:18,390 --> 00:50:19,640 Um... here's soup. 489 00:50:19,640 --> 00:50:22,140 Say, where is the piano? 490 00:50:22,390 --> 00:50:23,060 What? 491 00:50:24,270 --> 00:50:25,310 Wait! 492 00:50:35,740 --> 00:50:37,030 You musn't! 493 00:50:54,340 --> 00:50:56,050 I told you musn't. 494 00:51:11,150 --> 00:51:12,480 I'm sorry. 495 00:51:19,860 --> 00:51:23,450 A healthy performance comes from healthy environment! 496 00:51:23,450 --> 00:51:24,700 We should clean up first! 497 00:51:25,080 --> 00:51:26,040 Ventilation! 498 00:52:10,330 --> 00:52:12,420 I've decided what to perform at the gala concert. 499 00:52:18,710 --> 00:52:20,880 Kreisler's Love Sorrow. 500 00:52:22,720 --> 00:52:24,260 Isn't there a better piece than that? 501 00:52:24,260 --> 00:52:25,930 Something that is more flashy to perform in a gala concert. 502 00:52:25,930 --> 00:52:27,140 I've already decided though. 503 00:52:27,600 --> 00:52:28,470 This is it. 504 00:52:30,310 --> 00:52:31,690 Okay. 505 00:52:42,320 --> 00:52:44,110 So hot. 506 00:53:17,980 --> 00:53:19,360 You know how to play the piano. 507 00:53:19,360 --> 00:53:20,440 I used to play it. 508 00:53:38,790 --> 00:53:40,960 Kao. Kosei. 509 00:53:41,420 --> 00:53:43,050 Tsubaki! 510 00:54:01,730 --> 00:54:03,030 One more time. 511 00:54:20,540 --> 00:54:23,260 They are working hard again today. 512 00:54:24,300 --> 00:54:26,720 Hey, hey. Let's take a peek a bit. 513 00:54:27,090 --> 00:54:27,880 Forget it. 514 00:54:29,010 --> 00:54:31,010 Just go. I'll just call you when it's time for practice. 515 00:54:31,010 --> 00:54:32,390 Forget it. 516 00:54:35,310 --> 00:54:38,440 It's bad to get in the way of their practice. 517 00:54:46,320 --> 00:54:48,660 She's a handful. 518 00:54:49,030 --> 00:54:52,410 To think she just made such an obvious outburst, how come she doesn't recognize it herself? 519 00:55:22,900 --> 00:55:24,020 Mom. 520 00:55:25,030 --> 00:55:25,860 I won. 521 00:55:27,610 --> 00:55:28,570 That's no good at all! 522 00:55:29,110 --> 00:55:32,620 Hey, Saki! What're you doing! 523 00:55:32,620 --> 00:55:36,040 You misplayed at the 3rd and 11th measures. 524 00:55:36,870 --> 00:55:39,410 The tempo at the 13th measure is wrong. 525 00:55:39,410 --> 00:55:41,670 I told you to play accurately, didn't I?! 526 00:55:44,210 --> 00:55:45,580 I won for you. 527 00:55:45,580 --> 00:55:47,580 Are you listening, Kosei?! 528 00:55:51,130 --> 00:55:53,600 Even though I did my very best so that you'll get better! 529 00:55:54,760 --> 00:55:56,600 Even though I won for you! 530 00:55:56,600 --> 00:55:57,680 I had enough! 531 00:56:01,060 --> 00:56:02,900 I don't care if you die. 532 00:56:04,860 --> 00:56:07,780 My mother went back to the hospital after that. 533 00:56:08,780 --> 00:56:10,150 That night... 534 00:56:11,110 --> 00:56:12,450 She died... 535 00:56:18,750 --> 00:56:20,370 I killed her. 536 00:56:22,080 --> 00:56:23,830 And since then... 537 00:56:24,750 --> 00:56:26,210 The sound went missing... 538 00:56:29,920 --> 00:56:33,050 Kosei is playing the piano! 539 00:56:34,840 --> 00:56:36,720 Kosei, isn't that song... 540 00:56:43,350 --> 00:56:44,690 Why don't we take a walk. 541 00:56:48,230 --> 00:56:49,730 "Love's Sorrow" 542 00:56:51,610 --> 00:56:53,910 reminds me so much of Mom. 543 00:56:56,700 --> 00:56:59,580 It's the piece that Saki loves the most. 544 00:57:01,540 --> 00:57:03,670 She played it a lot during college. 545 00:57:05,080 --> 00:57:07,000 Since you were born, 546 00:57:08,210 --> 00:57:10,260 it seems like a lullaby she played to you. 547 00:57:13,550 --> 00:57:15,300 While she was playing it, 548 00:57:15,800 --> 00:57:18,720 you were always so calmly sleeping besides her. 549 00:57:22,520 --> 00:57:25,150 Will Mom let me play 550 00:57:27,190 --> 00:57:28,770 "Love's Sorrow" though. 551 00:57:33,240 --> 00:57:35,450 Do I even have the right to play it? 552 00:57:38,740 --> 00:57:40,120 If you're in doubt, just play it. 553 00:57:42,040 --> 00:57:44,870 Play it, then listen to what Saki will tell you. 554 00:57:50,800 --> 00:57:52,420 Can I go and look at the fishes? 555 00:57:52,920 --> 00:57:55,630 Go ahead. But don't tap on the glass. 556 00:57:55,800 --> 00:57:57,050 I know! 557 00:58:00,050 --> 00:58:01,640 Besides, 558 00:58:02,100 --> 00:58:05,190 you are thinking way too much. 559 00:58:05,640 --> 00:58:08,610 You were having so much playing the piano when you were starting, you know. 560 00:58:10,320 --> 00:58:10,980 Come on! 561 00:58:11,940 --> 00:58:14,860 Like before, with all your heart, 562 00:58:14,860 --> 00:58:17,700 try playing like your passionately motivating yourself. 563 00:58:18,490 --> 00:58:21,490 If you do that, something might change. 564 00:58:26,580 --> 00:58:27,670 Mommy, come here! 565 00:58:28,040 --> 00:58:30,290 There is really a cute fish here. 566 00:58:33,250 --> 00:58:34,510 Could it be that 567 00:58:35,380 --> 00:58:37,380 the reason you cannot hear the sound is 568 00:58:38,180 --> 00:58:39,970 might be a gift. 569 00:58:55,820 --> 00:58:57,200 Ms Hiroko said that 570 00:58:58,860 --> 00:59:02,120 not hearing the sound may be a gift. 571 00:59:04,370 --> 00:59:06,160 I wonder what does it mean. 572 00:59:11,460 --> 00:59:12,340 Are you listening? 573 00:59:15,210 --> 00:59:16,510 So you're asleep. 574 01:00:13,440 --> 01:00:15,730 I'm looking forward for the gala concert. 575 01:00:15,730 --> 01:00:17,650 It would be better if it comes soon. 576 01:00:18,280 --> 01:00:19,820 It seems like we have time. 577 01:00:21,030 --> 01:00:24,660 Leave it to me. I'll be taking the place of the spotlight. 578 01:00:25,950 --> 01:00:27,490 That's why I'm counting on you. 579 01:00:27,700 --> 01:00:28,540 Okay. 580 01:00:29,120 --> 01:00:30,250 No. 581 01:00:30,580 --> 01:00:33,670 You should've said you are the spotlight too. 582 01:00:34,380 --> 01:00:35,960 But I'm an accompanist. 583 01:00:35,960 --> 01:00:37,800 No, no. 584 01:00:37,800 --> 01:00:40,090 Gala concert is all about standing out. 585 01:00:46,100 --> 01:00:47,470 So pretty. 586 01:00:49,720 --> 01:00:50,520 Yeah. 587 01:00:54,520 --> 01:00:55,610 Thank you. 588 01:01:06,370 --> 01:01:10,500 Twinkle twinkle little star. 589 01:01:10,660 --> 01:01:14,870 How I wonder what you are. 590 01:01:15,290 --> 01:01:19,500 Up above the world so high. 591 01:01:19,550 --> 01:01:23,760 Like a diamond in the sky. 592 01:01:23,880 --> 01:01:27,720 Twinkle twinkle little star. 593 01:01:27,760 --> 01:01:31,850 How I wonder what you are. 594 01:01:32,060 --> 01:01:33,520 If you please. 595 01:01:34,850 --> 01:01:36,690 Would you consider switching the order. 596 01:01:40,110 --> 01:01:45,820 No matter how many times you asked, the most prominent part of the program is the winner of the competition. 597 01:01:46,530 --> 01:01:50,080 It's impossible to give the final performance to someone who is late. 598 01:01:50,080 --> 01:01:54,120 Besides, I was first against in inviting her. 599 01:01:55,250 --> 01:01:59,130 To think she gave such profanity to music. 600 01:02:00,630 --> 01:02:02,840 She didn't gave profanity. 601 01:02:05,840 --> 01:02:09,680 This last minute cancellation is good proof. 602 01:02:10,890 --> 01:02:12,060 She'll come. 603 01:02:12,770 --> 01:02:14,310 She'll surely come. 604 01:02:14,310 --> 01:02:16,690 That's why please give us more time. 605 01:02:16,690 --> 01:02:19,520 As long as the lineup won't change at all. 606 01:02:19,770 --> 01:02:20,610 We're done here. 607 01:02:29,820 --> 01:02:31,990 Next performer is Kaori Miyazono. 608 01:02:31,990 --> 01:02:33,290 I wonder what happened. 609 01:02:33,830 --> 01:02:36,580 Geez, don't make us worry. 610 01:02:50,680 --> 01:02:52,640 Is Kaori Miyazono here? 611 01:02:52,640 --> 01:02:53,180 Excuse me. 612 01:02:53,180 --> 01:02:53,930 Yes. 613 01:02:54,640 --> 01:02:56,730 Then please go to the stage wing. 614 01:03:00,650 --> 01:03:02,650 Hey. She isn't here yet. 615 01:03:02,650 --> 01:03:05,150 The spotlight today belongs to Kaori Miyazono. 616 01:03:08,070 --> 01:03:10,570 Then I have no choice but to let them know she is. 617 01:03:11,950 --> 01:03:14,080 But just what are you going to play? 618 01:03:17,080 --> 01:03:18,250 Gala concert 619 01:03:19,330 --> 01:03:21,080 is all about standing out. 620 01:03:52,450 --> 01:03:56,120 Arima's playing alone in a violin gala concert? 621 01:03:56,120 --> 01:04:00,140 Just who does he think he is playing only as an accompanist. 622 01:04:00,140 --> 01:04:02,140 It's different than their usual practice. 623 01:04:03,710 --> 01:04:04,460 Yeah. 624 01:04:05,000 --> 01:04:07,170 Kreisler's "Love's Sorrow". 625 01:04:08,590 --> 01:04:10,880 Rachmaninoff Piano Arrangement Version. 626 01:04:14,600 --> 01:04:16,220 I will prove it. 627 01:04:18,020 --> 01:04:21,640 I will take the spotlight of this gala concert. 628 01:04:24,110 --> 01:04:27,110 Why is he playing with such strength? 629 01:04:34,160 --> 01:04:34,990 Huh? 630 01:04:36,080 --> 01:04:37,740 I was playing this strongly? 631 01:04:39,040 --> 01:04:40,000 No. 632 01:04:41,120 --> 01:04:46,040 Mom's playing of "Love's Sorrow" is more mellow. 633 01:05:02,520 --> 01:05:03,440 There. 634 01:05:04,600 --> 01:05:06,520 This piece is played more like this. 635 01:05:11,360 --> 01:05:13,820 This piece that has been my lullaby as a child... 636 01:05:30,250 --> 01:05:31,380 I should remember it. 637 01:05:32,920 --> 01:05:34,090 Imagine it. 638 01:05:45,140 --> 01:05:47,310 Kosei, play it more gently. 639 01:05:47,440 --> 01:05:49,730 As if you stroke gently the head of a baby. 640 01:05:49,860 --> 01:05:51,650 Play it as if you're embracing the baby. 641 01:05:55,610 --> 01:05:57,530 Maybe the reason you cannot hear the sound 642 01:05:58,450 --> 01:06:00,240 might be a gift. 643 01:06:01,040 --> 01:06:02,370 There is a sound 644 01:06:03,120 --> 01:06:04,290 inside me. 645 01:06:10,000 --> 01:06:13,090 You musn't. Didn't the doctor also said so? 646 01:06:13,090 --> 01:06:15,090 I should go see him. 647 01:06:15,130 --> 01:06:16,930 I have to teach him piano. 648 01:06:18,720 --> 01:06:20,050 Please, let me go. 649 01:06:20,890 --> 01:06:23,350 I don't have much time. 650 01:06:24,730 --> 01:06:26,480 Even if I'm gone, 651 01:06:27,980 --> 01:06:33,730 I should teach him how to be a proper pianist. 652 01:06:33,940 --> 01:06:35,900 So that he would be able to survive living. 653 01:06:36,240 --> 01:06:38,280 So that my treasure... 654 01:06:41,030 --> 01:06:44,410 Would be able to be happy... 655 01:06:44,830 --> 01:06:48,040 Saki. Can you hear him? 656 01:06:48,580 --> 01:06:50,500 Our son 657 01:06:53,000 --> 01:06:55,130 is bidding his final farewell. 658 01:07:11,270 --> 01:07:12,900 I know this piece. 659 01:07:14,480 --> 01:07:16,740 Memories of Kosei's Mom is there. 660 01:07:17,820 --> 01:07:19,450 Isn't this correct, Mom? 661 01:07:20,700 --> 01:07:23,240 Piano is being played as if you're embracing. 662 01:07:23,240 --> 01:07:27,830 Even though there is "Love's Joy" and "Love's Sorrow" 663 01:07:27,830 --> 01:07:30,670 why is it that you always 664 01:07:30,960 --> 01:07:33,670 play "Love's Sorrow"? 665 01:07:37,920 --> 01:07:40,220 Mom is inside me. 666 01:07:41,550 --> 01:07:43,350 The reason is, Kosei, 667 01:07:44,140 --> 01:07:46,350 so that I get used to sorrow. 668 01:07:48,850 --> 01:07:50,690 I am connected to Mom. 669 01:07:51,350 --> 01:07:53,110 That's what I believe. 670 01:07:54,360 --> 01:07:55,320 That's why... 671 01:07:56,150 --> 01:07:57,440 That's why, Mom... 672 01:08:01,530 --> 01:08:02,740 Goodbye. 673 01:08:38,530 --> 01:08:39,690 Kosei! 674 01:08:41,150 --> 01:08:42,320 Kosei. 675 01:09:13,480 --> 01:09:14,650 Ms Hiroko. 676 01:09:22,190 --> 01:09:26,870 I wonder if it reached Mom. 677 01:09:33,250 --> 01:09:35,170 My best piano playing... 678 01:09:40,300 --> 01:09:42,050 Did it reached Mom? 679 01:09:50,760 --> 01:09:51,810 Idiot. 680 01:09:55,390 --> 01:09:57,400 Of course it reached her. 681 01:10:23,130 --> 01:10:27,970 Just when I was leaving the house, I stumbled. Just stumbled. 682 01:10:28,720 --> 01:10:31,680 Then the ambulance came rushing in. 683 01:10:32,470 --> 01:10:35,480 Having called the ambulance is really an exaggeration. 684 01:10:36,390 --> 01:10:38,400 It's just anemia 685 01:10:38,400 --> 01:10:40,940 but my head was hit when I stumbled so 686 01:10:40,940 --> 01:10:44,490 I need to be examined. So in the end, I am hospitalized. 687 01:10:45,360 --> 01:10:47,320 But I'm glad you seem well. 688 01:10:47,320 --> 01:10:49,160 Yeah. I'm well, really well. 689 01:10:49,490 --> 01:10:51,200 I'm really sorry to make you worry. 690 01:10:51,200 --> 01:10:52,530 Don't worry about it. 691 01:10:52,530 --> 01:10:55,000 Kosei did his best for you too. 692 01:10:55,000 --> 01:10:56,620 Really. His performance was awesome. 693 01:10:56,620 --> 01:10:57,290 That much, huh? 694 01:10:57,290 --> 01:10:58,120 Yeah. 695 01:10:58,420 --> 01:11:01,000 Well, I don't know much about music. 696 01:11:01,000 --> 01:11:04,380 But I think it's next to how awesome you play the violin. 697 01:11:04,510 --> 01:11:06,800 I thought so. I'm the best in that department. 698 01:11:06,800 --> 01:11:08,380 Of course you are. 699 01:11:10,390 --> 01:11:11,970 I'll go buy something to drink. 700 01:11:11,970 --> 01:11:12,720 What? 701 01:11:15,310 --> 01:11:16,270 I'll go too. 702 01:11:16,480 --> 01:11:17,180 Okay. 703 01:11:23,320 --> 01:11:24,320 Kosei. 704 01:11:26,940 --> 01:11:28,900 The vending machine is over here. 705 01:11:31,570 --> 01:11:32,870 Sorry but I'll be leaving. 706 01:12:12,030 --> 01:12:12,910 Yes? 707 01:12:13,030 --> 01:12:14,410 Friend A! 708 01:12:14,530 --> 01:12:16,870 Why did you just leave?! 709 01:12:16,990 --> 01:12:17,790 Sorry. 710 01:12:20,080 --> 01:12:21,710 I just had things to do. 711 01:12:21,710 --> 01:12:26,420 Don't think you're off the hook that easily. 712 01:12:27,050 --> 01:12:27,800 What? 713 01:12:29,050 --> 01:12:30,590 Just kidding. 714 01:12:30,970 --> 01:12:34,470 I'll let you pass this time. Next time, be sure to bring canele. 715 01:12:36,720 --> 01:12:37,470 Okay. 716 01:12:38,310 --> 01:12:39,140 Also, 717 01:12:39,730 --> 01:12:43,440 let me hear about you playing the piano. 718 01:12:45,190 --> 01:12:47,900 About your playing the piano in the gala concert. 719 01:12:48,280 --> 01:12:49,230 Got it? 720 01:12:51,490 --> 01:12:52,240 Okay. 721 01:12:52,740 --> 01:12:55,780 Okay. That's good. Bye. 722 01:13:12,300 --> 01:13:13,340 It hurts. 723 01:13:40,370 --> 01:13:41,620 What is this? 724 01:13:55,010 --> 01:13:56,840 Why isn't it moving? 725 01:13:58,470 --> 01:13:59,930 Please stand up. 726 01:14:04,690 --> 01:14:06,600 Stand up! 727 01:14:08,940 --> 01:14:11,190 You're my legs, right?! 728 01:14:11,230 --> 01:14:12,940 Stand! 729 01:14:32,500 --> 01:14:35,050 So Miyazono can't get out of the hospital yet. 730 01:14:35,050 --> 01:14:38,180 Yeah. Even though she looks well when we visited her. 731 01:14:38,300 --> 01:14:40,140 You three seem to go together. 732 01:14:40,350 --> 01:14:41,760 About that, 733 01:14:41,810 --> 01:14:44,980 no matter how many times we ask Kosei to come with us, he doesn't. 734 01:14:45,100 --> 01:14:46,810 Even though Kao is waiting for him. 735 01:14:47,350 --> 01:14:50,060 Are you sure? Is it alright for you to help your rival? 736 01:14:50,060 --> 01:14:50,940 Rival? 737 01:14:51,110 --> 01:14:53,530 No way. Why is Kao my rival? 738 01:14:53,780 --> 01:14:57,530 I just think that only Kosei is the only one 739 01:14:57,530 --> 01:14:59,410 who can talk to Kao regarding music. 740 01:14:59,410 --> 01:15:01,330 Geez, you're being too kind, Tsubaki. 741 01:15:01,410 --> 01:15:03,830 You don't have to be so hard on yourself. You like him, don't you? 742 01:15:04,290 --> 01:15:07,000 No, no, no, no! No way I like him. 743 01:15:07,000 --> 01:15:08,540 Hey, stop it already. 744 01:15:08,540 --> 01:15:11,210 You're denying it too much. You've been caught already. Admit it. 745 01:15:16,420 --> 01:15:17,090 Yes. 746 01:15:18,300 --> 01:15:20,050 You're awfully honest today. 747 01:15:21,220 --> 01:15:24,970 But I'm not kind. 748 01:15:25,390 --> 01:15:28,640 Whenever Kosei says he doesn't want to go to the hospital, 749 01:15:28,640 --> 01:15:29,730 it makes me relieved. 750 01:15:31,310 --> 01:15:33,110 I hate that about myself. 751 01:15:33,440 --> 01:15:36,490 Make myself look like it's nothing and deceive it. 752 01:15:38,570 --> 01:15:40,740 That's excessively unpleasant, huh? 753 01:15:43,160 --> 01:15:44,160 I'm sure 754 01:15:44,660 --> 01:15:46,500 if you lump it all together, 755 01:15:46,500 --> 01:15:48,540 that is what you call being in love. 756 01:15:51,880 --> 01:15:53,130 I don't know at all! 757 01:16:24,280 --> 01:16:28,330 You always suddenly appear. 758 01:16:35,920 --> 01:16:37,130 So you just been released. 759 01:16:41,300 --> 01:16:43,300 You heartless guy! 760 01:16:43,300 --> 01:16:46,220 Why didn't you come visit me at all?! 761 01:16:46,220 --> 01:16:48,970 Even though I've been looking forward for the canele. 762 01:16:49,730 --> 01:16:52,480 Sorry. You're already well? 763 01:16:53,480 --> 01:16:57,480 Yeah. I'll be joyously coming back to school starting today. 764 01:16:58,480 --> 01:16:59,940 Hey, where is Watari? 765 01:17:02,650 --> 01:17:04,660 Watari is still in school. 766 01:17:05,030 --> 01:17:05,910 I'll go call him. 767 01:17:07,830 --> 01:17:09,240 Wait. 768 01:17:10,040 --> 01:17:14,370 For a heartless guy like you, I'll give you a chance for atonement. 769 01:17:15,750 --> 01:17:18,550 I impose you to be the substitute. 770 01:17:45,450 --> 01:17:46,530 Isn't this pretty? 771 01:17:48,080 --> 01:17:49,620 Yeah. It's pretty. 772 01:17:49,660 --> 01:17:51,790 Okay! Then I'll buy this! 773 01:17:55,500 --> 01:17:56,830 Wait! That's cute! 774 01:18:03,010 --> 01:18:05,090 Thank you very much. 775 01:18:05,380 --> 01:18:06,930 Welcome! 776 01:18:09,220 --> 01:18:10,850 Oh my! 777 01:18:13,600 --> 01:18:15,440 Look! Isn't it awesome? 778 01:18:21,070 --> 01:18:22,190 Wow. 779 01:18:26,070 --> 01:18:26,990 Delicious! 780 01:18:27,660 --> 01:18:29,160 So cute! 781 01:18:30,620 --> 01:18:32,200 Cute~ 782 01:18:41,550 --> 01:18:43,170 Hurry! 783 01:18:43,340 --> 01:18:44,340 Here goes. 784 01:18:45,880 --> 01:18:47,880 Okay, cheese! 785 01:19:01,190 --> 01:19:02,520 W-wait! 786 01:19:02,650 --> 01:19:04,570 I'll get wet! I'll get wet! 787 01:19:04,940 --> 01:19:05,530 It's okay! 788 01:19:05,530 --> 01:19:06,400 I'll get wet! 789 01:19:10,030 --> 01:19:11,120 Somehow, 790 01:19:12,030 --> 01:19:13,660 this seems like a date. 791 01:19:15,250 --> 01:19:17,290 But I've never been to one. 792 01:19:18,620 --> 01:19:19,880 Are you playing the piano? 793 01:19:22,630 --> 01:19:24,050 A little. 794 01:19:27,010 --> 01:19:28,180 You know, 795 01:19:29,340 --> 01:19:31,090 I was really glad 796 01:19:32,720 --> 01:19:38,690 that you said I did great during the first round of elimination in the competition. 797 01:19:43,400 --> 01:19:46,990 That's why, it's your turn next. 798 01:19:51,990 --> 01:19:55,790 Hey, you're an expressive performer after all. 799 01:19:57,040 --> 01:19:58,910 Kosei Arima. 800 01:20:02,040 --> 01:20:03,210 It's the second time. 801 01:20:04,090 --> 01:20:04,800 Hm? 802 01:20:05,460 --> 01:20:07,590 You called me by my name. 803 01:20:10,720 --> 01:20:11,550 Yeah. 804 01:20:14,010 --> 01:20:15,510 We should get going. 805 01:20:17,520 --> 01:20:18,310 Okay. 806 01:20:27,440 --> 01:20:29,030 I forgot my bag. 807 01:20:36,410 --> 01:20:40,460 Being at school at night makes me feel excited somehow. 808 01:20:41,620 --> 01:20:43,540 I wonder if a ghost might appear. 809 01:20:43,670 --> 01:20:46,290 Do you believe in ghosts or not? 810 01:20:46,960 --> 01:20:50,470 I just don't believe on someone who can leave their bag in school. 811 01:20:51,760 --> 01:20:52,840 True. 812 01:21:55,110 --> 01:21:57,700 What's wrong? Where's your bag? 813 01:22:01,540 --> 01:22:03,040 That's right. The bag. Bag. 814 01:22:03,660 --> 01:22:07,750 Let's see. I wonder where is my bag. 815 01:22:09,290 --> 01:22:11,340 Hey, don't tell me... 816 01:22:13,970 --> 01:22:14,840 Sorry. 817 01:22:16,430 --> 01:22:19,970 I lied. There's no bag here. 818 01:22:21,430 --> 01:22:23,770 But you came to school, right? You were released at the hospital, right? 819 01:22:23,770 --> 01:22:25,060 I'm sorry about that too. 820 01:22:27,850 --> 01:22:29,610 I'm still not released yet. 821 01:22:37,740 --> 01:22:42,240 I was just approved to go out for just one day. 822 01:22:43,750 --> 01:22:47,080 I can't do many things when I'm in the hospital. 823 01:22:48,920 --> 01:22:49,830 And also... 824 01:22:56,220 --> 01:22:58,640 I wanted to go to school no matter what. 825 01:23:08,650 --> 01:23:10,440 My sickness... 826 01:23:16,900 --> 01:23:18,490 Is a bit bad... 827 01:23:36,340 --> 01:23:37,760 Just kidding. 828 01:23:46,140 --> 01:23:46,980 I'm sorry. 829 01:23:49,850 --> 01:23:50,810 Huh? 830 01:23:53,360 --> 01:23:55,070 I wonder why? 831 01:24:01,950 --> 01:24:02,820 Let's go back. 832 01:24:04,740 --> 01:24:06,080 I'm fine. 833 01:24:06,580 --> 01:24:08,410 I can walk by myself. 834 01:24:08,410 --> 01:24:09,370 Le'ts go back. 835 01:24:10,210 --> 01:24:12,420 I'm really fine! 836 01:24:32,650 --> 01:24:33,730 Miyazono! 837 01:24:36,270 --> 01:24:37,280 Miyazono. 838 01:24:37,820 --> 01:24:38,900 Miyazono! 839 01:24:39,530 --> 01:24:40,950 I'm really sorry. 840 01:24:41,990 --> 01:24:44,660 No. It's not your fault. 841 01:24:45,580 --> 01:24:48,370 Thank you for taking care of my daughter. 842 01:24:49,790 --> 01:24:51,000 Arima. 843 01:24:51,750 --> 01:24:54,290 Kaori asked to see you. 844 01:25:20,070 --> 01:25:22,110 I'm sorry to surprise you. 845 01:25:25,450 --> 01:25:26,370 It's okay. 846 01:25:28,280 --> 01:25:30,620 It's because I'm selfish. 847 01:25:33,370 --> 01:25:35,710 I will always make you suffer. 848 01:25:42,670 --> 01:25:43,220 That's not true... 849 01:25:43,220 --> 01:25:44,720 If that's the case... 850 01:25:47,600 --> 01:25:49,100 If that's the case... 851 01:25:59,190 --> 01:26:01,780 It would have been better if we didn't meet. 852 01:27:25,690 --> 01:27:28,740 Why don't you go visit her? 853 01:27:32,910 --> 01:27:37,080 Don't you think you owe it to Kaori? 854 01:27:41,750 --> 01:27:43,210 Let me see your face. 855 01:27:48,130 --> 01:27:49,090 Kosei. 856 01:28:03,230 --> 01:28:04,230 I... 857 01:28:07,490 --> 01:28:09,570 ...couldn't say a word. 858 01:28:11,610 --> 01:28:14,450 I just ran away. 859 01:28:20,080 --> 01:28:21,210 That's why... 860 01:28:25,460 --> 01:28:27,340 How should I act when I see her? 861 01:28:40,270 --> 01:28:41,890 That's more the reason 862 01:28:45,230 --> 01:28:47,400 for you to go visit Kaori. 863 01:28:50,190 --> 01:28:51,740 When she wants her own way... 864 01:28:52,360 --> 01:28:53,700 Or a shoulder to lean on... 865 01:28:54,570 --> 01:28:56,830 Whenever she wants somebody to do something for her, 866 01:28:58,080 --> 01:28:59,700 she always turns to you. 867 01:29:07,460 --> 01:29:08,380 But... 868 01:29:11,840 --> 01:29:14,430 I just don't know what to say to her. 869 01:29:14,800 --> 01:29:18,220 You'll figure that out once you're there. 870 01:29:19,720 --> 01:29:21,310 But it's impossible for me. 871 01:29:26,690 --> 01:29:28,320 Whether it's impossible or not 872 01:29:29,650 --> 01:29:31,530 is up to the girl to decide. 873 01:30:10,610 --> 01:30:11,780 Kosei! 874 01:30:16,280 --> 01:30:17,160 Here. 875 01:30:17,660 --> 01:30:18,620 Thanks. 876 01:30:23,660 --> 01:30:25,370 You're opening it awkwardly. 877 01:30:33,170 --> 01:30:34,840 So hot! 878 01:30:36,510 --> 01:30:37,590 You're not too good with hot drinks. 879 01:30:37,590 --> 01:30:39,890 No, this is really hot. 880 01:30:49,360 --> 01:30:50,820 Kosei, 881 01:30:52,780 --> 01:30:54,650 you like Kao, right? 882 01:31:01,950 --> 01:31:02,660 Yeah. 883 01:31:14,760 --> 01:31:16,380 How foolish of you. 884 01:31:18,470 --> 01:31:21,470 Kao likes Watari, you know. 885 01:31:24,310 --> 01:31:25,310 I know. 886 01:31:26,810 --> 01:31:28,900 You're really stupid. 887 01:31:28,900 --> 01:31:30,770 Kao likes Watari. 888 01:31:30,770 --> 01:31:33,110 You are no match for him. 889 01:31:36,570 --> 01:31:37,320 Yeah. 890 01:31:39,570 --> 01:31:41,490 Aren't you stupid? 891 01:31:42,120 --> 01:31:45,080 Kao likes Watari. 892 01:31:46,580 --> 01:31:47,710 That's why... 893 01:31:49,290 --> 01:31:52,920 That's why, you have no choice but to love me instead. 894 01:31:55,380 --> 01:31:56,010 What? 895 01:31:58,840 --> 01:32:01,470 To think you're a coward who cannot visit her. 896 01:32:01,890 --> 01:32:04,060 You'll regret it if you don't say it to her, you gloom! 897 01:32:04,180 --> 01:32:05,350 That kind of... 898 01:32:07,060 --> 01:32:09,640 That kind of guy is a no for me. 899 01:32:09,890 --> 01:32:11,980 Idiot. Idiot! 900 01:32:23,070 --> 01:32:24,910 I burned my tongue. 901 01:32:25,660 --> 01:32:26,830 I'm such an idiot. 902 01:33:15,170 --> 01:33:15,960 Hey. 903 01:33:16,670 --> 01:33:17,880 You have club practice today? 904 01:33:18,170 --> 01:33:21,130 Matches are soon so we don't have breaks. 905 01:33:22,300 --> 01:33:23,430 Hey, Watari. 906 01:33:23,800 --> 01:33:24,550 Hm? 907 01:33:28,640 --> 01:33:29,600 I... 908 01:33:32,140 --> 01:33:34,150 I really like Miyazono. 909 01:33:38,150 --> 01:33:39,650 Idiot, I know. 910 01:33:47,240 --> 01:33:48,530 Okay. 911 01:34:01,670 --> 01:34:02,550 Come in. 912 01:34:17,440 --> 01:34:18,560 Hello. 913 01:34:21,650 --> 01:34:22,780 Why did you come? 914 01:34:30,950 --> 01:34:32,660 Because I promised. 915 01:34:35,710 --> 01:34:36,620 Let's eat. 916 01:34:41,960 --> 01:34:42,760 No. 917 01:34:46,930 --> 01:34:48,840 I want to eat under the sky. 918 01:34:58,900 --> 01:35:02,530 I'll beat you if you say I'm heavy. 919 01:35:10,950 --> 01:35:12,120 Delicious. 920 01:35:19,750 --> 01:35:22,710 I've decided to participate in East Japan Piano Competition. 921 01:35:24,670 --> 01:35:27,090 I don't know how far I'll be able to pull off. 922 01:35:28,550 --> 01:35:29,890 But I'll move forward. 923 01:35:31,260 --> 01:35:31,970 Good. 924 01:35:38,600 --> 01:35:40,600 And also, I want to perform with you again. 925 01:35:49,030 --> 01:35:50,160 I... 926 01:35:55,330 --> 01:35:56,910 ...like you. 927 01:36:00,170 --> 01:36:05,000 I know that you like Watari. 928 01:36:08,300 --> 01:36:09,220 But... 929 01:36:11,340 --> 01:36:13,430 I still want to perform with you. 930 01:36:16,390 --> 01:36:17,390 That's why, 931 01:36:19,440 --> 01:36:21,650 please play with me once again. 932 01:36:26,360 --> 01:36:27,990 You told me, didn't you? 933 01:36:29,570 --> 01:36:31,410 "Do you really think you can forget?" 934 01:36:34,700 --> 01:36:36,490 I can never forget them. 935 01:36:38,450 --> 01:36:40,160 The stage we stood up. 936 01:36:42,000 --> 01:36:43,460 And your violin. 937 01:36:52,050 --> 01:36:54,050 You're cruel. 938 01:37:19,830 --> 01:37:20,750 Let's go back. 939 01:37:23,710 --> 01:37:24,500 Yeah. 940 01:37:33,050 --> 01:37:34,180 Are you alright? 941 01:37:46,400 --> 01:37:47,480 I'm scared. 942 01:37:50,860 --> 01:37:52,240 I'm scared and... 943 01:37:59,120 --> 01:38:01,410 I'm scared and I can't help it. 944 01:38:08,340 --> 01:38:10,300 I don't want to die. 945 01:38:15,430 --> 01:38:16,550 No. 946 01:38:18,680 --> 01:38:19,890 No! 947 01:38:20,260 --> 01:38:22,020 I don't want to die! 948 01:38:31,730 --> 01:38:34,360 Don't leave me alone. 949 01:38:56,840 --> 01:38:58,930 I want to respect your decision. 950 01:38:59,930 --> 01:39:01,720 But like I said before, 951 01:39:01,760 --> 01:39:05,480 this surgery involves a big risk. 952 01:39:06,560 --> 01:39:07,390 Yes. 953 01:39:08,480 --> 01:39:10,480 I understand. 954 01:39:11,440 --> 01:39:14,740 But still, let me have it. 955 01:39:16,280 --> 01:39:19,490 No matter how small hope there is, 956 01:39:20,910 --> 01:39:22,370 I'll hold on to it. 957 01:39:24,540 --> 01:39:26,750 I will go through it so that I will live. 958 01:39:30,880 --> 01:39:32,290 I have 959 01:39:34,340 --> 01:39:36,840 an important promise I have to keep. 960 01:40:03,410 --> 01:40:04,620 It's alright. 961 01:40:19,090 --> 01:40:21,090 Kosei? 962 01:40:21,340 --> 01:40:22,090 Hm? 963 01:40:22,140 --> 01:40:25,510 You're face looks scary. Are you okay? 964 01:40:26,930 --> 01:40:27,770 Hey. 965 01:40:29,230 --> 01:40:30,190 Play. 966 01:40:30,770 --> 01:40:32,730 We are pianists. 967 01:40:33,110 --> 01:40:34,610 What you're feeling right now 968 01:40:34,900 --> 01:40:37,440 express it all in the piano with all you've got. 969 01:40:56,420 --> 01:40:57,300 Yeah. 970 01:41:03,340 --> 01:41:03,840 Tweezers. 971 01:41:03,840 --> 01:41:04,510 Here. 972 01:42:09,950 --> 01:42:10,830 Carry. 973 01:43:06,880 --> 01:43:09,050 I can hear the sound inside me. 974 01:43:15,560 --> 01:43:18,150 I am here because I met you. 975 01:43:20,230 --> 01:43:21,730 I met you... 976 01:43:22,610 --> 01:43:24,440 And frightened me a lot... 977 01:43:26,070 --> 01:43:27,700 And made me laugh a lot... 978 01:43:28,820 --> 01:43:30,820 And made my heart move a lot... 979 01:43:31,120 --> 01:43:34,700 They became sounds and it overflowed me. 980 01:44:08,700 --> 01:44:09,910 My sound. 981 01:44:11,200 --> 01:44:12,870 Will it be able to reach you, I wonder. 982 01:44:14,530 --> 01:44:15,950 It would be nice that it would reach you. 983 01:44:20,540 --> 01:44:22,000 This is Kosei's 984 01:44:23,790 --> 01:44:25,670 love letter to Kaori. 985 01:44:35,060 --> 01:44:36,640 The words we've exchanged. 986 01:44:37,980 --> 01:44:39,850 A little bit of regret. 987 01:44:41,690 --> 01:44:43,770 The humming of "Twinkle Twinkle Little Star". 988 01:44:45,940 --> 01:44:48,900 The scenery where I can't regret that supports me. 989 01:44:50,530 --> 01:44:51,950 They cheer me up. 990 01:44:53,780 --> 01:44:55,240 When I'm inspired, 991 01:44:56,910 --> 01:44:58,200 I will play. 992 01:45:00,120 --> 01:45:02,250 I play for you. 993 01:45:16,720 --> 01:45:18,560 Next time, I will tell you. 994 01:45:21,480 --> 01:45:22,810 I am here. 995 01:45:27,860 --> 01:45:30,030 I will not leave you alone. 996 01:45:34,030 --> 01:45:36,330 Like I will let you be alone. 997 01:45:37,410 --> 01:45:38,370 Reach it. 998 01:45:39,660 --> 01:45:41,540 Place everything I have. 999 01:45:41,710 --> 01:45:42,660 Reach it! 1000 01:48:58,360 --> 01:49:01,910 Dear Kosei Arima, 1001 01:49:03,200 --> 01:49:06,086 Writing a letter to someone I was just with awhile ago, 1002 01:49:06,492 --> 01:49:08,354 feels a bit strange. 1003 01:49:09,700 --> 01:49:12,620 The first time I saw you perform 1004 01:49:13,120 --> 01:49:14,250 was when I was five. 1005 01:49:15,790 --> 01:49:18,880 It was the recital of the piano school I was attending. 1006 01:49:19,760 --> 01:49:22,010 The boy who appeared awkwardly, 1007 01:49:22,050 --> 01:49:24,590 hit his butt in the chair and made the audience laugh. 1008 01:49:24,970 --> 01:49:27,140 Facing the piano that was too large, 1009 01:49:27,930 --> 01:49:29,850 the moment when a note was played, 1010 01:49:31,180 --> 01:49:33,270 you became my admiration. 1011 01:49:34,690 --> 01:49:37,360 I wanted to perform with you someday no matter what so, 1012 01:49:38,230 --> 01:49:40,490 I started playing the violin. 1013 01:49:41,700 --> 01:49:43,360 But even still, 1014 01:49:44,160 --> 01:49:45,990 you still stopped playing the piano. 1015 01:49:47,280 --> 01:49:50,540 After influencing one's life, you are a horrible person. 1016 01:49:50,950 --> 01:49:54,830 Dimwit. Slowpoke. Dummy. 1017 01:49:58,840 --> 01:50:02,720 When I found out we were in the same high school, I was elated. 1018 01:50:03,220 --> 01:50:06,760 I always kept thinking how could I find a way to talk to you. 1019 01:50:07,970 --> 01:50:10,470 But in the end, all I could do was watch you. 1020 01:50:12,230 --> 01:50:15,060 After all, the three of you were always too close. 1021 01:50:16,230 --> 01:50:18,820 There was no space for me to slip into. 1022 01:50:21,940 --> 01:50:24,200 I had surgery as a child, 1023 01:50:24,570 --> 01:50:26,660 and then got treated regularly as an outpatient. 1024 01:50:26,950 --> 01:50:30,870 When I collapsed in the first year of middle school, I went in and out of the hospital, repeatedly. 1025 01:50:32,080 --> 01:50:34,870 The time I began spending in the hospital grew. 1026 01:50:36,500 --> 01:50:39,710 One night, at the hospital's waiting room, 1027 01:50:39,750 --> 01:50:41,670 when I saw my mother and father crying, 1028 01:50:41,670 --> 01:50:43,010 (Why...?) 1029 01:50:43,050 --> 01:50:45,590 I realized that I didn't have much time remaining. 1030 01:50:48,720 --> 01:50:50,100 That was the time, 1031 01:50:52,560 --> 01:50:54,730 when I broke into a run. 1032 01:50:56,900 --> 01:50:59,610 So that I don't take any regret with me to heaven, 1033 01:51:00,110 --> 01:51:02,150 I started doing whatever I wanted. 1034 01:51:03,400 --> 01:51:05,490 The contact lenses that I was so scared of, 1035 01:51:06,320 --> 01:51:07,990 I also changed my hair style. 1036 01:51:09,030 --> 01:51:11,627 Even the music scores that bossed me around haughtily, 1037 01:51:11,627 --> 01:51:13,378 I played my own way. 1038 01:51:15,870 --> 01:51:17,420 And then, just one, 1039 01:51:18,250 --> 01:51:19,830 I told just one lie. 1040 01:51:21,630 --> 01:51:23,250 I, Kaori Miyazono, 1041 01:51:24,260 --> 01:51:27,380 lied that I liked Ryota Watari. 1042 01:51:28,590 --> 01:51:29,510 Why...? 1043 01:51:30,800 --> 01:51:33,010 That lie would bring before me, 1044 01:51:33,970 --> 01:51:35,640 Kosei Arima, 1045 01:51:36,810 --> 01:51:38,940 it brought you to me. 1046 01:51:40,610 --> 01:51:42,770 Apologize to Watari for me ok? 1047 01:51:44,280 --> 01:51:45,240 Also, 1048 01:51:46,360 --> 01:51:48,700 please apologize to Tsubaki for me. 1049 01:51:51,660 --> 01:51:54,040 I'm just someone who is passing by, 1050 01:51:54,990 --> 01:51:57,500 I didn't want to leave an awkward mess behind,. 1051 01:51:58,370 --> 01:52:01,630 so I couldn't ask Tsubaki to introduce us. 1052 01:52:03,090 --> 01:52:04,840 After all, Tsubaki 1053 01:52:05,800 --> 01:52:07,970 was so crazy about you. 1054 01:52:11,300 --> 01:52:14,260 The "you" that my underhanded lie brought forth 1055 01:52:15,220 --> 01:52:17,140 was far from how I imagined you. 1056 01:52:19,390 --> 01:52:21,230 You were more dark, 1057 01:52:21,940 --> 01:52:23,150 and passive than I thought, 1058 01:52:23,980 --> 01:52:26,117 not to mention a stubborn and a camera voyeur. 1059 01:52:28,150 --> 01:52:30,450 Your voice was deeper than I thought, 1060 01:52:31,530 --> 01:52:33,700 and you were more manly than I thought. 1061 01:52:35,200 --> 01:52:36,750 And you were just 1062 01:52:37,540 --> 01:52:39,290 as gentle as I thought. 1063 01:52:42,670 --> 01:52:44,803 The river that we jumped off from the Bridge of Bravery 1064 01:52:44,803 --> 01:52:47,210 was cold and felt good. 1065 01:52:47,460 --> 01:52:48,090 That was scary! 1066 01:52:48,090 --> 01:52:50,303 In the sandy beach we walked together, 1067 01:52:50,303 --> 01:52:52,550 that squeezy feeling, 1068 01:52:54,100 --> 01:52:56,970 there's just something about school at night, right? 1069 01:53:00,600 --> 01:53:06,520 How the most unforgettable scenes can be so trivial, isn't it weird ? 1070 01:53:09,740 --> 01:53:11,400 How about you? 1071 01:53:13,530 --> 01:53:16,370 Was I able to live inside your heart? 1072 01:53:18,160 --> 01:53:20,120 You made yourself home as soon as you barged in. 1073 01:53:21,000 --> 01:53:22,210 Do you think 1074 01:53:24,130 --> 01:53:26,630 you'll remember me at least a little? 1075 01:53:27,460 --> 01:53:30,720 If I forget you, you know you'd come back to haunt me. 1076 01:53:31,130 --> 01:53:33,010 You'd better not hit reset. 1077 01:53:34,390 --> 01:53:35,760 As if I ever would. 1078 01:53:36,810 --> 01:53:38,310 Don't forget me, okay? 1079 01:53:41,390 --> 01:53:42,190 Okay. 1080 01:53:43,350 --> 01:53:44,650 That's a promise. 1081 01:53:47,070 --> 01:53:47,820 Yes. 1082 01:53:50,900 --> 01:53:52,280 Will it reach you? 1083 01:53:54,660 --> 01:53:56,280 I hope it can reach you. 1084 01:54:03,080 --> 01:54:04,830 Kosei Arima... 1085 01:54:21,020 --> 01:54:22,600 I love you. 1086 01:54:33,570 --> 01:54:35,660 Sorry I was so selfish. 1087 01:54:38,240 --> 01:54:40,450 Sorry a million times over. 1088 01:54:46,250 --> 01:54:47,380 Thank you. 1089 01:54:51,630 --> 01:54:53,210 Kaori Miyazono. 1090 01:55:07,480 --> 01:55:08,730 You're on a break, right? 1091 01:55:09,810 --> 01:55:11,020 Why don't you come in? 1092 01:55:17,610 --> 01:55:21,780 It's just that when I'm confined here... 1093 01:55:23,580 --> 01:55:24,750 You know! 1094 01:55:24,790 --> 01:55:27,670 Right? Right? Feels great, isn't it? 1095 01:55:33,050 --> 01:55:34,550 Are you properly eating? 1096 01:55:38,550 --> 01:55:39,340 Yeah. 1097 01:55:41,180 --> 01:55:44,430 I'm eating like half the amount of what your eating. 1098 01:55:44,770 --> 01:55:47,020 Hey. What'd you mean by that?! 1099 01:55:47,020 --> 01:55:49,270 It sounds like I eat a lot! 1100 01:55:50,610 --> 01:55:51,520 Aren't you? 1101 01:55:55,490 --> 01:55:57,400 O-ouch... 1102 01:55:57,530 --> 01:56:00,320 Hey, don't think you're alone. 1103 01:56:00,370 --> 01:56:04,040 I'll keep following you anywhere like a bound ghost. 1104 01:56:04,200 --> 01:56:07,370 That's why don't think you're alone. 1105 01:56:13,290 --> 01:56:14,750 So hot~ 1106 01:56:15,050 --> 01:56:18,220 Why is it already this hot when it's only spring break? 1107 01:56:18,220 --> 01:56:19,430 That hurt! 1108 01:56:19,550 --> 01:56:21,390 See? He's also here. 1109 01:56:21,470 --> 01:56:23,140 What do you think you're doing? 1110 01:56:29,020 --> 01:56:32,310 Are you eating properly? 1111 01:56:36,730 --> 01:56:38,490 You two are thinking the same thing. 1112 01:56:38,740 --> 01:56:39,570 What? 1113 01:57:03,063 --> 01:57:05,883 (Tears aren't stopping,) 1114 01:57:05,883 --> 01:57:08,829 (I'm yearning to see you) 1115 01:57:08,829 --> 01:57:11,855 (The spring's light see,) 1116 01:57:11,855 --> 01:57:14,819 (is just like that person.) 1117 01:57:14,819 --> 01:57:19,558 (Hey, I have to convey good bye now) 1118 01:57:19,898 --> 01:57:27,227 (I'll live in a "now", where only you aren't there.) 1119 01:57:27,223 --> 01:57:28,910 (I'll live in a "now", where only you aren't there.) Kosei Arima. 1120 01:57:29,120 --> 01:57:31,790 What color is your surroundings right now? 1121 01:57:32,670 --> 01:57:34,540 My life, you see, 1122 01:57:34,880 --> 01:57:38,550 was really colorful because of you. 1123 01:57:38,769 --> 01:57:41,290 "I'll end up letting go of your hand, 1124 01:57:41,290 --> 01:57:43,874 hurry up", saying that you 1125 01:57:43,874 --> 01:57:47,061 making me worry, 1126 01:57:47,061 --> 01:57:49,979 you start running off fast. 1127 01:57:50,897 --> 01:57:53,204 As I always only chased you, 1128 01:57:53,204 --> 01:57:57,554 I was only watching your back, 1129 01:57:57,554 --> 01:58:01,982 without even knowing the tears that you were hiding. 1130 01:58:01,982 --> 01:58:07,404 "I was happy"--- 1131 01:58:07,404 --> 01:58:13,017 because of that voice that dissapears like wind, 1132 01:58:13,017 --> 01:58:15,585 in haste, I 1133 01:58:15,585 --> 01:58:20,113 called out your name. 1134 01:58:20,113 --> 01:58:23,335 That smiling face that looked back, 1135 01:58:23,339 --> 01:58:30,229 was saddeningly beautiful. 1136 01:58:31,169 --> 01:58:32,956 In this spring, 1137 01:58:32,956 --> 01:58:35,896 tears aren't stopping. 1138 01:58:35,896 --> 01:58:42,014 That gentle warmth that was always beside me, 1139 01:58:42,014 --> 01:58:44,938 still remains in the palm of my hand. 1140 01:58:44,938 --> 01:58:49,545 Hey, the thing that you aren't there anymore, 1141 01:58:49,545 --> 01:58:52,499 even though I know, 1142 01:58:52,499 --> 01:58:56,861 I still end up calling you over and over... 1143 01:58:56,861 --> 01:58:59,907 To connect our feelings, 1144 01:58:59,907 --> 01:59:02,943 even though I was holding that hand, 1145 01:59:02,943 --> 01:59:05,900 your voice always 1146 01:59:05,900 --> 01:59:08,872 was shaking painfully. 1147 01:59:08,872 --> 01:59:13,599 All that I couldn't put into words, see 1148 01:59:13,600 --> 01:59:17,286 they are within me..., 1149 01:59:17,286 --> 01:59:24,396 living this moment.... 1150 01:59:24,876 --> 01:59:30,394 Good-bye.... 1151 01:59:32,188 --> 01:59:36,567 That love, 1152 01:59:37,420 --> 01:59:44,157 I won't forget. 1153 01:59:44,995 --> 01:59:47,886 Tears aren't stopping, 1154 01:59:47,886 --> 01:59:50,890 I won't be able to see you anymore right? 1155 01:59:50,890 --> 01:59:53,901 The days we spent together 1156 01:59:53,901 --> 01:59:56,919 gradually become a distant light . 1157 01:59:56,919 --> 02:00:01,606 Hey, even so I have to go. 1158 02:00:01,606 --> 02:00:04,527 Even if you aren't there, 1159 02:00:04,527 --> 02:00:08,865 I'll go looking for tomorrow... 1160 02:00:08,865 --> 02:00:11,895 Tears aren't stopping, 1161 02:00:11,895 --> 02:00:14,858 I always loved you. 1162 02:00:14,858 --> 02:00:17,889 No matter how many times spring comes, 1163 02:00:17,889 --> 02:00:20,944 I won't forget anything so, 1164 02:00:20,959 --> 02:00:25,714 hey, I already conveyed goodbye... 1165 02:00:25,714 --> 02:00:36,831 I'll also live in a "now", where only you aren't there 1166 02:00:47,908 --> 02:00:53,909 subbed and translated by - FAAP 78158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.