Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,341 --> 00:01:29,341
Subtitrarea: Bubulica - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:30,741 --> 00:01:33,508
Bun�, Janice. M� numesc
doctor Hamilton.
3
00:01:34,845 --> 00:01:36,978
Totul va fi bine.
4
00:01:36,980 --> 00:01:38,847
Copilul meu.
5
00:01:41,485 --> 00:01:43,518
Vreau s�-�i relaxezi mu�chii stomacului.
6
00:01:45,289 --> 00:01:47,189
Bine.
7
00:01:47,191 --> 00:01:49,324
Are un abces placentar complet.
8
00:01:52,096 --> 00:01:54,796
Ce este �n neregul� cu copilul meu?
9
00:01:54,798 --> 00:01:58,033
Placenta ta a fost dislocat�
de membrana uterin�.
10
00:01:58,035 --> 00:02:00,502
Ceea ce �nseamn� c� copilul t�u
trebuie s� ias� acum.
11
00:02:00,504 --> 00:02:01,803
�n�elegi?
12
00:02:01,805 --> 00:02:04,206
O voi face prin cezarian�.
13
00:02:04,208 --> 00:02:05,499
Bine.
14
00:02:05,520 --> 00:02:07,391
Sun� la interven�ii,
spune-le c� mergem jos.
15
00:02:07,411 --> 00:02:09,377
Dn� doctor Hamilton...
16
00:02:11,682 --> 00:02:14,783
Oxitocina nu func�ioneaz�, po�i s�...
17
00:02:14,785 --> 00:02:16,118
Dn� doctor Hamilton.
18
00:02:16,120 --> 00:02:18,487
Nu le ea, la dumneavoastr�.
19
00:02:18,489 --> 00:02:20,489
Rahat! Nu!
20
00:02:21,825 --> 00:02:23,492
Rahat!
21
00:02:29,992 --> 00:02:33,092
Insulele Shetland, Sco�ia
22
00:02:35,692 --> 00:02:38,719
Dup� trei luni
23
00:02:41,324 --> 00:02:42,590
Iat�-te.
24
00:02:46,362 --> 00:02:48,396
Bine ai venit la Unst.
25
00:02:50,032 --> 00:02:51,799
Mul�umesc c� faci asta.
26
00:02:51,801 --> 00:02:54,535
�tiu c� adop�ia �n America
ar fi fost mai u�oar�, dar...
27
00:02:56,572 --> 00:02:58,572
Doar vreau un copil.
28
00:03:00,525 --> 00:03:02,777
Haide. Las�-m� s�-�i preg�tesc
micul dejun. Haide.
29
00:03:02,798 --> 00:03:04,945
Dup� aia ��i voi ar�ta insula.
30
00:03:30,339 --> 00:03:31,839
Frumos, nu?
31
00:03:35,912 --> 00:03:39,680
Hei, ce sunt astea?
32
00:03:39,682 --> 00:03:41,449
Le v�d pe toat� insula.
33
00:03:41,451 --> 00:03:43,184
Te referi la rune?
34
00:03:43,186 --> 00:03:45,519
Nu, �nsemnele astea sculptate.
35
00:03:45,521 --> 00:03:49,156
Nu ruine, am spus rune.
Este vechea scriere viking�.
36
00:03:49,158 --> 00:03:50,458
�i va trebui s� ai grij�
37
00:03:50,460 --> 00:03:53,327
�nc�t ai putea fi luat� la mi�to
pentru accentul t�u.
38
00:03:53,329 --> 00:03:55,229
Nu am accent.
39
00:03:55,231 --> 00:03:57,565
Spus c� un adev�rat american.
40
00:04:03,406 --> 00:04:06,207
Chiar acum...
41
00:04:06,209 --> 00:04:08,742
...suntem mai la nord dec�t
orice cas� din Regatul Unit.
42
00:04:08,744 --> 00:04:10,878
Cea mai apropiat� gar�
43
00:04:10,880 --> 00:04:13,914
este la 300 de km
�n partea aia, �n Norvegia.
44
00:04:13,916 --> 00:04:15,316
Serios?
45
00:04:15,318 --> 00:04:17,518
Da.
46
00:04:17,520 --> 00:04:18,552
Obi�nuiam s� vin aici c�nd eram copil.
47
00:04:18,554 --> 00:04:21,755
Se sim�ea ca �i cap�tul lumii.
48
00:04:21,757 --> 00:04:23,991
Ce-i aia?
49
00:04:23,993 --> 00:04:25,826
- Aia?
- Aia este insula Tronal.
50
00:04:25,828 --> 00:04:27,595
De acolo vom adopta copilul nostru.
51
00:04:31,033 --> 00:04:32,600
E�ti bine?
52
00:04:33,870 --> 00:04:36,136
Ur�sc s� nu �tiu de ce.
53
00:04:42,345 --> 00:04:45,813
Scuz�-m�. Caut biroul
doctorului Wickliff?
54
00:04:45,815 --> 00:04:48,616
Este la etajul trei. Pe acolo.
55
00:04:48,618 --> 00:04:50,518
Mul�umesc.
56
00:04:50,520 --> 00:04:52,753
�sta este un CV pe cinste.
57
00:04:52,755 --> 00:04:54,622
Mul�umesc.
58
00:04:54,624 --> 00:04:56,891
Cred c-ai g�si lucrurile mult
mai lini�tite aici, la Saxa Vord,
59
00:04:56,893 --> 00:04:58,726
fa�� de cum ai fost obi�nuit�.
60
00:04:58,728 --> 00:05:00,194
Ei bine, sper.
61
00:05:00,196 --> 00:05:02,429
C�t de repede vrei s� �ncepi?
62
00:05:02,431 --> 00:05:04,331
Dac� ai nevoie de o s�pt�m�n�
sau dou� s� te acomodezi...
63
00:05:04,333 --> 00:05:07,001
Nu, de fapt, a� vrea s� fiu ocupat�.
64
00:05:07,003 --> 00:05:09,236
M�inile nefolosite
sunt juc�riile Diavolului, nu?
65
00:05:11,073 --> 00:05:12,940
Ceva de genul.
66
00:05:14,143 --> 00:05:16,143
Ne desf�ur�m ca un spital
complet func�ional,
67
00:05:16,145 --> 00:05:17,611
cu toate tratamentele pacien�ilor no�tri.
68
00:05:17,613 --> 00:05:20,047
Avem oncologie, pediatrie,
69
00:05:20,049 --> 00:05:23,717
cardiologie, chiar �i un psihiatru
care poate fi chemat.
70
00:05:23,719 --> 00:05:26,520
�i orice este de termen lung,
se transfer� la Lerwick.
71
00:05:27,590 --> 00:05:29,390
�i �sta este biroul t�u.
72
00:05:30,126 --> 00:05:31,959
Dr�gu�.
73
00:05:35,131 --> 00:05:37,031
Ce-i �n aripa aia?
74
00:05:37,033 --> 00:05:39,767
Sus este stomatologia, jos fizioterapia
75
00:05:39,769 --> 00:05:42,570
�i o unitate de ar�i, iar la subsol
avem morga.
76
00:05:42,572 --> 00:05:45,239
Cu siguran�� le-a�i a�ezat.
77
00:05:45,241 --> 00:05:47,541
Ei bine, trebuie s�-i mul�ume�ti
socrului t�u pentru asta.
78
00:05:47,543 --> 00:05:49,944
S-a m�ndrit cu �ngrijirea
pe care o oferea.
79
00:05:49,946 --> 00:05:51,812
A spus, "Doar pentru
c� suntem o insul�"
80
00:05:51,814 --> 00:05:54,515
"nu �nseamn� c� oamenii
nu merit� ce-i mai bun."
81
00:06:01,290 --> 00:06:03,557
Da, uite-o.
82
00:06:03,559 --> 00:06:05,059
Aia este b�taia inimii?
83
00:06:07,730 --> 00:06:09,396
Da.
84
00:06:19,909 --> 00:06:22,443
Un toast, pentru singurul
meu fiu �i mo�tenitor,
85
00:06:22,445 --> 00:06:25,145
so�ia lui frumoas� �i viitorul meu nepot.
86
00:06:26,349 --> 00:06:27,681
- Noroc!
- Noroc!
87
00:06:27,683 --> 00:06:29,416
Ne bucur�m s� te avem �napoi, Duncan.
88
00:06:29,418 --> 00:06:31,318
�i mul�umesc, Tora, pentru c� l-ai adus.
89
00:06:31,320 --> 00:06:33,120
Nu, eu ��i mul�umesc, Richard,
90
00:06:33,122 --> 00:06:34,455
pentru tot, pentru cas�,
91
00:06:34,457 --> 00:06:37,958
pentru slujba mea... Pentru adop�ie.
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,493
Pentru asta sunt familiile.
93
00:06:39,495 --> 00:06:42,463
Orice ai nevoie vreodat�,
nu ezita s� spui.
94
00:06:42,465 --> 00:06:44,698
Cum �i se par insulele, drag�?
95
00:06:44,700 --> 00:06:46,166
Cred c� sunt frumoase.
96
00:06:46,168 --> 00:06:48,168
�i spitalul? Te acomodezi?
97
00:06:48,170 --> 00:06:49,870
Ken te trateaz� cu respect, sper.
98
00:06:49,872 --> 00:06:50,904
E un imbecil.
99
00:06:50,906 --> 00:06:52,439
Duncan!
100
00:06:52,441 --> 00:06:54,708
De ce spui asta?
101
00:06:54,710 --> 00:06:56,710
Pentru c� l-a lins �n fund
pe tata de c�nd eram copii.
102
00:06:56,712 --> 00:06:59,880
�i-a modelat �ntreaga carier� dup� el.
103
00:06:59,882 --> 00:07:01,982
�l critici pe om pentru c�
a �tiut ce vrea?
104
00:07:04,053 --> 00:07:06,387
Cine vrea budinc�?
105
00:07:06,389 --> 00:07:08,522
Am f�cut-o pe favorita ta, Duncan.
106
00:07:10,326 --> 00:07:12,526
Cranachan.
107
00:07:12,528 --> 00:07:14,161
M� r�sfe�i, mul�umesc.
108
00:07:14,163 --> 00:07:15,796
Tora,
109
00:07:15,798 --> 00:07:18,298
de ce nu o aju�i
pe Elspeth cu cafeaua?
110
00:07:19,702 --> 00:07:21,335
Nu prea mult zah�r, scumpule.
111
00:07:21,337 --> 00:07:24,138
De ce?
112
00:07:24,140 --> 00:07:26,006
Pentru c� am m�ncat
prea multe felii de pizza
113
00:07:26,008 --> 00:07:27,463
�i trebuie s� scap de c�teva kg.
114
00:07:28,477 --> 00:07:30,010
Aiureli.
115
00:07:30,012 --> 00:07:31,679
Lumea va �nnebuni de la diet�.
116
00:07:37,586 --> 00:07:39,620
Cine-i ea?
117
00:07:39,622 --> 00:07:40,788
Tu e�ti?
118
00:07:40,790 --> 00:07:43,290
Nu, aceea este
mama lui Duncan, Rose.
119
00:07:43,292 --> 00:07:47,194
A murit la scurt timp
dup� na�terea lui Duncan.
120
00:07:47,196 --> 00:07:48,562
Iar acolo este biblioteca?
121
00:07:50,199 --> 00:07:53,000
Nu, drag�, este biroul lui Richard.
122
00:08:17,193 --> 00:08:19,793
Tat�l t�u nu �tie
c� e�ti diabetic, a�a-i?
123
00:08:19,795 --> 00:08:22,432
�i s�-i zdrobesc iluzia c�
b�rba�ii Guthrie sunt perfec�i?
124
00:08:40,716 --> 00:08:44,284
�i iat�-ne. Tronal International.
125
00:08:44,286 --> 00:08:47,654
Este greu de crezut c�
asta este doar maternitate.
126
00:08:47,656 --> 00:08:50,224
Vei fi surprins� c�te femei
au nevoie de solu�ii de precizie
127
00:08:50,226 --> 00:08:52,593
pentru sarcinile nefericite
sau inoportune
128
00:08:52,595 --> 00:08:54,361
chiar �i ast�zi la v�rsta asta.
129
00:08:54,363 --> 00:08:57,364
Iar cu noi, le garant�m
�ngrijirea bun� a copiilor lor.
130
00:08:57,366 --> 00:08:59,700
Acesta este unul dintre motivele
pentru care vin la Tronal.
131
00:08:59,702 --> 00:09:01,268
Care este cel�lalt motiv?
132
00:09:01,270 --> 00:09:02,703
Anonimatul.
133
00:09:12,248 --> 00:09:15,816
Cine se ocup� de
asisten�a obstetric�?
134
00:09:15,818 --> 00:09:17,351
Avem un rezident de la OBGYN.
135
00:09:17,353 --> 00:09:19,153
Un b�iat al Colegiului Regal.
136
00:09:19,155 --> 00:09:21,855
Are �ase moa�e calificate
care lucreaz� cu el.
137
00:09:21,857 --> 00:09:24,676
A�a c� pot s� te asigur c�
clien�ii no�tri sunt �ngriji�i bine.
138
00:09:38,607 --> 00:09:39,907
Dori�i un ceai?
139
00:09:39,909 --> 00:09:41,275
Un dram de whisky?
140
00:09:42,745 --> 00:09:44,511
Nu, mul�umesc.
141
00:09:44,513 --> 00:09:47,414
Sunt sigur c� tat�l t�u
a explicat procesul.
142
00:09:47,416 --> 00:09:50,384
Sunte�i aranja�i cu conturi bancare
�i slujbe aici, pe insul�.
143
00:09:50,386 --> 00:09:53,520
De ce dureaz� 12 luni
p�n� s� putem adopta copilul?
144
00:09:53,522 --> 00:09:57,491
Pentru a rezolva orice problem�
de re�edin�� cu guvernul sco�ian.
145
00:09:57,493 --> 00:10:00,994
Nu ne d�m copila�ii oricui.
146
00:10:01,129 --> 00:10:05,317
Nu, este doar o problem� de �naintat taxe
�i v� putem ad�uga pe lista de a�teptare.
147
00:10:07,615 --> 00:10:10,283
- Este fiul t�u?
- Da.
148
00:10:10,285 --> 00:10:12,351
- Este foarte ar�tos.
- Mul�umesc.
149
00:10:12,353 --> 00:10:14,720
L-am adoptat prin Tronal, de fapt.
150
00:10:14,722 --> 00:10:17,190
Serios? Nu este al t�u?
151
00:10:19,461 --> 00:10:21,461
Are ochii t�i.
152
00:11:13,548 --> 00:11:15,615
Nu.
153
00:11:20,755 --> 00:11:22,788
La ton, �nregistra�i mesajul.
154
00:11:22,790 --> 00:11:24,790
Pentru a �ncheia,
v� rug�m s� �nchide�i.
155
00:11:31,232 --> 00:11:33,199
Bun�, sunt doctor Hamilton.
156
00:11:33,201 --> 00:11:36,435
Voi avea nevoie de cineva care
s� se ocupe de pacien�ii mei diminea��.
157
00:12:22,673 --> 00:12:24,573
Iisuse.
158
00:12:24,575 --> 00:12:26,175
Iisuse.
159
00:12:47,264 --> 00:12:49,131
Tora Guthrie?
160
00:12:49,133 --> 00:12:51,541
- Inspector detectiv McKie.
- Bun�.
161
00:12:51,562 --> 00:12:53,472
- Ea este sergent detectiv Tulloch.
- Bun�.
162
00:13:04,348 --> 00:13:05,814
Ce ne po�i spune, Steven?
163
00:13:05,816 --> 00:13:09,518
Ei bine, la prim� privire, ceea ce
avem aici sunt r�m�i�ele unei femei
164
00:13:09,520 --> 00:13:12,621
cu v�rsta �ntre 25 �i 35 de ani.
165
00:13:12,623 --> 00:13:15,824
Pielea ei a fost �nchis� de turb�, dar
166
00:13:15,826 --> 00:13:20,262
din structur� osoas� �i forma craniului
sunt destul de sigur c� este caucazian�.
167
00:13:20,264 --> 00:13:23,198
Ce sunt �nsemnele alea?
168
00:13:23,200 --> 00:13:25,868
Arat� ca ni�te rune
care au fost sculptate
169
00:13:25,870 --> 00:13:28,103
sau �nfierate �n carne.
170
00:13:28,105 --> 00:13:31,340
Dup� pozi�ie, nu cred c-ar
putea fi auto-provocate.
171
00:13:31,342 --> 00:13:34,209
E�ti sigur de asta?
172
00:13:34,211 --> 00:13:35,677
Pe c�t de sigur sunt...
173
00:13:35,679 --> 00:13:37,746
...c� nu a murit nici din
cauze naturale.
174
00:13:46,446 --> 00:13:48,446
N-am avut semnal. E�ti bine?
175
00:13:58,982 --> 00:14:01,015
Ai auzit c� inima ei a fost scoas�?
176
00:14:01,017 --> 00:14:03,985
�mi d� fiori c�nd m� g�ndesc
c� este �ntins� jos.
177
00:14:31,514 --> 00:14:33,181
Ce faci?
178
00:14:33,183 --> 00:14:35,516
Dn� doctor Hamilton,
n-ar trebui s� fi�i aici.
179
00:14:37,020 --> 00:14:39,420
�mi pare r�u, eu doar...
180
00:14:43,193 --> 00:14:46,928
Realiza�i c� femeia asta a n�scut
la pu�in timp dup� ce a fost omor�t�?
181
00:14:46,930 --> 00:14:49,630
Este o anchet� a poli�iei.
182
00:14:49,632 --> 00:14:52,900
Nu, este �n regul�.
Continu�, dn� doctor.
183
00:14:55,939 --> 00:14:58,673
Uterul se contract�...
184
00:14:58,675 --> 00:15:02,343
...�ntre una �i trei s�pt�m�ni
dup� na�tere
185
00:15:02,345 --> 00:15:04,011
�n func�ie de v�rsta mamei.
186
00:15:04,013 --> 00:15:06,581
Cu c�t este mai t�n�r�,
cu at�t mai repede se �nt�mpl�.
187
00:15:06,583 --> 00:15:09,250
Dup� p�rerea mea,
femeia asta a n�scut
188
00:15:09,252 --> 00:15:12,019
cu o s�pt�m�n�, p�n�-n zece zile,
�nainte s� moar�.
189
00:15:12,021 --> 00:15:13,554
E�ti sigur� de asta?
190
00:15:13,556 --> 00:15:16,057
Ei bine, dac� te ui�i aici,
191
00:15:16,059 --> 00:15:17,592
po�i s� vezi c� al�pta.
192
00:15:31,474 --> 00:15:32,807
Are dreptate?
193
00:15:34,677 --> 00:15:38,746
Se pare c� talentele tale sunt irosite
pe cei vii, dn� doctor Hamilton.
194
00:15:40,483 --> 00:15:43,184
Deci, ce avem p�n� acum?
195
00:15:43,186 --> 00:15:46,888
�tim doar c� cutia toracic� a victimei
a fost desf�cut� cu un fel de lam�
196
00:15:46,890 --> 00:15:50,658
�i c� a murit de o hemoragie masiv�
c�nd i-a fost scoas� inima.
197
00:15:50,660 --> 00:15:52,760
De ce s� ia inima?
198
00:15:52,762 --> 00:15:54,962
Poate c� cineva �ncerca
s�-i recolteze organele.
199
00:15:54,964 --> 00:15:57,265
Asta nu a fost o recoltare.
200
00:15:57,267 --> 00:16:01,102
Trunchiul pulmonar �i semi aorta
au fost ambele destul de r�u scoase.
201
00:16:01,104 --> 00:16:05,406
De asemenea, exist� urme la
�ncheietur�, pe bra� �i la glezn�.
202
00:16:05,408 --> 00:16:07,708
Probabil de la ceva leg�turi.
203
00:16:07,710 --> 00:16:10,776
Deci, probabil c� era �n via��
c�nd i-au f�cut asta?
204
00:16:11,414 --> 00:16:13,414
Iisuse!
205
00:16:13,416 --> 00:16:18,152
Insulele astea erau bogate �n astfel de
lucruri pe vremea druizilor �i nordicilor.
206
00:16:18,154 --> 00:16:20,188
To�i �nf�ptuiau sacrific�ri rituale.
207
00:16:20,190 --> 00:16:22,223
Crezi c� este at�t de �n v�rst�?
Vreau s� spun c� pare...
208
00:16:22,225 --> 00:16:23,291
Conservat�?
209
00:16:23,293 --> 00:16:26,360
Ei bine, este un cadavru mumificat.
�ngropat �n turb�.
210
00:16:26,362 --> 00:16:27,929
Dup� moarte...
211
00:16:27,931 --> 00:16:30,832
bacteria de descompunere
secret� enzime digestive
212
00:16:30,834 --> 00:16:33,601
care descompun cadavrul, dar...
213
00:16:33,603 --> 00:16:36,070
...mu�chiul de turb� din bunceag
214
00:16:36,072 --> 00:16:39,707
reac�ioneaz� chimic cu
enzimele �i le neutralizeaz�.
215
00:16:39,709 --> 00:16:41,275
Dac� trebuie s� ghice�ti?
216
00:16:43,446 --> 00:16:45,379
Am g�sit...
217
00:16:45,381 --> 00:16:48,876
...semin�ele astea de
c�p�uni �n stomacul ei.
218
00:16:53,823 --> 00:16:57,867
C�p�unile s�lbatice n-au mai crescut
prin p�r�ile astea de peste 200 de ani.
219
00:17:02,098 --> 00:17:04,966
200 de ani.
220
00:17:04,968 --> 00:17:07,101
Cu greu pare posibil.
221
00:17:07,103 --> 00:17:08,870
Caut� pe google omul din Tollund.
222
00:17:11,307 --> 00:17:12,907
Dezgropat prin anii '50.
223
00:17:12,909 --> 00:17:16,944
A fost �ntr-o condi�ie at�t de bun� �nc�t
danezii au crezut c� este o crim� recent�.
224
00:17:16,946 --> 00:17:19,747
S-a aflat c� era din secolul 4,
dinainte de Hristos.
225
00:17:32,161 --> 00:17:34,395
Hei. Ce faci?
226
00:17:34,397 --> 00:17:35,630
Eu...
227
00:17:35,632 --> 00:17:38,633
Tot lemnul �sta este putrezit
�i trebuie s�-l arunc.
228
00:17:40,737 --> 00:17:42,837
Ce s-a �nt�mplat?
229
00:17:42,839 --> 00:17:45,072
Un constructor din ora�
a spus c� a fost o inunda�ie
230
00:17:45,074 --> 00:17:47,408
�n urm� cu c��iva ani,
o furtun� mare �i toat� zona
231
00:17:47,410 --> 00:17:50,244
a fost sub ape pentru trei zile.
232
00:17:50,246 --> 00:17:54,682
Serios, am crezut c� locul �sta
va fi o pauz� u�oar� pentru 12 luni.
233
00:17:54,684 --> 00:17:56,517
Ai nevoie de ajutor?
234
00:17:56,519 --> 00:17:59,520
Tu cu un ciocan? Nu.
Po�i s�-mi aduci ni�te pizza?
235
00:18:01,090 --> 00:18:02,657
Am crezut c-ai terminat-o cu feliile.
236
00:18:02,659 --> 00:18:04,334
Da, ei bine...
237
00:18:10,366 --> 00:18:12,667
Hei.
238
00:18:12,669 --> 00:18:14,849
C�nd ai spus c� s-a �nt�mplat asta?
239
00:18:15,405 --> 00:18:18,706
�nceputul lui 2012.
240
00:18:20,610 --> 00:18:21,943
E�ti sigur?
241
00:18:22,745 --> 00:18:24,946
Asta a spus. De ce?
242
00:18:31,854 --> 00:18:33,220
Tora!
243
00:18:40,563 --> 00:18:43,130
Deja s-a f�cut o autopsie
am�nun�it�, dn� doctor Hamilton.
244
00:18:43,132 --> 00:18:45,366
Ce se �nt�mpl�?
245
00:18:45,368 --> 00:18:48,402
Dac� mu�chiul de turb� se inund�,
abilit��ile lui de conservare se altereaz�.
246
00:18:48,404 --> 00:18:50,504
Uit�-te la date.
247
00:18:53,876 --> 00:18:56,844
Dac� Jane Doe ar fi fost
�n p�m�nt �nainte de furtun�,
248
00:18:56,846 --> 00:18:58,779
trupul s�u ar fi fost
�ntr-o condi�ie mult mai rea.
249
00:18:58,781 --> 00:19:02,650
- Cazul este �nchis, dn� doctor Hamilton.
- �n regul�, ei bine, dac� am dreptate?
250
00:19:02,652 --> 00:19:06,020
Dac� a fost omor�t� cu mai
pu�in de trei ani �n urm�?
251
00:19:06,022 --> 00:19:08,155
Nu ai!
252
00:19:08,157 --> 00:19:12,059
Bine, deci vei �ntoarce spatele
unei crime de sacrificiu?
253
00:19:17,946 --> 00:19:20,847
Acum, ascult� la mine �i ascult� bine.
254
00:19:20,849 --> 00:19:24,150
De sacrificiu, satanic� sau ritualist�.
255
00:19:24,152 --> 00:19:27,020
Toate sunt cuvinte pe care
nu vreau s� le aud.
256
00:19:27,022 --> 00:19:29,122
Dac� vrei s� omori pe cineva,
257
00:19:29,124 --> 00:19:32,792
le tai g�tul sau le pui
o pern� pe fa��.
258
00:19:32,794 --> 00:19:35,061
Poate c� le zbori creierii
cu o pu�c�
259
00:19:35,063 --> 00:19:38,565
dar nu faci ceea ce i-a fost
f�cut s�rmanei fete
260
00:19:38,567 --> 00:19:41,001
�i nu m� intereseaz� cum
o nume�ti tu.
261
00:19:47,409 --> 00:19:49,409
Ce cau�i �nc� aici?
262
00:19:53,682 --> 00:19:57,584
E bine, ce te a�teptai s� spun�? Doar
�ncearc� s� pun� un capac lucrurilor.
263
00:19:57,586 --> 00:19:59,319
Tora, trebuie s� renun�i.
264
00:20:00,656 --> 00:20:04,357
Este o �ntrebare pe care
nu o pune nimeni.
265
00:20:04,359 --> 00:20:05,692
Care-i aia?
266
00:20:07,262 --> 00:20:09,262
Ce s-a �nt�mplat cu copilul?
267
00:20:12,801 --> 00:20:14,134
Tora...
268
00:20:55,977 --> 00:20:57,510
C�nd l-ai g�sit?
269
00:20:57,512 --> 00:20:58,945
�n diminea�a asta.
270
00:20:58,947 --> 00:21:02,982
Dar sunt destul de sigur� c� nu
am purtat cizmele alea din acea zi.
271
00:21:02,984 --> 00:21:05,819
Z.M. �i J.H.
272
00:21:05,821 --> 00:21:08,421
Zoe McClaskey �i Joss Hawick.
273
00:21:08,423 --> 00:21:10,924
Consilierul Hawick?
274
00:21:10,926 --> 00:21:12,625
Trebuie s� te �n�eli.
275
00:21:12,627 --> 00:21:15,228
Ei bine, am verificat arhivele insulei.
276
00:21:15,230 --> 00:21:17,430
�tii c�te femei ale c�ror
nume �ncepe cu Z
277
00:21:17,432 --> 00:21:20,333
s-au m�ritat pe insula
asta �n ultimii 50 de ani?
278
00:21:20,335 --> 00:21:21,935
- Nu.
- Trei.
279
00:21:21,937 --> 00:21:23,503
C�te de Z.M.?
280
00:21:23,505 --> 00:21:27,874
Una. �n plus, exist� un copil
iar v�rsta lui se potrive�te.
281
00:21:31,880 --> 00:21:34,080
Bine, voi cerceta.
282
00:21:34,082 --> 00:21:35,682
Asta este tot ce-�i cer.
283
00:22:19,761 --> 00:22:21,594
Hei.
284
00:22:21,596 --> 00:22:23,596
Cum te sim�i?
285
00:22:25,667 --> 00:22:27,033
Sunt bine.
286
00:22:27,035 --> 00:22:29,535
A fost un lucru teribil ca tu
s� g�se�ti cadavrul acela.
287
00:22:32,474 --> 00:22:34,774
E�ti �i �ncordat�.
288
00:22:34,776 --> 00:22:37,710
Da.
289
00:22:37,712 --> 00:22:40,680
- Duncan.
- Guthrie!
290
00:22:40,682 --> 00:22:43,850
M� �ntrebam c�nd ��i vei ar�ta
fa�a pe aici.
291
00:22:43,852 --> 00:22:45,852
Ia-�i m�inile de pe so�ia mea.
292
00:22:49,090 --> 00:22:51,024
Eram doar prietenos.
293
00:22:51,026 --> 00:22:52,592
Ce cau�i aici?
294
00:22:52,594 --> 00:22:54,494
Pr�nzul, ai uitat?
295
00:22:54,496 --> 00:22:55,829
A�a este.
296
00:23:36,250 --> 00:23:40,586
�tii c� nu ai de ce s�-�i faci griji
cu Ken, vreau s� spun...
297
00:23:40,588 --> 00:23:43,689
Nu, �tiu, �tiu, doar i-am v�zut
m�inile pe tine, iar eu...
298
00:23:50,131 --> 00:23:51,597
Stai a�a.
299
00:23:53,367 --> 00:23:54,700
Da, eu sunt.
300
00:24:12,987 --> 00:24:15,053
Le scrii bigo�ilor?
301
00:24:17,992 --> 00:24:19,424
Cui?
302
00:24:19,426 --> 00:24:22,261
Celor cenu�ii.
303
00:24:22,263 --> 00:24:24,730
Vorbe�ti despre astea?
304
00:24:24,732 --> 00:24:26,298
Da.
305
00:24:26,300 --> 00:24:28,867
Ce? �tii ce sunt astea?
306
00:24:28,869 --> 00:24:30,903
�nsemne bigote, sigur.
307
00:24:30,905 --> 00:24:33,772
�mi pare r�u. Ce?
Ce este un bigot?
308
00:24:33,774 --> 00:24:34,907
Bigo�ii.
309
00:24:34,909 --> 00:24:36,008
Jimmy!
310
00:24:36,010 --> 00:24:37,643
Las� doctorul �n pace, vrei?
311
00:24:37,645 --> 00:24:39,878
Nu, nu, este �n regul�. Serios.
312
00:24:42,616 --> 00:24:44,616
Po�i s� cite�ti astea?
313
00:24:44,618 --> 00:24:47,519
- Da.
- Jimmy!
314
00:24:47,521 --> 00:24:48,720
Du-te de acolo.
315
00:24:56,597 --> 00:24:58,363
�mi pare r�u pentru asta, dn� doctor.
316
00:24:58,365 --> 00:24:59,798
Nu te va mai deranja.
317
00:25:06,340 --> 00:25:08,707
Bigo�i?
318
00:25:08,709 --> 00:25:12,211
Acum, de ce naiba ai �ntreba
despre pove�tile astea vechi?
319
00:25:12,213 --> 00:25:14,713
Doar de curiozitate.
320
00:25:14,715 --> 00:25:17,015
Trebuie s� fii prudent�.
321
00:25:17,017 --> 00:25:19,017
�tii ce s-a �nt�mplat cu pisica.
322
00:25:21,155 --> 00:25:23,655
Doar te dojenesc.
323
00:25:23,657 --> 00:25:27,759
�mi spui de unde a ap�rut fascina�ia asta
nea�teptat� pentru folclorul nostru local?
324
00:25:27,761 --> 00:25:30,322
Ei bine, ai v�zut vreodat�...
325
00:25:31,532 --> 00:25:32,865
Astea?
326
00:25:34,768 --> 00:25:37,135
Astea sunt de pe trupul
pe care l-ai g�sit.
327
00:25:37,137 --> 00:25:39,037
De unde �tii asta?
328
00:25:39,039 --> 00:25:42,541
Pentru c� Andy McKie
mi-a cerut deja s� le traduc.
329
00:25:42,543 --> 00:25:44,710
Ce faci cu ele?
330
00:25:44,712 --> 00:25:46,778
Ei bine, eu doar...
331
00:25:46,780 --> 00:25:49,581
Nu mi le pot scoate din cap.
Vreau s� �tiu ce �nseamn�.
332
00:25:49,583 --> 00:25:53,752
Ei bine, acolo este impedimentul.
Nu sunt din alfabetul runic al nordicilor.
333
00:25:53,754 --> 00:25:57,422
Din c�te �mi dau seama,
nu �nseamn� nimic.
334
00:25:57,424 --> 00:26:00,759
Am �nt�lnit un tip, la bar.
Jim �i cumva.
335
00:26:00,761 --> 00:26:03,528
El a spus c� le poate traduce.
336
00:26:03,530 --> 00:26:05,430
Jimmy McNally?
337
00:26:05,432 --> 00:26:06,932
Da.
338
00:26:06,934 --> 00:26:10,722
Ei bine, nu mi-a� pune
baza �n cele spuse de el.
339
00:26:11,906 --> 00:26:15,374
�tii c� avem poli�ie aici, Tora.
340
00:26:15,376 --> 00:26:18,844
Poate c� nu sunt mul�i,
dar func�ioneaz� pentru noi.
341
00:26:30,491 --> 00:26:31,790
Ar��i foarte bine
342
00:26:31,792 --> 00:26:35,027
�i ne vom �nt�lni peste o lun�.
343
00:26:35,029 --> 00:26:37,763
�i tu, s� te odihne�ti, bine?
344
00:26:39,366 --> 00:26:42,668
Sergent Tulloch.
345
00:26:42,670 --> 00:26:43,936
Intr�.
346
00:26:47,308 --> 00:26:49,207
C�t de grav este?
347
00:26:50,444 --> 00:26:52,277
E�ti �n �ase s�pt�m�ni.
348
00:26:52,279 --> 00:26:53,612
Rahat.
349
00:26:54,882 --> 00:26:56,148
Scuze.
350
00:26:58,619 --> 00:27:01,219
Nu-i reac�ia pe care
o vezi de obicei, sunt sigur�.
351
00:27:01,221 --> 00:27:04,222
Ei bine, este destul de devreme.
352
00:27:04,224 --> 00:27:06,491
�nc� ai op�iuni.
353
00:27:06,493 --> 00:27:08,063
Nu, n-am.
354
00:27:11,465 --> 00:27:13,665
Am s�-�i scriu o re�et�
355
00:27:13,667 --> 00:27:15,982
pentru ni�te vitamine prenatale.
356
00:27:16,603 --> 00:27:19,237
M� rugam s� fie stresul.
357
00:27:19,239 --> 00:27:21,106
Sunt at�t de norocoas�, a�a-i?
358
00:27:24,557 --> 00:27:25,923
Mul�umesc.
359
00:27:29,662 --> 00:27:30,995
Dn� sergent.
360
00:27:31,864 --> 00:27:34,131
Ceva ve�ti despre caz?
361
00:27:34,133 --> 00:27:38,069
Da, am vorbit cu consilierul Hawick.
362
00:27:38,071 --> 00:27:41,005
N-a fost bucuros, desigur,
dar i-am ar�tat inelul.
363
00:27:41,007 --> 00:27:42,139
A negat c� a fost a so�iei sale.
364
00:27:42,141 --> 00:27:45,910
A spus c� al ei a fost �ngropat
cu ea la Sf�ntul Magnus.
365
00:27:45,912 --> 00:27:47,144
Deci, este decedat�.
366
00:27:47,146 --> 00:27:48,679
�n urm� cu trei ani.
367
00:27:48,681 --> 00:27:51,315
Un fel de accident de c�l�rie.
368
00:27:51,317 --> 00:27:53,684
Deci data mor�ii se potrive�te.
369
00:27:53,686 --> 00:27:55,720
Dac� a n�scut b�iatul cu dou�
s�pt�m�ni �nainte de moartea ei.
370
00:27:55,722 --> 00:27:57,555
N-a f�cut-o.
371
00:27:57,557 --> 00:27:59,824
Domnul Hawick �i-a adoptat fiul,
ca nou n�scut,
372
00:27:59,826 --> 00:28:01,993
la opt luni dup� ce a murit Zoe.
373
00:28:01,995 --> 00:28:03,694
Cum r�m�ne cu ini�ialele, totu�i?
374
00:28:03,696 --> 00:28:05,663
Este singura de pe insul�
care se potrive�te.
375
00:28:05,665 --> 00:28:07,598
Poate c� asta este problema.
376
00:28:07,600 --> 00:28:09,734
Avem mii de vizitatori �n fiecare an.
377
00:28:09,736 --> 00:28:11,469
Umbl� pe toat� insula.
378
00:28:11,471 --> 00:28:15,072
Oricare dintre ei ar fi putut
s� fie Z.M. care �i-a pierdut inelul.
379
00:28:15,074 --> 00:28:17,808
Probabil c� nu este nimic
de f�cut cu Jane Doe.
380
00:28:20,280 --> 00:28:22,947
Ce? Deci asta este?
381
00:28:22,949 --> 00:28:26,017
Nu avem nicio identificare.
Cazul este �nchis.
382
00:28:26,019 --> 00:28:28,219
Uite, dac� mai conteaz�,
m-am uitat �n baza noastr� de date
383
00:28:28,221 --> 00:28:29,887
din ultimii trei ani �i nimeni nu a fost
384
00:28:29,889 --> 00:28:33,224
dat disp�rut care s� se potriveasc�
cu v�rsta sau �n�l�imea lui Jane Doe.
385
00:28:33,226 --> 00:28:35,826
Ei bine, dac� nu
a fost dat� disp�rut�?
386
00:28:35,828 --> 00:28:38,827
Atunci nu �tiu �n ce baz� de date
trebuie s� m� uit pentru asta.
387
00:28:40,867 --> 00:28:42,199
Mul�umesc.
388
00:29:47,033 --> 00:29:48,366
Drag�.
389
00:29:51,137 --> 00:29:53,371
Dn� doctor...
390
00:29:53,373 --> 00:29:56,307
- �mi permi�i s�-�i deschid eu?
- Ai putea?
391
00:29:58,177 --> 00:29:59,543
Mul�umesc.
392
00:31:21,940 --> 00:31:23,040
Da?
393
00:31:23,775 --> 00:31:25,775
Nu, sunt aici.
394
00:31:28,013 --> 00:31:29,345
Da, a�teapt�.
395
00:31:48,200 --> 00:31:50,133
Bine, am �n�eles.
396
00:31:52,070 --> 00:31:54,070
Nu-�i face griji, s-a aranjat totul.
397
00:32:08,086 --> 00:32:10,320
Bine, Zoe.
398
00:32:10,322 --> 00:32:13,273
S� vedem dac� so�ul t�u
a spus adev�rul.
399
00:32:36,882 --> 00:32:40,683
S� �ncerc�m cu femei cu
v�rsta �ntre 16...
400
00:32:40,685 --> 00:32:43,486
�i 34.
401
00:35:15,240 --> 00:35:16,506
Rahat!
402
00:35:37,562 --> 00:35:40,430
Rahat!
403
00:35:46,471 --> 00:35:48,404
D�-te de pe mine!
404
00:36:21,039 --> 00:36:23,306
- Ai v�zut fa�a omului?
- Nu.
405
00:36:23,308 --> 00:36:26,743
Dar mi-a fost destul de clar c�
n-a vrut s� ies de acolo cu radiografia.
406
00:36:26,745 --> 00:36:28,244
Ai furat asta de la morg�?
407
00:36:28,246 --> 00:36:30,413
Am luat-o ca s� v�d
dac� g�sesc o potrivire.
408
00:36:30,415 --> 00:36:34,156
Iar apoi Stephen Renney a ap�rut �i
a luat restul dosarului de autopsie.
409
00:36:34,177 --> 00:36:36,010
Dar aia este dovad�,
n-are nicio logic�.
410
00:36:36,012 --> 00:36:39,237
Va avea. Va avea c�nd vei
vedea cine este Jane Doe.
411
00:36:42,485 --> 00:36:43,818
Theresa Renney?
412
00:36:44,921 --> 00:36:47,121
Trebuie s� fie o gre�eal�.
413
00:36:47,123 --> 00:36:48,322
De ce?
414
00:36:48,324 --> 00:36:52,727
Pentru c� so�ia lui Renney a murit
de cancer la ovare �n octombrie 2011.
415
00:36:52,729 --> 00:36:54,428
Nu se poate s� fi avut vreun copil.
416
00:36:54,430 --> 00:36:55,730
Trebuie s� fi luat radiografia gre�it�.
417
00:36:55,732 --> 00:36:57,265
N-am luat-o.
418
00:36:57,267 --> 00:36:58,799
Uite, nu �tiu ce se �nt�mpl� aici,
419
00:36:58,801 --> 00:37:01,736
dar acum ai o identificare
confirmat�, iar �ntrebarea este
420
00:37:01,738 --> 00:37:03,137
ce vei face cu ea?
421
00:37:05,041 --> 00:37:06,107
Am s� vorbesc eu.
422
00:37:06,109 --> 00:37:07,842
Ai g�sit astea pe podeaua coridorului
423
00:37:07,844 --> 00:37:09,810
�i ai efectuat o c�utare
ca s� le �ndosariezi, bine?
424
00:37:09,812 --> 00:37:11,279
Sigur.
425
00:37:13,149 --> 00:37:15,516
Domnule, noi probe au ie�it la iveal�.
426
00:37:15,518 --> 00:37:19,987
Sergent Tulloch, dn� doctor Hamilton.
427
00:37:19,989 --> 00:37:22,023
Ambele �l cunoa�te�i pe Stephen Gair.
428
00:37:23,993 --> 00:37:27,628
Bun�, Tora. Cum este Duncan?
429
00:37:27,630 --> 00:37:29,163
Este bine.
430
00:37:29,165 --> 00:37:30,998
Dac� nu v� deranjeaz�, domnule,
a� vrea s� vorbim �n privat.
431
00:37:31,000 --> 00:37:32,833
Nu-i nevoie de asta.
432
00:37:32,835 --> 00:37:35,002
L-am pus la curent cu ce se �nt�mpl�.
433
00:37:35,004 --> 00:37:36,971
A�a este?
434
00:37:36,973 --> 00:37:39,740
S�pt�m�na trecut� a fost g�sit
un cadavru pe p�m�ntul t�u, Tora.
435
00:37:39,742 --> 00:37:42,243
Simpatiile mele, de altfel.
436
00:37:42,245 --> 00:37:43,678
Corpul a fost al unei femei tinere
437
00:37:43,680 --> 00:37:45,513
care a fost ucis� cu brutalitate
�n urm� cu mult timp
438
00:37:45,515 --> 00:37:47,582
�i ale c�rei r�m�i�e,
probabil c� sunt destinate
439
00:37:47,584 --> 00:37:50,318
Muzeului de Istorie Natural�.
440
00:37:50,320 --> 00:37:51,886
�n pofida celor aflate de anchetator,
441
00:37:51,888 --> 00:37:54,288
voi dou� v-a�i anturat
�ntr-o compara�ie imoral�,
442
00:37:54,290 --> 00:37:57,525
posibil ilegal� a arhivelor dentare.
443
00:37:57,527 --> 00:37:59,460
Crede�i c� a�i g�sit o potrivire
444
00:37:59,462 --> 00:38:01,553
cu so�ia decedat�
a doctorului Renney, Theresa.
445
00:38:02,398 --> 00:38:04,165
De unde �tii?
446
00:38:04,167 --> 00:38:06,968
Este o insul� mic�.
447
00:38:06,970 --> 00:38:09,937
Problema, domnule Gair, este c� acum
am revizuit data estimat� a mor�ii.
448
00:38:09,939 --> 00:38:11,339
Este irelevant.
449
00:38:11,341 --> 00:38:15,142
Dac� Jane Doe a murit s�pt�m�na trecut�
sau �n urm� cu o mie de ani...
450
00:38:15,144 --> 00:38:19,680
Theresa era sub supravegherea celor mai
buni doctori din Saxa Vord c�nd a decedat.
451
00:38:19,682 --> 00:38:21,782
Dup� aceea a fost incinerat�.
452
00:38:21,784 --> 00:38:25,186
Au fost peste 50 de oameni
la slujba ei.
453
00:38:25,188 --> 00:38:26,587
Inclusiv McKie.
454
00:38:28,891 --> 00:38:30,224
Este adev�rat.
455
00:38:35,999 --> 00:38:39,500
Pari foarte sigur pe dosarul medical
al Theresei Renney.
456
00:38:39,502 --> 00:38:42,837
Asta pentru c� �i so�ia mea a decedat
cam �n aceea�i perioad�.
457
00:38:44,707 --> 00:38:47,174
A fost o perioad� grea pentru to�i.
458
00:39:14,203 --> 00:39:16,604
��i spun c� minte.
459
00:39:16,606 --> 00:39:18,305
Tora.
460
00:39:18,307 --> 00:39:19,940
Stephen Renney s-ar putea
s�-�i fi ucis so�ia.
461
00:39:19,942 --> 00:39:21,342
Nu te deranjeaz�?
462
00:39:21,344 --> 00:39:23,944
Ba da, desigur, dar...
463
00:39:23,946 --> 00:39:27,281
Cum ar putea fi cadavrul so�iei lui
Renney �ngropat �n c�mpul nostru
464
00:39:27,283 --> 00:39:29,550
c�nd toat� lumea l-a v�zut
�ngropat �n cimitir
465
00:39:29,552 --> 00:39:31,519
cu �ase luni mai devreme.
466
00:39:31,521 --> 00:39:33,354
Nu �tiu.
467
00:39:33,356 --> 00:39:35,956
�i cum putea s� aib� un copil
c�nd ea era m�ncat� de cancer?
468
00:39:35,958 --> 00:39:38,292
Ei bine, evident, nu putea.
469
00:39:38,294 --> 00:39:41,962
Ei bine, este posibil
s�-�i fi �nscenat boala?
470
00:39:41,964 --> 00:39:44,999
Nu po�i �nscena cancerului
de ovare �n stadiul al patrulea.
471
00:39:45,001 --> 00:39:47,101
Ei bine, uite o �ntrebare �i mai mare.
472
00:39:47,103 --> 00:39:49,281
De ce ar face-o?
473
00:39:50,506 --> 00:39:52,406
Nu �tiu.
474
00:39:52,408 --> 00:39:54,141
Duncan!
475
00:39:54,143 --> 00:39:55,876
Da, uite, drag�,
trebuie s� �nchid, bine?
476
00:39:55,878 --> 00:39:56,911
Ne vedem acas�.
477
00:39:56,913 --> 00:39:58,379
- Bine
- Pa, pa.
478
00:40:12,995 --> 00:40:16,330
��i po�i l�sa gen�ile acolo, Suzie.
479
00:40:16,332 --> 00:40:18,975
Pot s� v� ajut cu ceva,
dn� doctor Hamilton?
480
00:40:19,869 --> 00:40:21,669
Lucrai aici �n urm� cu trei ani?
481
00:40:21,671 --> 00:40:23,070
Nu, nu lucram.
482
00:40:23,072 --> 00:40:25,806
�mi pare r�u, vre�i s�-l chem
pe doctorul Wickliff?
483
00:40:25,808 --> 00:40:27,575
Nu, este �n regul�.
484
00:40:29,712 --> 00:40:32,747
Acum, �ine minte, s-ar putea
s� nu arate ca ea �ns�i.
485
00:40:32,749 --> 00:40:35,883
Mama ta a pierdut mult �n greutate
datorit� chimioterapiei.
486
00:40:40,623 --> 00:40:42,047
Este �n regul�, vino aici.
487
00:41:43,686 --> 00:41:47,655
Toat� lumea �tie c� Theresa Renney a murit
de cancer la ovare �n stadiul patru, a�a-i?
488
00:41:47,657 --> 00:41:48,889
Corect.
489
00:41:48,891 --> 00:41:52,593
�i cum ar fi putut s� fie �n spital
490
00:41:52,595 --> 00:41:55,529
�i �ngropat� �n c�mpul meu?
491
00:41:55,531 --> 00:41:57,364
- Nu putea.
- Exact.
492
00:41:57,366 --> 00:42:01,435
Dac� Theresa Renney
nu a fost niciodat� �n spital?
493
00:42:01,437 --> 00:42:02,670
Ce vrei s� spui?
494
00:42:02,672 --> 00:42:05,239
Ai fost vreodat� �n vreo
sec�ie de oncologie?
495
00:42:05,241 --> 00:42:08,242
Unele victime sunt at�t
de devastate de cancer
496
00:42:08,244 --> 00:42:10,744
�nc�t abia le recunosc
chiar �i familiile.
497
00:42:10,746 --> 00:42:13,314
Vrei s� spui c� �i-a schimbat
so�ia bolnav� cu altcineva?
498
00:42:13,316 --> 00:42:17,051
Spun c� Theresa Renney
nu a fost niciodat� bolnav�.
499
00:42:18,154 --> 00:42:19,620
Dar de ce s�-�i asumi at�t risc?
500
00:42:19,622 --> 00:42:22,089
N-a fost nici m�car
o asigurare de via��.
501
00:42:22,091 --> 00:42:23,557
Moartea ei l-a costat bani pe Renney.
502
00:42:23,559 --> 00:42:26,761
Dac� nu a fost vorba despre bani?
Dac� a fost despre copil?
503
00:42:26,782 --> 00:42:29,115
Doar... Doar uit�-te la asta.
504
00:42:31,079 --> 00:42:32,946
Bigo�ii Kunal?
505
00:42:32,948 --> 00:42:34,747
�tii c� pove�tile astea
sunt spuse copiilor mici.
506
00:42:34,749 --> 00:42:36,282
Nu �i versiunea asta.
507
00:42:36,284 --> 00:42:39,252
Asta mi-a fost trimis� de un expert
de la Universitatea Oxford.
508
00:42:43,125 --> 00:42:45,592
Kunal Trows au fost ni�te
�ntreceri r�zboinice patriarhale
509
00:42:45,594 --> 00:42:48,361
ale b�rba�ilor din Shetland
care se considerau mai puternici,
510
00:42:48,363 --> 00:42:50,818
mai s�n�to�i �i mai inteligen�i
dec�t b�rba�ii de r�nd.
511
00:42:53,368 --> 00:42:55,902
Fiind incapabili s� procreeze copii de
sex feminin cu care s� se reproduc�,
512
00:42:55,904 --> 00:42:58,171
bigo�ii au selectat femei obi�nuite
cu care s� se �nsoare,
513
00:42:58,173 --> 00:43:02,642
iar copiii n�scu�i din aceste uniuni erau
�ntotdeauna fii puternici �i s�n�to�i.
514
00:43:02,644 --> 00:43:06,237
La nou� zile dup� na�tere, bigo�ii
nu mai aveau folosin�� pentru ele
515
00:43:06,258 --> 00:43:08,815
a�a c� mamele erau sacrificate
516
00:43:08,817 --> 00:43:10,683
prin t�ierea �i scoaterea inimii.
517
00:43:10,685 --> 00:43:13,209
Ca parte a ceremoniei de
�nmorm�ntare,
518
00:43:13,230 --> 00:43:17,914
trupul mamei avea rug�ciuni
sacre �ncrustate �n carne.
519
00:43:21,563 --> 00:43:23,096
Detaliile sunt remarcabile, dar...
520
00:43:23,098 --> 00:43:25,265
Ei bine, tipul de la Oxford crede c�
521
00:43:25,267 --> 00:43:27,667
bigo�ii au fost o sect�
religioas� adev�rat�.
522
00:43:27,669 --> 00:43:30,236
- Adev�rat�?
- Da, dac� �nc� sunt?
523
00:43:31,706 --> 00:43:34,070
�i ce? Crezi c� Stephen Renney
este unul dintre ei?
524
00:43:37,779 --> 00:43:40,513
- Nu �tiu.
- Da, ei bine, eu �tiu.
525
00:43:40,515 --> 00:43:44,484
Uite, suntem �n secolul 21 �i
nimeni nu ar crede chestia asta.
526
00:43:44,486 --> 00:43:45,885
Este nebunie.
527
00:43:45,887 --> 00:43:48,655
Tot ce spun este
c� se �nt�mpl� ceva ciudat
528
00:43:48,657 --> 00:43:51,824
pe insula asta �i nu po�i
s� ignori pur �i simplu.
529
00:43:54,329 --> 00:43:57,330
Este McKie, trebuie s� m� �ntorc.
530
00:43:57,332 --> 00:43:59,966
Ies singur�.
531
00:43:59,968 --> 00:44:02,936
Uite, �mi pare r�u, Tora,
dar este o insul� mic�
532
00:44:02,938 --> 00:44:05,471
iar un grup de o asemenea
putere despre care vorbe�ti...
533
00:44:05,473 --> 00:44:06,973
Nu s-ar putea ascunde.
534
00:44:29,531 --> 00:44:31,297
Dn� doctor, s�-�i aduc ceva de b�ut?
535
00:44:31,299 --> 00:44:35,034
De fapt, ai vreo adres�
de-a lui Jim McNally?
536
00:44:35,036 --> 00:44:36,402
Jimmy cel beat?
537
00:44:37,205 --> 00:44:38,638
Da.
538
00:44:40,008 --> 00:44:41,774
Da. ��i aduc un stilou.
539
00:44:47,205 --> 00:44:49,805
Da. Este aici chiar acum.
540
00:44:49,807 --> 00:44:52,698
�ntreab� despre Jimmy McNally.
541
00:45:07,098 --> 00:45:08,917
Lucrez p�n� t�rziu.
Nu m� a�tepta treaz�.
542
00:46:34,078 --> 00:46:37,580
- Cum a fost la munc�?
- Epuizant.
543
00:46:37,582 --> 00:46:40,102
Am avut o problem�
cu una dintre ma�in�rii.
544
00:46:41,819 --> 00:46:43,285
Culc�-te �napoi.
545
00:47:23,828 --> 00:47:25,394
Dle inspector McKie.
546
00:47:25,396 --> 00:47:27,630
Dn� doctor Hamilton.
547
00:47:27,632 --> 00:47:29,031
Ce faci aici?
548
00:47:29,033 --> 00:47:31,934
Eram �n trecere, am v�zut ambulan�a.
549
00:47:31,936 --> 00:47:33,736
Pot s� ajut cu ceva?
550
00:47:33,738 --> 00:47:35,869
Ei bine, nu �i cu �sta,
�mi e team�.
551
00:47:36,941 --> 00:47:40,075
Ce s-a �nt�mplat?
552
00:47:40,077 --> 00:47:42,351
Idiotul beat trebuie s� fi c�zut.
553
00:47:44,027 --> 00:47:45,360
De unde �ti�i c� era beat?
554
00:47:47,030 --> 00:47:49,998
Pe b�tr�nul McNally
cu greu �l g�seai treaz.
555
00:48:03,613 --> 00:48:07,148
Unele dintre aceste drumuri sunt
periculoase dup� l�sarea serii, dn� doctor.
556
00:48:07,150 --> 00:48:09,150
F� bine �i re�ine asta.
557
00:49:17,821 --> 00:49:22,223
Deci ce-i at�t de important �nc�t nu ne-am
putut �nt�lni �n sta�ie sau �n biroul t�u?
558
00:49:24,761 --> 00:49:25,927
Ce-i asta?
559
00:49:25,929 --> 00:49:27,762
Membrii ceremoniei Shetland.
560
00:49:27,764 --> 00:49:30,198
Iar datele din dreptul lor?
561
00:49:30,200 --> 00:49:32,655
Acelea sunt datele �n care
le-au decedat primele so�ii.
562
00:49:34,871 --> 00:49:36,871
�i stelu�ele de l�ng�?
563
00:49:36,873 --> 00:49:39,707
Aceia ai c�ror copii
fie au supravie�uit mamei
564
00:49:39,709 --> 00:49:42,477
sau au adoptat
un copil p�n� �n nou� luni.
565
00:49:43,980 --> 00:49:45,980
Numele tat�lui so�ului t�u este pe list�.
566
00:49:47,784 --> 00:49:49,017
�tiu.
567
00:49:59,429 --> 00:50:01,663
Ceea ce sugerezi tu
necesit� pl�nuire �i bani.
568
00:50:01,665 --> 00:50:02,765
Mul�i bani.
569
00:50:06,970 --> 00:50:08,870
Protejat cu parol�.
570
00:50:22,986 --> 00:50:24,986
Ce-i aia?
571
00:50:24,988 --> 00:50:27,188
�l am de la un hacker din Dundee.
572
00:50:29,759 --> 00:50:31,578
Ar trebui s�-mi iau �i eu unul din �sta.
573
00:50:39,302 --> 00:50:40,402
Ai g�sit ceva?
574
00:50:41,905 --> 00:50:44,072
Nu iese nimic �n eviden��
�n conturile lui Renney.
575
00:50:44,074 --> 00:50:46,541
Par �n regul�, dar...
576
00:50:46,543 --> 00:50:48,810
Stai a�a, ce-i asta?
577
00:50:48,812 --> 00:50:51,212
Trei pl��i din contul lui Gair
c�tre cineva numit
578
00:50:51,214 --> 00:50:53,715
fondul Cathy J Morton.
579
00:50:53,717 --> 00:50:55,083
Ce-i asta?
580
00:50:55,085 --> 00:50:57,986
Nu �tiu, dar se adun� la peste
300,000 de lire.
581
00:50:57,988 --> 00:50:59,988
Uit�-te la date.
582
00:50:59,990 --> 00:51:04,192
Septembrie - octombrie 2011.
583
00:51:04,194 --> 00:51:07,566
Chiar �n perioada c�nd Theresa Renney
a fost declarat� decedat�.
584
00:51:11,814 --> 00:51:14,715
Rahat. Sunt poli�i�tii!
585
00:51:22,891 --> 00:51:24,558
Iisuse, ce faci?
586
00:51:25,661 --> 00:51:28,195
- Ie�i prin spate.
- Dar tu?
587
00:51:28,197 --> 00:51:29,596
Voi fi bine, du-te.
588
00:51:55,357 --> 00:51:56,723
Dana?
589
00:51:56,725 --> 00:52:00,494
- A durat o ve�nicie.
- Ei bine, ce le-ai spus?
590
00:52:00,496 --> 00:52:04,197
C� am v�zut ni�te copii ie�ind
din cl�dire �i c� p�rea s� fie un jaf.
591
00:52:04,199 --> 00:52:07,668
Oricum, am f�cut o verificare
pentru Catherine J Morton.
592
00:52:07,670 --> 00:52:10,704
- Ghici de ce a murit?
- Cancer de ovare?!
593
00:52:10,706 --> 00:52:14,675
Stadiul al patrulea.
Exact ca Theresa Renney.
594
00:52:14,677 --> 00:52:17,311
Oricum, conduc p�n� la Oban,
s� vorbesc cu familia,
595
00:52:17,313 --> 00:52:19,246
s� le ar�t o poz� cu Stephen Renney.
596
00:52:19,248 --> 00:52:22,115
Dac� m� gr�besc ar trebui
s� prind ultimul feribot.
597
00:52:22,117 --> 00:52:25,185
Bine, uite, a ajuns Duncan.
Ar trebui s� �nchid.
598
00:52:25,187 --> 00:52:27,087
Sun�-m� c�nd vorbe�ti cu ei.
599
00:52:29,658 --> 00:52:31,558
Dep�e�te, dobitocule!
600
00:52:31,560 --> 00:52:33,860
Dana, e�ti bine?
601
00:52:33,862 --> 00:52:35,662
Un t�mpit crede c� are tot drumul.
602
00:52:40,569 --> 00:52:42,903
- Tocmai m-a lovit.
- Ce?
603
00:52:42,905 --> 00:52:44,905
- Te-a lovit?
- Ce se �nt�mpl�?
604
00:52:49,712 --> 00:52:51,945
- M� urm�re�te.
- Ei bine, opre�te.
605
00:52:51,947 --> 00:52:53,780
Las�-l s� treac�.
606
00:52:53,782 --> 00:52:56,049
Nu. Nu opresc �n mijlocul pustiet��ii.
607
00:53:04,460 --> 00:53:06,993
Dana? Dana.
608
00:53:22,845 --> 00:53:24,845
Dana!
609
00:53:36,191 --> 00:53:38,091
Dana!
610
00:53:38,093 --> 00:53:40,861
Dana!
611
00:53:59,771 --> 00:54:03,606
A fost McKie. Tot nu au niciun indiciu.
612
00:54:05,477 --> 00:54:09,145
Ar trebui s�-l �ntrebe pe Stephen
Renney unde a fost �n noaptea trecut�.
613
00:54:09,147 --> 00:54:11,247
Tora, trebuie s� te opre�ti.
614
00:54:11,249 --> 00:54:13,249
Dac� a� fi fost eu, te-ai fi oprit?
615
00:54:23,628 --> 00:54:25,728
�sta este un accent american, nu-i a�a?
616
00:54:25,730 --> 00:54:27,263
New York.
617
00:54:27,265 --> 00:54:30,066
Am fost �n Florida anul trecut, cu copiii.
618
00:54:30,068 --> 00:54:33,002
La Disneyland. Sau Disney World?
619
00:54:33,004 --> 00:54:35,104
�ntotdeauna le �ncurc.
620
00:54:35,106 --> 00:54:37,006
Da, este o gre�eal� u�or de f�cut.
621
00:54:37,008 --> 00:54:39,776
Uite, nu o b�ga �n seam�.
M�n�nc�-�i micul dejun.
622
00:54:41,813 --> 00:54:45,252
�mi pare r�u, nu vreau s� par
nepoliticos dar cine spuneai c� e�ti?
623
00:54:48,453 --> 00:54:50,453
Numele meu este doctor Tora Hamilton.
624
00:54:50,455 --> 00:54:53,022
Sunt aici �n numele
sergentului detectiv Tulloch.
625
00:54:53,024 --> 00:54:56,960
Care cred c� a vorbit ori cu tine
ori cu so�ia ta la telefon.
626
00:54:56,962 --> 00:54:59,896
�ntreba despre cumnata ta.
627
00:54:59,898 --> 00:55:02,565
Credeam c� nu o s� vin� nimeni.
628
00:55:02,567 --> 00:55:03,920
Cine �i-a spus asta?
629
00:55:06,071 --> 00:55:09,372
Uite, doamn�... Dac� nu e�ti poli�ist�
630
00:55:09,374 --> 00:55:11,975
atunci nu trebuie s�-�i r�spundem.
631
00:55:11,977 --> 00:55:15,078
A�a c�, dac� m� scuza�i,
trebuie s� plec la munc�.
632
00:55:15,080 --> 00:55:18,081
Bine, Mark.
Pot s�-�i spun Mark?
633
00:55:18,083 --> 00:55:20,450
Po�i s�-mi spui cum vrei
�n timp ce pleci.
634
00:55:20,452 --> 00:55:22,452
Ei bine, dac� ies pe u�a aia,
635
00:55:22,454 --> 00:55:24,320
urm�toarea dat� c�nd ��i bate
la u�� va fi poli�ia
636
00:55:24,322 --> 00:55:26,956
�i te vor �ntreba despre
fondul Cathy Morton
637
00:55:26,958 --> 00:55:30,093
�i cum poate o familie cu un singur venit
s� locuiasc� �ntr-o cas� ca asta
638
00:55:30,095 --> 00:55:34,191
s� conduc� un BMW nou-nou�
�i s� fac� vacan�e �n Florida.
639
00:55:39,771 --> 00:55:43,873
Totul a �nceput c�nd Stephen
a v�zut-o �n ziarul local.
640
00:55:43,875 --> 00:55:47,510
Au scris o mic� poveste
despre cancerul la ovare.
641
00:55:47,512 --> 00:55:50,113
A spus c� vrea s� ajute.
642
00:55:50,115 --> 00:55:51,848
S� ajute? Cum?
643
00:55:51,850 --> 00:55:55,251
A fost foarte bolnav�, la pat tot timpul.
644
00:55:55,253 --> 00:55:57,854
Mark credea c� ar trebui
s� fie �ntr-un ospiciu.
645
00:55:57,856 --> 00:56:00,056
Nu era bine pentru copiii mici,
646
00:56:00,058 --> 00:56:01,758
s�-�i vad� mama a�a.
647
00:56:01,760 --> 00:56:04,516
I-a f�cut o ofert�
s� participe la ni�te probe
648
00:56:04,537 --> 00:56:07,130
cu un nou medicament
iar �n schimb, compania
649
00:56:07,132 --> 00:56:09,399
ar deschide un fond pentru copiii ei.
650
00:56:09,401 --> 00:56:11,668
Se elibereaz� lunar pentru lucruri
651
00:56:11,670 --> 00:56:14,370
ca uniformele �colare
�i �ngrijirea copiilor.
652
00:56:14,372 --> 00:56:16,639
Noi nu primim nimic, �n�elegi.
653
00:56:16,641 --> 00:56:19,342
�i ce s-a �nt�mplat dup�
ce a fost de acord?
654
00:56:19,344 --> 00:56:23,179
Stephen a pl�tit prima rat�,
dup� cum a promis.
655
00:56:23,181 --> 00:56:24,614
�i au venit dup� ea.
656
00:56:24,616 --> 00:56:26,215
Cine a venit dup� ea?
657
00:56:26,217 --> 00:56:28,584
O ambulan��. O asistent�.
658
00:56:28,586 --> 00:56:30,553
Nu-mi prea amintesc.
659
00:56:30,555 --> 00:56:32,388
S-a �nt�mplat at�t de repede.
660
00:56:32,390 --> 00:56:35,177
- Unde au dus-o?
- Nu �tim.
661
00:56:36,795 --> 00:56:40,196
- Nu a�i fost s� o vizita�i?
- A murit dup� c�teva zile.
662
00:56:42,233 --> 00:56:44,734
Dar trupul?
663
00:56:44,736 --> 00:56:47,737
- A�i fost la �nmorm�ntare?
- Nu s-a �inut una.
664
00:56:47,739 --> 00:56:50,773
A spus c� era parte din �n�elegere.
665
00:56:50,775 --> 00:56:53,910
Corpul lui Cathy ar fi folosit
pentru cercetare.
666
00:56:53,912 --> 00:56:56,690
Cum �i explici asta copilului t�u?
667
00:56:57,048 --> 00:57:00,650
Deci dup� ce Renney a luat-o,
n-ai mai v�zut-o pe sora ta?
668
00:57:00,652 --> 00:57:03,486
- Cine?
- Stephen Renney.
669
00:57:03,488 --> 00:57:06,689
- Cine-i �la?
- �mi pare r�u.
670
00:57:06,691 --> 00:57:08,458
Despre cine vorbim?
671
00:57:08,460 --> 00:57:11,127
Omul cu care ne-am �n�eles era avocat.
672
00:57:11,129 --> 00:57:12,762
Stephen Gair.
673
00:57:18,503 --> 00:57:21,297
- ��i pare cunoscut�?
- Ar trebui?
674
00:57:21,318 --> 00:57:23,352
Numele ei este Cathy Morton.
675
00:57:23,354 --> 00:57:26,488
Este femeie pe care to�i a�i v�zut-o
murind de cancer la ovare.
676
00:57:26,490 --> 00:57:30,192
Nu Melissa Gair.
677
00:57:30,194 --> 00:57:32,561
Despre ce vorbe�ti?
678
00:57:32,563 --> 00:57:35,230
Spun c� Melissa Gair
679
00:57:35,232 --> 00:57:38,200
este Jane Doe.
680
00:57:38,202 --> 00:57:40,369
Este absurd.
681
00:57:40,371 --> 00:57:41,970
Banii nu mint.
682
00:57:48,879 --> 00:57:51,613
- De unde ai asta?
- De la Dana.
683
00:58:09,666 --> 00:58:12,034
Mi-a� dori s� auzim ce-i spune avocatul.
684
00:58:17,141 --> 00:58:19,508
Orice ar fi, nu pare bucuros.
685
00:58:24,948 --> 00:58:27,082
Bine.
686
00:58:27,084 --> 00:58:29,418
S� ne �ntoarcem aici.
687
00:58:29,420 --> 00:58:31,253
Ea ce face aici?
688
00:58:31,255 --> 00:58:32,921
Refuz� s� plece.
689
00:58:34,625 --> 00:58:37,292
Du-o �n biroul meu. D�-i o
cea�c� de ceai sau ceva.
690
00:58:49,006 --> 00:58:51,239
Fiicele mele.
691
00:58:51,241 --> 00:58:54,276
Sunt frumoase.
692
00:58:54,278 --> 00:58:55,877
Seam�n� cu mama lor.
693
00:58:56,980 --> 00:58:59,247
Te rog, ia un loc.
694
00:59:05,889 --> 00:59:07,622
�n mod normal, nu includ civili
695
00:59:07,624 --> 00:59:09,758
�n stadiul �sta al investiga�iei.
696
00:59:09,760 --> 00:59:12,861
Dar �n cazul t�u, pare corect
697
00:59:12,863 --> 00:59:15,897
s�-�i spun c� Stephen Gair
ne-a dat o m�rturisire complet�.
698
00:59:15,899 --> 00:59:17,332
Ce-a m�rturisit?
699
00:59:17,334 --> 00:59:20,368
Ei bine, uciderea sergentului
Tulloch, pentru �nceput.
700
00:59:20,370 --> 00:59:22,237
�tia c� i-a fost accesat computerul.
701
00:59:22,239 --> 00:59:25,407
�i a fost �ngrijorat de faptul c�...
702
00:59:25,409 --> 00:59:27,242
Ea ar fi descifrat totul.
703
00:59:27,244 --> 00:59:28,944
Despre ceremonia Shetland?
704
00:59:28,946 --> 00:59:30,745
Despre schema lui de sp�lare a banilor.
705
00:59:33,083 --> 00:59:34,183
Ce?
706
00:59:35,219 --> 00:59:38,520
�i-a ucis so�ia, Melissa, pentru c�
�l amenin�a c� �l va demasca.
707
00:59:38,522 --> 00:59:40,522
Numai dac� nu ar pl�ti
milioane la divor�.
708
00:59:40,524 --> 00:59:42,624
�tia c� e goal� casa.
709
00:59:42,626 --> 00:59:45,927
A �inut-o pe Melissa
acolo p�n� a n�scut...
710
00:59:45,929 --> 00:59:47,095
Pe urm� a ucis-o.
711
00:59:47,097 --> 00:59:49,397
Nu poate s� fie a�a.
Este o crim� de cult.
712
00:59:49,399 --> 00:59:53,502
Cum r�m�ne cu �nsemnele?
Cu lipsa inimii?
713
00:59:53,504 --> 00:59:56,641
F�cute ca s� ne deruteze
dac� trupul ar fi fost g�sit.
714
00:59:56,662 --> 00:59:59,508
A spus c� i-a venit ideea de
a schimba trupurile, de a sculpta
715
00:59:59,510 --> 01:00:02,277
�i de a-i scoate inima
dintr-o legend� local�.
716
01:00:02,279 --> 01:00:04,646
Sus�ine c� a f�cut asta singur?
717
01:00:04,648 --> 01:00:06,615
A�a este.
718
01:00:06,617 --> 01:00:10,519
Ei bine, dar radiografia
lui Theresa Renney?
719
01:00:10,521 --> 01:00:12,787
Pus� de c�tre Gair.
720
01:00:12,789 --> 01:00:14,556
C�nd Renney a aflat, s-a panicat.
721
01:00:16,960 --> 01:00:19,528
Alison Gair este aici.
722
01:00:19,530 --> 01:00:20,662
Bine.
723
01:00:20,664 --> 01:00:22,764
E bine, sper c� asta
724
01:00:22,766 --> 01:00:25,433
��i ofer� �mp�care, dn� doctor Hamilton.
725
01:00:25,435 --> 01:00:29,604
�i a� aprecia dac� ai p�stra
�ntre noi ce �i-am spus.
726
01:00:32,009 --> 01:00:34,271
Ce s-a �nt�mplat cu copilul Melissei?
727
01:00:35,312 --> 01:00:37,879
Gair a �nscenat o adop�ie.
728
01:00:37,881 --> 01:00:40,782
So�ia actual� �tie?
729
01:00:40,784 --> 01:00:42,050
�nc� nu.
730
01:00:48,625 --> 01:00:49,824
Doamn� Gair.
731
01:01:01,038 --> 01:01:02,504
Bun�.
732
01:01:04,775 --> 01:01:05,875
Ce sunt toate astea?
733
01:01:06,643 --> 01:01:09,211
Sunt scuze.
734
01:01:09,213 --> 01:01:12,147
Am auzit despre Stephen Gair.
Trebuia s� te fi ascultat.
735
01:01:13,984 --> 01:01:16,151
Doar...
736
01:01:16,153 --> 01:01:18,820
R�spunde-mi la ceva.
737
01:01:18,822 --> 01:01:22,591
Noaptea trecut�, n-ai fost la lucru,
ci la o �nt�lnire cu cei din ceremonie.
738
01:01:22,593 --> 01:01:24,392
M-ai urm�rit?
739
01:01:24,394 --> 01:01:26,261
Spune-mi de ce ai min�it.
740
01:01:27,764 --> 01:01:29,364
Ei bine, se presupunea
c� trebuie s� fie o surpriz�
741
01:01:29,366 --> 01:01:32,639
faptul c� tata organizeaz� o petrecere
mare pentru c�nd vom avea copilul.
742
01:01:39,209 --> 01:01:41,264
De ce? Ce ai...
743
01:02:59,923 --> 01:03:01,589
De ce nu-l iei �n bra�e?
744
01:03:02,392 --> 01:03:04,326
- Eu?
- Desigur.
745
01:03:04,928 --> 01:03:07,162
Vino aici.
746
01:03:13,637 --> 01:03:15,270
C�nd �l putem lua acas�?
747
01:03:15,272 --> 01:03:17,238
�i supraveghem pe copila�i
pentru nou� zile
748
01:03:17,240 --> 01:03:19,774
ca s� ne asigur�m c� nu
exist� complica�ii medicale.
749
01:03:19,776 --> 01:03:22,177
�i s� �ncheiem toate actele.
750
01:03:22,179 --> 01:03:24,179
Tu, bun�.
751
01:03:35,738 --> 01:03:37,438
Mul�umesc.
752
01:03:38,207 --> 01:03:39,673
E�ti �nn�scut�.
753
01:03:47,149 --> 01:03:49,149
M� bucur s� te v�d din nou.
754
01:04:03,432 --> 01:04:05,833
Tora, ar��i absolut minunat.
755
01:04:05,835 --> 01:04:09,335
Mul�umesc. Ce petrecere frumoas�.
756
01:04:09,356 --> 01:04:11,739
Te deranjeaz� dac�-l �mprumut
pe fiul meu pentru un moment?
757
01:04:11,741 --> 01:04:13,574
Deloc.
758
01:04:25,621 --> 01:04:27,287
Doamna momentului singur�.
759
01:04:27,289 --> 01:04:29,556
Ei bine, nu va �ine.
760
01:04:29,558 --> 01:04:31,792
Ken, e�ti singur?
761
01:04:31,794 --> 01:04:33,794
Nu, sunt cu fiul meu, Hamish.
762
01:04:33,796 --> 01:04:37,731
Este foarte ar�tos.
Mai ai �i al�ii ascun�i?
763
01:04:37,733 --> 01:04:41,935
Nu, cred c� vei afla c�
un b�iat din Unst este de ajuns.
764
01:04:45,741 --> 01:04:48,008
Datoria m� cheam�.
765
01:04:55,384 --> 01:04:56,383
Steven.
766
01:04:56,385 --> 01:04:57,885
- Bun�.
- Bun�.
767
01:04:57,887 --> 01:05:00,254
Tora, pot s� �i-l prezint
pe domnul Grey?
768
01:05:01,323 --> 01:05:03,891
Felicit�ri pentru adop�ie.
769
01:05:03,893 --> 01:05:06,218
Sunt sigur c� vei fi o mam� pe cinste.
770
01:05:12,648 --> 01:05:15,082
A�a este, ei bine, m� voi duce
s� v�d dac� Elspeth
771
01:05:15,103 --> 01:05:18,104
are nevoie de ajutor la ceva.
772
01:08:56,394 --> 01:08:59,461
Scuz�-m�, Elspeth,
ai v�zut-o pe Tora pe undeva?
773
01:08:59,463 --> 01:09:00,629
Nu.
774
01:09:52,183 --> 01:09:54,883
Hei, u�or, sperioaso.
775
01:09:54,885 --> 01:09:56,585
Toat� lumea se �ntreba unde e�ti.
776
01:10:05,463 --> 01:10:07,096
- Ce?
- Unde este fiul meu?
777
01:10:07,098 --> 01:10:08,997
Duncan, fiule, unde e�ti?
778
01:10:08,999 --> 01:10:11,400
Duncan, e�ti dorit.
779
01:10:26,984 --> 01:10:28,984
Duncan, onoarea este a ta.
780
01:10:47,438 --> 01:10:49,238
Tora!
781
01:11:09,960 --> 01:11:11,660
Tora!
782
01:11:11,662 --> 01:11:13,729
Stai departe de mine.
783
01:11:13,731 --> 01:11:16,331
Unde pleci? Nu po�i s� fugi de asta.
784
01:11:17,535 --> 01:11:18,734
E�ti unul dintre ei.
785
01:11:18,736 --> 01:11:20,836
Nu sunt, dac� tu nu
ai putut s�-mi dai un fiu,
786
01:11:20,838 --> 01:11:22,337
te-ar fi omor�t
787
01:11:22,339 --> 01:11:24,540
ca s� fac� loc pentru
cineva care ar fi putut.
788
01:11:24,542 --> 01:11:27,209
Dar am �ncercat.
Am �ncercat din greu.
789
01:11:27,211 --> 01:11:29,378
Chiar dac� ai �tiut ce-mi vor face!
790
01:11:29,380 --> 01:11:30,979
Am �tiut c� nu vei ajunge
la data na�terii.
791
01:11:30,981 --> 01:11:33,248
Ce? Cum ai fi putut �ti?
792
01:11:34,308 --> 01:11:37,309
Cum? Cum ai �tiut?
793
01:11:42,282 --> 01:11:44,149
Ce-i asta?
794
01:11:44,151 --> 01:11:46,284
Este un contraceptiv
neaprobat pentru b�rba�i.
795
01:11:46,286 --> 01:11:48,086
Asta ai luat?
796
01:11:48,088 --> 01:11:49,888
Da.
797
01:11:51,024 --> 01:11:52,529
M�car e�ti diabetic?
798
01:11:54,528 --> 01:11:56,828
Dumnezeul meu.
799
01:11:56,830 --> 01:11:59,064
Dumnezeul meu.
800
01:11:59,066 --> 01:12:01,600
�n tot timpul �sta m-ai l�sat
s� cred c� eu sunt motivul
801
01:12:01,602 --> 01:12:03,134
pentru care nu putem
avea copii, pe c�nd tu...
802
01:12:03,136 --> 01:12:06,071
- Tu ne opreai.
- Te protejam.
803
01:12:06,073 --> 01:12:07,539
- M� protejai?
- Da.
804
01:12:07,541 --> 01:12:10,408
M-ai jefuit de �ansa de a fi mam�!
805
01:12:10,410 --> 01:12:11,409
Crezi c� nu �tiu asta?
806
01:12:11,411 --> 01:12:15,013
Am avut patru avorturi spontane
pentru c� tu luai porc�ria asta!
807
01:12:15,015 --> 01:12:16,881
�i dac� nu aveai, ai fi fost o mam�
808
01:12:16,883 --> 01:12:18,116
pentru exact nou� zile
809
01:12:18,118 --> 01:12:20,787
�nainte ca ei s�-�i scoat� inima!
810
01:12:22,556 --> 01:12:24,923
Asta ar fi trebuit s� las
s� se �nt�mple?
811
01:12:28,795 --> 01:12:30,929
Tora, a�teapt�!
812
01:12:30,931 --> 01:12:33,398
Nu �n�elegi?
Dac� nu fac ceva, mori.
813
01:12:33,400 --> 01:12:36,468
Dac� te las gravid�, mori.
A�a c� am f�cut o �n�elegere.
814
01:12:36,470 --> 01:12:38,970
Adopt�m unul dintre ei...
815
01:12:38,972 --> 01:12:41,039
�i te las� s� tr�ie�ti.
816
01:12:41,041 --> 01:12:42,774
- �i cine-i mama?
- Vine Grey.
817
01:12:42,776 --> 01:12:44,042
Trebuie s�-i spun c� nu vei pleca.
818
01:12:44,044 --> 01:12:45,910
- Cine este?
- Tora, te rog!
819
01:12:45,912 --> 01:12:47,545
Cine este?
820
01:12:50,384 --> 01:12:52,250
Este Dana.
821
01:12:55,322 --> 01:12:58,256
Dana este �n via��?
Ea este urm�toarea?
822
01:12:59,426 --> 01:13:02,160
Nu este nimic din ce po�i face.
823
01:13:08,235 --> 01:13:10,502
Tora!
824
01:13:10,504 --> 01:13:13,104
A�teapt�! Nu! Tora!
825
01:13:14,241 --> 01:13:15,707
Tora!
826
01:13:22,716 --> 01:13:24,516
Nu!
827
01:13:24,518 --> 01:13:26,951
Nimeni nu-i face r�u,
asta ne-a fost �n�elegerea.
828
01:13:26,953 --> 01:13:30,889
�i-a fost permis s� te aba�i de la tradi�ie
numai dac� o po�i controla �i nu po�i.
829
01:13:42,102 --> 01:13:45,370
Dac� nu erai fiul lui Richard,
te omoram chiar acum.
830
01:13:45,372 --> 01:13:49,274
Nimeni... nu-mi...
831
01:13:49,276 --> 01:13:51,543
r�ne�te... so�ia!
832
01:14:37,480 --> 01:14:39,513
A luat una dintre b�rci.
833
01:15:37,040 --> 01:15:38,606
Dana?
834
01:15:43,680 --> 01:15:45,146
Dan..
835
01:15:57,160 --> 01:15:58,893
Vorbe�te-mi.
836
01:16:00,596 --> 01:16:04,332
Am pus oameni s� o caute pe insul�.
Nu cred c� este �n cl�dire.
837
01:16:04,334 --> 01:16:05,967
Nu te pl�tesc s� g�nde�ti.
838
01:16:52,181 --> 01:16:54,856
Va trebui s� continu�m s� c�ut�m.
Trebuie s� fie aici...
839
01:16:56,064 --> 01:16:58,098
Duncan, ce faci aici?
840
01:16:58,100 --> 01:16:59,966
- O caut� pe so�ia lui.
- Nu, nu, nu.
841
01:16:59,968 --> 01:17:02,402
Am venit s� te avertizez.
Nu m-am putut �n�elege cu ea.
842
01:17:02,404 --> 01:17:04,537
- Este aici.
- �tiu.
843
01:17:24,726 --> 01:17:27,127
Domnule, cred c�
ar trebui s� vede�i asta.
844
01:17:34,803 --> 01:17:36,002
A g�sit sec�ia.
845
01:17:37,306 --> 01:17:38,805
Du-te!
846
01:17:53,622 --> 01:17:57,390
Dana? Dana, treze�te-te.
Treze�te-te!
847
01:18:04,566 --> 01:18:06,433
Ce este rahatul �sta?
848
01:18:06,435 --> 01:18:08,968
Dana, po�i s� m� auzi?
849
01:18:10,038 --> 01:18:11,604
Dana?
850
01:18:45,807 --> 01:18:48,775
Nu este aici jos.
851
01:18:48,777 --> 01:18:50,944
A�tept aici �n caz c� se �ntoarce.
852
01:18:50,946 --> 01:18:54,134
Nu-mi pas� cine ce face.
853
01:18:54,155 --> 01:18:57,156
Doar o vreau pe c��ea g�sit�, bine?
854
01:18:58,019 --> 01:19:01,087
M� voi ocupa de so�ia ta,
iar c�nd termin
855
01:19:01,089 --> 01:19:03,189
poate c� m� voi ocupa de tine.
856
01:19:11,166 --> 01:19:12,365
A plecat.
857
01:19:15,537 --> 01:19:17,103
Cum ai �tiut?
858
01:19:17,105 --> 01:19:18,905
Eu �i-am cump�rat parfumul �la,
��i aminte�ti?
859
01:19:18,907 --> 01:19:21,174
Treze�te-o. Du-te, du-te.
860
01:19:37,592 --> 01:19:39,325
Este �n regul�.
861
01:19:46,034 --> 01:19:49,369
Nu, pe aici, c�tre far. Haide.
862
01:19:49,371 --> 01:19:51,371
Bine. Haide.
863
01:19:52,307 --> 01:19:54,441
A�teapt�.
864
01:19:54,443 --> 01:19:56,709
Te rog. Fiul meu.
865
01:19:58,413 --> 01:19:59,706
Te rog.
866
01:19:59,727 --> 01:20:02,127
- Merge�i c�tre barc�.
- Nu, m� duc eu.
867
01:20:02,129 --> 01:20:04,463
L-ai recunoa�te m�car?
Am s� fiu �n spatele vostru.
868
01:20:04,465 --> 01:20:06,231
Tora, nu!
869
01:20:32,226 --> 01:20:34,026
Iisuse!
870
01:20:35,496 --> 01:20:37,496
Sunt sigur c� este doar o alarm� fals�.
871
01:20:53,948 --> 01:20:56,782
E-n regul�. E-n regul�.
872
01:20:59,353 --> 01:21:01,386
Ce faci? D�-mi-l!
873
01:21:01,388 --> 01:21:03,155
D�-mi-l!
874
01:21:28,916 --> 01:21:31,283
Crezi c� ne po�i �ntoarce spatele?
875
01:21:36,090 --> 01:21:38,090
Unde-i Tora?
876
01:21:41,295 --> 01:21:43,228
Unde este?
877
01:21:43,230 --> 01:21:45,164
Duncan!
878
01:21:47,835 --> 01:21:50,469
Dana, fugi!
879
01:21:50,471 --> 01:21:51,870
Fugi!
880
01:22:18,365 --> 01:22:20,365
M� dezgu�ti!
881
01:22:20,367 --> 01:22:23,335
E�ti un tr�d�tor al clanului t�u!
882
01:22:27,775 --> 01:22:30,175
Haide. Te-am prins.
883
01:22:57,671 --> 01:22:59,671
Dac� nu e�ti unul dintre noi,
884
01:22:59,673 --> 01:23:01,907
po�i s� mori ca unul dintre ei!
885
01:23:23,264 --> 01:23:25,998
Dana, haide!
886
01:23:27,701 --> 01:23:29,234
�n regul�, scumpule.
887
01:23:29,236 --> 01:23:32,404
Scumpule, am s� te pun
jos pentru o secund�.
888
01:23:32,406 --> 01:23:35,140
A�a.
889
01:23:35,142 --> 01:23:37,075
Haide, Dana, ridic�-te!
890
01:23:37,077 --> 01:23:39,645
Haide, ridic�-te!
891
01:23:39,647 --> 01:23:41,179
Las-o jos!
892
01:23:53,294 --> 01:23:55,861
Ai boa�e, Tora.
893
01:23:55,863 --> 01:23:58,430
Ai fi fost o mam� puternic� de bigot.
894
01:23:59,300 --> 01:24:01,600
S� nu atingi copilul �la.
895
01:24:01,602 --> 01:24:03,602
Este a noua zi.
896
01:24:03,604 --> 01:24:06,171
Ritualul trebuie �nf�ptuit.
897
01:24:06,173 --> 01:24:07,973
Singura �ntrebare este
898
01:24:07,975 --> 01:24:10,842
dac� va fi f�cut de mine?
899
01:24:10,844 --> 01:24:12,311
Sau de tine?
900
01:24:12,313 --> 01:24:14,146
Nimeni nu trebuie s� fac� asta.
901
01:24:14,148 --> 01:24:17,582
Prima al�ptare s-a f�cut.
Colostrul s-a dus.
902
01:24:17,584 --> 01:24:19,117
Corpul ei nu-i mai este de folos
903
01:24:19,119 --> 01:24:22,354
b�iatului mai mult dec�t...
Laptele praf.
904
01:24:22,356 --> 01:24:24,990
- Este mama lui.
- Nu.
905
01:24:28,829 --> 01:24:30,963
Tu e�ti.
906
01:24:30,965 --> 01:24:32,864
Asta este tot ce �i-ai dorit vreodat�.
907
01:24:32,866 --> 01:24:35,267
Este ceea ce-ai visat.
908
01:24:35,269 --> 01:24:37,636
�i iat�-l.
909
01:24:37,638 --> 01:24:39,604
�n timp ce alte mame doar cred
910
01:24:39,606 --> 01:24:43,875
c� copiii lor sunt speciali,
al t�u va fi cu adev�rat.
911
01:24:45,612 --> 01:24:47,446
Tot ce trebuie s� faci...
912
01:24:47,448 --> 01:24:50,148
Este s� �nfigi cu�itul �n ea
913
01:24:50,150 --> 01:24:52,417
�i po�i pleca acas�.
914
01:24:52,419 --> 01:24:54,219
Pute�i s� v� tr�i�i vie�ile.
915
01:25:03,831 --> 01:25:05,430
Ce trebuie s� fac?
916
01:25:06,767 --> 01:25:08,333
�ngenuncheaz�.
917
01:25:14,197 --> 01:25:16,898
Trebuie s� �mpungi tare, �n jos
918
01:25:16,900 --> 01:25:20,969
�i s� tai cutia toracic�
printr-o mi�care de fier�str�u.
919
01:25:22,072 --> 01:25:24,239
F�-o pentru fiul t�u.
920
01:25:25,609 --> 01:25:27,275
�i s� mul�ume�ti pentru via�a
921
01:25:27,277 --> 01:25:31,779
pe care aceast� glorioas� mam�
a dat-o celui mai nou fiu al nostru.
922
01:25:31,781 --> 01:25:35,550
Astfel �nc�t suprema�ia
genei noastre s� continue.
923
01:25:42,792 --> 01:25:44,792
Crezi c� m� po�i omor�?
924
01:25:48,632 --> 01:25:51,499
Nu sunt b�rbat, sunt bigot Kunal.
925
01:26:24,100 --> 01:26:27,335
Iar tu, tu puteai s� faci parte.
926
01:26:30,507 --> 01:26:33,041
�n schimb, vei fi la fel
927
01:26:33,043 --> 01:26:36,177
ca restul dintre cei
de teapa ta mizerabil�.
928
01:26:36,179 --> 01:26:37,512
Nimic!
929
01:27:04,207 --> 01:27:07,075
Tora!
930
01:27:30,267 --> 01:27:34,035
�mi pare r�u, �mi pare r�u.
931
01:28:13,088 --> 01:28:14,955
- Inspector detectiv McKie.
- D�-i drumul.
932
01:28:14,957 --> 01:28:16,423
Am mai g�sit unul.
933
01:28:16,425 --> 01:28:18,859
Acesta poart� un l�n�i�or
pe care scrie Zoe.
934
01:28:20,829 --> 01:28:23,764
So�ia lui Joss Hawick.
935
01:28:23,766 --> 01:28:26,633
C�te sunt?
936
01:28:26,635 --> 01:28:28,302
Prea multe.
937
01:28:29,405 --> 01:28:31,271
Pot s� te �ntreb ceva?
938
01:28:33,108 --> 01:28:35,242
�tiai de toate astea?
939
01:28:39,548 --> 01:28:41,548
Am fiice.
940
01:28:47,189 --> 01:28:50,157
Toate au fost fiicele cuiva.
941
01:29:05,430 --> 01:29:10,430
Subtitrarea: Bubulica - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
71482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.