All language subtitles for Sacrifice.2016.720-1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,341 --> 00:01:29,341 Subtitrarea: Bubulica - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:30,741 --> 00:01:33,508 Bun�, Janice. M� numesc doctor Hamilton. 3 00:01:34,845 --> 00:01:36,978 Totul va fi bine. 4 00:01:36,980 --> 00:01:38,847 Copilul meu. 5 00:01:41,485 --> 00:01:43,518 Vreau s�-�i relaxezi mu�chii stomacului. 6 00:01:45,289 --> 00:01:47,189 Bine. 7 00:01:47,191 --> 00:01:49,324 Are un abces placentar complet. 8 00:01:52,096 --> 00:01:54,796 Ce este �n neregul� cu copilul meu? 9 00:01:54,798 --> 00:01:58,033 Placenta ta a fost dislocat� de membrana uterin�. 10 00:01:58,035 --> 00:02:00,502 Ceea ce �nseamn� c� copilul t�u trebuie s� ias� acum. 11 00:02:00,504 --> 00:02:01,803 �n�elegi? 12 00:02:01,805 --> 00:02:04,206 O voi face prin cezarian�. 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,499 Bine. 14 00:02:05,520 --> 00:02:07,391 Sun� la interven�ii, spune-le c� mergem jos. 15 00:02:07,411 --> 00:02:09,377 Dn� doctor Hamilton... 16 00:02:11,682 --> 00:02:14,783 Oxitocina nu func�ioneaz�, po�i s�... 17 00:02:14,785 --> 00:02:16,118 Dn� doctor Hamilton. 18 00:02:16,120 --> 00:02:18,487 Nu le ea, la dumneavoastr�. 19 00:02:18,489 --> 00:02:20,489 Rahat! Nu! 20 00:02:21,825 --> 00:02:23,492 Rahat! 21 00:02:29,992 --> 00:02:33,092 Insulele Shetland, Sco�ia 22 00:02:35,692 --> 00:02:38,719 Dup� trei luni 23 00:02:41,324 --> 00:02:42,590 Iat�-te. 24 00:02:46,362 --> 00:02:48,396 Bine ai venit la Unst. 25 00:02:50,032 --> 00:02:51,799 Mul�umesc c� faci asta. 26 00:02:51,801 --> 00:02:54,535 �tiu c� adop�ia �n America ar fi fost mai u�oar�, dar... 27 00:02:56,572 --> 00:02:58,572 Doar vreau un copil. 28 00:03:00,525 --> 00:03:02,777 Haide. Las�-m� s�-�i preg�tesc micul dejun. Haide. 29 00:03:02,798 --> 00:03:04,945 Dup� aia ��i voi ar�ta insula. 30 00:03:30,339 --> 00:03:31,839 Frumos, nu? 31 00:03:35,912 --> 00:03:39,680 Hei, ce sunt astea? 32 00:03:39,682 --> 00:03:41,449 Le v�d pe toat� insula. 33 00:03:41,451 --> 00:03:43,184 Te referi la rune? 34 00:03:43,186 --> 00:03:45,519 Nu, �nsemnele astea sculptate. 35 00:03:45,521 --> 00:03:49,156 Nu ruine, am spus rune. Este vechea scriere viking�. 36 00:03:49,158 --> 00:03:50,458 �i va trebui s� ai grij� 37 00:03:50,460 --> 00:03:53,327 �nc�t ai putea fi luat� la mi�to pentru accentul t�u. 38 00:03:53,329 --> 00:03:55,229 Nu am accent. 39 00:03:55,231 --> 00:03:57,565 Spus c� un adev�rat american. 40 00:04:03,406 --> 00:04:06,207 Chiar acum... 41 00:04:06,209 --> 00:04:08,742 ...suntem mai la nord dec�t orice cas� din Regatul Unit. 42 00:04:08,744 --> 00:04:10,878 Cea mai apropiat� gar� 43 00:04:10,880 --> 00:04:13,914 este la 300 de km �n partea aia, �n Norvegia. 44 00:04:13,916 --> 00:04:15,316 Serios? 45 00:04:15,318 --> 00:04:17,518 Da. 46 00:04:17,520 --> 00:04:18,552 Obi�nuiam s� vin aici c�nd eram copil. 47 00:04:18,554 --> 00:04:21,755 Se sim�ea ca �i cap�tul lumii. 48 00:04:21,757 --> 00:04:23,991 Ce-i aia? 49 00:04:23,993 --> 00:04:25,826 - Aia? - Aia este insula Tronal. 50 00:04:25,828 --> 00:04:27,595 De acolo vom adopta copilul nostru. 51 00:04:31,033 --> 00:04:32,600 E�ti bine? 52 00:04:33,870 --> 00:04:36,136 Ur�sc s� nu �tiu de ce. 53 00:04:42,345 --> 00:04:45,813 Scuz�-m�. Caut biroul doctorului Wickliff? 54 00:04:45,815 --> 00:04:48,616 Este la etajul trei. Pe acolo. 55 00:04:48,618 --> 00:04:50,518 Mul�umesc. 56 00:04:50,520 --> 00:04:52,753 �sta este un CV pe cinste. 57 00:04:52,755 --> 00:04:54,622 Mul�umesc. 58 00:04:54,624 --> 00:04:56,891 Cred c-ai g�si lucrurile mult mai lini�tite aici, la Saxa Vord, 59 00:04:56,893 --> 00:04:58,726 fa�� de cum ai fost obi�nuit�. 60 00:04:58,728 --> 00:05:00,194 Ei bine, sper. 61 00:05:00,196 --> 00:05:02,429 C�t de repede vrei s� �ncepi? 62 00:05:02,431 --> 00:05:04,331 Dac� ai nevoie de o s�pt�m�n� sau dou� s� te acomodezi... 63 00:05:04,333 --> 00:05:07,001 Nu, de fapt, a� vrea s� fiu ocupat�. 64 00:05:07,003 --> 00:05:09,236 M�inile nefolosite sunt juc�riile Diavolului, nu? 65 00:05:11,073 --> 00:05:12,940 Ceva de genul. 66 00:05:14,143 --> 00:05:16,143 Ne desf�ur�m ca un spital complet func�ional, 67 00:05:16,145 --> 00:05:17,611 cu toate tratamentele pacien�ilor no�tri. 68 00:05:17,613 --> 00:05:20,047 Avem oncologie, pediatrie, 69 00:05:20,049 --> 00:05:23,717 cardiologie, chiar �i un psihiatru care poate fi chemat. 70 00:05:23,719 --> 00:05:26,520 �i orice este de termen lung, se transfer� la Lerwick. 71 00:05:27,590 --> 00:05:29,390 �i �sta este biroul t�u. 72 00:05:30,126 --> 00:05:31,959 Dr�gu�. 73 00:05:35,131 --> 00:05:37,031 Ce-i �n aripa aia? 74 00:05:37,033 --> 00:05:39,767 Sus este stomatologia, jos fizioterapia 75 00:05:39,769 --> 00:05:42,570 �i o unitate de ar�i, iar la subsol avem morga. 76 00:05:42,572 --> 00:05:45,239 Cu siguran�� le-a�i a�ezat. 77 00:05:45,241 --> 00:05:47,541 Ei bine, trebuie s�-i mul�ume�ti socrului t�u pentru asta. 78 00:05:47,543 --> 00:05:49,944 S-a m�ndrit cu �ngrijirea pe care o oferea. 79 00:05:49,946 --> 00:05:51,812 A spus, "Doar pentru c� suntem o insul�" 80 00:05:51,814 --> 00:05:54,515 "nu �nseamn� c� oamenii nu merit� ce-i mai bun." 81 00:06:01,290 --> 00:06:03,557 Da, uite-o. 82 00:06:03,559 --> 00:06:05,059 Aia este b�taia inimii? 83 00:06:07,730 --> 00:06:09,396 Da. 84 00:06:19,909 --> 00:06:22,443 Un toast, pentru singurul meu fiu �i mo�tenitor, 85 00:06:22,445 --> 00:06:25,145 so�ia lui frumoas� �i viitorul meu nepot. 86 00:06:26,349 --> 00:06:27,681 - Noroc! - Noroc! 87 00:06:27,683 --> 00:06:29,416 Ne bucur�m s� te avem �napoi, Duncan. 88 00:06:29,418 --> 00:06:31,318 �i mul�umesc, Tora, pentru c� l-ai adus. 89 00:06:31,320 --> 00:06:33,120 Nu, eu ��i mul�umesc, Richard, 90 00:06:33,122 --> 00:06:34,455 pentru tot, pentru cas�, 91 00:06:34,457 --> 00:06:37,958 pentru slujba mea... Pentru adop�ie. 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,493 Pentru asta sunt familiile. 93 00:06:39,495 --> 00:06:42,463 Orice ai nevoie vreodat�, nu ezita s� spui. 94 00:06:42,465 --> 00:06:44,698 Cum �i se par insulele, drag�? 95 00:06:44,700 --> 00:06:46,166 Cred c� sunt frumoase. 96 00:06:46,168 --> 00:06:48,168 �i spitalul? Te acomodezi? 97 00:06:48,170 --> 00:06:49,870 Ken te trateaz� cu respect, sper. 98 00:06:49,872 --> 00:06:50,904 E un imbecil. 99 00:06:50,906 --> 00:06:52,439 Duncan! 100 00:06:52,441 --> 00:06:54,708 De ce spui asta? 101 00:06:54,710 --> 00:06:56,710 Pentru c� l-a lins �n fund pe tata de c�nd eram copii. 102 00:06:56,712 --> 00:06:59,880 �i-a modelat �ntreaga carier� dup� el. 103 00:06:59,882 --> 00:07:01,982 �l critici pe om pentru c� a �tiut ce vrea? 104 00:07:04,053 --> 00:07:06,387 Cine vrea budinc�? 105 00:07:06,389 --> 00:07:08,522 Am f�cut-o pe favorita ta, Duncan. 106 00:07:10,326 --> 00:07:12,526 Cranachan. 107 00:07:12,528 --> 00:07:14,161 M� r�sfe�i, mul�umesc. 108 00:07:14,163 --> 00:07:15,796 Tora, 109 00:07:15,798 --> 00:07:18,298 de ce nu o aju�i pe Elspeth cu cafeaua? 110 00:07:19,702 --> 00:07:21,335 Nu prea mult zah�r, scumpule. 111 00:07:21,337 --> 00:07:24,138 De ce? 112 00:07:24,140 --> 00:07:26,006 Pentru c� am m�ncat prea multe felii de pizza 113 00:07:26,008 --> 00:07:27,463 �i trebuie s� scap de c�teva kg. 114 00:07:28,477 --> 00:07:30,010 Aiureli. 115 00:07:30,012 --> 00:07:31,679 Lumea va �nnebuni de la diet�. 116 00:07:37,586 --> 00:07:39,620 Cine-i ea? 117 00:07:39,622 --> 00:07:40,788 Tu e�ti? 118 00:07:40,790 --> 00:07:43,290 Nu, aceea este mama lui Duncan, Rose. 119 00:07:43,292 --> 00:07:47,194 A murit la scurt timp dup� na�terea lui Duncan. 120 00:07:47,196 --> 00:07:48,562 Iar acolo este biblioteca? 121 00:07:50,199 --> 00:07:53,000 Nu, drag�, este biroul lui Richard. 122 00:08:17,193 --> 00:08:19,793 Tat�l t�u nu �tie c� e�ti diabetic, a�a-i? 123 00:08:19,795 --> 00:08:22,432 �i s�-i zdrobesc iluzia c� b�rba�ii Guthrie sunt perfec�i? 124 00:08:40,716 --> 00:08:44,284 �i iat�-ne. Tronal International. 125 00:08:44,286 --> 00:08:47,654 Este greu de crezut c� asta este doar maternitate. 126 00:08:47,656 --> 00:08:50,224 Vei fi surprins� c�te femei au nevoie de solu�ii de precizie 127 00:08:50,226 --> 00:08:52,593 pentru sarcinile nefericite sau inoportune 128 00:08:52,595 --> 00:08:54,361 chiar �i ast�zi la v�rsta asta. 129 00:08:54,363 --> 00:08:57,364 Iar cu noi, le garant�m �ngrijirea bun� a copiilor lor. 130 00:08:57,366 --> 00:08:59,700 Acesta este unul dintre motivele pentru care vin la Tronal. 131 00:08:59,702 --> 00:09:01,268 Care este cel�lalt motiv? 132 00:09:01,270 --> 00:09:02,703 Anonimatul. 133 00:09:12,248 --> 00:09:15,816 Cine se ocup� de asisten�a obstetric�? 134 00:09:15,818 --> 00:09:17,351 Avem un rezident de la OBGYN. 135 00:09:17,353 --> 00:09:19,153 Un b�iat al Colegiului Regal. 136 00:09:19,155 --> 00:09:21,855 Are �ase moa�e calificate care lucreaz� cu el. 137 00:09:21,857 --> 00:09:24,676 A�a c� pot s� te asigur c� clien�ii no�tri sunt �ngriji�i bine. 138 00:09:38,607 --> 00:09:39,907 Dori�i un ceai? 139 00:09:39,909 --> 00:09:41,275 Un dram de whisky? 140 00:09:42,745 --> 00:09:44,511 Nu, mul�umesc. 141 00:09:44,513 --> 00:09:47,414 Sunt sigur c� tat�l t�u a explicat procesul. 142 00:09:47,416 --> 00:09:50,384 Sunte�i aranja�i cu conturi bancare �i slujbe aici, pe insul�. 143 00:09:50,386 --> 00:09:53,520 De ce dureaz� 12 luni p�n� s� putem adopta copilul? 144 00:09:53,522 --> 00:09:57,491 Pentru a rezolva orice problem� de re�edin�� cu guvernul sco�ian. 145 00:09:57,493 --> 00:10:00,994 Nu ne d�m copila�ii oricui. 146 00:10:01,129 --> 00:10:05,317 Nu, este doar o problem� de �naintat taxe �i v� putem ad�uga pe lista de a�teptare. 147 00:10:07,615 --> 00:10:10,283 - Este fiul t�u? - Da. 148 00:10:10,285 --> 00:10:12,351 - Este foarte ar�tos. - Mul�umesc. 149 00:10:12,353 --> 00:10:14,720 L-am adoptat prin Tronal, de fapt. 150 00:10:14,722 --> 00:10:17,190 Serios? Nu este al t�u? 151 00:10:19,461 --> 00:10:21,461 Are ochii t�i. 152 00:11:13,548 --> 00:11:15,615 Nu. 153 00:11:20,755 --> 00:11:22,788 La ton, �nregistra�i mesajul. 154 00:11:22,790 --> 00:11:24,790 Pentru a �ncheia, v� rug�m s� �nchide�i. 155 00:11:31,232 --> 00:11:33,199 Bun�, sunt doctor Hamilton. 156 00:11:33,201 --> 00:11:36,435 Voi avea nevoie de cineva care s� se ocupe de pacien�ii mei diminea��. 157 00:12:22,673 --> 00:12:24,573 Iisuse. 158 00:12:24,575 --> 00:12:26,175 Iisuse. 159 00:12:47,264 --> 00:12:49,131 Tora Guthrie? 160 00:12:49,133 --> 00:12:51,541 - Inspector detectiv McKie. - Bun�. 161 00:12:51,562 --> 00:12:53,472 - Ea este sergent detectiv Tulloch. - Bun�. 162 00:13:04,348 --> 00:13:05,814 Ce ne po�i spune, Steven? 163 00:13:05,816 --> 00:13:09,518 Ei bine, la prim� privire, ceea ce avem aici sunt r�m�i�ele unei femei 164 00:13:09,520 --> 00:13:12,621 cu v�rsta �ntre 25 �i 35 de ani. 165 00:13:12,623 --> 00:13:15,824 Pielea ei a fost �nchis� de turb�, dar 166 00:13:15,826 --> 00:13:20,262 din structur� osoas� �i forma craniului sunt destul de sigur c� este caucazian�. 167 00:13:20,264 --> 00:13:23,198 Ce sunt �nsemnele alea? 168 00:13:23,200 --> 00:13:25,868 Arat� ca ni�te rune care au fost sculptate 169 00:13:25,870 --> 00:13:28,103 sau �nfierate �n carne. 170 00:13:28,105 --> 00:13:31,340 Dup� pozi�ie, nu cred c-ar putea fi auto-provocate. 171 00:13:31,342 --> 00:13:34,209 E�ti sigur de asta? 172 00:13:34,211 --> 00:13:35,677 Pe c�t de sigur sunt... 173 00:13:35,679 --> 00:13:37,746 ...c� nu a murit nici din cauze naturale. 174 00:13:46,446 --> 00:13:48,446 N-am avut semnal. E�ti bine? 175 00:13:58,982 --> 00:14:01,015 Ai auzit c� inima ei a fost scoas�? 176 00:14:01,017 --> 00:14:03,985 �mi d� fiori c�nd m� g�ndesc c� este �ntins� jos. 177 00:14:31,514 --> 00:14:33,181 Ce faci? 178 00:14:33,183 --> 00:14:35,516 Dn� doctor Hamilton, n-ar trebui s� fi�i aici. 179 00:14:37,020 --> 00:14:39,420 �mi pare r�u, eu doar... 180 00:14:43,193 --> 00:14:46,928 Realiza�i c� femeia asta a n�scut la pu�in timp dup� ce a fost omor�t�? 181 00:14:46,930 --> 00:14:49,630 Este o anchet� a poli�iei. 182 00:14:49,632 --> 00:14:52,900 Nu, este �n regul�. Continu�, dn� doctor. 183 00:14:55,939 --> 00:14:58,673 Uterul se contract�... 184 00:14:58,675 --> 00:15:02,343 ...�ntre una �i trei s�pt�m�ni dup� na�tere 185 00:15:02,345 --> 00:15:04,011 �n func�ie de v�rsta mamei. 186 00:15:04,013 --> 00:15:06,581 Cu c�t este mai t�n�r�, cu at�t mai repede se �nt�mpl�. 187 00:15:06,583 --> 00:15:09,250 Dup� p�rerea mea, femeia asta a n�scut 188 00:15:09,252 --> 00:15:12,019 cu o s�pt�m�n�, p�n�-n zece zile, �nainte s� moar�. 189 00:15:12,021 --> 00:15:13,554 E�ti sigur� de asta? 190 00:15:13,556 --> 00:15:16,057 Ei bine, dac� te ui�i aici, 191 00:15:16,059 --> 00:15:17,592 po�i s� vezi c� al�pta. 192 00:15:31,474 --> 00:15:32,807 Are dreptate? 193 00:15:34,677 --> 00:15:38,746 Se pare c� talentele tale sunt irosite pe cei vii, dn� doctor Hamilton. 194 00:15:40,483 --> 00:15:43,184 Deci, ce avem p�n� acum? 195 00:15:43,186 --> 00:15:46,888 �tim doar c� cutia toracic� a victimei a fost desf�cut� cu un fel de lam� 196 00:15:46,890 --> 00:15:50,658 �i c� a murit de o hemoragie masiv� c�nd i-a fost scoas� inima. 197 00:15:50,660 --> 00:15:52,760 De ce s� ia inima? 198 00:15:52,762 --> 00:15:54,962 Poate c� cineva �ncerca s�-i recolteze organele. 199 00:15:54,964 --> 00:15:57,265 Asta nu a fost o recoltare. 200 00:15:57,267 --> 00:16:01,102 Trunchiul pulmonar �i semi aorta au fost ambele destul de r�u scoase. 201 00:16:01,104 --> 00:16:05,406 De asemenea, exist� urme la �ncheietur�, pe bra� �i la glezn�. 202 00:16:05,408 --> 00:16:07,708 Probabil de la ceva leg�turi. 203 00:16:07,710 --> 00:16:10,776 Deci, probabil c� era �n via�� c�nd i-au f�cut asta? 204 00:16:11,414 --> 00:16:13,414 Iisuse! 205 00:16:13,416 --> 00:16:18,152 Insulele astea erau bogate �n astfel de lucruri pe vremea druizilor �i nordicilor. 206 00:16:18,154 --> 00:16:20,188 To�i �nf�ptuiau sacrific�ri rituale. 207 00:16:20,190 --> 00:16:22,223 Crezi c� este at�t de �n v�rst�? Vreau s� spun c� pare... 208 00:16:22,225 --> 00:16:23,291 Conservat�? 209 00:16:23,293 --> 00:16:26,360 Ei bine, este un cadavru mumificat. �ngropat �n turb�. 210 00:16:26,362 --> 00:16:27,929 Dup� moarte... 211 00:16:27,931 --> 00:16:30,832 bacteria de descompunere secret� enzime digestive 212 00:16:30,834 --> 00:16:33,601 care descompun cadavrul, dar... 213 00:16:33,603 --> 00:16:36,070 ...mu�chiul de turb� din bunceag 214 00:16:36,072 --> 00:16:39,707 reac�ioneaz� chimic cu enzimele �i le neutralizeaz�. 215 00:16:39,709 --> 00:16:41,275 Dac� trebuie s� ghice�ti? 216 00:16:43,446 --> 00:16:45,379 Am g�sit... 217 00:16:45,381 --> 00:16:48,876 ...semin�ele astea de c�p�uni �n stomacul ei. 218 00:16:53,823 --> 00:16:57,867 C�p�unile s�lbatice n-au mai crescut prin p�r�ile astea de peste 200 de ani. 219 00:17:02,098 --> 00:17:04,966 200 de ani. 220 00:17:04,968 --> 00:17:07,101 Cu greu pare posibil. 221 00:17:07,103 --> 00:17:08,870 Caut� pe google omul din Tollund. 222 00:17:11,307 --> 00:17:12,907 Dezgropat prin anii '50. 223 00:17:12,909 --> 00:17:16,944 A fost �ntr-o condi�ie at�t de bun� �nc�t danezii au crezut c� este o crim� recent�. 224 00:17:16,946 --> 00:17:19,747 S-a aflat c� era din secolul 4, dinainte de Hristos. 225 00:17:32,161 --> 00:17:34,395 Hei. Ce faci? 226 00:17:34,397 --> 00:17:35,630 Eu... 227 00:17:35,632 --> 00:17:38,633 Tot lemnul �sta este putrezit �i trebuie s�-l arunc. 228 00:17:40,737 --> 00:17:42,837 Ce s-a �nt�mplat? 229 00:17:42,839 --> 00:17:45,072 Un constructor din ora� a spus c� a fost o inunda�ie 230 00:17:45,074 --> 00:17:47,408 �n urm� cu c��iva ani, o furtun� mare �i toat� zona 231 00:17:47,410 --> 00:17:50,244 a fost sub ape pentru trei zile. 232 00:17:50,246 --> 00:17:54,682 Serios, am crezut c� locul �sta va fi o pauz� u�oar� pentru 12 luni. 233 00:17:54,684 --> 00:17:56,517 Ai nevoie de ajutor? 234 00:17:56,519 --> 00:17:59,520 Tu cu un ciocan? Nu. Po�i s�-mi aduci ni�te pizza? 235 00:18:01,090 --> 00:18:02,657 Am crezut c-ai terminat-o cu feliile. 236 00:18:02,659 --> 00:18:04,334 Da, ei bine... 237 00:18:10,366 --> 00:18:12,667 Hei. 238 00:18:12,669 --> 00:18:14,849 C�nd ai spus c� s-a �nt�mplat asta? 239 00:18:15,405 --> 00:18:18,706 �nceputul lui 2012. 240 00:18:20,610 --> 00:18:21,943 E�ti sigur? 241 00:18:22,745 --> 00:18:24,946 Asta a spus. De ce? 242 00:18:31,854 --> 00:18:33,220 Tora! 243 00:18:40,563 --> 00:18:43,130 Deja s-a f�cut o autopsie am�nun�it�, dn� doctor Hamilton. 244 00:18:43,132 --> 00:18:45,366 Ce se �nt�mpl�? 245 00:18:45,368 --> 00:18:48,402 Dac� mu�chiul de turb� se inund�, abilit��ile lui de conservare se altereaz�. 246 00:18:48,404 --> 00:18:50,504 Uit�-te la date. 247 00:18:53,876 --> 00:18:56,844 Dac� Jane Doe ar fi fost �n p�m�nt �nainte de furtun�, 248 00:18:56,846 --> 00:18:58,779 trupul s�u ar fi fost �ntr-o condi�ie mult mai rea. 249 00:18:58,781 --> 00:19:02,650 - Cazul este �nchis, dn� doctor Hamilton. - �n regul�, ei bine, dac� am dreptate? 250 00:19:02,652 --> 00:19:06,020 Dac� a fost omor�t� cu mai pu�in de trei ani �n urm�? 251 00:19:06,022 --> 00:19:08,155 Nu ai! 252 00:19:08,157 --> 00:19:12,059 Bine, deci vei �ntoarce spatele unei crime de sacrificiu? 253 00:19:17,946 --> 00:19:20,847 Acum, ascult� la mine �i ascult� bine. 254 00:19:20,849 --> 00:19:24,150 De sacrificiu, satanic� sau ritualist�. 255 00:19:24,152 --> 00:19:27,020 Toate sunt cuvinte pe care nu vreau s� le aud. 256 00:19:27,022 --> 00:19:29,122 Dac� vrei s� omori pe cineva, 257 00:19:29,124 --> 00:19:32,792 le tai g�tul sau le pui o pern� pe fa��. 258 00:19:32,794 --> 00:19:35,061 Poate c� le zbori creierii cu o pu�c� 259 00:19:35,063 --> 00:19:38,565 dar nu faci ceea ce i-a fost f�cut s�rmanei fete 260 00:19:38,567 --> 00:19:41,001 �i nu m� intereseaz� cum o nume�ti tu. 261 00:19:47,409 --> 00:19:49,409 Ce cau�i �nc� aici? 262 00:19:53,682 --> 00:19:57,584 E bine, ce te a�teptai s� spun�? Doar �ncearc� s� pun� un capac lucrurilor. 263 00:19:57,586 --> 00:19:59,319 Tora, trebuie s� renun�i. 264 00:20:00,656 --> 00:20:04,357 Este o �ntrebare pe care nu o pune nimeni. 265 00:20:04,359 --> 00:20:05,692 Care-i aia? 266 00:20:07,262 --> 00:20:09,262 Ce s-a �nt�mplat cu copilul? 267 00:20:12,801 --> 00:20:14,134 Tora... 268 00:20:55,977 --> 00:20:57,510 C�nd l-ai g�sit? 269 00:20:57,512 --> 00:20:58,945 �n diminea�a asta. 270 00:20:58,947 --> 00:21:02,982 Dar sunt destul de sigur� c� nu am purtat cizmele alea din acea zi. 271 00:21:02,984 --> 00:21:05,819 Z.M. �i J.H. 272 00:21:05,821 --> 00:21:08,421 Zoe McClaskey �i Joss Hawick. 273 00:21:08,423 --> 00:21:10,924 Consilierul Hawick? 274 00:21:10,926 --> 00:21:12,625 Trebuie s� te �n�eli. 275 00:21:12,627 --> 00:21:15,228 Ei bine, am verificat arhivele insulei. 276 00:21:15,230 --> 00:21:17,430 �tii c�te femei ale c�ror nume �ncepe cu Z 277 00:21:17,432 --> 00:21:20,333 s-au m�ritat pe insula asta �n ultimii 50 de ani? 278 00:21:20,335 --> 00:21:21,935 - Nu. - Trei. 279 00:21:21,937 --> 00:21:23,503 C�te de Z.M.? 280 00:21:23,505 --> 00:21:27,874 Una. �n plus, exist� un copil iar v�rsta lui se potrive�te. 281 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 Bine, voi cerceta. 282 00:21:34,082 --> 00:21:35,682 Asta este tot ce-�i cer. 283 00:22:19,761 --> 00:22:21,594 Hei. 284 00:22:21,596 --> 00:22:23,596 Cum te sim�i? 285 00:22:25,667 --> 00:22:27,033 Sunt bine. 286 00:22:27,035 --> 00:22:29,535 A fost un lucru teribil ca tu s� g�se�ti cadavrul acela. 287 00:22:32,474 --> 00:22:34,774 E�ti �i �ncordat�. 288 00:22:34,776 --> 00:22:37,710 Da. 289 00:22:37,712 --> 00:22:40,680 - Duncan. - Guthrie! 290 00:22:40,682 --> 00:22:43,850 M� �ntrebam c�nd ��i vei ar�ta fa�a pe aici. 291 00:22:43,852 --> 00:22:45,852 Ia-�i m�inile de pe so�ia mea. 292 00:22:49,090 --> 00:22:51,024 Eram doar prietenos. 293 00:22:51,026 --> 00:22:52,592 Ce cau�i aici? 294 00:22:52,594 --> 00:22:54,494 Pr�nzul, ai uitat? 295 00:22:54,496 --> 00:22:55,829 A�a este. 296 00:23:36,250 --> 00:23:40,586 �tii c� nu ai de ce s�-�i faci griji cu Ken, vreau s� spun... 297 00:23:40,588 --> 00:23:43,689 Nu, �tiu, �tiu, doar i-am v�zut m�inile pe tine, iar eu... 298 00:23:50,131 --> 00:23:51,597 Stai a�a. 299 00:23:53,367 --> 00:23:54,700 Da, eu sunt. 300 00:24:12,987 --> 00:24:15,053 Le scrii bigo�ilor? 301 00:24:17,992 --> 00:24:19,424 Cui? 302 00:24:19,426 --> 00:24:22,261 Celor cenu�ii. 303 00:24:22,263 --> 00:24:24,730 Vorbe�ti despre astea? 304 00:24:24,732 --> 00:24:26,298 Da. 305 00:24:26,300 --> 00:24:28,867 Ce? �tii ce sunt astea? 306 00:24:28,869 --> 00:24:30,903 �nsemne bigote, sigur. 307 00:24:30,905 --> 00:24:33,772 �mi pare r�u. Ce? Ce este un bigot? 308 00:24:33,774 --> 00:24:34,907 Bigo�ii. 309 00:24:34,909 --> 00:24:36,008 Jimmy! 310 00:24:36,010 --> 00:24:37,643 Las� doctorul �n pace, vrei? 311 00:24:37,645 --> 00:24:39,878 Nu, nu, este �n regul�. Serios. 312 00:24:42,616 --> 00:24:44,616 Po�i s� cite�ti astea? 313 00:24:44,618 --> 00:24:47,519 - Da. - Jimmy! 314 00:24:47,521 --> 00:24:48,720 Du-te de acolo. 315 00:24:56,597 --> 00:24:58,363 �mi pare r�u pentru asta, dn� doctor. 316 00:24:58,365 --> 00:24:59,798 Nu te va mai deranja. 317 00:25:06,340 --> 00:25:08,707 Bigo�i? 318 00:25:08,709 --> 00:25:12,211 Acum, de ce naiba ai �ntreba despre pove�tile astea vechi? 319 00:25:12,213 --> 00:25:14,713 Doar de curiozitate. 320 00:25:14,715 --> 00:25:17,015 Trebuie s� fii prudent�. 321 00:25:17,017 --> 00:25:19,017 �tii ce s-a �nt�mplat cu pisica. 322 00:25:21,155 --> 00:25:23,655 Doar te dojenesc. 323 00:25:23,657 --> 00:25:27,759 �mi spui de unde a ap�rut fascina�ia asta nea�teptat� pentru folclorul nostru local? 324 00:25:27,761 --> 00:25:30,322 Ei bine, ai v�zut vreodat�... 325 00:25:31,532 --> 00:25:32,865 Astea? 326 00:25:34,768 --> 00:25:37,135 Astea sunt de pe trupul pe care l-ai g�sit. 327 00:25:37,137 --> 00:25:39,037 De unde �tii asta? 328 00:25:39,039 --> 00:25:42,541 Pentru c� Andy McKie mi-a cerut deja s� le traduc. 329 00:25:42,543 --> 00:25:44,710 Ce faci cu ele? 330 00:25:44,712 --> 00:25:46,778 Ei bine, eu doar... 331 00:25:46,780 --> 00:25:49,581 Nu mi le pot scoate din cap. Vreau s� �tiu ce �nseamn�. 332 00:25:49,583 --> 00:25:53,752 Ei bine, acolo este impedimentul. Nu sunt din alfabetul runic al nordicilor. 333 00:25:53,754 --> 00:25:57,422 Din c�te �mi dau seama, nu �nseamn� nimic. 334 00:25:57,424 --> 00:26:00,759 Am �nt�lnit un tip, la bar. Jim �i cumva. 335 00:26:00,761 --> 00:26:03,528 El a spus c� le poate traduce. 336 00:26:03,530 --> 00:26:05,430 Jimmy McNally? 337 00:26:05,432 --> 00:26:06,932 Da. 338 00:26:06,934 --> 00:26:10,722 Ei bine, nu mi-a� pune baza �n cele spuse de el. 339 00:26:11,906 --> 00:26:15,374 �tii c� avem poli�ie aici, Tora. 340 00:26:15,376 --> 00:26:18,844 Poate c� nu sunt mul�i, dar func�ioneaz� pentru noi. 341 00:26:30,491 --> 00:26:31,790 Ar��i foarte bine 342 00:26:31,792 --> 00:26:35,027 �i ne vom �nt�lni peste o lun�. 343 00:26:35,029 --> 00:26:37,763 �i tu, s� te odihne�ti, bine? 344 00:26:39,366 --> 00:26:42,668 Sergent Tulloch. 345 00:26:42,670 --> 00:26:43,936 Intr�. 346 00:26:47,308 --> 00:26:49,207 C�t de grav este? 347 00:26:50,444 --> 00:26:52,277 E�ti �n �ase s�pt�m�ni. 348 00:26:52,279 --> 00:26:53,612 Rahat. 349 00:26:54,882 --> 00:26:56,148 Scuze. 350 00:26:58,619 --> 00:27:01,219 Nu-i reac�ia pe care o vezi de obicei, sunt sigur�. 351 00:27:01,221 --> 00:27:04,222 Ei bine, este destul de devreme. 352 00:27:04,224 --> 00:27:06,491 �nc� ai op�iuni. 353 00:27:06,493 --> 00:27:08,063 Nu, n-am. 354 00:27:11,465 --> 00:27:13,665 Am s�-�i scriu o re�et� 355 00:27:13,667 --> 00:27:15,982 pentru ni�te vitamine prenatale. 356 00:27:16,603 --> 00:27:19,237 M� rugam s� fie stresul. 357 00:27:19,239 --> 00:27:21,106 Sunt at�t de norocoas�, a�a-i? 358 00:27:24,557 --> 00:27:25,923 Mul�umesc. 359 00:27:29,662 --> 00:27:30,995 Dn� sergent. 360 00:27:31,864 --> 00:27:34,131 Ceva ve�ti despre caz? 361 00:27:34,133 --> 00:27:38,069 Da, am vorbit cu consilierul Hawick. 362 00:27:38,071 --> 00:27:41,005 N-a fost bucuros, desigur, dar i-am ar�tat inelul. 363 00:27:41,007 --> 00:27:42,139 A negat c� a fost a so�iei sale. 364 00:27:42,141 --> 00:27:45,910 A spus c� al ei a fost �ngropat cu ea la Sf�ntul Magnus. 365 00:27:45,912 --> 00:27:47,144 Deci, este decedat�. 366 00:27:47,146 --> 00:27:48,679 �n urm� cu trei ani. 367 00:27:48,681 --> 00:27:51,315 Un fel de accident de c�l�rie. 368 00:27:51,317 --> 00:27:53,684 Deci data mor�ii se potrive�te. 369 00:27:53,686 --> 00:27:55,720 Dac� a n�scut b�iatul cu dou� s�pt�m�ni �nainte de moartea ei. 370 00:27:55,722 --> 00:27:57,555 N-a f�cut-o. 371 00:27:57,557 --> 00:27:59,824 Domnul Hawick �i-a adoptat fiul, ca nou n�scut, 372 00:27:59,826 --> 00:28:01,993 la opt luni dup� ce a murit Zoe. 373 00:28:01,995 --> 00:28:03,694 Cum r�m�ne cu ini�ialele, totu�i? 374 00:28:03,696 --> 00:28:05,663 Este singura de pe insul� care se potrive�te. 375 00:28:05,665 --> 00:28:07,598 Poate c� asta este problema. 376 00:28:07,600 --> 00:28:09,734 Avem mii de vizitatori �n fiecare an. 377 00:28:09,736 --> 00:28:11,469 Umbl� pe toat� insula. 378 00:28:11,471 --> 00:28:15,072 Oricare dintre ei ar fi putut s� fie Z.M. care �i-a pierdut inelul. 379 00:28:15,074 --> 00:28:17,808 Probabil c� nu este nimic de f�cut cu Jane Doe. 380 00:28:20,280 --> 00:28:22,947 Ce? Deci asta este? 381 00:28:22,949 --> 00:28:26,017 Nu avem nicio identificare. Cazul este �nchis. 382 00:28:26,019 --> 00:28:28,219 Uite, dac� mai conteaz�, m-am uitat �n baza noastr� de date 383 00:28:28,221 --> 00:28:29,887 din ultimii trei ani �i nimeni nu a fost 384 00:28:29,889 --> 00:28:33,224 dat disp�rut care s� se potriveasc� cu v�rsta sau �n�l�imea lui Jane Doe. 385 00:28:33,226 --> 00:28:35,826 Ei bine, dac� nu a fost dat� disp�rut�? 386 00:28:35,828 --> 00:28:38,827 Atunci nu �tiu �n ce baz� de date trebuie s� m� uit pentru asta. 387 00:28:40,867 --> 00:28:42,199 Mul�umesc. 388 00:29:47,033 --> 00:29:48,366 Drag�. 389 00:29:51,137 --> 00:29:53,371 Dn� doctor... 390 00:29:53,373 --> 00:29:56,307 - �mi permi�i s�-�i deschid eu? - Ai putea? 391 00:29:58,177 --> 00:29:59,543 Mul�umesc. 392 00:31:21,940 --> 00:31:23,040 Da? 393 00:31:23,775 --> 00:31:25,775 Nu, sunt aici. 394 00:31:28,013 --> 00:31:29,345 Da, a�teapt�. 395 00:31:48,200 --> 00:31:50,133 Bine, am �n�eles. 396 00:31:52,070 --> 00:31:54,070 Nu-�i face griji, s-a aranjat totul. 397 00:32:08,086 --> 00:32:10,320 Bine, Zoe. 398 00:32:10,322 --> 00:32:13,273 S� vedem dac� so�ul t�u a spus adev�rul. 399 00:32:36,882 --> 00:32:40,683 S� �ncerc�m cu femei cu v�rsta �ntre 16... 400 00:32:40,685 --> 00:32:43,486 �i 34. 401 00:35:15,240 --> 00:35:16,506 Rahat! 402 00:35:37,562 --> 00:35:40,430 Rahat! 403 00:35:46,471 --> 00:35:48,404 D�-te de pe mine! 404 00:36:21,039 --> 00:36:23,306 - Ai v�zut fa�a omului? - Nu. 405 00:36:23,308 --> 00:36:26,743 Dar mi-a fost destul de clar c� n-a vrut s� ies de acolo cu radiografia. 406 00:36:26,745 --> 00:36:28,244 Ai furat asta de la morg�? 407 00:36:28,246 --> 00:36:30,413 Am luat-o ca s� v�d dac� g�sesc o potrivire. 408 00:36:30,415 --> 00:36:34,156 Iar apoi Stephen Renney a ap�rut �i a luat restul dosarului de autopsie. 409 00:36:34,177 --> 00:36:36,010 Dar aia este dovad�, n-are nicio logic�. 410 00:36:36,012 --> 00:36:39,237 Va avea. Va avea c�nd vei vedea cine este Jane Doe. 411 00:36:42,485 --> 00:36:43,818 Theresa Renney? 412 00:36:44,921 --> 00:36:47,121 Trebuie s� fie o gre�eal�. 413 00:36:47,123 --> 00:36:48,322 De ce? 414 00:36:48,324 --> 00:36:52,727 Pentru c� so�ia lui Renney a murit de cancer la ovare �n octombrie 2011. 415 00:36:52,729 --> 00:36:54,428 Nu se poate s� fi avut vreun copil. 416 00:36:54,430 --> 00:36:55,730 Trebuie s� fi luat radiografia gre�it�. 417 00:36:55,732 --> 00:36:57,265 N-am luat-o. 418 00:36:57,267 --> 00:36:58,799 Uite, nu �tiu ce se �nt�mpl� aici, 419 00:36:58,801 --> 00:37:01,736 dar acum ai o identificare confirmat�, iar �ntrebarea este 420 00:37:01,738 --> 00:37:03,137 ce vei face cu ea? 421 00:37:05,041 --> 00:37:06,107 Am s� vorbesc eu. 422 00:37:06,109 --> 00:37:07,842 Ai g�sit astea pe podeaua coridorului 423 00:37:07,844 --> 00:37:09,810 �i ai efectuat o c�utare ca s� le �ndosariezi, bine? 424 00:37:09,812 --> 00:37:11,279 Sigur. 425 00:37:13,149 --> 00:37:15,516 Domnule, noi probe au ie�it la iveal�. 426 00:37:15,518 --> 00:37:19,987 Sergent Tulloch, dn� doctor Hamilton. 427 00:37:19,989 --> 00:37:22,023 Ambele �l cunoa�te�i pe Stephen Gair. 428 00:37:23,993 --> 00:37:27,628 Bun�, Tora. Cum este Duncan? 429 00:37:27,630 --> 00:37:29,163 Este bine. 430 00:37:29,165 --> 00:37:30,998 Dac� nu v� deranjeaz�, domnule, a� vrea s� vorbim �n privat. 431 00:37:31,000 --> 00:37:32,833 Nu-i nevoie de asta. 432 00:37:32,835 --> 00:37:35,002 L-am pus la curent cu ce se �nt�mpl�. 433 00:37:35,004 --> 00:37:36,971 A�a este? 434 00:37:36,973 --> 00:37:39,740 S�pt�m�na trecut� a fost g�sit un cadavru pe p�m�ntul t�u, Tora. 435 00:37:39,742 --> 00:37:42,243 Simpatiile mele, de altfel. 436 00:37:42,245 --> 00:37:43,678 Corpul a fost al unei femei tinere 437 00:37:43,680 --> 00:37:45,513 care a fost ucis� cu brutalitate �n urm� cu mult timp 438 00:37:45,515 --> 00:37:47,582 �i ale c�rei r�m�i�e, probabil c� sunt destinate 439 00:37:47,584 --> 00:37:50,318 Muzeului de Istorie Natural�. 440 00:37:50,320 --> 00:37:51,886 �n pofida celor aflate de anchetator, 441 00:37:51,888 --> 00:37:54,288 voi dou� v-a�i anturat �ntr-o compara�ie imoral�, 442 00:37:54,290 --> 00:37:57,525 posibil ilegal� a arhivelor dentare. 443 00:37:57,527 --> 00:37:59,460 Crede�i c� a�i g�sit o potrivire 444 00:37:59,462 --> 00:38:01,553 cu so�ia decedat� a doctorului Renney, Theresa. 445 00:38:02,398 --> 00:38:04,165 De unde �tii? 446 00:38:04,167 --> 00:38:06,968 Este o insul� mic�. 447 00:38:06,970 --> 00:38:09,937 Problema, domnule Gair, este c� acum am revizuit data estimat� a mor�ii. 448 00:38:09,939 --> 00:38:11,339 Este irelevant. 449 00:38:11,341 --> 00:38:15,142 Dac� Jane Doe a murit s�pt�m�na trecut� sau �n urm� cu o mie de ani... 450 00:38:15,144 --> 00:38:19,680 Theresa era sub supravegherea celor mai buni doctori din Saxa Vord c�nd a decedat. 451 00:38:19,682 --> 00:38:21,782 Dup� aceea a fost incinerat�. 452 00:38:21,784 --> 00:38:25,186 Au fost peste 50 de oameni la slujba ei. 453 00:38:25,188 --> 00:38:26,587 Inclusiv McKie. 454 00:38:28,891 --> 00:38:30,224 Este adev�rat. 455 00:38:35,999 --> 00:38:39,500 Pari foarte sigur pe dosarul medical al Theresei Renney. 456 00:38:39,502 --> 00:38:42,837 Asta pentru c� �i so�ia mea a decedat cam �n aceea�i perioad�. 457 00:38:44,707 --> 00:38:47,174 A fost o perioad� grea pentru to�i. 458 00:39:14,203 --> 00:39:16,604 ��i spun c� minte. 459 00:39:16,606 --> 00:39:18,305 Tora. 460 00:39:18,307 --> 00:39:19,940 Stephen Renney s-ar putea s�-�i fi ucis so�ia. 461 00:39:19,942 --> 00:39:21,342 Nu te deranjeaz�? 462 00:39:21,344 --> 00:39:23,944 Ba da, desigur, dar... 463 00:39:23,946 --> 00:39:27,281 Cum ar putea fi cadavrul so�iei lui Renney �ngropat �n c�mpul nostru 464 00:39:27,283 --> 00:39:29,550 c�nd toat� lumea l-a v�zut �ngropat �n cimitir 465 00:39:29,552 --> 00:39:31,519 cu �ase luni mai devreme. 466 00:39:31,521 --> 00:39:33,354 Nu �tiu. 467 00:39:33,356 --> 00:39:35,956 �i cum putea s� aib� un copil c�nd ea era m�ncat� de cancer? 468 00:39:35,958 --> 00:39:38,292 Ei bine, evident, nu putea. 469 00:39:38,294 --> 00:39:41,962 Ei bine, este posibil s�-�i fi �nscenat boala? 470 00:39:41,964 --> 00:39:44,999 Nu po�i �nscena cancerului de ovare �n stadiul al patrulea. 471 00:39:45,001 --> 00:39:47,101 Ei bine, uite o �ntrebare �i mai mare. 472 00:39:47,103 --> 00:39:49,281 De ce ar face-o? 473 00:39:50,506 --> 00:39:52,406 Nu �tiu. 474 00:39:52,408 --> 00:39:54,141 Duncan! 475 00:39:54,143 --> 00:39:55,876 Da, uite, drag�, trebuie s� �nchid, bine? 476 00:39:55,878 --> 00:39:56,911 Ne vedem acas�. 477 00:39:56,913 --> 00:39:58,379 - Bine - Pa, pa. 478 00:40:12,995 --> 00:40:16,330 ��i po�i l�sa gen�ile acolo, Suzie. 479 00:40:16,332 --> 00:40:18,975 Pot s� v� ajut cu ceva, dn� doctor Hamilton? 480 00:40:19,869 --> 00:40:21,669 Lucrai aici �n urm� cu trei ani? 481 00:40:21,671 --> 00:40:23,070 Nu, nu lucram. 482 00:40:23,072 --> 00:40:25,806 �mi pare r�u, vre�i s�-l chem pe doctorul Wickliff? 483 00:40:25,808 --> 00:40:27,575 Nu, este �n regul�. 484 00:40:29,712 --> 00:40:32,747 Acum, �ine minte, s-ar putea s� nu arate ca ea �ns�i. 485 00:40:32,749 --> 00:40:35,883 Mama ta a pierdut mult �n greutate datorit� chimioterapiei. 486 00:40:40,623 --> 00:40:42,047 Este �n regul�, vino aici. 487 00:41:43,686 --> 00:41:47,655 Toat� lumea �tie c� Theresa Renney a murit de cancer la ovare �n stadiul patru, a�a-i? 488 00:41:47,657 --> 00:41:48,889 Corect. 489 00:41:48,891 --> 00:41:52,593 �i cum ar fi putut s� fie �n spital 490 00:41:52,595 --> 00:41:55,529 �i �ngropat� �n c�mpul meu? 491 00:41:55,531 --> 00:41:57,364 - Nu putea. - Exact. 492 00:41:57,366 --> 00:42:01,435 Dac� Theresa Renney nu a fost niciodat� �n spital? 493 00:42:01,437 --> 00:42:02,670 Ce vrei s� spui? 494 00:42:02,672 --> 00:42:05,239 Ai fost vreodat� �n vreo sec�ie de oncologie? 495 00:42:05,241 --> 00:42:08,242 Unele victime sunt at�t de devastate de cancer 496 00:42:08,244 --> 00:42:10,744 �nc�t abia le recunosc chiar �i familiile. 497 00:42:10,746 --> 00:42:13,314 Vrei s� spui c� �i-a schimbat so�ia bolnav� cu altcineva? 498 00:42:13,316 --> 00:42:17,051 Spun c� Theresa Renney nu a fost niciodat� bolnav�. 499 00:42:18,154 --> 00:42:19,620 Dar de ce s�-�i asumi at�t risc? 500 00:42:19,622 --> 00:42:22,089 N-a fost nici m�car o asigurare de via��. 501 00:42:22,091 --> 00:42:23,557 Moartea ei l-a costat bani pe Renney. 502 00:42:23,559 --> 00:42:26,761 Dac� nu a fost vorba despre bani? Dac� a fost despre copil? 503 00:42:26,782 --> 00:42:29,115 Doar... Doar uit�-te la asta. 504 00:42:31,079 --> 00:42:32,946 Bigo�ii Kunal? 505 00:42:32,948 --> 00:42:34,747 �tii c� pove�tile astea sunt spuse copiilor mici. 506 00:42:34,749 --> 00:42:36,282 Nu �i versiunea asta. 507 00:42:36,284 --> 00:42:39,252 Asta mi-a fost trimis� de un expert de la Universitatea Oxford. 508 00:42:43,125 --> 00:42:45,592 Kunal Trows au fost ni�te �ntreceri r�zboinice patriarhale 509 00:42:45,594 --> 00:42:48,361 ale b�rba�ilor din Shetland care se considerau mai puternici, 510 00:42:48,363 --> 00:42:50,818 mai s�n�to�i �i mai inteligen�i dec�t b�rba�ii de r�nd. 511 00:42:53,368 --> 00:42:55,902 Fiind incapabili s� procreeze copii de sex feminin cu care s� se reproduc�, 512 00:42:55,904 --> 00:42:58,171 bigo�ii au selectat femei obi�nuite cu care s� se �nsoare, 513 00:42:58,173 --> 00:43:02,642 iar copiii n�scu�i din aceste uniuni erau �ntotdeauna fii puternici �i s�n�to�i. 514 00:43:02,644 --> 00:43:06,237 La nou� zile dup� na�tere, bigo�ii nu mai aveau folosin�� pentru ele 515 00:43:06,258 --> 00:43:08,815 a�a c� mamele erau sacrificate 516 00:43:08,817 --> 00:43:10,683 prin t�ierea �i scoaterea inimii. 517 00:43:10,685 --> 00:43:13,209 Ca parte a ceremoniei de �nmorm�ntare, 518 00:43:13,230 --> 00:43:17,914 trupul mamei avea rug�ciuni sacre �ncrustate �n carne. 519 00:43:21,563 --> 00:43:23,096 Detaliile sunt remarcabile, dar... 520 00:43:23,098 --> 00:43:25,265 Ei bine, tipul de la Oxford crede c� 521 00:43:25,267 --> 00:43:27,667 bigo�ii au fost o sect� religioas� adev�rat�. 522 00:43:27,669 --> 00:43:30,236 - Adev�rat�? - Da, dac� �nc� sunt? 523 00:43:31,706 --> 00:43:34,070 �i ce? Crezi c� Stephen Renney este unul dintre ei? 524 00:43:37,779 --> 00:43:40,513 - Nu �tiu. - Da, ei bine, eu �tiu. 525 00:43:40,515 --> 00:43:44,484 Uite, suntem �n secolul 21 �i nimeni nu ar crede chestia asta. 526 00:43:44,486 --> 00:43:45,885 Este nebunie. 527 00:43:45,887 --> 00:43:48,655 Tot ce spun este c� se �nt�mpl� ceva ciudat 528 00:43:48,657 --> 00:43:51,824 pe insula asta �i nu po�i s� ignori pur �i simplu. 529 00:43:54,329 --> 00:43:57,330 Este McKie, trebuie s� m� �ntorc. 530 00:43:57,332 --> 00:43:59,966 Ies singur�. 531 00:43:59,968 --> 00:44:02,936 Uite, �mi pare r�u, Tora, dar este o insul� mic� 532 00:44:02,938 --> 00:44:05,471 iar un grup de o asemenea putere despre care vorbe�ti... 533 00:44:05,473 --> 00:44:06,973 Nu s-ar putea ascunde. 534 00:44:29,531 --> 00:44:31,297 Dn� doctor, s�-�i aduc ceva de b�ut? 535 00:44:31,299 --> 00:44:35,034 De fapt, ai vreo adres� de-a lui Jim McNally? 536 00:44:35,036 --> 00:44:36,402 Jimmy cel beat? 537 00:44:37,205 --> 00:44:38,638 Da. 538 00:44:40,008 --> 00:44:41,774 Da. ��i aduc un stilou. 539 00:44:47,205 --> 00:44:49,805 Da. Este aici chiar acum. 540 00:44:49,807 --> 00:44:52,698 �ntreab� despre Jimmy McNally. 541 00:45:07,098 --> 00:45:08,917 Lucrez p�n� t�rziu. Nu m� a�tepta treaz�. 542 00:46:34,078 --> 00:46:37,580 - Cum a fost la munc�? - Epuizant. 543 00:46:37,582 --> 00:46:40,102 Am avut o problem� cu una dintre ma�in�rii. 544 00:46:41,819 --> 00:46:43,285 Culc�-te �napoi. 545 00:47:23,828 --> 00:47:25,394 Dle inspector McKie. 546 00:47:25,396 --> 00:47:27,630 Dn� doctor Hamilton. 547 00:47:27,632 --> 00:47:29,031 Ce faci aici? 548 00:47:29,033 --> 00:47:31,934 Eram �n trecere, am v�zut ambulan�a. 549 00:47:31,936 --> 00:47:33,736 Pot s� ajut cu ceva? 550 00:47:33,738 --> 00:47:35,869 Ei bine, nu �i cu �sta, �mi e team�. 551 00:47:36,941 --> 00:47:40,075 Ce s-a �nt�mplat? 552 00:47:40,077 --> 00:47:42,351 Idiotul beat trebuie s� fi c�zut. 553 00:47:44,027 --> 00:47:45,360 De unde �ti�i c� era beat? 554 00:47:47,030 --> 00:47:49,998 Pe b�tr�nul McNally cu greu �l g�seai treaz. 555 00:48:03,613 --> 00:48:07,148 Unele dintre aceste drumuri sunt periculoase dup� l�sarea serii, dn� doctor. 556 00:48:07,150 --> 00:48:09,150 F� bine �i re�ine asta. 557 00:49:17,821 --> 00:49:22,223 Deci ce-i at�t de important �nc�t nu ne-am putut �nt�lni �n sta�ie sau �n biroul t�u? 558 00:49:24,761 --> 00:49:25,927 Ce-i asta? 559 00:49:25,929 --> 00:49:27,762 Membrii ceremoniei Shetland. 560 00:49:27,764 --> 00:49:30,198 Iar datele din dreptul lor? 561 00:49:30,200 --> 00:49:32,655 Acelea sunt datele �n care le-au decedat primele so�ii. 562 00:49:34,871 --> 00:49:36,871 �i stelu�ele de l�ng�? 563 00:49:36,873 --> 00:49:39,707 Aceia ai c�ror copii fie au supravie�uit mamei 564 00:49:39,709 --> 00:49:42,477 sau au adoptat un copil p�n� �n nou� luni. 565 00:49:43,980 --> 00:49:45,980 Numele tat�lui so�ului t�u este pe list�. 566 00:49:47,784 --> 00:49:49,017 �tiu. 567 00:49:59,429 --> 00:50:01,663 Ceea ce sugerezi tu necesit� pl�nuire �i bani. 568 00:50:01,665 --> 00:50:02,765 Mul�i bani. 569 00:50:06,970 --> 00:50:08,870 Protejat cu parol�. 570 00:50:22,986 --> 00:50:24,986 Ce-i aia? 571 00:50:24,988 --> 00:50:27,188 �l am de la un hacker din Dundee. 572 00:50:29,759 --> 00:50:31,578 Ar trebui s�-mi iau �i eu unul din �sta. 573 00:50:39,302 --> 00:50:40,402 Ai g�sit ceva? 574 00:50:41,905 --> 00:50:44,072 Nu iese nimic �n eviden�� �n conturile lui Renney. 575 00:50:44,074 --> 00:50:46,541 Par �n regul�, dar... 576 00:50:46,543 --> 00:50:48,810 Stai a�a, ce-i asta? 577 00:50:48,812 --> 00:50:51,212 Trei pl��i din contul lui Gair c�tre cineva numit 578 00:50:51,214 --> 00:50:53,715 fondul Cathy J Morton. 579 00:50:53,717 --> 00:50:55,083 Ce-i asta? 580 00:50:55,085 --> 00:50:57,986 Nu �tiu, dar se adun� la peste 300,000 de lire. 581 00:50:57,988 --> 00:50:59,988 Uit�-te la date. 582 00:50:59,990 --> 00:51:04,192 Septembrie - octombrie 2011. 583 00:51:04,194 --> 00:51:07,566 Chiar �n perioada c�nd Theresa Renney a fost declarat� decedat�. 584 00:51:11,814 --> 00:51:14,715 Rahat. Sunt poli�i�tii! 585 00:51:22,891 --> 00:51:24,558 Iisuse, ce faci? 586 00:51:25,661 --> 00:51:28,195 - Ie�i prin spate. - Dar tu? 587 00:51:28,197 --> 00:51:29,596 Voi fi bine, du-te. 588 00:51:55,357 --> 00:51:56,723 Dana? 589 00:51:56,725 --> 00:52:00,494 - A durat o ve�nicie. - Ei bine, ce le-ai spus? 590 00:52:00,496 --> 00:52:04,197 C� am v�zut ni�te copii ie�ind din cl�dire �i c� p�rea s� fie un jaf. 591 00:52:04,199 --> 00:52:07,668 Oricum, am f�cut o verificare pentru Catherine J Morton. 592 00:52:07,670 --> 00:52:10,704 - Ghici de ce a murit? - Cancer de ovare?! 593 00:52:10,706 --> 00:52:14,675 Stadiul al patrulea. Exact ca Theresa Renney. 594 00:52:14,677 --> 00:52:17,311 Oricum, conduc p�n� la Oban, s� vorbesc cu familia, 595 00:52:17,313 --> 00:52:19,246 s� le ar�t o poz� cu Stephen Renney. 596 00:52:19,248 --> 00:52:22,115 Dac� m� gr�besc ar trebui s� prind ultimul feribot. 597 00:52:22,117 --> 00:52:25,185 Bine, uite, a ajuns Duncan. Ar trebui s� �nchid. 598 00:52:25,187 --> 00:52:27,087 Sun�-m� c�nd vorbe�ti cu ei. 599 00:52:29,658 --> 00:52:31,558 Dep�e�te, dobitocule! 600 00:52:31,560 --> 00:52:33,860 Dana, e�ti bine? 601 00:52:33,862 --> 00:52:35,662 Un t�mpit crede c� are tot drumul. 602 00:52:40,569 --> 00:52:42,903 - Tocmai m-a lovit. - Ce? 603 00:52:42,905 --> 00:52:44,905 - Te-a lovit? - Ce se �nt�mpl�? 604 00:52:49,712 --> 00:52:51,945 - M� urm�re�te. - Ei bine, opre�te. 605 00:52:51,947 --> 00:52:53,780 Las�-l s� treac�. 606 00:52:53,782 --> 00:52:56,049 Nu. Nu opresc �n mijlocul pustiet��ii. 607 00:53:04,460 --> 00:53:06,993 Dana? Dana. 608 00:53:22,845 --> 00:53:24,845 Dana! 609 00:53:36,191 --> 00:53:38,091 Dana! 610 00:53:38,093 --> 00:53:40,861 Dana! 611 00:53:59,771 --> 00:54:03,606 A fost McKie. Tot nu au niciun indiciu. 612 00:54:05,477 --> 00:54:09,145 Ar trebui s�-l �ntrebe pe Stephen Renney unde a fost �n noaptea trecut�. 613 00:54:09,147 --> 00:54:11,247 Tora, trebuie s� te opre�ti. 614 00:54:11,249 --> 00:54:13,249 Dac� a� fi fost eu, te-ai fi oprit? 615 00:54:23,628 --> 00:54:25,728 �sta este un accent american, nu-i a�a? 616 00:54:25,730 --> 00:54:27,263 New York. 617 00:54:27,265 --> 00:54:30,066 Am fost �n Florida anul trecut, cu copiii. 618 00:54:30,068 --> 00:54:33,002 La Disneyland. Sau Disney World? 619 00:54:33,004 --> 00:54:35,104 �ntotdeauna le �ncurc. 620 00:54:35,106 --> 00:54:37,006 Da, este o gre�eal� u�or de f�cut. 621 00:54:37,008 --> 00:54:39,776 Uite, nu o b�ga �n seam�. M�n�nc�-�i micul dejun. 622 00:54:41,813 --> 00:54:45,252 �mi pare r�u, nu vreau s� par nepoliticos dar cine spuneai c� e�ti? 623 00:54:48,453 --> 00:54:50,453 Numele meu este doctor Tora Hamilton. 624 00:54:50,455 --> 00:54:53,022 Sunt aici �n numele sergentului detectiv Tulloch. 625 00:54:53,024 --> 00:54:56,960 Care cred c� a vorbit ori cu tine ori cu so�ia ta la telefon. 626 00:54:56,962 --> 00:54:59,896 �ntreba despre cumnata ta. 627 00:54:59,898 --> 00:55:02,565 Credeam c� nu o s� vin� nimeni. 628 00:55:02,567 --> 00:55:03,920 Cine �i-a spus asta? 629 00:55:06,071 --> 00:55:09,372 Uite, doamn�... Dac� nu e�ti poli�ist� 630 00:55:09,374 --> 00:55:11,975 atunci nu trebuie s�-�i r�spundem. 631 00:55:11,977 --> 00:55:15,078 A�a c�, dac� m� scuza�i, trebuie s� plec la munc�. 632 00:55:15,080 --> 00:55:18,081 Bine, Mark. Pot s�-�i spun Mark? 633 00:55:18,083 --> 00:55:20,450 Po�i s�-mi spui cum vrei �n timp ce pleci. 634 00:55:20,452 --> 00:55:22,452 Ei bine, dac� ies pe u�a aia, 635 00:55:22,454 --> 00:55:24,320 urm�toarea dat� c�nd ��i bate la u�� va fi poli�ia 636 00:55:24,322 --> 00:55:26,956 �i te vor �ntreba despre fondul Cathy Morton 637 00:55:26,958 --> 00:55:30,093 �i cum poate o familie cu un singur venit s� locuiasc� �ntr-o cas� ca asta 638 00:55:30,095 --> 00:55:34,191 s� conduc� un BMW nou-nou� �i s� fac� vacan�e �n Florida. 639 00:55:39,771 --> 00:55:43,873 Totul a �nceput c�nd Stephen a v�zut-o �n ziarul local. 640 00:55:43,875 --> 00:55:47,510 Au scris o mic� poveste despre cancerul la ovare. 641 00:55:47,512 --> 00:55:50,113 A spus c� vrea s� ajute. 642 00:55:50,115 --> 00:55:51,848 S� ajute? Cum? 643 00:55:51,850 --> 00:55:55,251 A fost foarte bolnav�, la pat tot timpul. 644 00:55:55,253 --> 00:55:57,854 Mark credea c� ar trebui s� fie �ntr-un ospiciu. 645 00:55:57,856 --> 00:56:00,056 Nu era bine pentru copiii mici, 646 00:56:00,058 --> 00:56:01,758 s�-�i vad� mama a�a. 647 00:56:01,760 --> 00:56:04,516 I-a f�cut o ofert� s� participe la ni�te probe 648 00:56:04,537 --> 00:56:07,130 cu un nou medicament iar �n schimb, compania 649 00:56:07,132 --> 00:56:09,399 ar deschide un fond pentru copiii ei. 650 00:56:09,401 --> 00:56:11,668 Se elibereaz� lunar pentru lucruri 651 00:56:11,670 --> 00:56:14,370 ca uniformele �colare �i �ngrijirea copiilor. 652 00:56:14,372 --> 00:56:16,639 Noi nu primim nimic, �n�elegi. 653 00:56:16,641 --> 00:56:19,342 �i ce s-a �nt�mplat dup� ce a fost de acord? 654 00:56:19,344 --> 00:56:23,179 Stephen a pl�tit prima rat�, dup� cum a promis. 655 00:56:23,181 --> 00:56:24,614 �i au venit dup� ea. 656 00:56:24,616 --> 00:56:26,215 Cine a venit dup� ea? 657 00:56:26,217 --> 00:56:28,584 O ambulan��. O asistent�. 658 00:56:28,586 --> 00:56:30,553 Nu-mi prea amintesc. 659 00:56:30,555 --> 00:56:32,388 S-a �nt�mplat at�t de repede. 660 00:56:32,390 --> 00:56:35,177 - Unde au dus-o? - Nu �tim. 661 00:56:36,795 --> 00:56:40,196 - Nu a�i fost s� o vizita�i? - A murit dup� c�teva zile. 662 00:56:42,233 --> 00:56:44,734 Dar trupul? 663 00:56:44,736 --> 00:56:47,737 - A�i fost la �nmorm�ntare? - Nu s-a �inut una. 664 00:56:47,739 --> 00:56:50,773 A spus c� era parte din �n�elegere. 665 00:56:50,775 --> 00:56:53,910 Corpul lui Cathy ar fi folosit pentru cercetare. 666 00:56:53,912 --> 00:56:56,690 Cum �i explici asta copilului t�u? 667 00:56:57,048 --> 00:57:00,650 Deci dup� ce Renney a luat-o, n-ai mai v�zut-o pe sora ta? 668 00:57:00,652 --> 00:57:03,486 - Cine? - Stephen Renney. 669 00:57:03,488 --> 00:57:06,689 - Cine-i �la? - �mi pare r�u. 670 00:57:06,691 --> 00:57:08,458 Despre cine vorbim? 671 00:57:08,460 --> 00:57:11,127 Omul cu care ne-am �n�eles era avocat. 672 00:57:11,129 --> 00:57:12,762 Stephen Gair. 673 00:57:18,503 --> 00:57:21,297 - ��i pare cunoscut�? - Ar trebui? 674 00:57:21,318 --> 00:57:23,352 Numele ei este Cathy Morton. 675 00:57:23,354 --> 00:57:26,488 Este femeie pe care to�i a�i v�zut-o murind de cancer la ovare. 676 00:57:26,490 --> 00:57:30,192 Nu Melissa Gair. 677 00:57:30,194 --> 00:57:32,561 Despre ce vorbe�ti? 678 00:57:32,563 --> 00:57:35,230 Spun c� Melissa Gair 679 00:57:35,232 --> 00:57:38,200 este Jane Doe. 680 00:57:38,202 --> 00:57:40,369 Este absurd. 681 00:57:40,371 --> 00:57:41,970 Banii nu mint. 682 00:57:48,879 --> 00:57:51,613 - De unde ai asta? - De la Dana. 683 00:58:09,666 --> 00:58:12,034 Mi-a� dori s� auzim ce-i spune avocatul. 684 00:58:17,141 --> 00:58:19,508 Orice ar fi, nu pare bucuros. 685 00:58:24,948 --> 00:58:27,082 Bine. 686 00:58:27,084 --> 00:58:29,418 S� ne �ntoarcem aici. 687 00:58:29,420 --> 00:58:31,253 Ea ce face aici? 688 00:58:31,255 --> 00:58:32,921 Refuz� s� plece. 689 00:58:34,625 --> 00:58:37,292 Du-o �n biroul meu. D�-i o cea�c� de ceai sau ceva. 690 00:58:49,006 --> 00:58:51,239 Fiicele mele. 691 00:58:51,241 --> 00:58:54,276 Sunt frumoase. 692 00:58:54,278 --> 00:58:55,877 Seam�n� cu mama lor. 693 00:58:56,980 --> 00:58:59,247 Te rog, ia un loc. 694 00:59:05,889 --> 00:59:07,622 �n mod normal, nu includ civili 695 00:59:07,624 --> 00:59:09,758 �n stadiul �sta al investiga�iei. 696 00:59:09,760 --> 00:59:12,861 Dar �n cazul t�u, pare corect 697 00:59:12,863 --> 00:59:15,897 s�-�i spun c� Stephen Gair ne-a dat o m�rturisire complet�. 698 00:59:15,899 --> 00:59:17,332 Ce-a m�rturisit? 699 00:59:17,334 --> 00:59:20,368 Ei bine, uciderea sergentului Tulloch, pentru �nceput. 700 00:59:20,370 --> 00:59:22,237 �tia c� i-a fost accesat computerul. 701 00:59:22,239 --> 00:59:25,407 �i a fost �ngrijorat de faptul c�... 702 00:59:25,409 --> 00:59:27,242 Ea ar fi descifrat totul. 703 00:59:27,244 --> 00:59:28,944 Despre ceremonia Shetland? 704 00:59:28,946 --> 00:59:30,745 Despre schema lui de sp�lare a banilor. 705 00:59:33,083 --> 00:59:34,183 Ce? 706 00:59:35,219 --> 00:59:38,520 �i-a ucis so�ia, Melissa, pentru c� �l amenin�a c� �l va demasca. 707 00:59:38,522 --> 00:59:40,522 Numai dac� nu ar pl�ti milioane la divor�. 708 00:59:40,524 --> 00:59:42,624 �tia c� e goal� casa. 709 00:59:42,626 --> 00:59:45,927 A �inut-o pe Melissa acolo p�n� a n�scut... 710 00:59:45,929 --> 00:59:47,095 Pe urm� a ucis-o. 711 00:59:47,097 --> 00:59:49,397 Nu poate s� fie a�a. Este o crim� de cult. 712 00:59:49,399 --> 00:59:53,502 Cum r�m�ne cu �nsemnele? Cu lipsa inimii? 713 00:59:53,504 --> 00:59:56,641 F�cute ca s� ne deruteze dac� trupul ar fi fost g�sit. 714 00:59:56,662 --> 00:59:59,508 A spus c� i-a venit ideea de a schimba trupurile, de a sculpta 715 00:59:59,510 --> 01:00:02,277 �i de a-i scoate inima dintr-o legend� local�. 716 01:00:02,279 --> 01:00:04,646 Sus�ine c� a f�cut asta singur? 717 01:00:04,648 --> 01:00:06,615 A�a este. 718 01:00:06,617 --> 01:00:10,519 Ei bine, dar radiografia lui Theresa Renney? 719 01:00:10,521 --> 01:00:12,787 Pus� de c�tre Gair. 720 01:00:12,789 --> 01:00:14,556 C�nd Renney a aflat, s-a panicat. 721 01:00:16,960 --> 01:00:19,528 Alison Gair este aici. 722 01:00:19,530 --> 01:00:20,662 Bine. 723 01:00:20,664 --> 01:00:22,764 E bine, sper c� asta 724 01:00:22,766 --> 01:00:25,433 ��i ofer� �mp�care, dn� doctor Hamilton. 725 01:00:25,435 --> 01:00:29,604 �i a� aprecia dac� ai p�stra �ntre noi ce �i-am spus. 726 01:00:32,009 --> 01:00:34,271 Ce s-a �nt�mplat cu copilul Melissei? 727 01:00:35,312 --> 01:00:37,879 Gair a �nscenat o adop�ie. 728 01:00:37,881 --> 01:00:40,782 So�ia actual� �tie? 729 01:00:40,784 --> 01:00:42,050 �nc� nu. 730 01:00:48,625 --> 01:00:49,824 Doamn� Gair. 731 01:01:01,038 --> 01:01:02,504 Bun�. 732 01:01:04,775 --> 01:01:05,875 Ce sunt toate astea? 733 01:01:06,643 --> 01:01:09,211 Sunt scuze. 734 01:01:09,213 --> 01:01:12,147 Am auzit despre Stephen Gair. Trebuia s� te fi ascultat. 735 01:01:13,984 --> 01:01:16,151 Doar... 736 01:01:16,153 --> 01:01:18,820 R�spunde-mi la ceva. 737 01:01:18,822 --> 01:01:22,591 Noaptea trecut�, n-ai fost la lucru, ci la o �nt�lnire cu cei din ceremonie. 738 01:01:22,593 --> 01:01:24,392 M-ai urm�rit? 739 01:01:24,394 --> 01:01:26,261 Spune-mi de ce ai min�it. 740 01:01:27,764 --> 01:01:29,364 Ei bine, se presupunea c� trebuie s� fie o surpriz� 741 01:01:29,366 --> 01:01:32,639 faptul c� tata organizeaz� o petrecere mare pentru c�nd vom avea copilul. 742 01:01:39,209 --> 01:01:41,264 De ce? Ce ai... 743 01:02:59,923 --> 01:03:01,589 De ce nu-l iei �n bra�e? 744 01:03:02,392 --> 01:03:04,326 - Eu? - Desigur. 745 01:03:04,928 --> 01:03:07,162 Vino aici. 746 01:03:13,637 --> 01:03:15,270 C�nd �l putem lua acas�? 747 01:03:15,272 --> 01:03:17,238 �i supraveghem pe copila�i pentru nou� zile 748 01:03:17,240 --> 01:03:19,774 ca s� ne asigur�m c� nu exist� complica�ii medicale. 749 01:03:19,776 --> 01:03:22,177 �i s� �ncheiem toate actele. 750 01:03:22,179 --> 01:03:24,179 Tu, bun�. 751 01:03:35,738 --> 01:03:37,438 Mul�umesc. 752 01:03:38,207 --> 01:03:39,673 E�ti �nn�scut�. 753 01:03:47,149 --> 01:03:49,149 M� bucur s� te v�d din nou. 754 01:04:03,432 --> 01:04:05,833 Tora, ar��i absolut minunat. 755 01:04:05,835 --> 01:04:09,335 Mul�umesc. Ce petrecere frumoas�. 756 01:04:09,356 --> 01:04:11,739 Te deranjeaz� dac�-l �mprumut pe fiul meu pentru un moment? 757 01:04:11,741 --> 01:04:13,574 Deloc. 758 01:04:25,621 --> 01:04:27,287 Doamna momentului singur�. 759 01:04:27,289 --> 01:04:29,556 Ei bine, nu va �ine. 760 01:04:29,558 --> 01:04:31,792 Ken, e�ti singur? 761 01:04:31,794 --> 01:04:33,794 Nu, sunt cu fiul meu, Hamish. 762 01:04:33,796 --> 01:04:37,731 Este foarte ar�tos. Mai ai �i al�ii ascun�i? 763 01:04:37,733 --> 01:04:41,935 Nu, cred c� vei afla c� un b�iat din Unst este de ajuns. 764 01:04:45,741 --> 01:04:48,008 Datoria m� cheam�. 765 01:04:55,384 --> 01:04:56,383 Steven. 766 01:04:56,385 --> 01:04:57,885 - Bun�. - Bun�. 767 01:04:57,887 --> 01:05:00,254 Tora, pot s� �i-l prezint pe domnul Grey? 768 01:05:01,323 --> 01:05:03,891 Felicit�ri pentru adop�ie. 769 01:05:03,893 --> 01:05:06,218 Sunt sigur c� vei fi o mam� pe cinste. 770 01:05:12,648 --> 01:05:15,082 A�a este, ei bine, m� voi duce s� v�d dac� Elspeth 771 01:05:15,103 --> 01:05:18,104 are nevoie de ajutor la ceva. 772 01:08:56,394 --> 01:08:59,461 Scuz�-m�, Elspeth, ai v�zut-o pe Tora pe undeva? 773 01:08:59,463 --> 01:09:00,629 Nu. 774 01:09:52,183 --> 01:09:54,883 Hei, u�or, sperioaso. 775 01:09:54,885 --> 01:09:56,585 Toat� lumea se �ntreba unde e�ti. 776 01:10:05,463 --> 01:10:07,096 - Ce? - Unde este fiul meu? 777 01:10:07,098 --> 01:10:08,997 Duncan, fiule, unde e�ti? 778 01:10:08,999 --> 01:10:11,400 Duncan, e�ti dorit. 779 01:10:26,984 --> 01:10:28,984 Duncan, onoarea este a ta. 780 01:10:47,438 --> 01:10:49,238 Tora! 781 01:11:09,960 --> 01:11:11,660 Tora! 782 01:11:11,662 --> 01:11:13,729 Stai departe de mine. 783 01:11:13,731 --> 01:11:16,331 Unde pleci? Nu po�i s� fugi de asta. 784 01:11:17,535 --> 01:11:18,734 E�ti unul dintre ei. 785 01:11:18,736 --> 01:11:20,836 Nu sunt, dac� tu nu ai putut s�-mi dai un fiu, 786 01:11:20,838 --> 01:11:22,337 te-ar fi omor�t 787 01:11:22,339 --> 01:11:24,540 ca s� fac� loc pentru cineva care ar fi putut. 788 01:11:24,542 --> 01:11:27,209 Dar am �ncercat. Am �ncercat din greu. 789 01:11:27,211 --> 01:11:29,378 Chiar dac� ai �tiut ce-mi vor face! 790 01:11:29,380 --> 01:11:30,979 Am �tiut c� nu vei ajunge la data na�terii. 791 01:11:30,981 --> 01:11:33,248 Ce? Cum ai fi putut �ti? 792 01:11:34,308 --> 01:11:37,309 Cum? Cum ai �tiut? 793 01:11:42,282 --> 01:11:44,149 Ce-i asta? 794 01:11:44,151 --> 01:11:46,284 Este un contraceptiv neaprobat pentru b�rba�i. 795 01:11:46,286 --> 01:11:48,086 Asta ai luat? 796 01:11:48,088 --> 01:11:49,888 Da. 797 01:11:51,024 --> 01:11:52,529 M�car e�ti diabetic? 798 01:11:54,528 --> 01:11:56,828 Dumnezeul meu. 799 01:11:56,830 --> 01:11:59,064 Dumnezeul meu. 800 01:11:59,066 --> 01:12:01,600 �n tot timpul �sta m-ai l�sat s� cred c� eu sunt motivul 801 01:12:01,602 --> 01:12:03,134 pentru care nu putem avea copii, pe c�nd tu... 802 01:12:03,136 --> 01:12:06,071 - Tu ne opreai. - Te protejam. 803 01:12:06,073 --> 01:12:07,539 - M� protejai? - Da. 804 01:12:07,541 --> 01:12:10,408 M-ai jefuit de �ansa de a fi mam�! 805 01:12:10,410 --> 01:12:11,409 Crezi c� nu �tiu asta? 806 01:12:11,411 --> 01:12:15,013 Am avut patru avorturi spontane pentru c� tu luai porc�ria asta! 807 01:12:15,015 --> 01:12:16,881 �i dac� nu aveai, ai fi fost o mam� 808 01:12:16,883 --> 01:12:18,116 pentru exact nou� zile 809 01:12:18,118 --> 01:12:20,787 �nainte ca ei s�-�i scoat� inima! 810 01:12:22,556 --> 01:12:24,923 Asta ar fi trebuit s� las s� se �nt�mple? 811 01:12:28,795 --> 01:12:30,929 Tora, a�teapt�! 812 01:12:30,931 --> 01:12:33,398 Nu �n�elegi? Dac� nu fac ceva, mori. 813 01:12:33,400 --> 01:12:36,468 Dac� te las gravid�, mori. A�a c� am f�cut o �n�elegere. 814 01:12:36,470 --> 01:12:38,970 Adopt�m unul dintre ei... 815 01:12:38,972 --> 01:12:41,039 �i te las� s� tr�ie�ti. 816 01:12:41,041 --> 01:12:42,774 - �i cine-i mama? - Vine Grey. 817 01:12:42,776 --> 01:12:44,042 Trebuie s�-i spun c� nu vei pleca. 818 01:12:44,044 --> 01:12:45,910 - Cine este? - Tora, te rog! 819 01:12:45,912 --> 01:12:47,545 Cine este? 820 01:12:50,384 --> 01:12:52,250 Este Dana. 821 01:12:55,322 --> 01:12:58,256 Dana este �n via��? Ea este urm�toarea? 822 01:12:59,426 --> 01:13:02,160 Nu este nimic din ce po�i face. 823 01:13:08,235 --> 01:13:10,502 Tora! 824 01:13:10,504 --> 01:13:13,104 A�teapt�! Nu! Tora! 825 01:13:14,241 --> 01:13:15,707 Tora! 826 01:13:22,716 --> 01:13:24,516 Nu! 827 01:13:24,518 --> 01:13:26,951 Nimeni nu-i face r�u, asta ne-a fost �n�elegerea. 828 01:13:26,953 --> 01:13:30,889 �i-a fost permis s� te aba�i de la tradi�ie numai dac� o po�i controla �i nu po�i. 829 01:13:42,102 --> 01:13:45,370 Dac� nu erai fiul lui Richard, te omoram chiar acum. 830 01:13:45,372 --> 01:13:49,274 Nimeni... nu-mi... 831 01:13:49,276 --> 01:13:51,543 r�ne�te... so�ia! 832 01:14:37,480 --> 01:14:39,513 A luat una dintre b�rci. 833 01:15:37,040 --> 01:15:38,606 Dana? 834 01:15:43,680 --> 01:15:45,146 Dan.. 835 01:15:57,160 --> 01:15:58,893 Vorbe�te-mi. 836 01:16:00,596 --> 01:16:04,332 Am pus oameni s� o caute pe insul�. Nu cred c� este �n cl�dire. 837 01:16:04,334 --> 01:16:05,967 Nu te pl�tesc s� g�nde�ti. 838 01:16:52,181 --> 01:16:54,856 Va trebui s� continu�m s� c�ut�m. Trebuie s� fie aici... 839 01:16:56,064 --> 01:16:58,098 Duncan, ce faci aici? 840 01:16:58,100 --> 01:16:59,966 - O caut� pe so�ia lui. - Nu, nu, nu. 841 01:16:59,968 --> 01:17:02,402 Am venit s� te avertizez. Nu m-am putut �n�elege cu ea. 842 01:17:02,404 --> 01:17:04,537 - Este aici. - �tiu. 843 01:17:24,726 --> 01:17:27,127 Domnule, cred c� ar trebui s� vede�i asta. 844 01:17:34,803 --> 01:17:36,002 A g�sit sec�ia. 845 01:17:37,306 --> 01:17:38,805 Du-te! 846 01:17:53,622 --> 01:17:57,390 Dana? Dana, treze�te-te. Treze�te-te! 847 01:18:04,566 --> 01:18:06,433 Ce este rahatul �sta? 848 01:18:06,435 --> 01:18:08,968 Dana, po�i s� m� auzi? 849 01:18:10,038 --> 01:18:11,604 Dana? 850 01:18:45,807 --> 01:18:48,775 Nu este aici jos. 851 01:18:48,777 --> 01:18:50,944 A�tept aici �n caz c� se �ntoarce. 852 01:18:50,946 --> 01:18:54,134 Nu-mi pas� cine ce face. 853 01:18:54,155 --> 01:18:57,156 Doar o vreau pe c��ea g�sit�, bine? 854 01:18:58,019 --> 01:19:01,087 M� voi ocupa de so�ia ta, iar c�nd termin 855 01:19:01,089 --> 01:19:03,189 poate c� m� voi ocupa de tine. 856 01:19:11,166 --> 01:19:12,365 A plecat. 857 01:19:15,537 --> 01:19:17,103 Cum ai �tiut? 858 01:19:17,105 --> 01:19:18,905 Eu �i-am cump�rat parfumul �la, ��i aminte�ti? 859 01:19:18,907 --> 01:19:21,174 Treze�te-o. Du-te, du-te. 860 01:19:37,592 --> 01:19:39,325 Este �n regul�. 861 01:19:46,034 --> 01:19:49,369 Nu, pe aici, c�tre far. Haide. 862 01:19:49,371 --> 01:19:51,371 Bine. Haide. 863 01:19:52,307 --> 01:19:54,441 A�teapt�. 864 01:19:54,443 --> 01:19:56,709 Te rog. Fiul meu. 865 01:19:58,413 --> 01:19:59,706 Te rog. 866 01:19:59,727 --> 01:20:02,127 - Merge�i c�tre barc�. - Nu, m� duc eu. 867 01:20:02,129 --> 01:20:04,463 L-ai recunoa�te m�car? Am s� fiu �n spatele vostru. 868 01:20:04,465 --> 01:20:06,231 Tora, nu! 869 01:20:32,226 --> 01:20:34,026 Iisuse! 870 01:20:35,496 --> 01:20:37,496 Sunt sigur c� este doar o alarm� fals�. 871 01:20:53,948 --> 01:20:56,782 E-n regul�. E-n regul�. 872 01:20:59,353 --> 01:21:01,386 Ce faci? D�-mi-l! 873 01:21:01,388 --> 01:21:03,155 D�-mi-l! 874 01:21:28,916 --> 01:21:31,283 Crezi c� ne po�i �ntoarce spatele? 875 01:21:36,090 --> 01:21:38,090 Unde-i Tora? 876 01:21:41,295 --> 01:21:43,228 Unde este? 877 01:21:43,230 --> 01:21:45,164 Duncan! 878 01:21:47,835 --> 01:21:50,469 Dana, fugi! 879 01:21:50,471 --> 01:21:51,870 Fugi! 880 01:22:18,365 --> 01:22:20,365 M� dezgu�ti! 881 01:22:20,367 --> 01:22:23,335 E�ti un tr�d�tor al clanului t�u! 882 01:22:27,775 --> 01:22:30,175 Haide. Te-am prins. 883 01:22:57,671 --> 01:22:59,671 Dac� nu e�ti unul dintre noi, 884 01:22:59,673 --> 01:23:01,907 po�i s� mori ca unul dintre ei! 885 01:23:23,264 --> 01:23:25,998 Dana, haide! 886 01:23:27,701 --> 01:23:29,234 �n regul�, scumpule. 887 01:23:29,236 --> 01:23:32,404 Scumpule, am s� te pun jos pentru o secund�. 888 01:23:32,406 --> 01:23:35,140 A�a. 889 01:23:35,142 --> 01:23:37,075 Haide, Dana, ridic�-te! 890 01:23:37,077 --> 01:23:39,645 Haide, ridic�-te! 891 01:23:39,647 --> 01:23:41,179 Las-o jos! 892 01:23:53,294 --> 01:23:55,861 Ai boa�e, Tora. 893 01:23:55,863 --> 01:23:58,430 Ai fi fost o mam� puternic� de bigot. 894 01:23:59,300 --> 01:24:01,600 S� nu atingi copilul �la. 895 01:24:01,602 --> 01:24:03,602 Este a noua zi. 896 01:24:03,604 --> 01:24:06,171 Ritualul trebuie �nf�ptuit. 897 01:24:06,173 --> 01:24:07,973 Singura �ntrebare este 898 01:24:07,975 --> 01:24:10,842 dac� va fi f�cut de mine? 899 01:24:10,844 --> 01:24:12,311 Sau de tine? 900 01:24:12,313 --> 01:24:14,146 Nimeni nu trebuie s� fac� asta. 901 01:24:14,148 --> 01:24:17,582 Prima al�ptare s-a f�cut. Colostrul s-a dus. 902 01:24:17,584 --> 01:24:19,117 Corpul ei nu-i mai este de folos 903 01:24:19,119 --> 01:24:22,354 b�iatului mai mult dec�t... Laptele praf. 904 01:24:22,356 --> 01:24:24,990 - Este mama lui. - Nu. 905 01:24:28,829 --> 01:24:30,963 Tu e�ti. 906 01:24:30,965 --> 01:24:32,864 Asta este tot ce �i-ai dorit vreodat�. 907 01:24:32,866 --> 01:24:35,267 Este ceea ce-ai visat. 908 01:24:35,269 --> 01:24:37,636 �i iat�-l. 909 01:24:37,638 --> 01:24:39,604 �n timp ce alte mame doar cred 910 01:24:39,606 --> 01:24:43,875 c� copiii lor sunt speciali, al t�u va fi cu adev�rat. 911 01:24:45,612 --> 01:24:47,446 Tot ce trebuie s� faci... 912 01:24:47,448 --> 01:24:50,148 Este s� �nfigi cu�itul �n ea 913 01:24:50,150 --> 01:24:52,417 �i po�i pleca acas�. 914 01:24:52,419 --> 01:24:54,219 Pute�i s� v� tr�i�i vie�ile. 915 01:25:03,831 --> 01:25:05,430 Ce trebuie s� fac? 916 01:25:06,767 --> 01:25:08,333 �ngenuncheaz�. 917 01:25:14,197 --> 01:25:16,898 Trebuie s� �mpungi tare, �n jos 918 01:25:16,900 --> 01:25:20,969 �i s� tai cutia toracic� printr-o mi�care de fier�str�u. 919 01:25:22,072 --> 01:25:24,239 F�-o pentru fiul t�u. 920 01:25:25,609 --> 01:25:27,275 �i s� mul�ume�ti pentru via�a 921 01:25:27,277 --> 01:25:31,779 pe care aceast� glorioas� mam� a dat-o celui mai nou fiu al nostru. 922 01:25:31,781 --> 01:25:35,550 Astfel �nc�t suprema�ia genei noastre s� continue. 923 01:25:42,792 --> 01:25:44,792 Crezi c� m� po�i omor�? 924 01:25:48,632 --> 01:25:51,499 Nu sunt b�rbat, sunt bigot Kunal. 925 01:26:24,100 --> 01:26:27,335 Iar tu, tu puteai s� faci parte. 926 01:26:30,507 --> 01:26:33,041 �n schimb, vei fi la fel 927 01:26:33,043 --> 01:26:36,177 ca restul dintre cei de teapa ta mizerabil�. 928 01:26:36,179 --> 01:26:37,512 Nimic! 929 01:27:04,207 --> 01:27:07,075 Tora! 930 01:27:30,267 --> 01:27:34,035 �mi pare r�u, �mi pare r�u. 931 01:28:13,088 --> 01:28:14,955 - Inspector detectiv McKie. - D�-i drumul. 932 01:28:14,957 --> 01:28:16,423 Am mai g�sit unul. 933 01:28:16,425 --> 01:28:18,859 Acesta poart� un l�n�i�or pe care scrie Zoe. 934 01:28:20,829 --> 01:28:23,764 So�ia lui Joss Hawick. 935 01:28:23,766 --> 01:28:26,633 C�te sunt? 936 01:28:26,635 --> 01:28:28,302 Prea multe. 937 01:28:29,405 --> 01:28:31,271 Pot s� te �ntreb ceva? 938 01:28:33,108 --> 01:28:35,242 �tiai de toate astea? 939 01:28:39,548 --> 01:28:41,548 Am fiice. 940 01:28:47,189 --> 01:28:50,157 Toate au fost fiicele cuiva. 941 01:29:05,430 --> 01:29:10,430 Subtitrarea: Bubulica - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 71482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.