All language subtitles for Sacrifice.2016.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,859 --> 00:01:37,491
Hej, Janet. Jag Àr doktor Hamilton.
Allt kommer att gÄ bra.
2
00:01:37,574 --> 00:01:40,535
Mitt barn...
3
00:01:41,578 --> 00:01:45,707
Slappna av i magmusklerna.
4
00:01:47,209 --> 00:01:51,171
Moderkakan har lossnat fullstÀndigt.
5
00:01:52,381 --> 00:01:55,050
Vad Àr det för fel?
6
00:01:55,134 --> 00:02:02,016
Moderkakan har lossnat frÄn livmodern,
sÄ barnet mÄste ut sÄ fort som möjligt.
7
00:02:02,099 --> 00:02:05,852
Jag kommer att utföra ett kejsarsnitt.
8
00:02:05,936 --> 00:02:09,606
- Meddela operation att vi kommer.
- Doktor Hamilton.
9
00:02:11,859 --> 00:02:14,987
Oxytocin hjÀlper inte. Kan du...
10
00:02:15,070 --> 00:02:20,075
Doktor Hamilton, det Àr inte hon.
Det Àr du!
11
00:02:30,252 --> 00:02:32,963
Shetlandsöarna, Skottland
12
00:02:35,883 --> 00:02:40,220
3 mÄnader senare
13
00:02:41,305 --> 00:02:44,475
DÀr Àr du.
14
00:02:46,519 --> 00:02:49,605
VĂ€lkommen till Unst.
15
00:02:49,689 --> 00:02:56,321
Tack för att du gör det hÀr. Det hade
varit enklare att adoptera i Amerika.
16
00:02:56,404 --> 00:02:59,782
Jag vill bara ha ett barn.
17
00:03:00,950 --> 00:03:05,955
Kom, sÄ fixar jag frukost.
Sen ska jag visa dig runt ön.
18
00:03:30,313 --> 00:03:33,108
Visst Àr det vackert?
19
00:03:36,111 --> 00:03:42,117
Vad Àr det hÀr?
Jag ser dem överallt pÄ ön.
20
00:03:42,200 --> 00:03:45,662
- Runorna?
- Nej, jag menar inskriptionen.
21
00:03:45,746 --> 00:03:49,374
Runor, ja. Inte ruiner.
Vikingarnas skrift.
22
00:03:49,458 --> 00:03:53,545
Folk kommer nog
att anmÀrka pÄ din accent.
23
00:03:53,629 --> 00:03:59,050
- Jag har ingen accent.
- SĂ„ talar en sann amerikan.
24
00:04:03,514 --> 00:04:08,852
Nu stÄr vi norr om Storbritanniens
nordligaste bebodda hus.
25
00:04:08,935 --> 00:04:13,982
NÀrmaste tÄgstation
ligger 30 mil dÀrÄt, i Norge.
26
00:04:14,065 --> 00:04:16,402
- Verkligen?
- Ja.
27
00:04:17,611 --> 00:04:21,698
Jag brukade gÄ hit nÀr jag var liten.
Det kÀndes som vÀrldens Ànde.
28
00:04:21,782 --> 00:04:23,909
Vad Àr det dÀr?
29
00:04:23,993 --> 00:04:28,873
Det Àr Tronal-ön.
DÀrifrÄn ska vi adoptera vÄrt barn.
30
00:04:31,333 --> 00:04:38,174
- Ăr du okej?
- Jag hatar att inte veta varför.
31
00:04:42,762 --> 00:04:48,976
- UrsÀkta, jag söker doktor Wickliff.
- Han Àr pÄ tredje vÄningen. Den vÀgen.
32
00:04:50,728 --> 00:04:54,774
- Inget dÄligt CV.
- Tack.
33
00:04:54,857 --> 00:04:58,778
Du kommer nog att tycka
det Àr lugnt hÀr pÄ Saxa Vord.
34
00:04:58,861 --> 00:05:04,409
- Jag hoppas det.
- NÀr kan du börja? Vill du vÀnta lite?
35
00:05:04,492 --> 00:05:11,165
- Nej, jag vill gÀrna komma igÄng.
- Overksamma hÀnder Àr DjÀvulens leksak?
36
00:05:11,248 --> 00:05:13,167
UngefÀr.
37
00:05:13,251 --> 00:05:21,259
Vi erbjuder all slags behandling hÀr.
Onkologi, pediatrik, hjÀrtsjukvÄrd...
38
00:05:21,884 --> 00:05:27,765
Vi har till och med en psykiatriker.
Och vid övriga behov tar Lerwick över.
39
00:05:27,849 --> 00:05:32,895
- HĂ€r har vi ditt rum.
- Fint.
40
00:05:35,107 --> 00:05:37,234
Vad finns pÄ andra sidan?
41
00:05:37,317 --> 00:05:42,780
TandlÀkare, sjukgymnast, brÀnnskador
och i kÀllaren bÄrhus.
42
00:05:42,865 --> 00:05:47,953
- Allt i ett, kan man sÀga...
- Tack vare din svÀrfar.
43
00:05:48,036 --> 00:05:56,044
Han Àr stolt över sitt verk. SÀger att
Àven folk pÄ en ö förtjÀnar det bÀsta.
44
00:06:01,592 --> 00:06:05,846
- DÀr Àr han.
- Ăr det hjĂ€rtat?
45
00:06:07,890 --> 00:06:09,266
Ja.
46
00:06:20,027 --> 00:06:26,242
En skÄl för min ende son, hans vackra
hustru och min kommande sonson.
47
00:06:26,325 --> 00:06:27,868
SkÄl.
48
00:06:27,951 --> 00:06:31,580
Roligt att du Àr tillbaka, Duncan.
- Tack, Tora.
49
00:06:31,664 --> 00:06:38,003
Tack sjÀlv, Richard. För huset,
mitt jobb och adoptionen.
50
00:06:38,087 --> 00:06:42,300
Vi Àr ju familj. Behöver du nÄgot,
sÄ tveka inte att frÄga.
51
00:06:42,383 --> 00:06:46,262
- Vad tycker du om öarna?
- De Àr underbara.
52
00:06:46,345 --> 00:06:49,848
- Trivs du pÄ sjukhuset?
- Ăr Kenn vĂ€nlig?
53
00:06:49,933 --> 00:06:52,726
- Han Àr ett svin.
- Duncan!
54
00:06:52,810 --> 00:06:54,979
Varför sÀger du sÄ?
55
00:06:55,063 --> 00:07:00,151
Han har alltid fjÀskat för pappa
och gjort karriÀr tack vare honom.
56
00:07:00,234 --> 00:07:04,405
Det Àr vÀl bra om man vet vad man vill?
57
00:07:04,488 --> 00:07:10,078
Vem vill ha efterrÀtt?
Jag har gjort din favorit, Duncan.
58
00:07:10,161 --> 00:07:13,957
- Cranachan
- Du skÀmmer bort mig. Tack.
59
00:07:14,040 --> 00:07:19,838
Tora, du kan vÀl hjÀlpa Elspeth
med kaffet?
60
00:07:19,921 --> 00:07:24,092
- Inte för mycket socker, Àlskling.
- JasÄ? Hur sÄ?
61
00:07:24,175 --> 00:07:28,513
Jag levde gott i New York
och mÄste gÄ ner nÄgra kilon.
62
00:07:28,597 --> 00:07:33,226
Struntprat. Alla Àr sÄ viktfixerade.
63
00:07:38,482 --> 00:07:41,235
Vem Ă€r det? Ăr det du?
64
00:07:41,318 --> 00:07:47,407
Nej, det Àr Duncans mor Rose.
Hon dog strax efter han föddes.
65
00:07:47,491 --> 00:07:54,373
- Ăr biblioteket dĂ€r inne?
- Nej, det Àr Richards arbetsrum.
66
00:08:17,354 --> 00:08:20,482
Vet inte din pappa att du har diabetes?
67
00:08:20,565 --> 00:08:25,821
I hans vÀrld Àr alla mÀn
i familjen Guthrie perfekta.
68
00:08:41,128 --> 00:08:47,427
- Och hÀr har vi Tronal International.
- Alltihop förlossning och mödravÄrd.
69
00:08:47,510 --> 00:08:52,807
MÄnga kvinnor behöver hjÀlp
vid oönskade graviditeter.
70
00:08:52,890 --> 00:08:57,562
Ăn idag. Vi garanterar
att barnen blir vÀl omhÀndertagna.
71
00:08:57,645 --> 00:09:01,732
- Det Àr ena orsaken att de vÀljer oss.
- Vilken Àr den andra?
72
00:09:01,816 --> 00:09:04,485
Anonymitet.
73
00:09:12,743 --> 00:09:19,584
- Vem Àr förlossningslÀkare?
- En gynekolog frÄn Royal College.
74
00:09:19,667 --> 00:09:25,799
Plus sex utbildade barnmorskor,
sÄ vÄra patienter fÄr mycket god vÄrd.
75
00:09:35,767 --> 00:09:38,770
Stephen Gair
AdvokatbyrÄ
76
00:09:38,854 --> 00:09:42,899
Vill ni ha en kopp te?
Eller kanske en whiskypinne?
77
00:09:42,983 --> 00:09:44,818
Nej tack.
78
00:09:44,901 --> 00:09:50,657
Din far har sÀkert förklarat processen.
Ni har bankkonton och jobb hÀr pÄ ön.
79
00:09:50,741 --> 00:09:54,035
Varför mÄste vi vÀnta ett Är
innan vi kan adoptera?
80
00:09:54,119 --> 00:09:57,706
Myndigheterna vill veta
att ni bor permanent hÀr.
81
00:09:57,789 --> 00:10:01,126
VÄra smÄttingar lÀmnas inte
till vem som helst.
82
00:10:01,210 --> 00:10:07,424
SÄ snart ni betalt anmÀlningsavgiften
sÀtter vi er pÄ vÀntelistan.
83
00:10:07,508 --> 00:10:14,723
- Ăr det dĂ€r er son? Vad fin han Ă€r.
- Tack. Vi adopterade honom frÄn Tronal.
84
00:10:14,806 --> 00:10:18,602
JasĂ„? Ăr han inte er?
85
00:10:19,853 --> 00:10:23,065
Han har ju era ögon.
86
00:11:21,040 --> 00:11:25,753
LĂ€mna ett meddelande efter tonen.
87
00:11:31,426 --> 00:11:37,099
Doktor Hamilton hÀr. Jag kan inte
ta emot förmiddagens patienter.
88
00:12:23,229 --> 00:12:26,064
Herregud...
89
00:12:47,336 --> 00:12:54,343
Tora Guthrie? Kriminalinspektör McKie.
Det hÀr Àr inspektör Tulloch.
90
00:13:04,062 --> 00:13:06,522
Vad kan du berÀtta, Stephen?
91
00:13:06,606 --> 00:13:12,612
Kvarlevorna efter en kvinna,
mellan 25 och 35 Är gammal.
92
00:13:12,696 --> 00:13:20,244
Huden har mörknat i torven,
men hon Àr med största sannolikhet vit.
93
00:13:20,328 --> 00:13:23,289
Vad Àr det för mÀrken?
94
00:13:23,373 --> 00:13:28,002
De liknar runor som ristats
eller brÀnts in i huden.
95
00:13:28,086 --> 00:13:34,301
- Hon kan knappast ha gjort det sjÀlv.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
96
00:13:34,384 --> 00:13:39,473
Lika sÀker som jag Àr pÄ
att hon inte dött en naturlig död.
97
00:13:46,688 --> 00:13:50,442
Jag hade ingen mottagning. Ăr du okej?
98
00:13:58,993 --> 00:14:05,624
Hörde du att hjÀrtat var utskuret?
Usch, hon ligger nere i kÀllaren nu.
99
00:14:31,567 --> 00:14:36,364
- Vad gör du?
- Du fÄr inte vara hÀr.
100
00:14:37,448 --> 00:14:41,702
FörlÄt, jag ville bara...
101
00:14:43,078 --> 00:14:49,294
- Hon fick barn strax innan mordet.
- Det hÀr Àr en polisutredning.
102
00:14:49,377 --> 00:14:52,963
- Det gÄr bra.
- FortsÀtt.
103
00:14:56,050 --> 00:15:02,473
Livmodern drar ihop sig
en till tre veckor efter förlossningen.
104
00:15:02,557 --> 00:15:06,519
Ju yngre mamman Àr,
desto fortare gÄr det.
105
00:15:06,602 --> 00:15:12,150
Jag sÀger att hon födde barn
sju till tio dagar innan hon dog.
106
00:15:12,233 --> 00:15:18,448
- Ăr du sĂ€ker?
- HĂ€r ser man att hon ammade.
107
00:15:31,753 --> 00:15:33,755
StÀmmer det?
108
00:15:35,799 --> 00:15:40,554
Du slösar din talang pÄ de levande,
doktor Hamilton.
109
00:15:40,637 --> 00:15:42,723
SĂ„ vad vet vi?
110
00:15:42,806 --> 00:15:46,810
Offrets bröstkorg öppnades
med nÄgot slags blad-
111
00:15:46,893 --> 00:15:51,064
- och hon dog av kraftig blodförlust
nÀr hjÀrtat togs ut.
112
00:15:51,147 --> 00:15:55,193
- Varför ta hjÀrtat?
- NÄgon kanske ville ha organ.
113
00:15:55,277 --> 00:16:01,325
Nej. LungpulsÄdern och aortan
Àr vÄrdslöst avslitna.
114
00:16:01,408 --> 00:16:07,539
Hon har skador pÄ handled, överarm
och fotled. Fastbunden, förmodligen.
115
00:16:07,623 --> 00:16:13,295
- Hon levde antagligen nÀr det hÀnde.
- Herregud...
116
00:16:13,379 --> 00:16:16,715
Förr var det mycket sÄdant
hÀr pÄ öarna.
117
00:16:16,798 --> 00:16:20,427
Druider och nordmÀn
som utförde offerriter.
118
00:16:20,511 --> 00:16:24,015
- SÄ gammal? Men hon verkar sÄ...
- VĂ€lbevarad?
119
00:16:24,098 --> 00:16:26,809
Hon har bevarats i torvmossen.
120
00:16:26,893 --> 00:16:32,439
Normalt bryts kroppen ner efter döden
av bakterier och enzymer-
121
00:16:32,523 --> 00:16:39,906
- men vitmossan i torven reagerar
med enzymerna och processen uteblir.
122
00:16:39,989 --> 00:16:43,034
Om du skulle gissa?
123
00:16:43,117 --> 00:16:49,456
Jag hittade de hÀr fröna
i hennes mage.
124
00:16:53,920 --> 00:16:58,132
Smultron har inte vÀxt
hÀr pÄ 200 Är.
125
00:17:02,387 --> 00:17:09,227
- 200 Är? Det verkar omöjligt...
- Googla "Tollund-mannen".
126
00:17:11,521 --> 00:17:16,943
Han hittades pÄ 50-talet. Danskarna
trodde det var ett fÀrskt mord.
127
00:17:17,026 --> 00:17:21,656
Men han var
frÄn 300-talet före Kristus.
128
00:17:32,334 --> 00:17:40,050
- HallÄ... Vad gör du?
- En massa ruttet trÀ som ska bort.
129
00:17:41,093 --> 00:17:43,095
Vad kan ha hÀnt?
130
00:17:43,178 --> 00:17:47,182
Byggkillen sa att det var översvÀmning
för nÄgra Är sen.
131
00:17:47,265 --> 00:17:50,518
Hela omrÄdet lÄg
under vatten i tre dygn.
132
00:17:50,602 --> 00:17:54,982
Jag som trodde
vi skulle bli klara pÄ ett Är.
133
00:17:55,065 --> 00:17:56,900
Vill du ha hjÀlp?
134
00:17:56,984 --> 00:18:01,614
Skulle du hÄlla en hammare?
Nej, fixa en pizza i stÀllet.
135
00:18:01,697 --> 00:18:05,534
- Skulle inte du gÄ ner nÄgra kilon?
- Jo, men...
136
00:18:10,623 --> 00:18:14,960
Du... NÀr hÀnde det, sa du?
137
00:18:17,045 --> 00:18:23,051
- Tidigt 2012.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
138
00:18:23,135 --> 00:18:26,805
Han sa det. Hur sÄ?
139
00:18:32,186 --> 00:18:33,812
Tora!
140
00:18:40,486 --> 00:18:45,741
- Obduktionen Àr redan klar.
- Vad hÀnder?
141
00:18:45,824 --> 00:18:51,497
Om mossen blev översvÀmmad, avtog
konserveringsprocessen. Se pÄ datumen.
142
00:18:54,375 --> 00:18:59,297
Om hon hamnade i mossen före ovÀdret,
skulle hon vara i sÀmre skick?
143
00:18:59,380 --> 00:19:02,967
- Fallet Àr avslutat.
- Men om jag har rÀtt?
144
00:19:03,051 --> 00:19:06,345
Om hon blev mördad
för mindre Àn tre Är sen?
145
00:19:06,429 --> 00:19:09,140
Du har inte rÀtt!
146
00:19:09,223 --> 00:19:14,395
SÄ ni tÀnker blunda för
ett rituellt offermord?
147
00:19:17,899 --> 00:19:25,907
Lyssna noga nu. Offer, satanisk,
rituell. SÄdana ord vill jag inte höra.
148
00:19:26,240 --> 00:19:28,952
Om man vill mörda nÄgon-
149
00:19:29,035 --> 00:19:32,747
- skÀr man halsen av dem
eller drar en kudde över huvudet.
150
00:19:32,831 --> 00:19:36,835
Eller skjuter skallen av dem,
men man gör inte-
151
00:19:36,918 --> 00:19:42,799
- det som gjordes med den hÀr stackars
tjejen, oavsett vad ni kallar det!
152
00:19:47,762 --> 00:19:51,266
Varför stÄr du bara dÀr?
153
00:19:53,936 --> 00:19:59,524
Vad vÀntade du dig?
Han vill ligga lÄgt. SlÀpp det.
154
00:19:59,608 --> 00:20:07,407
- En frÄga har ingen stÀllt.
- Vilken dÄ?
155
00:20:07,491 --> 00:20:11,036
Vad hÀnde med barnet?
156
00:20:13,038 --> 00:20:15,750
Tora...
157
00:20:55,623 --> 00:20:59,210
- NĂ€r hittade du den?
- I morse.
158
00:20:59,294 --> 00:21:02,964
Jag har inte anvÀnt stövlarna
sen den dagen.
159
00:21:03,048 --> 00:21:08,469
- "Z.M." och "J.H."
- Zoe McClaskey och Joss Hawick.
160
00:21:08,553 --> 00:21:12,723
RÄdman Hawick? Det Àr inte möjligt.
161
00:21:12,808 --> 00:21:17,520
Jag har kollat. Vet du hur mÄnga
kvinnor med namn som börjar pÄ Z-
162
00:21:17,603 --> 00:21:25,070
- som har gift sig hÀr de senaste
50 Ären? Tre. Hur mÄnga Z.M.? En.
163
00:21:25,153 --> 00:21:30,576
Plus att det finns ett barn
dÀr Äldern stÀmmer.
164
00:21:32,744 --> 00:21:37,415
- Jag ska titta nÀrmare pÄ det.
- Det Àr allt jag ber om.
165
00:22:07,279 --> 00:22:10,241
Den Àldre futharken
166
00:22:19,876 --> 00:22:23,337
Hej. Hur mÄr du?
167
00:22:26,215 --> 00:22:31,178
- Jag mÄr bra.
- Hemskt att du hittade den dÀr kroppen.
168
00:22:32,764 --> 00:22:35,975
- Du Àr fruktansvÀrt spÀnd.
- Ja.
169
00:22:38,060 --> 00:22:43,775
- Duncan.
- Guthrie. Det var pÄ tiden.
170
00:22:43,858 --> 00:22:48,195
Bort med tassarna frÄn min fru.
171
00:22:49,321 --> 00:22:53,368
- Det Àr bara vÀnskapligt.
- Vad gör du hÀr?
172
00:22:53,451 --> 00:22:56,829
- Vi skulle ju Àta lunch.
- Just det.
173
00:23:36,369 --> 00:23:43,919
- Du behöver inte oroa dig över Kenn.
- Nej, men han hade hÀnderna pÄ dig...
174
00:23:50,676 --> 00:23:52,427
VĂ€nta.
175
00:23:53,470 --> 00:23:55,931
Ja, det Àr jag.
176
00:24:13,282 --> 00:24:16,702
Skriver du till Trowey-folket?
177
00:24:18,287 --> 00:24:22,625
- Vilka?
- Grey-killarna.
178
00:24:22,708 --> 00:24:26,754
- Menar du de hÀr?
- Ja.
179
00:24:26,837 --> 00:24:30,883
- Vet du vad det hÀr Àr?
- Trowey-tecken.
180
00:24:30,966 --> 00:24:34,970
- Vad Àr det?
- Trows...
181
00:24:35,054 --> 00:24:40,726
- Jimmy! LÄt doktorn vara i fred.
- Det Àr ingen fara.
182
00:24:42,770 --> 00:24:45,731
- Kan du tyda dem?
- Ja.
183
00:24:45,815 --> 00:24:49,944
Jimmy. Ge dig ivÀg.
184
00:24:56,868 --> 00:25:01,790
Jag ber om ursÀkt, doktorn.
Han ska inte störa er igen.
185
00:25:06,753 --> 00:25:12,383
Trows? Varför frÄgar du
om de dÀr gamla sagorna?
186
00:25:12,467 --> 00:25:19,057
- Jag Àr bara nyfiken.
- Nyfikenhet kan leda till trubbel.
187
00:25:21,225 --> 00:25:27,774
Jag skÀmtar bara. Varför Àr du
intresserad av gammal folktro?
188
00:25:27,857 --> 00:25:33,280
KÀnner du till... de hÀr?
189
00:25:34,989 --> 00:25:39,119
- De kommer frÄn kroppen du hittade.
- Hur vet du det?
190
00:25:39,203 --> 00:25:44,833
Andy McKie bad mig översÀtta dem.
Vad gör du med dem?
191
00:25:44,916 --> 00:25:49,754
Jag kan inte sluta tÀnka pÄ dem.
Jag vill veta vad det betyder.
192
00:25:49,838 --> 00:25:54,093
Det Àr det som Àr kruxet.
Det Àr inte frÄga om runskrift.
193
00:25:54,176 --> 00:25:57,179
SĂ„ de betyder ingenting.
194
00:25:57,262 --> 00:26:03,894
En man pÄ puben, Jim nÄnting,
sa att ha kunde översÀtta dem.
195
00:26:03,978 --> 00:26:07,189
- Jimmy McNally?
- Ja.
196
00:26:07,272 --> 00:26:10,943
LÀgg ingen vikt vid vad han sÀger.
197
00:26:12,361 --> 00:26:20,369
Vi har en polisstyrka hÀr, vet du.
Inte sÄ stor, men den rÀcker för oss.
198
00:26:30,713 --> 00:26:35,510
Det ser bra ut. Vi ses om en mÄnad.
199
00:26:35,593 --> 00:26:39,347
Och du ser till att vila.
200
00:26:39,430 --> 00:26:44,727
Inspektör Tulloch. Kom in.
201
00:26:47,647 --> 00:26:52,193
- Hur illa Àr det?
- Du Àr gravid i sjÀtte veckan.
202
00:26:52,277 --> 00:26:57,448
Fan. FörlÄt.
203
00:26:58,783 --> 00:27:03,038
SÄ hÀr brukar vÀl inte folk reagera...
204
00:27:03,121 --> 00:27:06,666
Det Àr tidigt. Du har alternativ.
205
00:27:06,749 --> 00:27:09,294
Nej, det har jag inte.
206
00:27:11,712 --> 00:27:16,927
Jag skriver ut vitaminer
som Àr bra under graviditet.
207
00:27:17,010 --> 00:27:23,391
Jag hoppades att det berodde pÄ stress.
Jag borde vara glad, eller hur?
208
00:27:24,893 --> 00:27:27,312
Tack.
209
00:27:29,731 --> 00:27:33,944
Inspektörn... NÄgot nytt med fallet?
210
00:27:34,027 --> 00:27:38,114
Jag har pratat med rÄdman Hawick.
211
00:27:38,198 --> 00:27:42,035
Han sa att ringen
inte kan vara hans frus.
212
00:27:42,118 --> 00:27:46,039
Hon hade sin ring pÄ sig
nÀr hon begravdes pÄ St Magnus.
213
00:27:46,122 --> 00:27:50,877
- SÄ hon Àr död?
- Hon dog för tre Är sen i en ridolycka.
214
00:27:50,961 --> 00:27:56,258
Tiden för dödsfallet... Om hon fick
pojken tvÄ veckor innan hon dog...
215
00:27:56,342 --> 00:28:02,223
Nej. Mr Hawick adopterade sin son
som nyfödd Ätta mÄnader efter Zoes död.
216
00:28:02,306 --> 00:28:06,018
Initialerna, dÄ?
Hon Àr den enda som passar.
217
00:28:06,102 --> 00:28:11,690
Det kommer tusentals besökare
hit varje Är som trampar runt pÄ ön.
218
00:28:11,773 --> 00:28:15,777
Vem som helst kan var Z.M.
som tappat en ring.
219
00:28:15,862 --> 00:28:20,199
Den har troligen inget att göra
med vÄr hittade kropp.
220
00:28:20,282 --> 00:28:26,038
- SÄ det Àr allt?
- Vi har inga spÄr. Fallet Àr avslutat.
221
00:28:26,122 --> 00:28:30,126
Jag har kollat datauppgifter
för de senaste tre Ären.
222
00:28:30,209 --> 00:28:33,462
Ingen med det signalementet
har anmÀlts saknad.
223
00:28:33,545 --> 00:28:39,802
- Det kanske aldrig gjordes nÄn anmÀlan?
- Ja, vad gör man dÄ?
224
00:28:40,845 --> 00:28:42,680
Tack.
225
00:29:51,374 --> 00:29:53,711
Doktorn...
226
00:29:53,794 --> 00:29:56,880
- LÄt mig hjÀlpa till.
- SÄ snÀllt.
227
00:29:58,298 --> 00:30:00,426
Tack.
228
00:31:22,008 --> 00:31:24,928
Ja? Nej, jag Àr hÀr.
229
00:31:28,056 --> 00:31:30,767
VĂ€nta lite.
230
00:31:48,577 --> 00:31:51,163
Okej. Jag har den.
231
00:31:52,289 --> 00:31:55,542
Ingen fara, det Àr fixat.
232
00:32:08,513 --> 00:32:13,644
Okej, Zoe. DĂ„ ska vi se
om din man talar sanning.
233
00:32:36,959 --> 00:32:44,634
Vi prövar med alla kvinnor
mellan 16 och 34 Är.
234
00:35:15,578 --> 00:35:18,123
Fan!
235
00:35:46,860 --> 00:35:49,780
SlÀpp mig!
236
00:36:21,270 --> 00:36:23,772
- SÄg du hans ansikte?
- Nej.
237
00:36:23,856 --> 00:36:27,360
Han ville inte
att jag skulle ha röntgenbilden.
238
00:36:27,443 --> 00:36:34,158
- Tog du den i bÄrhuset?
- Stephen Renney tog obduktionsfilen.
239
00:36:34,242 --> 00:36:40,456
- Det Àr ju bevis. Det verkar orimligt.
- Nej. Kolla vem den döda Àr.
240
00:36:42,416 --> 00:36:44,753
Theresa Renney?
241
00:36:44,836 --> 00:36:48,131
- Det mÄste vara ett misstag.
- Varför det?
242
00:36:48,214 --> 00:36:54,303
Renneys fru dog i Àggstockscancer
2011. Hon kan omöjligen fÄtt barn.
243
00:36:54,387 --> 00:36:58,391
- Du mÄste fÄtt fel röntgenbild.
- Nej.
244
00:36:58,474 --> 00:37:03,647
Nu har du den dödas identitet.
Vad tÀnker du göra nu?
245
00:37:05,064 --> 00:37:11,320
Jag sköter snacket. Du hittade de hÀr
pÄ golvet och sökte upp mig.
246
00:37:13,031 --> 00:37:20,038
- Vi har nya bevis...
- Inspektör Tulloch och doktor Hamilton.
247
00:37:20,121 --> 00:37:23,124
Ni kÀnner vÀl Stephen Gair?
248
00:37:24,168 --> 00:37:28,922
- Hej, Tora. Hur mÄr Duncan?
- Bra.
249
00:37:29,005 --> 00:37:34,844
- Kan vi tala ostört?
- Det behövs inte. Han vet allt.
250
00:37:34,928 --> 00:37:39,808
- JasÄ?
- En kropp hittades pÄ din tomt, Tora.
251
00:37:39,891 --> 00:37:41,977
Jag beklagar.
252
00:37:42,061 --> 00:37:49,819
Det var en ung kvinna som mördats
för lÀnge sen och hör hemma pÄ museum.
253
00:37:49,902 --> 00:37:57,409
Ni bÄda har gjort en oetisk och
kanske olaglig jÀmförelse av tandkort-
254
00:37:57,492 --> 00:38:01,914
- och tror er ha hittat en matchning
med dr Renneys fru Theresa.
255
00:38:01,997 --> 00:38:06,210
- Hur vet du det?
- Ăn Ă€r inte stor.
256
00:38:06,293 --> 00:38:10,005
Vi har omvÀrderat tidpunkten
för dödsfallet.
257
00:38:10,089 --> 00:38:14,927
Det Àr inte relevant.
Förra veckan eller för tusen Är sedan.
258
00:38:15,010 --> 00:38:19,557
Theresa fick bÀsta tÀnkbara vÄrd
pÄ Saxa Vord nÀr hon avled.
259
00:38:19,640 --> 00:38:25,104
Sedan kremerades hon. Ăver 50 personer
medverkade vid ceremonin.
260
00:38:25,187 --> 00:38:27,231
Ăven McKie hĂ€r.
261
00:38:28,983 --> 00:38:31,819
Det stÀmmer.
262
00:38:35,781 --> 00:38:39,285
Du vet allt om Theresas tillstÄnd.
263
00:38:39,369 --> 00:38:44,249
Det beror pÄ att min egen fru
gick bort ungefÀr samtidigt.
264
00:38:44,999 --> 00:38:49,462
Det var en mycket svÄr tid för alla.
265
00:39:14,362 --> 00:39:18,324
- Jag vet att han ljuger.
- Tora...
266
00:39:18,408 --> 00:39:22,037
Stephen Renney kan ha mördat sin fru!
267
00:39:22,120 --> 00:39:27,459
Ja, men... Hur kan Renneys fru
vara kroppen pÄ vÄr tomt-
268
00:39:27,543 --> 00:39:31,838
- nÀr alla sÄg hennes begravning
ett halvÄr tidigare?
269
00:39:31,922 --> 00:39:36,259
- Jag vet inte.
- Och fÄ barn trots Àggstockscancer?
270
00:39:36,343 --> 00:39:42,433
- Nej, det gÄr ju inte.
- Fejkade han hennes sjukdom?
271
00:39:42,516 --> 00:39:45,269
Inte cancer i fjÀrde stadiet.
272
00:39:45,352 --> 00:39:50,649
Och framför allt:
Varför skulle han göra det?
273
00:39:50,732 --> 00:39:54,361
- Jag vet inte.
- Duncan!
274
00:39:54,445 --> 00:39:59,450
Jag mÄste sluta. Vi ses hemma. Hej dÄ.
275
00:40:13,255 --> 00:40:16,300
StÀll vÀskorna dÀr, Suzie.
276
00:40:16,383 --> 00:40:19,887
Kan jag hjÀlpa till, dr Hamilton?
277
00:40:19,971 --> 00:40:26,060
- Arbetade du hÀr för tre Är sedan?
- Nej. Ska jag hÀmta dr Wickliff?
278
00:40:26,143 --> 00:40:28,563
Nej, det behövs inte.
279
00:40:29,981 --> 00:40:33,067
Hon kanske inte Àr sig lik.
280
00:40:33,150 --> 00:40:38,239
Din mamma har gÄtt ner mycket i vikt
pÄ grund av kemoterapin.
281
00:41:10,688 --> 00:41:14,317
Besökare: Endast maken
282
00:41:15,860 --> 00:41:19,947
Familjen sÀger nej
till ev. Äterupplivningsförsök
283
00:41:43,722 --> 00:41:49,019
Alla vet att Theresa Renney dog
av Àggstockscancer i fjÀrde stadiet.
284
00:41:49,102 --> 00:41:55,859
SÄ hur kunde hon vara pÄ sjukhuset och
samtidigt vara nergrÀvd pÄ min tomt?
285
00:41:55,943 --> 00:42:01,615
- Det kunde hon inte.
- Hon kanske aldrig var pÄ sjukhuset.
286
00:42:01,699 --> 00:42:05,453
- Vad menar du?
- Har du varit pÄ en cancerklinik?
287
00:42:05,536 --> 00:42:10,874
En del Àr sÄ illa dÀran att deras egen
familj knappt kÀnner igen dem.
288
00:42:10,958 --> 00:42:18,257
- Menar du att han bytte ut henne?
- Jag tror inte Theresa Renney var sjuk.
289
00:42:18,341 --> 00:42:22,136
Men varför?
Det fanns ingen livförsÀkring.
290
00:42:22,220 --> 00:42:27,475
- Hennes död kostade Renney pengar.
- Det kanske handlade om barnet.
291
00:42:27,558 --> 00:42:30,519
Titta pÄ det hÀr.
292
00:42:31,562 --> 00:42:34,732
Kunal Trows? Sagor för smÄbarn.
293
00:42:34,816 --> 00:42:41,364
Inte den hÀr versionen. Den Àr frÄn
en expert pÄ universitetet i Oxford.
294
00:42:43,074 --> 00:42:46,911
"Kunal Trows var
ett manligt krigarfolk frÄn Shetland"-
295
00:42:46,995 --> 00:42:51,916
- "som ansÄg sig vara starkare
och klokare Àn vanliga mÀn."
296
00:42:53,459 --> 00:42:58,089
"De hade inga kvinnor att fÄ barn med,
sÄ de tog kvinnor frÄn mÀnniskorna"-
297
00:42:58,172 --> 00:43:02,051
- "och dessa födde alltid starka söner."
298
00:43:02,135 --> 00:43:06,598
"Nio dygn efter nedkomst
behövdes kvinnorna inte lÀngre"-
299
00:43:06,681 --> 00:43:11,436
- "och de offrades genom
att man skar ut hjÀrtat pÄ dem."
300
00:43:11,520 --> 00:43:18,402
"Vid begravningen ristades böner
in pÄ moderns kropp."
301
00:43:21,655 --> 00:43:27,536
- Detaljerna stÀmmer, men...
- Det kan vara en verklig religiös sekt.
302
00:43:27,619 --> 00:43:31,665
- Verklig?
- Ja. Och de kanske fortfarande finns?
303
00:43:31,748 --> 00:43:35,919
Skulle Stephen Renney vara en av dem?
304
00:43:37,796 --> 00:43:42,634
- Jag vet inte.
- Det gör jag. Det Àr 2000-talet nu.
305
00:43:42,717 --> 00:43:45,679
Ingen tror pÄ sÄnt. Det Àr knÀppt.
306
00:43:45,762 --> 00:43:53,145
Jag sÀger bara att skumma saker pÄgÄr
hÀr pÄ ön som du inte kan strunta i.
307
00:43:54,479 --> 00:43:59,652
Det Àr McKie. Jag mÄste gÄ.
308
00:43:59,735 --> 00:44:05,407
Jag Àr ledsen, Tora, men pÄ den hÀr
lilla ön skulle en sÄdan samling-
309
00:44:05,490 --> 00:44:09,495
-aldrig kunna gömma sig.
310
00:44:29,515 --> 00:44:34,979
- Vad vill doktorn dricka?
- Vet du var Jimmy McNally bor?
311
00:44:35,062 --> 00:44:38,774
- Fylle-Jimmy?
- Ja.
312
00:44:40,235 --> 00:44:43,196
Ja. Jag hÀmtar en penna.
313
00:44:47,408 --> 00:44:52,705
Ja, hon Àr hÀr nu.
Hon frÄgar efter Jimmy McNally.
314
00:45:05,886 --> 00:45:08,513
FrÄn Duncan:
Jobbar sent
315
00:46:34,391 --> 00:46:41,691
- Hur gick det pÄ jobbet?
- DÄligt. Maskinerna krÄnglade.
316
00:46:41,774 --> 00:46:44,611
Sov du.
317
00:47:24,067 --> 00:47:29,322
- Inspektör McKie.
- Dr Hamilton. Vad gör ni hÀr?
318
00:47:29,406 --> 00:47:33,952
Jag körde förbi och sÄg ambulansen.
Kan jag hjÀlpa till?
319
00:47:34,036 --> 00:47:36,955
Inte med den hÀr, Àr jag rÀdd.
320
00:47:37,039 --> 00:47:40,167
Vad har hÀnt?
321
00:47:40,250 --> 00:47:43,962
Den fulle idioten
mÄste ha ramlat över rÀcket.
322
00:47:44,046 --> 00:47:47,090
Hur vet ni att han var full?
323
00:47:47,174 --> 00:47:50,761
McNally var sÀllan nykter.
324
00:48:03,399 --> 00:48:10,030
Vissa av vÀgarna hÀr Àr farliga
nÀr det Àr mörkt. Glöm inte det.
325
00:48:46,901 --> 00:48:49,362
Medlemmar i Shetland Rite
326
00:48:56,369 --> 00:48:58,371
Avlidna
327
00:49:17,891 --> 00:49:23,772
Vad Àr det som Àr sÄ viktigt
att vi inte kan ses pÄ kontoret?
328
00:49:24,814 --> 00:49:28,277
- Vad Àr det hÀr?
- Medlemmar i Shetland Rite.
329
00:49:28,360 --> 00:49:33,823
- Och datumen?
- NÀr deras första fru dog.
330
00:49:35,159 --> 00:49:36,911
Och stjÀrnorna?
331
00:49:36,994 --> 00:49:44,001
De vars barn antingen överlevde modern
eller adopterade en son inom 9 mÄnader.
332
00:49:44,084 --> 00:49:49,589
- Din svÀrfar stÄr pÄ listan.
- Jag vet.
333
00:49:59,516 --> 00:50:03,478
Din teori innebÀr bÄde planering
och massor av pengar.
334
00:50:07,274 --> 00:50:10,194
Skyddad inloggning.
335
00:50:23,123 --> 00:50:28,754
- Vad Àr det dÀr?
- Jag fick den av en hacker i Dundee.
336
00:50:30,173 --> 00:50:33,426
En sÄn vill jag ocksÄ ha.
337
00:50:39,390 --> 00:50:44,687
- Hittar du nÄgot?
- Inget konstigt med Renneys konton.
338
00:50:44,770 --> 00:50:47,983
Men... Vad Àr det hÀr...?
339
00:50:48,816 --> 00:50:54,114
Tre överföringar frÄn Gair till en
stiftelse som heter "Cathy J Morton".
340
00:50:54,197 --> 00:50:58,243
- Vem Àr det?
- Vet inte, men de Àr pÄ 300.000 pund.
341
00:50:58,326 --> 00:51:04,082
- Titta pÄ datumen.
- September till oktober 2011.
342
00:51:04,165 --> 00:51:08,879
Det Àr nÀr Therese Renney
uppges ha dött.
343
00:51:13,550 --> 00:51:15,927
Polisen kommer!
344
00:51:23,268 --> 00:51:25,270
Vad gör du?!
345
00:51:25,354 --> 00:51:28,023
- GÄ ut bakvÀgen.
- Du, dÄ?
346
00:51:28,106 --> 00:51:30,317
Ingen fara. GĂ„.
347
00:51:55,176 --> 00:51:56,552
Dana?
348
00:51:56,635 --> 00:52:00,347
- Vilken tid det tog...
- Vad sa du?
349
00:52:00,431 --> 00:52:04,060
Att jag sÄg nÄgra ungdomar
lÀmna byggnaden. Inbrott.
350
00:52:04,143 --> 00:52:09,190
Jag kollade Catherine J Morton.
Gissa vad hon dog av?
351
00:52:09,273 --> 00:52:14,486
- Ăggstockscancer.
- FjÀrde stadiet, som Theresa Renney.
352
00:52:14,570 --> 00:52:19,408
Jag kör till Oban nu för att visa
familjen en bild av Stephen Renney.
353
00:52:19,491 --> 00:52:25,289
- Hoppas jag hinner med sista fÀrjan.
- Duncan kommer nu, jag mÄste sluta.
354
00:52:25,372 --> 00:52:28,292
Ring mig nÀr du pratat med dem.
355
00:52:29,502 --> 00:52:31,170
Kör om, dÄ!
356
00:52:31,253 --> 00:52:34,215
Dana? Ăr du okej?
357
00:52:34,298 --> 00:52:37,677
Jag har en dÄre bakom mig.
358
00:52:40,805 --> 00:52:44,225
- Han körde pÄ mig!
- Va? Körde han pÄ dig?
359
00:52:44,309 --> 00:52:45,893
Vad Àr det?
360
00:52:49,522 --> 00:52:54,319
- Han följer efter mig.
- Kör Ät sidan. LÄt honom köra om.
361
00:52:54,402 --> 00:52:58,115
Nej, jag stannar inte hÀr i ödemarken.
362
00:53:04,662 --> 00:53:09,126
Dana? Dana!
363
00:53:22,765 --> 00:53:26,351
Dana!
364
00:53:36,236 --> 00:53:40,115
Dana!
365
00:53:59,677 --> 00:54:05,308
Det var McKie.
De har fortfarande inga ledtrÄdar.
366
00:54:05,391 --> 00:54:09,270
FrÄga Stephen Renney
var han var igÄr kvÀll.
367
00:54:09,353 --> 00:54:15,359
- Tora, du mÄste sluta.
- Om det var jag, skulle du sluta dÄ?
368
00:54:23,784 --> 00:54:27,288
- Ăr din accent amerikansk?
- New York.
369
00:54:27,371 --> 00:54:31,500
Vi var i Florida förra Äret.
Disneyland.
370
00:54:31,584 --> 00:54:35,213
Eller Disneyworld,
jag blandar alltid ihop dem.
371
00:54:35,296 --> 00:54:40,468
- Det Àr lÀtt gjort.
- Bry dig inte om dem. Ăt din frukost.
372
00:54:41,803 --> 00:54:45,264
UrsÀkta, men vem sa du att du Àr?
373
00:54:48,560 --> 00:54:53,357
Doktor Tora Hamilton.
Jag Àr hÀr Ä inspektör Tullochs vÀgnar.
374
00:54:53,440 --> 00:55:00,029
Hon pratade med nÄgon av er
i telefon om din svÀgerska.
375
00:55:00,113 --> 00:55:05,494
- Jag trodde inte nÄgon skulle komma.
- Vem har sagt det?
376
00:55:05,577 --> 00:55:11,958
UrsÀkta mig, men om du inte Àr polis,
behöver vi inte svara pÄ nÄgot.
377
00:55:12,041 --> 00:55:18,590
- Nu mÄste jag till jobbet.
- Okej, Mark. FÄr jag kalla dig Mark?
378
00:55:18,673 --> 00:55:20,967
Visst, bara du gÄr.
379
00:55:21,051 --> 00:55:27,391
Om jag gÄr, blir nÀsta besök polisen
som frÄgar om Cathy Morton-stiftelsen-
380
00:55:27,474 --> 00:55:32,062
- och hur man pÄ en inkomst
kan bo i ett sÄnt hÀr hus, köra ny BMW-
381
00:55:32,146 --> 00:55:35,690
-och Äka till Florida pÄ semester.
382
00:55:39,862 --> 00:55:43,824
Stephen sÄg henne i lokaltidningen.
383
00:55:43,908 --> 00:55:47,452
Det var en artikel om Àggstockscancer.
384
00:55:47,536 --> 00:55:51,832
- Han ville hjÀlpa till.
- Hur dÄ?
385
00:55:51,916 --> 00:55:58,088
Hon var vÀldigt sjuk. SÀngbunden.
Mark ville fÄ in henne pÄ hospice.
386
00:55:58,172 --> 00:56:02,051
Det var inte bra för smÄbarnen
att se sin mamma sÄ dÀr.
387
00:56:02,134 --> 00:56:05,555
Han erbjöd henne att pröva
ett nytt lÀkemedel.
388
00:56:05,638 --> 00:56:09,559
I gengÀld skulle de
starta en fond till hennes barn.
389
00:56:09,642 --> 00:56:14,271
ErsÀttning varje mÄnad för
skoluniformer och vÄrdkostnader.
390
00:56:14,355 --> 00:56:19,485
- Vi sjÀlva fÄr inget.
- Vad hÀnde sen?
391
00:56:19,569 --> 00:56:24,615
Stephen betalade för hospiceplatsen
och sen hÀmtade de henne.
392
00:56:24,699 --> 00:56:28,828
- Vem hÀmtade henne?
- Ambulansen. En sköterska.
393
00:56:28,911 --> 00:56:32,415
Jag minns inte. Det gick sÄ fort.
394
00:56:32,498 --> 00:56:36,669
- Vart körde de henne?
- Vi vet inte.
395
00:56:36,752 --> 00:56:42,175
- Besökte ni henne inte?
- Hon dog efter ett par dagar.
396
00:56:42,258 --> 00:56:47,680
- Kroppen, dÄ? Gick ni pÄ begravningen?
- Det var ingen.
397
00:56:47,763 --> 00:56:53,894
Han sa att det var bestÀmt sÄ. Cathys
kropp skulle anvÀndas till forskning.
398
00:56:53,979 --> 00:56:56,815
Hur förklarar man det för sitt barn?
399
00:56:56,898 --> 00:57:01,069
SÄ efter att Renney hÀmtat henne,
sÄg ni henne aldrig mer?
400
00:57:01,152 --> 00:57:03,739
- Vem?
- Stephen Renney.
401
00:57:03,822 --> 00:57:08,326
- Vem Àr det?
- UrsÀkta... Vem pratar vi om?
402
00:57:08,409 --> 00:57:14,249
Mannen vi hade kontakt med
var advokat. Stephen Gair.
403
00:57:18,545 --> 00:57:22,215
- Ser hon bekant ut?
- Borde hon det?
404
00:57:22,298 --> 00:57:29,890
Cathy Morton. Det var hon som dog
i Àggstockscancer. Inte Melissa Gair.
405
00:57:31,099 --> 00:57:37,564
- Vad pratar du om?
- Melissa Gair Àr den döda.
406
00:57:37,648 --> 00:57:43,112
- Det Àr ju vansinne.
- Pengar ljuger inte.
407
00:57:49,035 --> 00:57:53,747
- Var har du fÄtt tag pÄ den hÀr?
- FrÄn Dana.
408
00:58:09,889 --> 00:58:15,102
Synd att vi inte kan höra
vad advokaten sÀger.
409
00:58:17,313 --> 00:58:21,358
Vad det Àn Àr, blir han inte glad.
410
00:58:25,321 --> 00:58:29,241
Vi gÄr tillbaka in.
411
00:58:29,325 --> 00:58:34,789
- Vad gör hon hÀr?
- Hon vÀgrar att gÄ.
412
00:58:34,872 --> 00:58:39,336
Visa henne till mitt rum
och ge henne en kopp te.
413
00:58:49,011 --> 00:58:53,225
- Mina döttrar.
- JĂ€ttefina.
414
00:58:54,267 --> 00:58:56,894
De brÄs pÄ sin mor.
415
00:58:56,978 --> 00:59:00,232
VarsÄgod. SÀtt dig.
416
00:59:06,113 --> 00:59:11,076
Jag brukar inte informera utomstÄende
om pÄgÄende utredningar-
417
00:59:11,159 --> 00:59:16,039
- men jag kan berÀtta
att Stephen Gair har erkÀnt.
418
00:59:16,123 --> 00:59:20,418
- ErkÀnt vad?
- Mordet pÄ inspektör Tulloch.
419
00:59:20,502 --> 00:59:24,632
Han insÄg att nÄn undersökt hans dator
och var rÀdd-
420
00:59:24,715 --> 00:59:27,593
-att hon skulle fÄ reda pÄ allt.
421
00:59:27,676 --> 00:59:32,890
- Om Shetland Rite?
- Om hans pengatvÀtt-system.
422
00:59:32,973 --> 00:59:35,392
Vad?
423
00:59:35,476 --> 00:59:40,689
Han mördade Melissa för hon hotade
att avslöja honom. Hon krÀvde pengar.
424
00:59:40,773 --> 00:59:47,279
Han visste att huset var tomt.
NÀr hon fött barnet dödade han henne.
425
00:59:47,363 --> 00:59:53,494
Det var ju ett ritualmord. De inristade
tecknen, det utslitna hjÀrtat.
426
00:59:53,577 --> 00:59:57,080
Ett sÀtt att vilseleda oss
om kroppen skulle hittas.
427
00:59:57,165 --> 01:00:02,545
Han sÀger att han fick idén om att
göra sÄ med kroppen frÄn en legend.
428
01:00:02,628 --> 01:00:06,924
- PÄstÄr han att han gjorde det ensam?
- Ja.
429
01:00:07,007 --> 01:00:12,763
- Och Theresa Renneys röntgenbild?
- Planterad av Gair.
430
01:00:12,846 --> 01:00:16,725
NÀr Renney förstod det,
blev han panikslagen.
431
01:00:16,809 --> 01:00:20,604
- Alison Gair Àr hÀr.
- Jaha...
432
01:00:20,688 --> 01:00:25,651
Jag hoppas att du kan
slÀppa det hÀr nu, dr Hamilton.
433
01:00:25,734 --> 01:00:32,075
Och berÀtta inte för nÄgon
vad vi pratat om.
434
01:00:32,158 --> 01:00:38,081
- Vad hÀnde med Melissas barn?
- Gair fejkade en adoption.
435
01:00:38,164 --> 01:00:43,252
- Vet hans nuvarande fru det?
- Inte Àn.
436
01:00:48,717 --> 01:00:50,635
Mrs Gair.
437
01:01:01,355 --> 01:01:03,398
Hej.
438
01:01:04,899 --> 01:01:09,196
- Vad Àr det hÀr?
- En ursÀkt.
439
01:01:09,279 --> 01:01:14,075
Jag hörde om Stephen Gair.
Jag borde ha lyssnat pÄ dig.
440
01:01:14,159 --> 01:01:18,788
Nej...
Jag vill att du svarar pÄ en sak.
441
01:01:18,872 --> 01:01:23,168
NĂ€r du sa att du jobbade sent,
var du pÄ möte med The Rite.
442
01:01:23,252 --> 01:01:27,923
- Följde du efter mig?
- Varför ljög du?
443
01:01:28,007 --> 01:01:34,596
Det skulle bli en överraskning. Pappa
planerar en stor fest nÀr vi fÄr babyn.
444
01:01:39,309 --> 01:01:42,104
Varför... Vad...?
445
01:02:38,995 --> 01:02:43,041
8 mÄnader senare
446
01:03:00,225 --> 01:03:04,980
- Du fÄr gÀrna hÄlla honom.
- FÄr jag?
447
01:03:14,114 --> 01:03:20,036
- NÀr fÄr vi ta hem honom?
- Vi kollar deras hÀlsa i nio dygn.
448
01:03:20,120 --> 01:03:23,624
Och sÄ behöver vi
avsluta pappersarbetet.
449
01:03:35,719 --> 01:03:39,848
- Tack.
- Du Àr född till att vara mor.
450
01:04:03,706 --> 01:04:09,586
- Tora, du ser strÄlande ut.
- Tack. Vilken underbar fest.
451
01:04:09,671 --> 01:04:14,717
- FÄr jag lÄna min son en stund?
- Absolut.
452
01:04:25,603 --> 01:04:29,857
KvÀllens huvudperson alldeles ensam?
Det duger inte.
453
01:04:29,941 --> 01:04:34,612
- Kenn. Ăr du hĂ€r ensam?
- Nej, med min son Hamish.
454
01:04:34,696 --> 01:04:39,033
Han var stilig.
Har du fler undangömda?
455
01:04:39,116 --> 01:04:43,788
Nej, en Unst-pojke
Àr fullt tillrÀckligt.
456
01:04:46,958 --> 01:04:49,627
Plikten kallar...
457
01:04:55,633 --> 01:05:00,597
- Stephen, hej.
- LÄt mig presentera Mr Grey.
458
01:05:01,639 --> 01:05:08,396
Gratulerar till adoptionen.
Du blir sÀkert en fantastisk mor.
459
01:05:13,026 --> 01:05:19,199
Jag ska se om Elspeth
behöver hjÀlp med nÄgot.
460
01:08:30,060 --> 01:08:33,229
Fruktsamhet
461
01:08:36,066 --> 01:08:38,818
Skörd
462
01:08:42,864 --> 01:08:45,533
Offer
463
01:08:56,586 --> 01:09:00,799
- Elspeth, har du sett Tora?
- Nej.
464
01:09:52,726 --> 01:09:56,814
SÄ... Oj, blev du rÀdd?
Alla undrar vart du tog vÀgen.
465
01:10:05,281 --> 01:10:09,410
- Vad Àr det?
- Var Àr min son Duncan?
466
01:10:09,493 --> 01:10:12,664
Duncan, kom hit!
467
01:10:27,136 --> 01:10:30,723
Duncan, du fÄr Àran.
468
01:10:47,490 --> 01:10:49,326
Tora!
469
01:11:10,180 --> 01:11:13,976
- Tora...
- HÄll dig undan.
470
01:11:14,059 --> 01:11:18,772
- Vart ska du? Du kan inte fly!
- Du Àr en av dem.
471
01:11:18,856 --> 01:11:24,570
Om du inte kunde ge mig en son, skulle
du dödas sÄ de kunde hitta nÄn annan.
472
01:11:24,653 --> 01:11:29,658
Men vi försökte ju! Och du visste
vad de skulle göra med mig!
473
01:11:29,742 --> 01:11:34,246
- Jag visste att du aldrig skulle föda.
- Hur visste du det?
474
01:11:34,329 --> 01:11:38,250
Hur?! Hur kunde du veta?
475
01:11:42,421 --> 01:11:46,467
- Vad Àr det hÀr?
- Ett preventivmedel för mÀn.
476
01:11:46,550 --> 01:11:49,887
- Ăr det vad du har tagit?
- Ja.
477
01:11:51,305 --> 01:11:54,475
Har du ens diabetes?
478
01:11:54,558 --> 01:11:58,104
Herregud...
479
01:11:59,313 --> 01:12:05,153
Jag trodde det var mitt fel att
vi inte fick barn nÀr du hindrade oss.
480
01:12:05,236 --> 01:12:07,947
- Jag skyddade dig.
- Skyddade?!
481
01:12:08,031 --> 01:12:15,329
Du har berövat mig chansen att bli mor!
Fyra missfall för att du tog det hÀr!
482
01:12:15,413 --> 01:12:22,628
Annars hade du fÄtt vara mor i nio
dagar innan de skar ut ditt hjÀrta!
483
01:12:22,712 --> 01:12:27,133
Skulle jag ha lÄtit det hÀnda?
484
01:12:29,093 --> 01:12:35,266
Om jag inte gör nÄgot, dör du.
Om jag gör dig gravid, dör du.
485
01:12:35,349 --> 01:12:40,814
SÄ vi gjorde en överenskommelse.
Vi adopterar en av dem, sÄ fÄr du leva.
486
01:12:40,897 --> 01:12:44,275
- Vem Àr mamman?
- Grey kommer. Du mÄste hÄlla tyst.
487
01:12:44,358 --> 01:12:46,235
- Vem?!
- SnÀlla Tora!
488
01:12:46,319 --> 01:12:48,572
Vem Àr hon?!
489
01:12:50,782 --> 01:12:53,618
Dana.
490
01:12:55,954 --> 01:12:59,583
Lever Dana? StÄr hon pÄ tur?
491
01:12:59,666 --> 01:13:03,670
Du kan inte göra nÄgot.
492
01:13:08,258 --> 01:13:09,801
Tora!
493
01:13:10,844 --> 01:13:13,555
VĂ€nta! Tora!
494
01:13:23,065 --> 01:13:26,861
Nej! Hon skulle inte skadas!
495
01:13:26,944 --> 01:13:32,282
Traditionen kunde brytas bara om du
kontrollerar henne. Det gör du inte.
496
01:13:42,376 --> 01:13:45,838
Om du inte vore Richards son,
skulle jag skjuta dig.
497
01:13:45,921 --> 01:13:49,174
Ingen... skadar...
498
01:13:49,258 --> 01:13:53,095
...min fru!
499
01:14:37,765 --> 01:14:40,601
Hon har tagit en av bÄtarna.
500
01:15:57,471 --> 01:15:59,724
NĂ„?
501
01:16:00,975 --> 01:16:04,812
Folk söker henne pÄ ön.
Jag tror inte hon Àr hÀr.
502
01:16:04,896 --> 01:16:08,232
Jag betalar dig inte för att tro nÄt!
503
01:16:52,610 --> 01:16:55,697
FortsÀtt leta. Hon mÄste vara hÀr.
504
01:16:56,364 --> 01:16:59,952
- Duncan? Vad gör du hÀr?
- Letar efter sin fru.
505
01:17:00,035 --> 01:17:04,664
- Nej, jag vill varna er. Hon Àr hÀr.
- Jag vet.
506
01:17:24,727 --> 01:17:28,021
Sir? Kom och titta.
507
01:17:34,903 --> 01:17:39,241
Hon har hittat avdelningen. GĂ„.
508
01:17:53,672 --> 01:17:57,593
Dana? Dana, vakna. Vakna!
509
01:18:04,267 --> 01:18:10,814
Vad fan Àr det hÀr...?
Dana, hör du mig? Dana?
510
01:18:46,267 --> 01:18:51,189
- Hon Àr inte hÀr nere.
- Jag stannar, om hon kommer tillbaka.
511
01:18:51,273 --> 01:18:57,862
Jag struntar i vem som gör vad,
bara ni hittar subban. Okej?
512
01:18:57,946 --> 01:19:03,702
Jag tar hand om din fru
och sen kanske jag tar hand om dig.
513
01:19:11,293 --> 01:19:14,129
Han har gÄtt.
514
01:19:15,797 --> 01:19:18,884
- Hur visste du?
- Jag köpte parfymen.
515
01:19:18,968 --> 01:19:22,387
VĂ€ck henne. Skynda dig.
516
01:19:46,120 --> 01:19:49,915
Nej, den hÀr vÀgen. Till fyren. Kom.
517
01:19:52,668 --> 01:19:57,757
VÀnta. SnÀlla, min son.
518
01:19:59,133 --> 01:20:02,136
- GÄ till bÄten.
- Nej, jag gÄr!
519
01:20:02,219 --> 01:20:06,849
Skulle du kÀnna igen honom?
Jag kommer efter er.
520
01:20:32,542 --> 01:20:34,710
Fan...
521
01:20:35,753 --> 01:20:39,549
Det Àr sÀkert falskt alarm.
522
01:20:53,939 --> 01:20:56,191
SĂ„ ja...
523
01:20:59,319 --> 01:21:03,407
Vad gör du? Ge hit honom!
524
01:21:28,974 --> 01:21:32,811
Tror du att du kan svika oss?
525
01:21:36,023 --> 01:21:38,317
Var Àr Tora?
526
01:21:41,528 --> 01:21:44,365
- Var Àr hon?!
- Duncan!
527
01:21:47,827 --> 01:21:51,122
Spring, Dana! Spring!
528
01:22:18,775 --> 01:22:24,196
Ditt avskum!
Du har förrÄtt din klan!
529
01:22:57,898 --> 01:23:01,985
Om du inte Àr en av oss,
kan du dö som en av dem!
530
01:23:23,591 --> 01:23:26,719
Dana, kom.
531
01:23:28,053 --> 01:23:33,225
Ingen fara, lille vÀn. Jag ska
bara lÀgga ner dig en kort stund.
532
01:23:35,561 --> 01:23:39,022
Kom igen, Dana. Res dig!
533
01:23:40,065 --> 01:23:42,276
SlÀpp henne.
534
01:23:53,621 --> 01:23:59,252
Du Àr tuff, Tora.
Du kunde blivit en stark Trow-mor.
535
01:23:59,335 --> 01:24:01,837
Du rör inte barnet.
536
01:24:01,921 --> 01:24:06,175
Det Àr nionde dagen.
Riten mÄste utföras.
537
01:24:06,259 --> 01:24:12,265
FrÄgan Àr bara
om jag ska göra det, eller du.
538
01:24:12,348 --> 01:24:17,687
- Ingen behöver göra det.
- RÄmjölken Àr slut.
539
01:24:17,771 --> 01:24:22,358
Hennes kropp behövs inte lÀngre.
Pojken fÄr mjölkersÀttning.
540
01:24:22,441 --> 01:24:26,237
- Hon Àr hans mor!
- Nej.
541
01:24:28,740 --> 01:24:34,746
Du Àr det. Det har du alltid velat.
Det har du drömt om.
542
01:24:34,829 --> 01:24:37,916
Och hÀr Àr han.
543
01:24:37,999 --> 01:24:42,295
Andra mammor tror
att deras barn Àr speciella-
544
01:24:42,379 --> 01:24:45,965
- men ditt kommer verkligen
att vara det.
545
01:24:46,049 --> 01:24:50,512
Du behöver bara
lÄta kniven glida in i henne.
546
01:24:50,595 --> 01:24:55,141
Sen kan du Äka hem.
Och leva ditt liv.
547
01:25:04,193 --> 01:25:09,698
- Hur ska jag göra?
- StÀll dig pÄ knÀ över henne.
548
01:25:14,244 --> 01:25:21,626
Tryck in kniven hÄrt och skÀr upp
bröstkorgen i en sÄgande rörelse.
549
01:25:22,669 --> 01:25:25,881
Gör det för din son!
550
01:25:25,965 --> 01:25:31,804
Vi tackar den Àrade modern
för livet hon skÀnkt vÄr nye son-
551
01:25:31,887 --> 01:25:37,059
- sÄ att vÄr genetiska
överlÀgsenhet kan fortgÄ.
552
01:25:43,148 --> 01:25:46,151
Tror du att du kan döda mig?!
553
01:25:48,988 --> 01:25:52,867
Jag Àr inte mÀnsklig,
jag Àr Kunal Trow!
554
01:26:24,732 --> 01:26:29,654
Och du kunde ha blivit en del av det!
555
01:26:30,906 --> 01:26:37,788
Men nu blir du som resten
av ditt elÀndiga slÀkte: Ingenting.
556
01:27:04,648 --> 01:27:06,983
Tora!
557
01:27:30,632 --> 01:27:33,844
FörlÄt. FörlÄt mig.
558
01:28:13,050 --> 01:28:16,721
Kriminalinspektör McKie?
Vi har hittat en till.
559
01:28:16,804 --> 01:28:21,351
Den hÀr har ett halsband
som det stÄr Zoe pÄ.
560
01:28:21,434 --> 01:28:23,937
Joss Hawicks fru.
561
01:28:24,020 --> 01:28:28,816
- Hur mÄnga blir det?
- För mÄnga.
562
01:28:28,900 --> 01:28:31,569
FÄr jag frÄga en sak?
563
01:28:33,155 --> 01:28:36,533
KÀnde du till allt det hÀr?
564
01:28:39,494 --> 01:28:43,040
Jag har döttrar.
565
01:28:47,210 --> 01:28:50,380
De var alla döttrar.
566
01:29:25,123 --> 01:29:30,017
ĂversĂ€ttning: Ylva Fröling
www.undertext.se
47588