All language subtitles for Sacrifice.2016.1080p.BluRay.x264.AAC.TomX.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,859 --> 00:01:37,491 Hej, Janet. Jag är doktor Hamilton. Allt kommer att gå bra. 2 00:01:37,574 --> 00:01:40,535 Mitt barn... 3 00:01:41,578 --> 00:01:45,707 Slappna av i magmusklerna. 4 00:01:47,209 --> 00:01:51,171 Moderkakan har lossnat fullständigt. 5 00:01:52,381 --> 00:01:55,050 Vad är det för fel? 6 00:01:55,134 --> 00:02:02,016 Moderkakan har lossnat från livmodern, så barnet måste ut så fort som möjligt. 7 00:02:02,099 --> 00:02:05,852 Jag kommer att utföra ett kejsarsnitt. 8 00:02:05,936 --> 00:02:09,606 - Meddela operation att vi kommer. - Doktor Hamilton. 9 00:02:11,859 --> 00:02:14,987 Oxytocin hjälper inte. Kan du... 10 00:02:15,070 --> 00:02:20,075 Doktor Hamilton, det är inte hon. Det är du! 11 00:02:30,252 --> 00:02:32,963 Shetlandsöarna, Skottland 12 00:02:35,883 --> 00:02:40,220 3 månader senare 13 00:02:41,305 --> 00:02:44,475 Där är du. 14 00:02:46,519 --> 00:02:49,605 Välkommen till Unst. 15 00:02:49,689 --> 00:02:56,321 Tack för att du gör det här. Det hade varit enklare att adoptera i Amerika. 16 00:02:56,404 --> 00:02:59,782 Jag vill bara ha ett barn. 17 00:03:00,950 --> 00:03:05,955 Kom, så fixar jag frukost. Sen ska jag visa dig runt ön. 18 00:03:30,313 --> 00:03:33,108 Visst är det vackert? 19 00:03:36,111 --> 00:03:42,117 Vad är det här? Jag ser dem överallt på ön. 20 00:03:42,200 --> 00:03:45,662 - Runorna? - Nej, jag menar inskriptionen. 21 00:03:45,746 --> 00:03:49,374 Runor, ja. Inte ruiner. Vikingarnas skrift. 22 00:03:49,458 --> 00:03:53,545 Folk kommer nog att anmärka på din accent. 23 00:03:53,629 --> 00:03:59,050 - Jag har ingen accent. - Så talar en sann amerikan. 24 00:04:03,514 --> 00:04:08,852 Nu står vi norr om Storbritanniens nordligaste bebodda hus. 25 00:04:08,935 --> 00:04:13,982 Närmaste tågstation ligger 30 mil däråt, i Norge. 26 00:04:14,065 --> 00:04:16,402 - Verkligen? - Ja. 27 00:04:17,611 --> 00:04:21,698 Jag brukade gå hit när jag var liten. Det kändes som världens ände. 28 00:04:21,782 --> 00:04:23,909 Vad är det där? 29 00:04:23,993 --> 00:04:28,873 Det är Tronal-ön. Därifrån ska vi adoptera vårt barn. 30 00:04:31,333 --> 00:04:38,174 - Är du okej? - Jag hatar att inte veta varför. 31 00:04:42,762 --> 00:04:48,976 - Ursäkta, jag söker doktor Wickliff. - Han är på tredje våningen. Den vägen. 32 00:04:50,728 --> 00:04:54,774 - Inget dåligt CV. - Tack. 33 00:04:54,857 --> 00:04:58,778 Du kommer nog att tycka det är lugnt här på Saxa Vord. 34 00:04:58,861 --> 00:05:04,409 - Jag hoppas det. - När kan du börja? Vill du vänta lite? 35 00:05:04,492 --> 00:05:11,165 - Nej, jag vill gärna komma igång. - Overksamma händer är Djävulens leksak? 36 00:05:11,248 --> 00:05:13,167 Ungefär. 37 00:05:13,251 --> 00:05:21,259 Vi erbjuder all slags behandling här. Onkologi, pediatrik, hjärtsjukvård... 38 00:05:21,884 --> 00:05:27,765 Vi har till och med en psykiatriker. Och vid övriga behov tar Lerwick över. 39 00:05:27,849 --> 00:05:32,895 - Här har vi ditt rum. - Fint. 40 00:05:35,107 --> 00:05:37,234 Vad finns på andra sidan? 41 00:05:37,317 --> 00:05:42,780 Tandläkare, sjukgymnast, brännskador och i källaren bårhus. 42 00:05:42,865 --> 00:05:47,953 - Allt i ett, kan man säga... - Tack vare din svärfar. 43 00:05:48,036 --> 00:05:56,044 Han är stolt över sitt verk. Säger att även folk på en ö förtjänar det bästa. 44 00:06:01,592 --> 00:06:05,846 - Där är han. - Är det hjärtat? 45 00:06:07,890 --> 00:06:09,266 Ja. 46 00:06:20,027 --> 00:06:26,242 En skål för min ende son, hans vackra hustru och min kommande sonson. 47 00:06:26,325 --> 00:06:27,868 Skål. 48 00:06:27,951 --> 00:06:31,580 Roligt att du är tillbaka, Duncan. - Tack, Tora. 49 00:06:31,664 --> 00:06:38,003 Tack själv, Richard. För huset, mitt jobb och adoptionen. 50 00:06:38,087 --> 00:06:42,300 Vi är ju familj. Behöver du något, så tveka inte att fråga. 51 00:06:42,383 --> 00:06:46,262 - Vad tycker du om öarna? - De är underbara. 52 00:06:46,345 --> 00:06:49,848 - Trivs du på sjukhuset? - Är Kenn vänlig? 53 00:06:49,933 --> 00:06:52,726 - Han är ett svin. - Duncan! 54 00:06:52,810 --> 00:06:54,979 Varför säger du så? 55 00:06:55,063 --> 00:07:00,151 Han har alltid fjäskat för pappa och gjort karriär tack vare honom. 56 00:07:00,234 --> 00:07:04,405 Det är väl bra om man vet vad man vill? 57 00:07:04,488 --> 00:07:10,078 Vem vill ha efterrätt? Jag har gjort din favorit, Duncan. 58 00:07:10,161 --> 00:07:13,957 - Cranachan - Du skämmer bort mig. Tack. 59 00:07:14,040 --> 00:07:19,838 Tora, du kan väl hjälpa Elspeth med kaffet? 60 00:07:19,921 --> 00:07:24,092 - Inte för mycket socker, älskling. - Jaså? Hur så? 61 00:07:24,175 --> 00:07:28,513 Jag levde gott i New York och måste gå ner några kilon. 62 00:07:28,597 --> 00:07:33,226 Struntprat. Alla är så viktfixerade. 63 00:07:38,482 --> 00:07:41,235 Vem är det? Är det du? 64 00:07:41,318 --> 00:07:47,407 Nej, det är Duncans mor Rose. Hon dog strax efter han föddes. 65 00:07:47,491 --> 00:07:54,373 - Är biblioteket där inne? - Nej, det är Richards arbetsrum. 66 00:08:17,354 --> 00:08:20,482 Vet inte din pappa att du har diabetes? 67 00:08:20,565 --> 00:08:25,821 I hans värld är alla män i familjen Guthrie perfekta. 68 00:08:41,128 --> 00:08:47,427 - Och här har vi Tronal International. - Alltihop förlossning och mödravård. 69 00:08:47,510 --> 00:08:52,807 Många kvinnor behöver hjälp vid oönskade graviditeter. 70 00:08:52,890 --> 00:08:57,562 Än idag. Vi garanterar att barnen blir väl omhändertagna. 71 00:08:57,645 --> 00:09:01,732 - Det är ena orsaken att de väljer oss. - Vilken är den andra? 72 00:09:01,816 --> 00:09:04,485 Anonymitet. 73 00:09:12,743 --> 00:09:19,584 - Vem är förlossningsläkare? - En gynekolog från Royal College. 74 00:09:19,667 --> 00:09:25,799 Plus sex utbildade barnmorskor, så våra patienter får mycket god vård. 75 00:09:35,767 --> 00:09:38,770 Stephen Gair Advokatbyrå 76 00:09:38,854 --> 00:09:42,899 Vill ni ha en kopp te? Eller kanske en whiskypinne? 77 00:09:42,983 --> 00:09:44,818 Nej tack. 78 00:09:44,901 --> 00:09:50,657 Din far har säkert förklarat processen. Ni har bankkonton och jobb här på ön. 79 00:09:50,741 --> 00:09:54,035 Varför måste vi vänta ett år innan vi kan adoptera? 80 00:09:54,119 --> 00:09:57,706 Myndigheterna vill veta att ni bor permanent här. 81 00:09:57,789 --> 00:10:01,126 Våra småttingar lämnas inte till vem som helst. 82 00:10:01,210 --> 00:10:07,424 Så snart ni betalt anmälningsavgiften sätter vi er på väntelistan. 83 00:10:07,508 --> 00:10:14,723 - Är det där er son? Vad fin han är. - Tack. Vi adopterade honom från Tronal. 84 00:10:14,806 --> 00:10:18,602 Jaså? Är han inte er? 85 00:10:19,853 --> 00:10:23,065 Han har ju era ögon. 86 00:11:21,040 --> 00:11:25,753 Lämna ett meddelande efter tonen. 87 00:11:31,426 --> 00:11:37,099 Doktor Hamilton här. Jag kan inte ta emot förmiddagens patienter. 88 00:12:23,229 --> 00:12:26,064 Herregud... 89 00:12:47,336 --> 00:12:54,343 Tora Guthrie? Kriminalinspektör McKie. Det här är inspektör Tulloch. 90 00:13:04,062 --> 00:13:06,522 Vad kan du berätta, Stephen? 91 00:13:06,606 --> 00:13:12,612 Kvarlevorna efter en kvinna, mellan 25 och 35 år gammal. 92 00:13:12,696 --> 00:13:20,244 Huden har mörknat i torven, men hon är med största sannolikhet vit. 93 00:13:20,328 --> 00:13:23,289 Vad är det för märken? 94 00:13:23,373 --> 00:13:28,002 De liknar runor som ristats eller bränts in i huden. 95 00:13:28,086 --> 00:13:34,301 - Hon kan knappast ha gjort det själv. - Är du säker på det? 96 00:13:34,384 --> 00:13:39,473 Lika säker som jag är på att hon inte dött en naturlig död. 97 00:13:46,688 --> 00:13:50,442 Jag hade ingen mottagning. Är du okej? 98 00:13:58,993 --> 00:14:05,624 Hörde du att hjärtat var utskuret? Usch, hon ligger nere i källaren nu. 99 00:14:31,567 --> 00:14:36,364 - Vad gör du? - Du får inte vara här. 100 00:14:37,448 --> 00:14:41,702 Förlåt, jag ville bara... 101 00:14:43,078 --> 00:14:49,294 - Hon fick barn strax innan mordet. - Det här är en polisutredning. 102 00:14:49,377 --> 00:14:52,963 - Det går bra. - Fortsätt. 103 00:14:56,050 --> 00:15:02,473 Livmodern drar ihop sig en till tre veckor efter förlossningen. 104 00:15:02,557 --> 00:15:06,519 Ju yngre mamman är, desto fortare går det. 105 00:15:06,602 --> 00:15:12,150 Jag säger att hon födde barn sju till tio dagar innan hon dog. 106 00:15:12,233 --> 00:15:18,448 - Är du säker? - Här ser man att hon ammade. 107 00:15:31,753 --> 00:15:33,755 Stämmer det? 108 00:15:35,799 --> 00:15:40,554 Du slösar din talang på de levande, doktor Hamilton. 109 00:15:40,637 --> 00:15:42,723 Så vad vet vi? 110 00:15:42,806 --> 00:15:46,810 Offrets bröstkorg öppnades med något slags blad- 111 00:15:46,893 --> 00:15:51,064 - och hon dog av kraftig blodförlust när hjärtat togs ut. 112 00:15:51,147 --> 00:15:55,193 - Varför ta hjärtat? - Någon kanske ville ha organ. 113 00:15:55,277 --> 00:16:01,325 Nej. Lungpulsådern och aortan är vårdslöst avslitna. 114 00:16:01,408 --> 00:16:07,539 Hon har skador på handled, överarm och fotled. Fastbunden, förmodligen. 115 00:16:07,623 --> 00:16:13,295 - Hon levde antagligen när det hände. - Herregud... 116 00:16:13,379 --> 00:16:16,715 Förr var det mycket sådant här på öarna. 117 00:16:16,798 --> 00:16:20,427 Druider och nordmän som utförde offerriter. 118 00:16:20,511 --> 00:16:24,015 - Så gammal? Men hon verkar så... - Välbevarad? 119 00:16:24,098 --> 00:16:26,809 Hon har bevarats i torvmossen. 120 00:16:26,893 --> 00:16:32,439 Normalt bryts kroppen ner efter döden av bakterier och enzymer- 121 00:16:32,523 --> 00:16:39,906 - men vitmossan i torven reagerar med enzymerna och processen uteblir. 122 00:16:39,989 --> 00:16:43,034 Om du skulle gissa? 123 00:16:43,117 --> 00:16:49,456 Jag hittade de här fröna i hennes mage. 124 00:16:53,920 --> 00:16:58,132 Smultron har inte växt här på 200 år. 125 00:17:02,387 --> 00:17:09,227 - 200 år? Det verkar omöjligt... - Googla "Tollund-mannen". 126 00:17:11,521 --> 00:17:16,943 Han hittades på 50-talet. Danskarna trodde det var ett färskt mord. 127 00:17:17,026 --> 00:17:21,656 Men han var från 300-talet före Kristus. 128 00:17:32,334 --> 00:17:40,050 - Hallå... Vad gör du? - En massa ruttet trä som ska bort. 129 00:17:41,093 --> 00:17:43,095 Vad kan ha hänt? 130 00:17:43,178 --> 00:17:47,182 Byggkillen sa att det var översvämning för några år sen. 131 00:17:47,265 --> 00:17:50,518 Hela området låg under vatten i tre dygn. 132 00:17:50,602 --> 00:17:54,982 Jag som trodde vi skulle bli klara på ett år. 133 00:17:55,065 --> 00:17:56,900 Vill du ha hjälp? 134 00:17:56,984 --> 00:18:01,614 Skulle du hålla en hammare? Nej, fixa en pizza i stället. 135 00:18:01,697 --> 00:18:05,534 - Skulle inte du gå ner några kilon? - Jo, men... 136 00:18:10,623 --> 00:18:14,960 Du... När hände det, sa du? 137 00:18:17,045 --> 00:18:23,051 - Tidigt 2012. - Är du säker på det? 138 00:18:23,135 --> 00:18:26,805 Han sa det. Hur så? 139 00:18:32,186 --> 00:18:33,812 Tora! 140 00:18:40,486 --> 00:18:45,741 - Obduktionen är redan klar. - Vad händer? 141 00:18:45,824 --> 00:18:51,497 Om mossen blev översvämmad, avtog konserveringsprocessen. Se på datumen. 142 00:18:54,375 --> 00:18:59,297 Om hon hamnade i mossen före ovädret, skulle hon vara i sämre skick? 143 00:18:59,380 --> 00:19:02,967 - Fallet är avslutat. - Men om jag har rätt? 144 00:19:03,051 --> 00:19:06,345 Om hon blev mördad för mindre än tre år sen? 145 00:19:06,429 --> 00:19:09,140 Du har inte rätt! 146 00:19:09,223 --> 00:19:14,395 Så ni tänker blunda för ett rituellt offermord? 147 00:19:17,899 --> 00:19:25,907 Lyssna noga nu. Offer, satanisk, rituell. Sådana ord vill jag inte höra. 148 00:19:26,240 --> 00:19:28,952 Om man vill mörda någon- 149 00:19:29,035 --> 00:19:32,747 - skär man halsen av dem eller drar en kudde över huvudet. 150 00:19:32,831 --> 00:19:36,835 Eller skjuter skallen av dem, men man gör inte- 151 00:19:36,918 --> 00:19:42,799 - det som gjordes med den här stackars tjejen, oavsett vad ni kallar det! 152 00:19:47,762 --> 00:19:51,266 Varför står du bara där? 153 00:19:53,936 --> 00:19:59,524 Vad väntade du dig? Han vill ligga lågt. Släpp det. 154 00:19:59,608 --> 00:20:07,407 - En fråga har ingen ställt. - Vilken då? 155 00:20:07,491 --> 00:20:11,036 Vad hände med barnet? 156 00:20:13,038 --> 00:20:15,750 Tora... 157 00:20:55,623 --> 00:20:59,210 - När hittade du den? - I morse. 158 00:20:59,294 --> 00:21:02,964 Jag har inte använt stövlarna sen den dagen. 159 00:21:03,048 --> 00:21:08,469 - "Z.M." och "J.H." - Zoe McClaskey och Joss Hawick. 160 00:21:08,553 --> 00:21:12,723 Rådman Hawick? Det är inte möjligt. 161 00:21:12,808 --> 00:21:17,520 Jag har kollat. Vet du hur många kvinnor med namn som börjar på Z- 162 00:21:17,603 --> 00:21:25,070 - som har gift sig här de senaste 50 åren? Tre. Hur många Z.M.? En. 163 00:21:25,153 --> 00:21:30,576 Plus att det finns ett barn där åldern stämmer. 164 00:21:32,744 --> 00:21:37,415 - Jag ska titta närmare på det. - Det är allt jag ber om. 165 00:22:07,279 --> 00:22:10,241 Den äldre futharken 166 00:22:19,876 --> 00:22:23,337 Hej. Hur mår du? 167 00:22:26,215 --> 00:22:31,178 - Jag mår bra. - Hemskt att du hittade den där kroppen. 168 00:22:32,764 --> 00:22:35,975 - Du är fruktansvärt spänd. - Ja. 169 00:22:38,060 --> 00:22:43,775 - Duncan. - Guthrie. Det var på tiden. 170 00:22:43,858 --> 00:22:48,195 Bort med tassarna från min fru. 171 00:22:49,321 --> 00:22:53,368 - Det är bara vänskapligt. - Vad gör du här? 172 00:22:53,451 --> 00:22:56,829 - Vi skulle ju äta lunch. - Just det. 173 00:23:36,369 --> 00:23:43,919 - Du behöver inte oroa dig över Kenn. - Nej, men han hade händerna på dig... 174 00:23:50,676 --> 00:23:52,427 Vänta. 175 00:23:53,470 --> 00:23:55,931 Ja, det är jag. 176 00:24:13,282 --> 00:24:16,702 Skriver du till Trowey-folket? 177 00:24:18,287 --> 00:24:22,625 - Vilka? - Grey-killarna. 178 00:24:22,708 --> 00:24:26,754 - Menar du de här? - Ja. 179 00:24:26,837 --> 00:24:30,883 - Vet du vad det här är? - Trowey-tecken. 180 00:24:30,966 --> 00:24:34,970 - Vad är det? - Trows... 181 00:24:35,054 --> 00:24:40,726 - Jimmy! Låt doktorn vara i fred. - Det är ingen fara. 182 00:24:42,770 --> 00:24:45,731 - Kan du tyda dem? - Ja. 183 00:24:45,815 --> 00:24:49,944 Jimmy. Ge dig iväg. 184 00:24:56,868 --> 00:25:01,790 Jag ber om ursäkt, doktorn. Han ska inte störa er igen. 185 00:25:06,753 --> 00:25:12,383 Trows? Varför frågar du om de där gamla sagorna? 186 00:25:12,467 --> 00:25:19,057 - Jag är bara nyfiken. - Nyfikenhet kan leda till trubbel. 187 00:25:21,225 --> 00:25:27,774 Jag skämtar bara. Varför är du intresserad av gammal folktro? 188 00:25:27,857 --> 00:25:33,280 Känner du till... de här? 189 00:25:34,989 --> 00:25:39,119 - De kommer från kroppen du hittade. - Hur vet du det? 190 00:25:39,203 --> 00:25:44,833 Andy McKie bad mig översätta dem. Vad gör du med dem? 191 00:25:44,916 --> 00:25:49,754 Jag kan inte sluta tänka på dem. Jag vill veta vad det betyder. 192 00:25:49,838 --> 00:25:54,093 Det är det som är kruxet. Det är inte fråga om runskrift. 193 00:25:54,176 --> 00:25:57,179 Så de betyder ingenting. 194 00:25:57,262 --> 00:26:03,894 En man på puben, Jim nånting, sa att ha kunde översätta dem. 195 00:26:03,978 --> 00:26:07,189 - Jimmy McNally? - Ja. 196 00:26:07,272 --> 00:26:10,943 Lägg ingen vikt vid vad han säger. 197 00:26:12,361 --> 00:26:20,369 Vi har en polisstyrka här, vet du. Inte så stor, men den räcker för oss. 198 00:26:30,713 --> 00:26:35,510 Det ser bra ut. Vi ses om en månad. 199 00:26:35,593 --> 00:26:39,347 Och du ser till att vila. 200 00:26:39,430 --> 00:26:44,727 Inspektör Tulloch. Kom in. 201 00:26:47,647 --> 00:26:52,193 - Hur illa är det? - Du är gravid i sjätte veckan. 202 00:26:52,277 --> 00:26:57,448 Fan. Förlåt. 203 00:26:58,783 --> 00:27:03,038 Så här brukar väl inte folk reagera... 204 00:27:03,121 --> 00:27:06,666 Det är tidigt. Du har alternativ. 205 00:27:06,749 --> 00:27:09,294 Nej, det har jag inte. 206 00:27:11,712 --> 00:27:16,927 Jag skriver ut vitaminer som är bra under graviditet. 207 00:27:17,010 --> 00:27:23,391 Jag hoppades att det berodde på stress. Jag borde vara glad, eller hur? 208 00:27:24,893 --> 00:27:27,312 Tack. 209 00:27:29,731 --> 00:27:33,944 Inspektörn... Något nytt med fallet? 210 00:27:34,027 --> 00:27:38,114 Jag har pratat med rådman Hawick. 211 00:27:38,198 --> 00:27:42,035 Han sa att ringen inte kan vara hans frus. 212 00:27:42,118 --> 00:27:46,039 Hon hade sin ring på sig när hon begravdes på St Magnus. 213 00:27:46,122 --> 00:27:50,877 - Så hon är död? - Hon dog för tre år sen i en ridolycka. 214 00:27:50,961 --> 00:27:56,258 Tiden för dödsfallet... Om hon fick pojken två veckor innan hon dog... 215 00:27:56,342 --> 00:28:02,223 Nej. Mr Hawick adopterade sin son som nyfödd åtta månader efter Zoes död. 216 00:28:02,306 --> 00:28:06,018 Initialerna, då? Hon är den enda som passar. 217 00:28:06,102 --> 00:28:11,690 Det kommer tusentals besökare hit varje år som trampar runt på ön. 218 00:28:11,773 --> 00:28:15,777 Vem som helst kan var Z.M. som tappat en ring. 219 00:28:15,862 --> 00:28:20,199 Den har troligen inget att göra med vår hittade kropp. 220 00:28:20,282 --> 00:28:26,038 - Så det är allt? - Vi har inga spår. Fallet är avslutat. 221 00:28:26,122 --> 00:28:30,126 Jag har kollat datauppgifter för de senaste tre åren. 222 00:28:30,209 --> 00:28:33,462 Ingen med det signalementet har anmälts saknad. 223 00:28:33,545 --> 00:28:39,802 - Det kanske aldrig gjordes nån anmälan? - Ja, vad gör man då? 224 00:28:40,845 --> 00:28:42,680 Tack. 225 00:29:51,374 --> 00:29:53,711 Doktorn... 226 00:29:53,794 --> 00:29:56,880 - Låt mig hjälpa till. - Så snällt. 227 00:29:58,298 --> 00:30:00,426 Tack. 228 00:31:22,008 --> 00:31:24,928 Ja? Nej, jag är här. 229 00:31:28,056 --> 00:31:30,767 Vänta lite. 230 00:31:48,577 --> 00:31:51,163 Okej. Jag har den. 231 00:31:52,289 --> 00:31:55,542 Ingen fara, det är fixat. 232 00:32:08,513 --> 00:32:13,644 Okej, Zoe. Då ska vi se om din man talar sanning. 233 00:32:36,959 --> 00:32:44,634 Vi prövar med alla kvinnor mellan 16 och 34 år. 234 00:35:15,578 --> 00:35:18,123 Fan! 235 00:35:46,860 --> 00:35:49,780 Släpp mig! 236 00:36:21,270 --> 00:36:23,772 - Såg du hans ansikte? - Nej. 237 00:36:23,856 --> 00:36:27,360 Han ville inte att jag skulle ha röntgenbilden. 238 00:36:27,443 --> 00:36:34,158 - Tog du den i bårhuset? - Stephen Renney tog obduktionsfilen. 239 00:36:34,242 --> 00:36:40,456 - Det är ju bevis. Det verkar orimligt. - Nej. Kolla vem den döda är. 240 00:36:42,416 --> 00:36:44,753 Theresa Renney? 241 00:36:44,836 --> 00:36:48,131 - Det måste vara ett misstag. - Varför det? 242 00:36:48,214 --> 00:36:54,303 Renneys fru dog i äggstockscancer 2011. Hon kan omöjligen fått barn. 243 00:36:54,387 --> 00:36:58,391 - Du måste fått fel röntgenbild. - Nej. 244 00:36:58,474 --> 00:37:03,647 Nu har du den dödas identitet. Vad tänker du göra nu? 245 00:37:05,064 --> 00:37:11,320 Jag sköter snacket. Du hittade de här på golvet och sökte upp mig. 246 00:37:13,031 --> 00:37:20,038 - Vi har nya bevis... - Inspektör Tulloch och doktor Hamilton. 247 00:37:20,121 --> 00:37:23,124 Ni känner väl Stephen Gair? 248 00:37:24,168 --> 00:37:28,922 - Hej, Tora. Hur mår Duncan? - Bra. 249 00:37:29,005 --> 00:37:34,844 - Kan vi tala ostört? - Det behövs inte. Han vet allt. 250 00:37:34,928 --> 00:37:39,808 - Jaså? - En kropp hittades på din tomt, Tora. 251 00:37:39,891 --> 00:37:41,977 Jag beklagar. 252 00:37:42,061 --> 00:37:49,819 Det var en ung kvinna som mördats för länge sen och hör hemma på museum. 253 00:37:49,902 --> 00:37:57,409 Ni båda har gjort en oetisk och kanske olaglig jämförelse av tandkort- 254 00:37:57,492 --> 00:38:01,914 - och tror er ha hittat en matchning med dr Renneys fru Theresa. 255 00:38:01,997 --> 00:38:06,210 - Hur vet du det? - Ön är inte stor. 256 00:38:06,293 --> 00:38:10,005 Vi har omvärderat tidpunkten för dödsfallet. 257 00:38:10,089 --> 00:38:14,927 Det är inte relevant. Förra veckan eller för tusen år sedan. 258 00:38:15,010 --> 00:38:19,557 Theresa fick bästa tänkbara vård på Saxa Vord när hon avled. 259 00:38:19,640 --> 00:38:25,104 Sedan kremerades hon. Över 50 personer medverkade vid ceremonin. 260 00:38:25,187 --> 00:38:27,231 Även McKie här. 261 00:38:28,983 --> 00:38:31,819 Det stämmer. 262 00:38:35,781 --> 00:38:39,285 Du vet allt om Theresas tillstånd. 263 00:38:39,369 --> 00:38:44,249 Det beror på att min egen fru gick bort ungefär samtidigt. 264 00:38:44,999 --> 00:38:49,462 Det var en mycket svår tid för alla. 265 00:39:14,362 --> 00:39:18,324 - Jag vet att han ljuger. - Tora... 266 00:39:18,408 --> 00:39:22,037 Stephen Renney kan ha mördat sin fru! 267 00:39:22,120 --> 00:39:27,459 Ja, men... Hur kan Renneys fru vara kroppen på vår tomt- 268 00:39:27,543 --> 00:39:31,838 - när alla såg hennes begravning ett halvår tidigare? 269 00:39:31,922 --> 00:39:36,259 - Jag vet inte. - Och få barn trots äggstockscancer? 270 00:39:36,343 --> 00:39:42,433 - Nej, det går ju inte. - Fejkade han hennes sjukdom? 271 00:39:42,516 --> 00:39:45,269 Inte cancer i fjärde stadiet. 272 00:39:45,352 --> 00:39:50,649 Och framför allt: Varför skulle han göra det? 273 00:39:50,732 --> 00:39:54,361 - Jag vet inte. - Duncan! 274 00:39:54,445 --> 00:39:59,450 Jag måste sluta. Vi ses hemma. Hej då. 275 00:40:13,255 --> 00:40:16,300 Ställ väskorna där, Suzie. 276 00:40:16,383 --> 00:40:19,887 Kan jag hjälpa till, dr Hamilton? 277 00:40:19,971 --> 00:40:26,060 - Arbetade du här för tre år sedan? - Nej. Ska jag hämta dr Wickliff? 278 00:40:26,143 --> 00:40:28,563 Nej, det behövs inte. 279 00:40:29,981 --> 00:40:33,067 Hon kanske inte är sig lik. 280 00:40:33,150 --> 00:40:38,239 Din mamma har gått ner mycket i vikt på grund av kemoterapin. 281 00:41:10,688 --> 00:41:14,317 Besökare: Endast maken 282 00:41:15,860 --> 00:41:19,947 Familjen säger nej till ev. återupplivningsförsök 283 00:41:43,722 --> 00:41:49,019 Alla vet att Theresa Renney dog av äggstockscancer i fjärde stadiet. 284 00:41:49,102 --> 00:41:55,859 Så hur kunde hon vara på sjukhuset och samtidigt vara nergrävd på min tomt? 285 00:41:55,943 --> 00:42:01,615 - Det kunde hon inte. - Hon kanske aldrig var på sjukhuset. 286 00:42:01,699 --> 00:42:05,453 - Vad menar du? - Har du varit på en cancerklinik? 287 00:42:05,536 --> 00:42:10,874 En del är så illa däran att deras egen familj knappt känner igen dem. 288 00:42:10,958 --> 00:42:18,257 - Menar du att han bytte ut henne? - Jag tror inte Theresa Renney var sjuk. 289 00:42:18,341 --> 00:42:22,136 Men varför? Det fanns ingen livförsäkring. 290 00:42:22,220 --> 00:42:27,475 - Hennes död kostade Renney pengar. - Det kanske handlade om barnet. 291 00:42:27,558 --> 00:42:30,519 Titta på det här. 292 00:42:31,562 --> 00:42:34,732 Kunal Trows? Sagor för småbarn. 293 00:42:34,816 --> 00:42:41,364 Inte den här versionen. Den är från en expert på universitetet i Oxford. 294 00:42:43,074 --> 00:42:46,911 "Kunal Trows var ett manligt krigarfolk från Shetland"- 295 00:42:46,995 --> 00:42:51,916 - "som ansåg sig vara starkare och klokare än vanliga män." 296 00:42:53,459 --> 00:42:58,089 "De hade inga kvinnor att få barn med, så de tog kvinnor från människorna"- 297 00:42:58,172 --> 00:43:02,051 - "och dessa födde alltid starka söner." 298 00:43:02,135 --> 00:43:06,598 "Nio dygn efter nedkomst behövdes kvinnorna inte längre"- 299 00:43:06,681 --> 00:43:11,436 - "och de offrades genom att man skar ut hjärtat på dem." 300 00:43:11,520 --> 00:43:18,402 "Vid begravningen ristades böner in på moderns kropp." 301 00:43:21,655 --> 00:43:27,536 - Detaljerna stämmer, men... - Det kan vara en verklig religiös sekt. 302 00:43:27,619 --> 00:43:31,665 - Verklig? - Ja. Och de kanske fortfarande finns? 303 00:43:31,748 --> 00:43:35,919 Skulle Stephen Renney vara en av dem? 304 00:43:37,796 --> 00:43:42,634 - Jag vet inte. - Det gör jag. Det är 2000-talet nu. 305 00:43:42,717 --> 00:43:45,679 Ingen tror på sånt. Det är knäppt. 306 00:43:45,762 --> 00:43:53,145 Jag säger bara att skumma saker pågår här på ön som du inte kan strunta i. 307 00:43:54,479 --> 00:43:59,652 Det är McKie. Jag måste gå. 308 00:43:59,735 --> 00:44:05,407 Jag är ledsen, Tora, men på den här lilla ön skulle en sådan samling- 309 00:44:05,490 --> 00:44:09,495 -aldrig kunna gömma sig. 310 00:44:29,515 --> 00:44:34,979 - Vad vill doktorn dricka? - Vet du var Jimmy McNally bor? 311 00:44:35,062 --> 00:44:38,774 - Fylle-Jimmy? - Ja. 312 00:44:40,235 --> 00:44:43,196 Ja. Jag hämtar en penna. 313 00:44:47,408 --> 00:44:52,705 Ja, hon är här nu. Hon frågar efter Jimmy McNally. 314 00:45:05,886 --> 00:45:08,513 Från Duncan: Jobbar sent 315 00:46:34,391 --> 00:46:41,691 - Hur gick det på jobbet? - Dåligt. Maskinerna krånglade. 316 00:46:41,774 --> 00:46:44,611 Sov du. 317 00:47:24,067 --> 00:47:29,322 - Inspektör McKie. - Dr Hamilton. Vad gör ni här? 318 00:47:29,406 --> 00:47:33,952 Jag körde förbi och såg ambulansen. Kan jag hjälpa till? 319 00:47:34,036 --> 00:47:36,955 Inte med den här, är jag rädd. 320 00:47:37,039 --> 00:47:40,167 Vad har hänt? 321 00:47:40,250 --> 00:47:43,962 Den fulle idioten måste ha ramlat över räcket. 322 00:47:44,046 --> 00:47:47,090 Hur vet ni att han var full? 323 00:47:47,174 --> 00:47:50,761 McNally var sällan nykter. 324 00:48:03,399 --> 00:48:10,030 Vissa av vägarna här är farliga när det är mörkt. Glöm inte det. 325 00:48:46,901 --> 00:48:49,362 Medlemmar i Shetland Rite 326 00:48:56,369 --> 00:48:58,371 Avlidna 327 00:49:17,891 --> 00:49:23,772 Vad är det som är så viktigt att vi inte kan ses på kontoret? 328 00:49:24,814 --> 00:49:28,277 - Vad är det här? - Medlemmar i Shetland Rite. 329 00:49:28,360 --> 00:49:33,823 - Och datumen? - När deras första fru dog. 330 00:49:35,159 --> 00:49:36,911 Och stjärnorna? 331 00:49:36,994 --> 00:49:44,001 De vars barn antingen överlevde modern eller adopterade en son inom 9 månader. 332 00:49:44,084 --> 00:49:49,589 - Din svärfar står på listan. - Jag vet. 333 00:49:59,516 --> 00:50:03,478 Din teori innebär både planering och massor av pengar. 334 00:50:07,274 --> 00:50:10,194 Skyddad inloggning. 335 00:50:23,123 --> 00:50:28,754 - Vad är det där? - Jag fick den av en hacker i Dundee. 336 00:50:30,173 --> 00:50:33,426 En sån vill jag också ha. 337 00:50:39,390 --> 00:50:44,687 - Hittar du något? - Inget konstigt med Renneys konton. 338 00:50:44,770 --> 00:50:47,983 Men... Vad är det här...? 339 00:50:48,816 --> 00:50:54,114 Tre överföringar från Gair till en stiftelse som heter "Cathy J Morton". 340 00:50:54,197 --> 00:50:58,243 - Vem är det? - Vet inte, men de är på 300.000 pund. 341 00:50:58,326 --> 00:51:04,082 - Titta på datumen. - September till oktober 2011. 342 00:51:04,165 --> 00:51:08,879 Det är när Therese Renney uppges ha dött. 343 00:51:13,550 --> 00:51:15,927 Polisen kommer! 344 00:51:23,268 --> 00:51:25,270 Vad gör du?! 345 00:51:25,354 --> 00:51:28,023 - Gå ut bakvägen. - Du, då? 346 00:51:28,106 --> 00:51:30,317 Ingen fara. Gå. 347 00:51:55,176 --> 00:51:56,552 Dana? 348 00:51:56,635 --> 00:52:00,347 - Vilken tid det tog... - Vad sa du? 349 00:52:00,431 --> 00:52:04,060 Att jag såg några ungdomar lämna byggnaden. Inbrott. 350 00:52:04,143 --> 00:52:09,190 Jag kollade Catherine J Morton. Gissa vad hon dog av? 351 00:52:09,273 --> 00:52:14,486 - Äggstockscancer. - Fjärde stadiet, som Theresa Renney. 352 00:52:14,570 --> 00:52:19,408 Jag kör till Oban nu för att visa familjen en bild av Stephen Renney. 353 00:52:19,491 --> 00:52:25,289 - Hoppas jag hinner med sista färjan. - Duncan kommer nu, jag måste sluta. 354 00:52:25,372 --> 00:52:28,292 Ring mig när du pratat med dem. 355 00:52:29,502 --> 00:52:31,170 Kör om, då! 356 00:52:31,253 --> 00:52:34,215 Dana? Är du okej? 357 00:52:34,298 --> 00:52:37,677 Jag har en dåre bakom mig. 358 00:52:40,805 --> 00:52:44,225 - Han körde på mig! - Va? Körde han på dig? 359 00:52:44,309 --> 00:52:45,893 Vad är det? 360 00:52:49,522 --> 00:52:54,319 - Han följer efter mig. - Kör åt sidan. Låt honom köra om. 361 00:52:54,402 --> 00:52:58,115 Nej, jag stannar inte här i ödemarken. 362 00:53:04,662 --> 00:53:09,126 Dana? Dana! 363 00:53:22,765 --> 00:53:26,351 Dana! 364 00:53:36,236 --> 00:53:40,115 Dana! 365 00:53:59,677 --> 00:54:05,308 Det var McKie. De har fortfarande inga ledtrådar. 366 00:54:05,391 --> 00:54:09,270 Fråga Stephen Renney var han var igår kväll. 367 00:54:09,353 --> 00:54:15,359 - Tora, du måste sluta. - Om det var jag, skulle du sluta då? 368 00:54:23,784 --> 00:54:27,288 - Är din accent amerikansk? - New York. 369 00:54:27,371 --> 00:54:31,500 Vi var i Florida förra året. Disneyland. 370 00:54:31,584 --> 00:54:35,213 Eller Disneyworld, jag blandar alltid ihop dem. 371 00:54:35,296 --> 00:54:40,468 - Det är lätt gjort. - Bry dig inte om dem. Ät din frukost. 372 00:54:41,803 --> 00:54:45,264 Ursäkta, men vem sa du att du är? 373 00:54:48,560 --> 00:54:53,357 Doktor Tora Hamilton. Jag är här å inspektör Tullochs vägnar. 374 00:54:53,440 --> 00:55:00,029 Hon pratade med någon av er i telefon om din svägerska. 375 00:55:00,113 --> 00:55:05,494 - Jag trodde inte någon skulle komma. - Vem har sagt det? 376 00:55:05,577 --> 00:55:11,958 Ursäkta mig, men om du inte är polis, behöver vi inte svara på något. 377 00:55:12,041 --> 00:55:18,590 - Nu måste jag till jobbet. - Okej, Mark. Får jag kalla dig Mark? 378 00:55:18,673 --> 00:55:20,967 Visst, bara du går. 379 00:55:21,051 --> 00:55:27,391 Om jag går, blir nästa besök polisen som frågar om Cathy Morton-stiftelsen- 380 00:55:27,474 --> 00:55:32,062 - och hur man på en inkomst kan bo i ett sånt här hus, köra ny BMW- 381 00:55:32,146 --> 00:55:35,690 -och åka till Florida på semester. 382 00:55:39,862 --> 00:55:43,824 Stephen såg henne i lokaltidningen. 383 00:55:43,908 --> 00:55:47,452 Det var en artikel om äggstockscancer. 384 00:55:47,536 --> 00:55:51,832 - Han ville hjälpa till. - Hur då? 385 00:55:51,916 --> 00:55:58,088 Hon var väldigt sjuk. Sängbunden. Mark ville få in henne på hospice. 386 00:55:58,172 --> 00:56:02,051 Det var inte bra för småbarnen att se sin mamma så där. 387 00:56:02,134 --> 00:56:05,555 Han erbjöd henne att pröva ett nytt läkemedel. 388 00:56:05,638 --> 00:56:09,559 I gengäld skulle de starta en fond till hennes barn. 389 00:56:09,642 --> 00:56:14,271 Ersättning varje månad för skoluniformer och vårdkostnader. 390 00:56:14,355 --> 00:56:19,485 - Vi själva får inget. - Vad hände sen? 391 00:56:19,569 --> 00:56:24,615 Stephen betalade för hospiceplatsen och sen hämtade de henne. 392 00:56:24,699 --> 00:56:28,828 - Vem hämtade henne? - Ambulansen. En sköterska. 393 00:56:28,911 --> 00:56:32,415 Jag minns inte. Det gick så fort. 394 00:56:32,498 --> 00:56:36,669 - Vart körde de henne? - Vi vet inte. 395 00:56:36,752 --> 00:56:42,175 - Besökte ni henne inte? - Hon dog efter ett par dagar. 396 00:56:42,258 --> 00:56:47,680 - Kroppen, då? Gick ni på begravningen? - Det var ingen. 397 00:56:47,763 --> 00:56:53,894 Han sa att det var bestämt så. Cathys kropp skulle användas till forskning. 398 00:56:53,979 --> 00:56:56,815 Hur förklarar man det för sitt barn? 399 00:56:56,898 --> 00:57:01,069 Så efter att Renney hämtat henne, såg ni henne aldrig mer? 400 00:57:01,152 --> 00:57:03,739 - Vem? - Stephen Renney. 401 00:57:03,822 --> 00:57:08,326 - Vem är det? - Ursäkta... Vem pratar vi om? 402 00:57:08,409 --> 00:57:14,249 Mannen vi hade kontakt med var advokat. Stephen Gair. 403 00:57:18,545 --> 00:57:22,215 - Ser hon bekant ut? - Borde hon det? 404 00:57:22,298 --> 00:57:29,890 Cathy Morton. Det var hon som dog i äggstockscancer. Inte Melissa Gair. 405 00:57:31,099 --> 00:57:37,564 - Vad pratar du om? - Melissa Gair är den döda. 406 00:57:37,648 --> 00:57:43,112 - Det är ju vansinne. - Pengar ljuger inte. 407 00:57:49,035 --> 00:57:53,747 - Var har du fått tag på den här? - Från Dana. 408 00:58:09,889 --> 00:58:15,102 Synd att vi inte kan höra vad advokaten säger. 409 00:58:17,313 --> 00:58:21,358 Vad det än är, blir han inte glad. 410 00:58:25,321 --> 00:58:29,241 Vi går tillbaka in. 411 00:58:29,325 --> 00:58:34,789 - Vad gör hon här? - Hon vägrar att gå. 412 00:58:34,872 --> 00:58:39,336 Visa henne till mitt rum och ge henne en kopp te. 413 00:58:49,011 --> 00:58:53,225 - Mina döttrar. - Jättefina. 414 00:58:54,267 --> 00:58:56,894 De brås på sin mor. 415 00:58:56,978 --> 00:59:00,232 Varsågod. Sätt dig. 416 00:59:06,113 --> 00:59:11,076 Jag brukar inte informera utomstående om pågående utredningar- 417 00:59:11,159 --> 00:59:16,039 - men jag kan berätta att Stephen Gair har erkänt. 418 00:59:16,123 --> 00:59:20,418 - Erkänt vad? - Mordet på inspektör Tulloch. 419 00:59:20,502 --> 00:59:24,632 Han insåg att nån undersökt hans dator och var rädd- 420 00:59:24,715 --> 00:59:27,593 -att hon skulle få reda på allt. 421 00:59:27,676 --> 00:59:32,890 - Om Shetland Rite? - Om hans pengatvätt-system. 422 00:59:32,973 --> 00:59:35,392 Vad? 423 00:59:35,476 --> 00:59:40,689 Han mördade Melissa för hon hotade att avslöja honom. Hon krävde pengar. 424 00:59:40,773 --> 00:59:47,279 Han visste att huset var tomt. När hon fött barnet dödade han henne. 425 00:59:47,363 --> 00:59:53,494 Det var ju ett ritualmord. De inristade tecknen, det utslitna hjärtat. 426 00:59:53,577 --> 00:59:57,080 Ett sätt att vilseleda oss om kroppen skulle hittas. 427 00:59:57,165 --> 01:00:02,545 Han säger att han fick idén om att göra så med kroppen från en legend. 428 01:00:02,628 --> 01:00:06,924 - Påstår han att han gjorde det ensam? - Ja. 429 01:00:07,007 --> 01:00:12,763 - Och Theresa Renneys röntgenbild? - Planterad av Gair. 430 01:00:12,846 --> 01:00:16,725 När Renney förstod det, blev han panikslagen. 431 01:00:16,809 --> 01:00:20,604 - Alison Gair är här. - Jaha... 432 01:00:20,688 --> 01:00:25,651 Jag hoppas att du kan släppa det här nu, dr Hamilton. 433 01:00:25,734 --> 01:00:32,075 Och berätta inte för någon vad vi pratat om. 434 01:00:32,158 --> 01:00:38,081 - Vad hände med Melissas barn? - Gair fejkade en adoption. 435 01:00:38,164 --> 01:00:43,252 - Vet hans nuvarande fru det? - Inte än. 436 01:00:48,717 --> 01:00:50,635 Mrs Gair. 437 01:01:01,355 --> 01:01:03,398 Hej. 438 01:01:04,899 --> 01:01:09,196 - Vad är det här? - En ursäkt. 439 01:01:09,279 --> 01:01:14,075 Jag hörde om Stephen Gair. Jag borde ha lyssnat på dig. 440 01:01:14,159 --> 01:01:18,788 Nej... Jag vill att du svarar på en sak. 441 01:01:18,872 --> 01:01:23,168 När du sa att du jobbade sent, var du på möte med The Rite. 442 01:01:23,252 --> 01:01:27,923 - Följde du efter mig? - Varför ljög du? 443 01:01:28,007 --> 01:01:34,596 Det skulle bli en överraskning. Pappa planerar en stor fest när vi får babyn. 444 01:01:39,309 --> 01:01:42,104 Varför... Vad...? 445 01:02:38,995 --> 01:02:43,041 8 månader senare 446 01:03:00,225 --> 01:03:04,980 - Du får gärna hålla honom. - Får jag? 447 01:03:14,114 --> 01:03:20,036 - När får vi ta hem honom? - Vi kollar deras hälsa i nio dygn. 448 01:03:20,120 --> 01:03:23,624 Och så behöver vi avsluta pappersarbetet. 449 01:03:35,719 --> 01:03:39,848 - Tack. - Du är född till att vara mor. 450 01:04:03,706 --> 01:04:09,586 - Tora, du ser strålande ut. - Tack. Vilken underbar fest. 451 01:04:09,671 --> 01:04:14,717 - Får jag låna min son en stund? - Absolut. 452 01:04:25,603 --> 01:04:29,857 Kvällens huvudperson alldeles ensam? Det duger inte. 453 01:04:29,941 --> 01:04:34,612 - Kenn. Är du här ensam? - Nej, med min son Hamish. 454 01:04:34,696 --> 01:04:39,033 Han var stilig. Har du fler undangömda? 455 01:04:39,116 --> 01:04:43,788 Nej, en Unst-pojke är fullt tillräckligt. 456 01:04:46,958 --> 01:04:49,627 Plikten kallar... 457 01:04:55,633 --> 01:05:00,597 - Stephen, hej. - Låt mig presentera Mr Grey. 458 01:05:01,639 --> 01:05:08,396 Gratulerar till adoptionen. Du blir säkert en fantastisk mor. 459 01:05:13,026 --> 01:05:19,199 Jag ska se om Elspeth behöver hjälp med något. 460 01:08:30,060 --> 01:08:33,229 Fruktsamhet 461 01:08:36,066 --> 01:08:38,818 Skörd 462 01:08:42,864 --> 01:08:45,533 Offer 463 01:08:56,586 --> 01:09:00,799 - Elspeth, har du sett Tora? - Nej. 464 01:09:52,726 --> 01:09:56,814 Så... Oj, blev du rädd? Alla undrar vart du tog vägen. 465 01:10:05,281 --> 01:10:09,410 - Vad är det? - Var är min son Duncan? 466 01:10:09,493 --> 01:10:12,664 Duncan, kom hit! 467 01:10:27,136 --> 01:10:30,723 Duncan, du får äran. 468 01:10:47,490 --> 01:10:49,326 Tora! 469 01:11:10,180 --> 01:11:13,976 - Tora... - Håll dig undan. 470 01:11:14,059 --> 01:11:18,772 - Vart ska du? Du kan inte fly! - Du är en av dem. 471 01:11:18,856 --> 01:11:24,570 Om du inte kunde ge mig en son, skulle du dödas så de kunde hitta nån annan. 472 01:11:24,653 --> 01:11:29,658 Men vi försökte ju! Och du visste vad de skulle göra med mig! 473 01:11:29,742 --> 01:11:34,246 - Jag visste att du aldrig skulle föda. - Hur visste du det? 474 01:11:34,329 --> 01:11:38,250 Hur?! Hur kunde du veta? 475 01:11:42,421 --> 01:11:46,467 - Vad är det här? - Ett preventivmedel för män. 476 01:11:46,550 --> 01:11:49,887 - Är det vad du har tagit? - Ja. 477 01:11:51,305 --> 01:11:54,475 Har du ens diabetes? 478 01:11:54,558 --> 01:11:58,104 Herregud... 479 01:11:59,313 --> 01:12:05,153 Jag trodde det var mitt fel att vi inte fick barn när du hindrade oss. 480 01:12:05,236 --> 01:12:07,947 - Jag skyddade dig. - Skyddade?! 481 01:12:08,031 --> 01:12:15,329 Du har berövat mig chansen att bli mor! Fyra missfall för att du tog det här! 482 01:12:15,413 --> 01:12:22,628 Annars hade du fått vara mor i nio dagar innan de skar ut ditt hjärta! 483 01:12:22,712 --> 01:12:27,133 Skulle jag ha låtit det hända? 484 01:12:29,093 --> 01:12:35,266 Om jag inte gör något, dör du. Om jag gör dig gravid, dör du. 485 01:12:35,349 --> 01:12:40,814 Så vi gjorde en överenskommelse. Vi adopterar en av dem, så får du leva. 486 01:12:40,897 --> 01:12:44,275 - Vem är mamman? - Grey kommer. Du måste hålla tyst. 487 01:12:44,358 --> 01:12:46,235 - Vem?! - Snälla Tora! 488 01:12:46,319 --> 01:12:48,572 Vem är hon?! 489 01:12:50,782 --> 01:12:53,618 Dana. 490 01:12:55,954 --> 01:12:59,583 Lever Dana? Står hon på tur? 491 01:12:59,666 --> 01:13:03,670 Du kan inte göra något. 492 01:13:08,258 --> 01:13:09,801 Tora! 493 01:13:10,844 --> 01:13:13,555 Vänta! Tora! 494 01:13:23,065 --> 01:13:26,861 Nej! Hon skulle inte skadas! 495 01:13:26,944 --> 01:13:32,282 Traditionen kunde brytas bara om du kontrollerar henne. Det gör du inte. 496 01:13:42,376 --> 01:13:45,838 Om du inte vore Richards son, skulle jag skjuta dig. 497 01:13:45,921 --> 01:13:49,174 Ingen... skadar... 498 01:13:49,258 --> 01:13:53,095 ...min fru! 499 01:14:37,765 --> 01:14:40,601 Hon har tagit en av båtarna. 500 01:15:57,471 --> 01:15:59,724 Nå? 501 01:16:00,975 --> 01:16:04,812 Folk söker henne på ön. Jag tror inte hon är här. 502 01:16:04,896 --> 01:16:08,232 Jag betalar dig inte för att tro nåt! 503 01:16:52,610 --> 01:16:55,697 Fortsätt leta. Hon måste vara här. 504 01:16:56,364 --> 01:16:59,952 - Duncan? Vad gör du här? - Letar efter sin fru. 505 01:17:00,035 --> 01:17:04,664 - Nej, jag vill varna er. Hon är här. - Jag vet. 506 01:17:24,727 --> 01:17:28,021 Sir? Kom och titta. 507 01:17:34,903 --> 01:17:39,241 Hon har hittat avdelningen. Gå. 508 01:17:53,672 --> 01:17:57,593 Dana? Dana, vakna. Vakna! 509 01:18:04,267 --> 01:18:10,814 Vad fan är det här...? Dana, hör du mig? Dana? 510 01:18:46,267 --> 01:18:51,189 - Hon är inte här nere. - Jag stannar, om hon kommer tillbaka. 511 01:18:51,273 --> 01:18:57,862 Jag struntar i vem som gör vad, bara ni hittar subban. Okej? 512 01:18:57,946 --> 01:19:03,702 Jag tar hand om din fru och sen kanske jag tar hand om dig. 513 01:19:11,293 --> 01:19:14,129 Han har gått. 514 01:19:15,797 --> 01:19:18,884 - Hur visste du? - Jag köpte parfymen. 515 01:19:18,968 --> 01:19:22,387 Väck henne. Skynda dig. 516 01:19:46,120 --> 01:19:49,915 Nej, den här vägen. Till fyren. Kom. 517 01:19:52,668 --> 01:19:57,757 Vänta. Snälla, min son. 518 01:19:59,133 --> 01:20:02,136 - Gå till båten. - Nej, jag går! 519 01:20:02,219 --> 01:20:06,849 Skulle du känna igen honom? Jag kommer efter er. 520 01:20:32,542 --> 01:20:34,710 Fan... 521 01:20:35,753 --> 01:20:39,549 Det är säkert falskt alarm. 522 01:20:53,939 --> 01:20:56,191 Så ja... 523 01:20:59,319 --> 01:21:03,407 Vad gör du? Ge hit honom! 524 01:21:28,974 --> 01:21:32,811 Tror du att du kan svika oss? 525 01:21:36,023 --> 01:21:38,317 Var är Tora? 526 01:21:41,528 --> 01:21:44,365 - Var är hon?! - Duncan! 527 01:21:47,827 --> 01:21:51,122 Spring, Dana! Spring! 528 01:22:18,775 --> 01:22:24,196 Ditt avskum! Du har förrått din klan! 529 01:22:57,898 --> 01:23:01,985 Om du inte är en av oss, kan du dö som en av dem! 530 01:23:23,591 --> 01:23:26,719 Dana, kom. 531 01:23:28,053 --> 01:23:33,225 Ingen fara, lille vän. Jag ska bara lägga ner dig en kort stund. 532 01:23:35,561 --> 01:23:39,022 Kom igen, Dana. Res dig! 533 01:23:40,065 --> 01:23:42,276 Släpp henne. 534 01:23:53,621 --> 01:23:59,252 Du är tuff, Tora. Du kunde blivit en stark Trow-mor. 535 01:23:59,335 --> 01:24:01,837 Du rör inte barnet. 536 01:24:01,921 --> 01:24:06,175 Det är nionde dagen. Riten måste utföras. 537 01:24:06,259 --> 01:24:12,265 Frågan är bara om jag ska göra det, eller du. 538 01:24:12,348 --> 01:24:17,687 - Ingen behöver göra det. - Råmjölken är slut. 539 01:24:17,771 --> 01:24:22,358 Hennes kropp behövs inte längre. Pojken får mjölkersättning. 540 01:24:22,441 --> 01:24:26,237 - Hon är hans mor! - Nej. 541 01:24:28,740 --> 01:24:34,746 Du är det. Det har du alltid velat. Det har du drömt om. 542 01:24:34,829 --> 01:24:37,916 Och här är han. 543 01:24:37,999 --> 01:24:42,295 Andra mammor tror att deras barn är speciella- 544 01:24:42,379 --> 01:24:45,965 - men ditt kommer verkligen att vara det. 545 01:24:46,049 --> 01:24:50,512 Du behöver bara låta kniven glida in i henne. 546 01:24:50,595 --> 01:24:55,141 Sen kan du åka hem. Och leva ditt liv. 547 01:25:04,193 --> 01:25:09,698 - Hur ska jag göra? - Ställ dig på knä över henne. 548 01:25:14,244 --> 01:25:21,626 Tryck in kniven hårt och skär upp bröstkorgen i en sågande rörelse. 549 01:25:22,669 --> 01:25:25,881 Gör det för din son! 550 01:25:25,965 --> 01:25:31,804 Vi tackar den ärade modern för livet hon skänkt vår nye son- 551 01:25:31,887 --> 01:25:37,059 - så att vår genetiska överlägsenhet kan fortgå. 552 01:25:43,148 --> 01:25:46,151 Tror du att du kan döda mig?! 553 01:25:48,988 --> 01:25:52,867 Jag är inte mänsklig, jag är Kunal Trow! 554 01:26:24,732 --> 01:26:29,654 Och du kunde ha blivit en del av det! 555 01:26:30,906 --> 01:26:37,788 Men nu blir du som resten av ditt eländiga släkte: Ingenting. 556 01:27:04,648 --> 01:27:06,983 Tora! 557 01:27:30,632 --> 01:27:33,844 Förlåt. Förlåt mig. 558 01:28:13,050 --> 01:28:16,721 Kriminalinspektör McKie? Vi har hittat en till. 559 01:28:16,804 --> 01:28:21,351 Den här har ett halsband som det står Zoe på. 560 01:28:21,434 --> 01:28:23,937 Joss Hawicks fru. 561 01:28:24,020 --> 01:28:28,816 - Hur många blir det? - För många. 562 01:28:28,900 --> 01:28:31,569 Får jag fråga en sak? 563 01:28:33,155 --> 01:28:36,533 Kände du till allt det här? 564 01:28:39,494 --> 01:28:43,040 Jag har döttrar. 565 01:28:47,210 --> 01:28:50,380 De var alla döttrar. 566 01:29:25,123 --> 01:29:30,017 Översättning: Ylva Fröling www.undertext.se 47588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.