All language subtitles for Sacrifice 2016 720p WEB-DL DD5 1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,971 --> 00:01:00,160 BASADA EN LA NOVELA DE SHARON BOLTON 2 00:01:29,857 --> 00:01:32,766 Hola, Janice. Soy la doctora Hamilton. 3 00:01:33,961 --> 00:01:36,135 Todo va a estar bien. 4 00:01:36,168 --> 00:01:37,293 Mi bebé... 5 00:01:37,393 --> 00:01:38,455 COCAÍNA: POSITIVO 6 00:01:40,601 --> 00:01:42,730 Necesito que relajes los músculos del estómago. 7 00:01:44,405 --> 00:01:45,650 Bueno. 8 00:01:46,307 --> 00:01:48,747 Ella está teniendo un completo desprendimiento de la placenta. 9 00:01:51,212 --> 00:01:53,171 ¿Qué le pasa a mi bebé? 10 00:01:53,914 --> 00:01:57,465 Tu placenta se ha desprendido de la pared uterina. 11 00:01:57,498 --> 00:02:00,033 Lo que significa que tu bebé necesita salir en este momento. 12 00:02:00,066 --> 00:02:01,099 ¿Lo entiendes? 13 00:02:01,232 --> 00:02:03,409 Voy a realizar una cesárea. 14 00:02:03,442 --> 00:02:04,571 Bueno. 15 00:02:04,858 --> 00:02:06,680 Llama al quirófano, diles que estamos bajando. 16 00:02:06,713 --> 00:02:08,005 Doctora Hamilton... 17 00:02:10,898 --> 00:02:13,139 La Oxitocina no está funcionando, ¿podrías... 18 00:02:13,902 --> 00:02:15,231 Doctora Hamilton. 19 00:02:15,337 --> 00:02:17,854 No es ella. ¡Es usted! 20 00:02:17,887 --> 00:02:19,291 ¡Ay mierda! ¡No! 21 00:02:20,942 --> 00:02:22,145 ¡Ay mierda! 22 00:02:29,445 --> 00:02:32,071 LAS ISLAS SHETLAND ESCOCIA 23 00:02:34,792 --> 00:02:39,273 3 MESES DESPUÉS... 24 00:02:40,195 --> 00:02:41,523 Ahí estás. 25 00:02:45,333 --> 00:02:46,939 Bienvenida a UNST. 26 00:02:49,103 --> 00:02:50,638 Gracias por hacer esto. 27 00:02:50,872 --> 00:02:52,311 Sé que la adopción en EE.UU... 28 00:02:52,344 --> 00:02:53,664 habría sido más fácil, pero... 29 00:02:55,643 --> 00:02:56,974 Sólo quiero un bebé. 30 00:02:59,747 --> 00:03:01,708 Vamos. Deja que te prepare el desayuno. Vamos. 31 00:03:01,783 --> 00:03:03,903 Entonces, te voy a mostrar los alrededores de la Isla. 32 00:03:29,408 --> 00:03:30,408 ¿Hermosa, cierto? 33 00:03:34,981 --> 00:03:38,250 Oye... ¿Qué son estas cosas? 34 00:03:38,751 --> 00:03:40,330 Las veo por toda la Isla. 35 00:03:40,520 --> 00:03:41,918 ¿Quieres decir las runas? 36 00:03:42,256 --> 00:03:44,511 No, estas, estas cosas talladas. 37 00:03:44,591 --> 00:03:47,717 No ruinas, he dicho "runas". Es vieja escritura vikinga. 38 00:03:48,228 --> 00:03:49,615 Y tienes que cuidarte... 39 00:03:49,648 --> 00:03:51,848 es posible que haya gente que se burlen de tu acento. 40 00:03:52,399 --> 00:03:53,777 ¡No tengo un acento! 41 00:03:54,300 --> 00:03:55,925 Dicho como una verdadera estadounidense. 42 00:04:02,475 --> 00:04:04,029 Ahora mismo... 43 00:04:05,278 --> 00:04:07,881 estamos al Norte de la última casa habitada en el Reino Unido. 44 00:04:07,914 --> 00:04:09,497 La estación de tren más cercana... 45 00:04:09,949 --> 00:04:12,029 es a 300 kilómetros por esa dirección, en Noruega. 46 00:04:12,985 --> 00:04:13,985 ¿De verdad? 47 00:04:14,387 --> 00:04:15,387 Sí. 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,698 Solía venir aquí cuando era un niño. 49 00:04:17,731 --> 00:04:19,051 Parecía que era el fin del mundo. 50 00:04:20,825 --> 00:04:21,825 ¿Qué es eso? 51 00:04:23,061 --> 00:04:24,950 ¿Eso? Eso es, eso es la Isla Tronal. 52 00:04:24,983 --> 00:04:26,817 Ahí es adónde vamos a adoptar a nuestro bebé. 53 00:04:30,101 --> 00:04:31,207 ¿Estás bien? 54 00:04:32,938 --> 00:04:35,226 Sólo odio no saber el por qué. 55 00:04:37,161 --> 00:04:39,914 HOSPITAL PRIVADO SAXA VORD 56 00:04:41,413 --> 00:04:43,599 Disculpa. ¿Estoy buscando... 57 00:04:43,632 --> 00:04:45,039 la oficina del doctor Wickliff? 58 00:04:45,072 --> 00:04:47,051 Está en el Tercer Piso. Por ese camino. 59 00:04:47,685 --> 00:04:48,719 Gracias. 60 00:04:49,587 --> 00:04:51,278 Tienes buen currículo. 61 00:04:51,822 --> 00:04:52,822 Gracias. 62 00:04:53,691 --> 00:04:54,908 Creo que quizás encuentres las cosas... 63 00:04:54,941 --> 00:04:56,091 mucho más tranquilas aquí en Saxa Vord... 64 00:04:56,124 --> 00:04:57,404 de lo que estás acostumbrada. 65 00:04:57,795 --> 00:04:59,159 Bueno, eso espero. 66 00:04:59,263 --> 00:05:01,087 Entonces, ¿qué tan pronto te gustaría empezar? 67 00:05:01,498 --> 00:05:03,404 Si necesitas una o dos semanas para instalarte en... 68 00:05:03,437 --> 00:05:05,946 No, en realidad, me gustaría mantenerme ocupada. 69 00:05:06,070 --> 00:05:08,249 ¿Las manos ociosas son cosas del diablo, cierto? 70 00:05:10,141 --> 00:05:11,481 Algo así. 71 00:05:13,210 --> 00:05:15,401 Actuamos como un hospital en pleno funcionamiento... 72 00:05:15,434 --> 00:05:16,804 y damos tratamientos a los pacientes. 73 00:05:16,837 --> 00:05:19,102 Tenemos Oncología, Pediatría... 74 00:05:19,116 --> 00:05:22,738 Cuidados Coronarios, incluso hay un psiquiatra de guardia. 75 00:05:22,786 --> 00:05:25,698 Y luego lo que sea a largo plazo, que transfieren de Lerwick. 76 00:05:26,657 --> 00:05:28,314 Y esta es tu oficina. 77 00:05:30,084 --> 00:05:31,274 Linda. 78 00:05:34,198 --> 00:05:35,516 ¿Qué hay en esa ala? 79 00:05:36,100 --> 00:05:38,814 Arriba está Odontología, abajo es Fisioterapia, 80 00:05:38,847 --> 00:05:40,269 y una Unidad de Quemaduras y luego en el sótano... 81 00:05:40,304 --> 00:05:41,523 tenemos el depósito de cadáveres. 82 00:05:41,638 --> 00:05:43,703 Pues ya tienen todo establecido. 83 00:05:44,307 --> 00:05:46,510 Bueno, deberías de agradecer a tu suegro por eso. 84 00:05:46,609 --> 00:05:48,804 Se enorgullece de los cuidados que se proporcionan. 85 00:05:49,012 --> 00:05:51,039 Él dice, "sólo porque estemos en una Isla... 86 00:05:51,072 --> 00:05:53,152 no significa que la gente no se merezca lo mejor". 87 00:06:00,356 --> 00:06:02,130 Sí, ahí está. 88 00:06:02,624 --> 00:06:03,894 ¿Ese es el latido del corazón? 89 00:06:06,795 --> 00:06:07,899 Sí. 90 00:06:18,974 --> 00:06:21,143 Un brindis, por mi único hijo y heredero... 91 00:06:21,510 --> 00:06:24,218 su bella esposa y por mi futuro nieto. 92 00:06:25,414 --> 00:06:26,718 - ¡Salud! - ¡Salud! 93 00:06:26,748 --> 00:06:28,148 Es bueno tenerte de vuelta, Duncan. 94 00:06:28,482 --> 00:06:30,272 Y, gracias, Tora, por traerlo. 95 00:06:30,384 --> 00:06:31,788 No, gracias a ti, Richard... 96 00:06:32,186 --> 00:06:33,657 por todo, por la casa... 97 00:06:33,690 --> 00:06:36,647 por mi trabajo, por... La adopción. 98 00:06:37,025 --> 00:06:38,385 Es para lo que están las familias. 99 00:06:38,560 --> 00:06:41,131 Cualquier cosa que necesites, por favor no dudes en preguntar. 100 00:06:41,530 --> 00:06:43,999 ¿Qué te parecen las Islas querida? 101 00:06:44,032 --> 00:06:45,115 Creo que son hermosas. 102 00:06:45,233 --> 00:06:47,439 ¿Y el hospital? ¿Ya te estableciste? 103 00:06:47,472 --> 00:06:48,699 Ken te trata bien, espero. 104 00:06:48,937 --> 00:06:50,125 Es un idiota. 105 00:06:50,258 --> 00:06:51,429 ¡Duncan! 106 00:06:51,506 --> 00:06:53,060 ¿Por qué dirías eso? 107 00:06:53,775 --> 00:06:56,169 Porque besaba el culo de papá desde que éramos niños. 108 00:06:56,202 --> 00:06:59,077 Ha modelado toda su carrera basado en él. 109 00:06:59,110 --> 00:06:59,963 ¿Estás criticando al hombre... 110 00:07:00,027 --> 00:07:01,135 por saber lo que quiere? 111 00:07:03,317 --> 00:07:04,811 ¿Quién quiere pudín? 112 00:07:05,453 --> 00:07:07,499 Preparé tu favorito, Duncan. 113 00:07:09,390 --> 00:07:10,606 Cranachan. 114 00:07:11,592 --> 00:07:12,817 Me conscientes, gracias. 115 00:07:13,227 --> 00:07:14,227 Tora... 116 00:07:14,862 --> 00:07:16,942 ¿por qué no vas y le ayudas a Elspeth con el café? 117 00:07:18,766 --> 00:07:20,339 No demasiada azúcar, cielo. 118 00:07:21,000 --> 00:07:22,147 ¿Por qué es eso? 119 00:07:23,203 --> 00:07:25,015 Porque comí demasiadas rebanadas de pizza en Nueva York... 120 00:07:25,071 --> 00:07:26,591 y debo de perder unos cuantos kilos. 121 00:07:27,540 --> 00:07:28,599 Tonterías. 122 00:07:29,075 --> 00:07:30,782 El mundo se obsesiona con las dietas. 123 00:07:37,301 --> 00:07:38,617 ¿Quién es ésta? 124 00:07:38,685 --> 00:07:39,685 ¿Eres tú? 125 00:07:39,853 --> 00:07:42,202 No, esa es la madre de Duncan, Rose. 126 00:07:42,355 --> 00:07:45,038 Ella murió poco después del nacimiento de Duncan. 127 00:07:46,258 --> 00:07:47,631 ¿Y esa es la biblioteca? 128 00:07:49,261 --> 00:07:51,916 No, querida, ese es el estudio de Richard. 129 00:08:16,255 --> 00:08:18,626 Tú papá no sabe que eres diabético, ¿verdad? 130 00:08:18,857 --> 00:08:21,537 ¿Y terminar con su ilusión de que los hombres Guthrie son perfectos? 131 00:08:39,777 --> 00:08:42,632 Y aquí estamos. "Tronal International". 132 00:08:43,347 --> 00:08:46,198 Es increíble pensar que todo esto es sólo lo de Maternidad. 133 00:08:46,717 --> 00:08:47,603 Te sorprendería de cuántas... 134 00:08:47,638 --> 00:08:49,328 mujeres necesitan soluciones sensibles... 135 00:08:49,361 --> 00:08:51,470 a los embarazos desafortunados o inoportunos... 136 00:08:51,656 --> 00:08:53,111 incluso en esta época. 137 00:08:53,424 --> 00:08:54,758 Y con nosotros, te garantizamos que tu... 138 00:08:54,791 --> 00:08:56,257 bebé estará bien cuidado. 139 00:08:56,427 --> 00:08:58,547 Esa es una de las razones por las que vienen a Tronal. 140 00:08:58,763 --> 00:09:00,088 ¿Y cuál es la otra razón? 141 00:09:00,331 --> 00:09:01,331 El anonimato. 142 00:09:11,308 --> 00:09:14,311 Entonces, ¿quién proporciona apoyo a su obstetricia? 143 00:09:14,878 --> 00:09:16,606 Tenemos a un residente de Ob-gyn. 144 00:09:16,639 --> 00:09:18,348 Un individuo del Colegio Real. 145 00:09:18,381 --> 00:09:21,270 Él tiene seis parteras completamente cualificadas trabajando para él. 146 00:09:21,303 --> 00:09:22,162 Por lo tanto, podemos asegurar a... 147 00:09:22,196 --> 00:09:24,076 nuestras clientes que estarán bien atendidas. 148 00:09:34,352 --> 00:09:37,664 STEPHEN GAIR ABOGADO 149 00:09:37,698 --> 00:09:38,705 ¿Quieres un poco de té? 150 00:09:38,969 --> 00:09:40,479 ¿O una copita de whisky? 151 00:09:41,805 --> 00:09:43,031 No, gracias. 152 00:09:43,573 --> 00:09:45,669 Estoy seguro de que tu padre te explicó el proceso. 153 00:09:46,476 --> 00:09:47,917 Están asegurados con cuentas bancarias... 154 00:09:48,008 --> 00:09:49,503 y puestos de trabajo aquí en la Isla. 155 00:09:49,536 --> 00:09:50,881 ¿Por qué los doce meses... 156 00:09:50,914 --> 00:09:52,514 antes de que podamos adoptar al bebé? 157 00:09:52,582 --> 00:09:54,837 Bueno, eso es para resolver cualquier problema de residencia... 158 00:09:54,870 --> 00:09:55,974 con el gobierno escocés. 159 00:09:56,552 --> 00:09:59,213 No les damos nuestros niños a cualquiera. 160 00:10:00,055 --> 00:10:02,648 No, es sólo la cuestión de algunas formalidades... 161 00:10:02,681 --> 00:10:04,401 y podemos ponerlos en la lista de espera. 162 00:10:06,428 --> 00:10:08,357 - ¿Ese es su hijo? - Sí. 163 00:10:08,913 --> 00:10:11,197 - Él es muy apuesto. - Gracias. 164 00:10:11,230 --> 00:10:13,405 Lo adoptamos en Tronal, en realidad. 165 00:10:13,535 --> 00:10:15,881 ¿De verdad? ¿Él no es suyo? 166 00:10:18,274 --> 00:10:19,846 Él tiene sus ojos. 167 00:11:12,659 --> 00:11:13,910 ¡Ay no! 168 00:11:19,566 --> 00:11:21,698 Después del tono, grabe su mensaje. 169 00:11:21,731 --> 00:11:23,447 Para terminar, por favor cuelgue. 170 00:11:30,043 --> 00:11:31,769 Hola, esta es la Dra. Hamilton. 171 00:11:32,012 --> 00:11:33,110 Voy a necesitar a alguien que... 172 00:11:33,129 --> 00:11:34,724 cubra mis pacientes matutinos. 173 00:12:21,359 --> 00:12:22,635 ¡Jesús! 174 00:12:23,335 --> 00:12:24,522 ¡Ay Jesús! 175 00:12:45,750 --> 00:12:46,961 ¿Tora Guthrie? 176 00:12:47,619 --> 00:12:50,169 - Detective Inspector Mckie. - Hola. 177 00:12:50,202 --> 00:12:52,082 - Esta es la Sargento Detective Tulloch. - Hola. 178 00:13:03,033 --> 00:13:04,458 ¿Qué puedes decirnos, Steven? 179 00:13:04,501 --> 00:13:06,492 Bueno, a primera vista, lo que tenemos aquí... 180 00:13:06,525 --> 00:13:08,432 son los restos de una hembra... 181 00:13:08,465 --> 00:13:10,745 más o menos entre 25 y 35 años de edad. 182 00:13:11,308 --> 00:13:13,480 Su piel se ha curtido por la fosa, pero... 183 00:13:14,511 --> 00:13:16,518 por su estructura ósea y la forma de su cráneo... 184 00:13:16,551 --> 00:13:18,711 estoy bastante seguro de que ella es de raza blanca. 185 00:13:18,949 --> 00:13:20,220 ¿Qué son esas marcas? 186 00:13:21,884 --> 00:13:24,808 Se ven como runas que, o bien han sido talladas... 187 00:13:24,841 --> 00:13:26,589 o fueron marcadas en la carne. 188 00:13:26,789 --> 00:13:27,949 Por la posición, diría que... 189 00:13:28,032 --> 00:13:29,672 no podrían haber sido auto infligidas. 190 00:13:30,026 --> 00:13:31,043 ¿Estás seguro de eso? 191 00:13:32,895 --> 00:13:34,105 Muy seguro... 192 00:13:34,363 --> 00:13:36,195 de que ella no murió de causas naturales. 193 00:13:45,007 --> 00:13:46,515 No tenía ni recepción. ¿Estás bien? 194 00:13:57,420 --> 00:13:59,370 ¿Has oído que su corazón fue arrancado? 195 00:13:59,455 --> 00:14:01,012 Me da escalofríos el pensar... 196 00:14:01,045 --> 00:14:03,165 que esta tendida en la planta baja en este momento. 197 00:14:29,951 --> 00:14:30,951 ¿Qué haces? 198 00:14:31,620 --> 00:14:33,538 Dra. Hamilton, no debería de estar aquí. 199 00:14:35,457 --> 00:14:37,780 Lo siento. Yo, yo sólo... 200 00:14:41,629 --> 00:14:43,420 ¿Se dan cuenta de que esta mujer dio a luz... 201 00:14:43,664 --> 00:14:45,222 poco antes de que fuera asesinada? 202 00:14:45,366 --> 00:14:47,592 Se trata de una investigación policial. 203 00:14:48,068 --> 00:14:50,574 No, está bien. Siga doctora. 204 00:14:54,375 --> 00:14:56,745 El útero se contrae... 205 00:14:57,111 --> 00:15:00,255 entre una y tres semanas después del parto... 206 00:15:00,781 --> 00:15:02,642 dependiendo de la edad de la madre... 207 00:15:02,675 --> 00:15:04,900 mientras más joven la mujer, más rápido sucede esto. 208 00:15:05,018 --> 00:15:07,694 En mi opinión, esta mujer dio a luz... 209 00:15:07,727 --> 00:15:10,034 entre una semana y diez días antes de morir. 210 00:15:10,456 --> 00:15:11,730 ¿Estás segura de eso? 211 00:15:11,991 --> 00:15:14,225 Bueno, si nos fijamos aquí, se puede ver que... 212 00:15:14,494 --> 00:15:15,774 que ella estaba amamantando. 213 00:15:29,909 --> 00:15:30,984 ¿Está en lo correcto? 214 00:15:34,227 --> 00:15:35,725 Parece que sus talentos se desperdician... 215 00:15:35,758 --> 00:15:37,049 en los vivos, Dra. Hamilton. 216 00:15:38,918 --> 00:15:40,701 Entonces, ¿qué es lo que tenemos hasta ahora? 217 00:15:41,621 --> 00:15:43,353 Sólo se sabe que la caja torácica de la víctima... 218 00:15:43,386 --> 00:15:45,383 fue abierta con algún tipo de cuchilla... 219 00:15:45,416 --> 00:15:47,629 y que murió de una hemorragia masiva... 220 00:15:47,662 --> 00:15:49,062 cuando su corazón fue arrancado. 221 00:15:49,095 --> 00:15:50,357 ¿Por qué tomar el corazón? 222 00:15:51,197 --> 00:15:53,391 Tal vez alguien estaba tratando de cosechar sus órganos. 223 00:15:53,399 --> 00:15:54,989 No se trataba de una cosecha. 224 00:15:55,701 --> 00:15:57,930 El tronco pulmonar y la semi aorta... 225 00:15:57,963 --> 00:15:59,483 ambos fueron bastante mal cortados. 226 00:15:59,538 --> 00:16:01,671 Además, hay un traumatismo en la muñeca... 227 00:16:01,704 --> 00:16:03,619 la parte superior del brazo y en el tobillo. 228 00:16:03,842 --> 00:16:05,718 Probablemente de algún tipo de ataduras. 229 00:16:06,144 --> 00:16:07,321 Por lo tanto, ¿probablemente todavía estaba... 230 00:16:07,354 --> 00:16:09,077 viva, cuando le hicieron esto a ella? 231 00:16:10,448 --> 00:16:11,665 ¡Jesús! 232 00:16:11,850 --> 00:16:13,949 Estas Islas estaban llenas de este tipo de cosas... 233 00:16:13,982 --> 00:16:16,420 allá por la época de los druidas, los nórdicos... 234 00:16:16,588 --> 00:16:18,789 Todos ellos llevaban a cabo sacrificios ritualistas. 235 00:16:18,822 --> 00:16:20,770 ¿Crees que es tan vieja? Es decir, ella se ve tan... 236 00:16:20,803 --> 00:16:21,691 ¿Preservada? 237 00:16:21,726 --> 00:16:24,206 Bueno, este es un cadáver en un pantano. Enterrado en una fosa. 238 00:16:24,795 --> 00:16:25,852 Después de la muerte... 239 00:16:26,364 --> 00:16:29,565 las bacterias de putrefacción segregan enzimas digestivas... 240 00:16:29,598 --> 00:16:31,425 que descomponen al cadáver, pero... 241 00:16:32,036 --> 00:16:34,531 el musgo en la fosa... 242 00:16:34,564 --> 00:16:36,004 reacciona químicamente con las... 243 00:16:36,063 --> 00:16:37,627 enzimas y las inmoviliza. 244 00:16:38,142 --> 00:16:39,507 ¿Si tienes que suponer? 245 00:16:41,879 --> 00:16:43,028 Encontré... 246 00:16:43,814 --> 00:16:46,886 estas semillas de fresa en su estómago. 247 00:16:52,256 --> 00:16:53,992 Las fresas salvajes no han crecido... 248 00:16:54,025 --> 00:16:55,905 alrededor de estas partes en más de 200 años. 249 00:17:00,531 --> 00:17:01,838 200 años que... 250 00:17:03,401 --> 00:17:05,272 apenas sí se puede creer. 251 00:17:05,536 --> 00:17:07,124 Busca en Google al "Hombre Tollund". 252 00:17:09,740 --> 00:17:11,315 Fue desenterrado en algún momento de la década de los 50'. 253 00:17:11,342 --> 00:17:13,440 Él estaba en tan buenas condiciones que los daneses pensaron... 254 00:17:13,510 --> 00:17:15,150 que había sido asesinado recientemente. 255 00:17:15,378 --> 00:17:17,769 Resulta que él era del siglo 4 antes de Cristo. 256 00:17:30,593 --> 00:17:32,898 Oye. ¿Qué estás haciendo? 257 00:17:32,931 --> 00:17:33,931 Yo... 258 00:17:34,064 --> 00:17:35,928 Toda esta madera podrida... 259 00:17:35,961 --> 00:17:37,067 tengo que tirarla toda. 260 00:17:39,168 --> 00:17:40,308 ¿Qué pasó? 261 00:17:41,270 --> 00:17:43,737 Un constructor en el pueblo dijo que hubo inundaciones. 262 00:17:43,770 --> 00:17:44,575 Hace un par de años, una... 263 00:17:44,611 --> 00:17:45,923 gran tormenta y toda la zona... 264 00:17:45,956 --> 00:17:47,575 estuvo bajo el agua durante tres días. 265 00:17:48,677 --> 00:17:49,725 En serio, pensé que este lugar... 266 00:17:49,760 --> 00:17:52,496 aguantaría un buen tirón de 12 meses. 267 00:17:53,115 --> 00:17:54,392 ¿Necesitas una mano? 268 00:17:54,950 --> 00:17:55,913 ¿Tienes un martillo? 269 00:17:55,946 --> 00:17:57,586 No. ¿Me puedes conseguir un poco de pizza? 270 00:17:59,521 --> 00:18:01,322 Pensé que habías dejado las rebanadas. 271 00:18:01,355 --> 00:18:02,355 Sí, bueno... 272 00:18:08,796 --> 00:18:09,796 Oye... 273 00:18:11,099 --> 00:18:12,539 ¿cuándo dijiste que esto sucedió? 274 00:18:15,469 --> 00:18:17,509 A principios del 2012. 275 00:18:19,041 --> 00:18:20,041 ¿Estás seguro? 276 00:18:21,176 --> 00:18:23,212 Eso es lo que él dijo. ¿Por qué? 277 00:18:30,284 --> 00:18:31,434 ¡Tora! 278 00:18:38,993 --> 00:18:41,662 Ya se hizo una autopsia completa, Dra. Hamilton. 279 00:18:41,695 --> 00:18:42,777 ¿Qué está pasando? 280 00:18:43,798 --> 00:18:45,321 Si hubo inundaciones en la fosa, 281 00:18:45,354 --> 00:18:47,182 diluirán la habilidad de preservación. 282 00:18:47,215 --> 00:18:48,966 Sólo echa un vistazo a las fechas. 283 00:18:49,366 --> 00:18:50,997 LLUVIAS TORRENCIALES... 04/03/2012 284 00:18:51,031 --> 00:18:52,460 LA LLUVIA DE UN MES, EN UN DÍA 03/03/2012 285 00:18:52,494 --> 00:18:55,174 Por lo tanto, si Jane Doe estaba en el suelo antes de la tormenta... 286 00:18:55,275 --> 00:18:56,355 su cadáver estaría en condiciones... 287 00:18:56,389 --> 00:18:57,435 mucho más pobres de lo que está. 288 00:18:57,468 --> 00:18:58,834 El caso está cerrado, Dra. Hamilton. 289 00:18:58,863 --> 00:19:00,448 Bueno, ¿y si estoy en lo cierto? 290 00:19:01,081 --> 00:19:03,897 ¿Y si ella fue asesinada hace menos de tres años? 291 00:19:04,451 --> 00:19:05,636 ¡No fue así! 292 00:19:06,586 --> 00:19:08,502 Muy bien, así que, ¿va a dar la espalda... 293 00:19:08,555 --> 00:19:10,008 en un asesinato por sacrificio? 294 00:19:16,129 --> 00:19:18,724 Ahora, escúchame, y escúchame bien. 295 00:19:19,032 --> 00:19:21,920 Sacrificio, satánico, ritualista. 296 00:19:22,334 --> 00:19:23,786 Son todas palabras que no quiero oír. 297 00:19:25,204 --> 00:19:26,918 Si deseas que alguien muera... 298 00:19:27,306 --> 00:19:29,134 le cortas la garganta o... 299 00:19:29,167 --> 00:19:30,730 pones una almohada sobre su cara. 300 00:19:30,976 --> 00:19:33,408 Quizás volarle los sesos con una escopeta... 301 00:19:33,441 --> 00:19:36,922 pero no le harías, lo que se le hizo a esa pobre chica... 302 00:19:36,955 --> 00:19:38,964 y no me importa cómo lo llame. 303 00:19:45,592 --> 00:19:47,083 ¿Qué haces aún parada aquí? 304 00:19:51,864 --> 00:19:53,142 Bueno, ¿qué esperas que diga? 305 00:19:53,432 --> 00:19:55,472 Él sólo está tratando de poner un freno a las cosas. 306 00:19:55,768 --> 00:19:56,954 Tora, tienes que dejarlo ir. 307 00:19:58,838 --> 00:20:01,005 Hay una pregunta que nadie hace. 308 00:20:02,541 --> 00:20:03,583 ¿Cuál sería? 309 00:20:05,444 --> 00:20:07,248 ¿Qué pasó con el bebé? 310 00:20:10,983 --> 00:20:12,041 Tora... 311 00:20:54,157 --> 00:20:55,440 ¿Así que, cuando lo encontraste? 312 00:20:55,692 --> 00:20:56,755 Esta mañana. 313 00:20:57,127 --> 00:20:58,497 Pero estoy bastante segura de que lo tenía... 314 00:20:58,531 --> 00:21:00,609 clavado en la bota desde ese día. 315 00:21:01,164 --> 00:21:03,347 "Z.M. y J.H." 316 00:21:04,000 --> 00:21:06,384 Zoe McClaskey y Joss Hawick. 317 00:21:06,602 --> 00:21:07,799 ¿El consejero Hawick? 318 00:21:09,105 --> 00:21:10,334 Debes de estar equivocada. 319 00:21:10,806 --> 00:21:12,848 Bueno, he revisado los registros insulares. 320 00:21:13,410 --> 00:21:15,654 ¿Sabes cuántas mujeres cuyos nombres comienzan con "z"... 321 00:21:15,687 --> 00:21:18,163 se han casado en esta Isla en los últimos 50 años? 322 00:21:18,515 --> 00:21:19,818 - No. - 3. 323 00:21:20,117 --> 00:21:21,444 ¿Cuántas con Z.M.? 324 00:21:21,685 --> 00:21:26,328 1. Además, de que hay un niño y su edad cuadra. 325 00:21:27,776 --> 00:21:29,181 Pues bueno... 326 00:21:30,059 --> 00:21:31,354 Está bien, voy a investigarlo. 327 00:21:32,261 --> 00:21:33,726 Eso es todo lo que pido. 328 00:22:04,915 --> 00:22:07,961 EL ANTIGUO ALFABETO RÚNICO FUTHARK 329 00:22:17,939 --> 00:22:18,939 Hola. 330 00:22:19,774 --> 00:22:20,774 ¿Cómo te sientes? 331 00:22:24,144 --> 00:22:25,163 Estoy bien. 332 00:22:25,212 --> 00:22:27,667 Eso fue una cosa terrible, el que encontraras ese cadáver. 333 00:22:30,651 --> 00:22:32,049 Estás muy tensa. 334 00:22:32,953 --> 00:22:33,953 Sí. 335 00:22:35,889 --> 00:22:38,030 - Duncan. - ¡Guthrie! 336 00:22:38,860 --> 00:22:39,899 Me preguntaba cuándo ibas... 337 00:22:39,961 --> 00:22:41,358 a mostrar tu cara por aquí. 338 00:22:42,030 --> 00:22:43,449 Quita tus manos de mi esposa. 339 00:22:47,267 --> 00:22:48,589 Sólo soy amigable. 340 00:22:49,203 --> 00:22:50,327 ¿Qué estás haciendo aquí? 341 00:22:50,771 --> 00:22:52,130 ¿El almuerzo, recuerdas? 342 00:22:52,673 --> 00:22:53,673 Cierto. 343 00:23:34,180 --> 00:23:36,492 Así que, ya sabes que no tienes nada de qué preocuparte... 344 00:23:36,525 --> 00:23:38,208 con Ken, me refiero... 345 00:23:38,517 --> 00:23:39,749 No, lo sé, lo sé, sólo... 346 00:23:39,889 --> 00:23:41,333 vi sus manos sobre ti, y yo... 347 00:23:48,260 --> 00:23:49,319 Aguarda. 348 00:23:51,296 --> 00:23:52,296 Sí, soy yo. 349 00:24:10,916 --> 00:24:13,267 ¿Estás escribiendo de la gente Trowey? 350 00:24:15,921 --> 00:24:16,921 ¿Quienes? 351 00:24:17,355 --> 00:24:19,017 Los viejos amigos. 352 00:24:20,392 --> 00:24:22,149 ¿Estás hablando de esto? 353 00:24:22,661 --> 00:24:23,661 Sí. 354 00:24:24,229 --> 00:24:25,822 ¿Qué? ¿Tú sabes qué es esto? 355 00:24:26,798 --> 00:24:28,624 Marcas Trowey, seguro. 356 00:24:28,834 --> 00:24:31,033 Lo siento. ¿Qué? ¿Qué es un "Trowey"? 357 00:24:31,702 --> 00:24:33,642 - Los Trows... - ¡Jimmy! 358 00:24:33,938 --> 00:24:35,558 Deja a la buena doctora en paz, ¿quieres? 359 00:24:35,573 --> 00:24:37,740 No, no, está bien. De verdad. 360 00:24:40,544 --> 00:24:41,684 ¿Puedes leer estas? 361 00:24:42,546 --> 00:24:44,245 - Sí. - ¡Jimmy! 362 00:24:45,449 --> 00:24:46,449 Ya vete. 363 00:24:54,525 --> 00:24:56,088 Lo siento por eso, doctora. 364 00:24:56,292 --> 00:24:57,664 No la molestara de nuevo. 365 00:25:04,267 --> 00:25:05,868 ¿Los Trows? 366 00:25:06,636 --> 00:25:08,591 Ahora, ¿por qué estarías... 367 00:25:08,624 --> 00:25:10,348 preguntando sobre estas viejas historias? 368 00:25:10,381 --> 00:25:11,888 Sólo por curiosidad. 369 00:25:12,642 --> 00:25:13,942 Querrás tener cuidado. 370 00:25:14,944 --> 00:25:16,524 Sabes lo que pasó con el gato. 371 00:25:19,082 --> 00:25:20,388 Sólo estoy bromeando. 372 00:25:21,583 --> 00:25:24,155 ¿Vas a decirme por qué esta repentina fascinación... 373 00:25:24,188 --> 00:25:25,388 con nuestro folklore local? 374 00:25:25,687 --> 00:25:27,882 Bueno, ¿alguna vez ha visto... 375 00:25:29,458 --> 00:25:30,458 de estas? 376 00:25:32,694 --> 00:25:34,229 Son del cadáver que has encontrado. 377 00:25:35,064 --> 00:25:36,533 ¿Cómo sabe eso? 378 00:25:36,966 --> 00:25:37,863 Debido a que Andy Mckie ya... 379 00:25:37,986 --> 00:25:39,293 me pidió traducirlas. 380 00:25:40,470 --> 00:25:41,569 ¿Qué haces tú con ellas? 381 00:25:42,639 --> 00:25:44,185 Bueno, es que... 382 00:25:44,707 --> 00:25:46,203 no podía sacarlas de mi cabeza. 383 00:25:46,214 --> 00:25:47,558 Quiero saber lo que significan. 384 00:25:47,591 --> 00:25:49,013 Bueno, ahí está el problema. 385 00:25:49,077 --> 00:25:51,751 No son del alfabeto rúnico nórdico. 386 00:25:51,784 --> 00:25:54,383 Así que por lo que puedo decirte, no significan nada. 387 00:25:55,350 --> 00:25:58,649 Conocí a un tipo en un bar. Jim algo. 388 00:25:58,687 --> 00:26:00,914 Dijo, que él podía traducirlas. 389 00:26:01,456 --> 00:26:02,657 ¿Jimmy McNally? 390 00:26:03,358 --> 00:26:04,358 Sí. 391 00:26:04,860 --> 00:26:06,641 Bueno, yo no daría... 392 00:26:06,674 --> 00:26:08,074 mucha importancia a lo que diga. 393 00:26:09,832 --> 00:26:10,967 Sabes que tenemos a una fuerza... 394 00:26:11,036 --> 00:26:12,585 policiaca aquí, ya sabes, Tora. 395 00:26:13,301 --> 00:26:16,861 Puede que no sea la gran cosa, pero... Funciona para nosotros. 396 00:26:28,416 --> 00:26:29,788 Te ves muy bien... 397 00:26:29,821 --> 00:26:32,728 y, nos veremos en un mes. 398 00:26:32,954 --> 00:26:35,585 Y Ud. descanse ya un poco, ¿de acuerdo? 399 00:26:38,218 --> 00:26:39,668 Sargento Tulloch. 400 00:26:40,594 --> 00:26:41,594 Adelante. 401 00:26:45,232 --> 00:26:46,550 Entonces, ¿qué tan malo es? 402 00:26:48,368 --> 00:26:49,671 Tienes seis semanas. 403 00:26:50,203 --> 00:26:51,345 ¡Mierda! 404 00:26:52,806 --> 00:26:53,806 Lo siento. 405 00:26:56,543 --> 00:26:58,623 No es la reacción que sueles conseguir, estoy segura. 406 00:26:59,145 --> 00:27:01,780 Bueno, todavía es prematuro. 407 00:27:02,149 --> 00:27:03,632 Aún tienes opciones. 408 00:27:04,418 --> 00:27:05,498 No, no lo creo. 409 00:27:09,389 --> 00:27:11,880 Voy a escribirte una receta... 410 00:27:11,913 --> 00:27:13,626 para algunas vitaminas prenatales. 411 00:27:14,527 --> 00:27:16,220 Rezaba que fuera el estrés. 412 00:27:17,163 --> 00:27:18,679 Pero no tuve esa suerte, ¿verdad? 413 00:27:22,235 --> 00:27:23,270 Gracias. 414 00:27:27,340 --> 00:27:28,340 Sargento... 415 00:27:29,542 --> 00:27:31,267 ¿Hay alguna noticia sobre el caso? 416 00:27:31,810 --> 00:27:35,159 Cierto, hablé con el consejero Hawick. 417 00:27:35,748 --> 00:27:38,554 Él no estaba contento, obviamente, pero, le mostré el anillo. 418 00:27:38,684 --> 00:27:39,787 Él negó que fuera de su esposa. 419 00:27:39,829 --> 00:27:42,034 Dijo que su anillo fue enterrado con ella en San Magnus. 420 00:27:43,589 --> 00:27:44,914 Por lo tanto, si está muerta. 421 00:27:44,947 --> 00:27:46,094 Hace tres años. 422 00:27:46,358 --> 00:27:47,978 Algún tipo de accidente de equitación. 423 00:27:48,994 --> 00:27:50,896 Por lo tanto, el momento de la muerte encaja. 424 00:27:51,363 --> 00:27:53,734 Si tuvo al niño dentro de las dos semanas de su muerte... 425 00:27:53,767 --> 00:27:54,767 No lo tuvo. 426 00:27:55,234 --> 00:27:57,678 El Sr. Hawick adoptó a su hijo, apenas recién nacido... 427 00:27:57,711 --> 00:27:59,751 aproximadamente 8 meses después de que Zoe murió. 428 00:27:59,779 --> 00:28:01,628 ¿Qué hay con las iniciales, sin embargo? 429 00:28:01,661 --> 00:28:03,520 Ella es la única persona en la Isla que encaja. 430 00:28:03,553 --> 00:28:04,902 Tal vez ese sea el problema. 431 00:28:05,276 --> 00:28:07,296 Recibimos miles de visitantes todos los años. 432 00:28:07,412 --> 00:28:09,158 Andan por toda esta Isla. 433 00:28:09,191 --> 00:28:11,711 Cualquiera de ellas podría ser la tal Z.M. que perdió el anillo. 434 00:28:12,750 --> 00:28:14,990 Probablemente no tiene nada que ver con nuestra Jane Doe. 435 00:28:17,956 --> 00:28:20,340 ¿Qué? ¿Por lo tanto, eso es, eso es todo? 436 00:28:20,625 --> 00:28:23,337 No tenemos ninguna identificación. El caso está cerrado. 437 00:28:23,694 --> 00:28:25,162 Mira, por lo que vale, yo... 438 00:28:25,195 --> 00:28:26,038 investigue en nuestra base de datos... 439 00:28:26,071 --> 00:28:27,459 por los últimos 3 años y... 440 00:28:27,564 --> 00:28:29,498 nadie que coteje con la edad de Jane Doe... 441 00:28:29,531 --> 00:28:30,957 o la altura, fue reportada como desaparecida. 442 00:28:30,990 --> 00:28:33,070 Bueno, ¿y si ella no fue reportada como desaparecida? 443 00:28:33,504 --> 00:28:35,139 Entonces, no sé en qué base de datos buscar... 444 00:28:35,174 --> 00:28:36,341 algo así. 445 00:28:38,543 --> 00:28:39,543 Gracias. 446 00:29:44,706 --> 00:29:45,741 ¡Ay Dios! 447 00:29:48,810 --> 00:29:49,861 Doctora... 448 00:29:51,046 --> 00:29:52,354 ¿me dejaría ayudarle? 449 00:29:52,387 --> 00:29:53,493 ¿Podría? 450 00:29:55,850 --> 00:29:56,850 Gracias. 451 00:30:56,375 --> 00:30:58,165 DOE, JANE 452 00:31:19,365 --> 00:31:20,365 ¿Sí? 453 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 No, estoy aquí. 454 00:31:25,438 --> 00:31:26,438 Sí, espera. 455 00:31:45,625 --> 00:31:47,560 De acuerdo, ya lo tengo. 456 00:31:49,494 --> 00:31:51,261 No te preocupes, ya nos encargamos. 457 00:32:05,510 --> 00:32:07,157 Está bien, Zoe. 458 00:32:07,746 --> 00:32:10,343 Vamos a ver si tu marido estaba diciendo la verdad. 459 00:32:10,837 --> 00:32:14,310 REGISTROS DENTALES DE SAXA VORD ZOE HAWICK 460 00:32:34,305 --> 00:32:37,271 Vamos a tratar con mujeres entre las edades de 16... 461 00:32:38,108 --> 00:32:41,304 y... 34. 462 00:35:12,659 --> 00:35:13,659 ¡Mierda! 463 00:35:34,980 --> 00:35:37,681 ¡Ay mierda! ¡Mier... 464 00:35:43,888 --> 00:35:45,082 ¡Suéltame! 465 00:36:18,456 --> 00:36:20,111 - ¿Has visto la cara del hombre? - No. 466 00:36:20,725 --> 00:36:22,225 Pero es bastante claro que no quería... 467 00:36:22,258 --> 00:36:23,898 que saliera de allí con la radiografía. 468 00:36:24,162 --> 00:36:25,852 ¿Robaste esto de la morgue? 469 00:36:25,885 --> 00:36:28,094 La tome para ver si podía encontrar una coincidencia. 470 00:36:28,127 --> 00:36:29,656 Y entonces Stephen Renney se presentó y tomó... 471 00:36:29,689 --> 00:36:31,138 el resto del archivo de la autopsia. 472 00:36:31,171 --> 00:36:33,096 Pero eso es evidencia y no tiene sentido. 473 00:36:33,129 --> 00:36:36,034 Lo tendrá. Lo tendrá cuando veas quien es Jane Doe. 474 00:36:39,409 --> 00:36:40,637 ¿Theresa Renney? 475 00:36:41,845 --> 00:36:42,869 Debe de haber un error. 476 00:36:44,047 --> 00:36:45,047 ¿Por qué? 477 00:36:45,248 --> 00:36:46,813 Porque la esposa de Renney murió... 478 00:36:46,846 --> 00:36:49,941 de cáncer de ovarios, en octubre del 2011. 479 00:36:49,974 --> 00:36:51,227 No hay manera de que ella tuviera un niño. 480 00:36:51,354 --> 00:36:52,888 Debes de haber tomado la radiografía equivocada. 481 00:36:52,921 --> 00:36:53,921 No lo hice. 482 00:36:54,191 --> 00:36:55,855 Mira, no sé lo que está pasando aquí... 483 00:36:55,888 --> 00:36:57,715 pero ahora ya tienes una identificación positiva, 484 00:36:57,749 --> 00:36:58,714 por lo que la pregunta es... 485 00:36:58,747 --> 00:37:00,240 ¿qué vas a hacer al respecto? 486 00:37:02,064 --> 00:37:03,021 Déjame a mi hablar. 487 00:37:03,032 --> 00:37:04,704 Encontraste estas en el suelo del pasillo... 488 00:37:04,767 --> 00:37:05,684 y corriste una búsqueda para... 489 00:37:05,718 --> 00:37:06,920 cotejar con los archivos, ¿de acuerdo? 490 00:37:06,953 --> 00:37:07,953 Por supuesto. 491 00:37:10,072 --> 00:37:12,108 Señor, una nueva evidencia ha salido a la luz. 492 00:37:12,776 --> 00:37:15,608 Sargento Tulloch, doctora Hamilton. 493 00:37:16,913 --> 00:37:18,607 ¿Ya conocen a Stephen Gair? 494 00:37:21,217 --> 00:37:23,787 Hola, Tora. ¿Cómo está Duncan? 495 00:37:24,553 --> 00:37:25,553 Él está bien. 496 00:37:26,088 --> 00:37:27,845 Si no le importa, señor, tenemos que hablar en privado. 497 00:37:27,923 --> 00:37:29,228 No hay necesidad de eso. 498 00:37:29,758 --> 00:37:31,619 Ya le puse al corriente de lo que está pasando. 499 00:37:31,927 --> 00:37:32,927 ¿Es eso cierto? 500 00:37:33,896 --> 00:37:36,529 La semana pasada un cadáver fue encontrado en tu tierra, Tora. 501 00:37:36,665 --> 00:37:38,530 Y mis condolencias, por cierto. 502 00:37:39,168 --> 00:37:40,728 El cadáver era el de una mujer joven... 503 00:37:40,754 --> 00:37:42,727 quien fue brutalmente asesinada hace mucho tiempo... 504 00:37:42,760 --> 00:37:44,744 y cuyos restos están probablemente destinados... 505 00:37:44,777 --> 00:37:46,656 para el Museo de Historia Natural. 506 00:37:47,243 --> 00:37:48,863 Sin embargo, a pesar de las conclusiones del forense... 507 00:37:48,896 --> 00:37:51,491 las dos prosiguieron con una totalmente poco ética... 508 00:37:51,524 --> 00:37:54,486 y posiblemente ilegal comparación de registros dentales. 509 00:37:54,519 --> 00:37:56,633 Creo que han encontrado una coincidencia con... 510 00:37:56,666 --> 00:37:58,506 la última esposa del doctor Renney, Theresa. 511 00:37:59,320 --> 00:38:00,320 ¿Cómo lo sabe? 512 00:38:01,089 --> 00:38:02,572 Es una Isla pequeña. 513 00:38:03,892 --> 00:38:05,909 El problema, señor Gair, es que ahora hemos cambiado... 514 00:38:05,942 --> 00:38:07,075 la estimación del momento de la muerte. 515 00:38:07,108 --> 00:38:08,285 Es irrelevante. 516 00:38:08,318 --> 00:38:10,147 Ya sea que su Jane Doe murió la semana pasada... 517 00:38:10,180 --> 00:38:11,398 o hace mil años... 518 00:38:12,066 --> 00:38:13,665 Theresa estaba bajo la supervisión... 519 00:38:13,698 --> 00:38:16,646 de los mejores doctores en Saxa Vord cuando murió. 520 00:38:16,679 --> 00:38:18,091 Luego fue incinerada. 521 00:38:18,705 --> 00:38:21,119 Hubo más de 50 personas en su funeral. 522 00:38:22,109 --> 00:38:23,519 Incluyendo a Mckie aquí. 523 00:38:25,812 --> 00:38:26,917 Es verdad. 524 00:38:32,920 --> 00:38:34,181 Parece muy seguro de la... 525 00:38:34,191 --> 00:38:35,867 historia clínica de Theresa Renney. 526 00:38:36,423 --> 00:38:38,249 Eso es porque mi propia esposa falleció... 527 00:38:38,282 --> 00:38:39,667 más o menos por esa época. 528 00:38:41,628 --> 00:38:44,191 Fue un momento muy difícil para todos. 529 00:39:11,123 --> 00:39:13,374 Te estoy diciendo, que está mintiendo. 530 00:39:13,526 --> 00:39:15,149 ¡Ay Tora! 531 00:39:15,227 --> 00:39:17,028 Stephen Renney pudo haber matado a su esposa. 532 00:39:17,061 --> 00:39:18,087 ¿Eso no te molesta? 533 00:39:18,264 --> 00:39:19,558 Sí... Sí, por supuesto, pero... 534 00:39:20,866 --> 00:39:22,167 ¿Cómo podría ser que la esposa de Renney... 535 00:39:22,206 --> 00:39:24,258 estaba enterrada en nuestro campo, cuando... 536 00:39:24,291 --> 00:39:26,655 todo el mundo la vio ser enterrada en el cementerio... 537 00:39:26,688 --> 00:39:27,724 hace 6 meses? 538 00:39:28,441 --> 00:39:29,563 No lo sé. 539 00:39:30,276 --> 00:39:31,385 ¿Y cómo podría tener a un bebé... 540 00:39:31,535 --> 00:39:32,815 cuando estaba plagada de cáncer? 541 00:39:32,877 --> 00:39:34,790 Bueno, obviamente, no podría. 542 00:39:35,213 --> 00:39:37,986 Bueno, ¿es posible que él fingiera su enfermedad? 543 00:39:37,990 --> 00:39:38,922 A LA MEMORIA DE THERESA RENNEY MURIÓ EL 24 DE ENERO DE 2011 544 00:39:38,956 --> 00:39:41,476 No se puede fingir el cáncer de Etapa 4 de ovarios. 545 00:39:41,920 --> 00:39:43,980 Bueno, aquí hay, aquí hay una pregunta más grande. 546 00:39:44,022 --> 00:39:45,820 ¿Por qué lo haría? 547 00:39:47,425 --> 00:39:48,655 No lo sé. 548 00:39:49,327 --> 00:39:50,327 ¡Duncan! 549 00:39:51,062 --> 00:39:52,963 Sí, mira, querida, tengo que irme, ¿está bien? 550 00:39:52,996 --> 00:39:53,779 Nos vemos de nuevo en la casa. 551 00:39:53,832 --> 00:39:55,302 - Está bien. - Adiós. 552 00:40:09,914 --> 00:40:11,776 Puedes dejar tus maletas por allí, Suzie. 553 00:40:13,251 --> 00:40:15,046 ¿Puedo ayudarla en algo, Dra. Hamilton? 554 00:40:16,788 --> 00:40:18,748 ¿Estaba trabajando aquí hace 3 años? 555 00:40:18,781 --> 00:40:19,813 No, no lo estaba. 556 00:40:19,991 --> 00:40:21,889 Lo siento, ¿quiere que llame al doctor Wickliff? 557 00:40:22,927 --> 00:40:24,138 No, está bien. 558 00:40:26,630 --> 00:40:29,526 Ahora, recuerda, ella quizás no se vea como sí misma. 559 00:40:29,667 --> 00:40:32,458 Tu madre perdió mucho peso debido a la quimioterapia. 560 00:40:37,541 --> 00:40:38,923 Está bien, ven aquí. 561 00:40:56,159 --> 00:40:59,563 NOMBRE: RENNEY, THERESA CONSULTA: GRIFFIN DR. F LOCACIÓN REQUERIDA: CLÍNICA MÉDICA 562 00:41:02,209 --> 00:41:04,464 ANTÍGENOS CANCEROSOS 563 00:41:07,313 --> 00:41:10,980 VISITANTES: SÓLO EL MARIDO 564 00:41:12,420 --> 00:41:14,445 A PETICIÓN DE LA FAMILIA D.N.R. 565 00:41:40,602 --> 00:41:42,459 Todo el mundo sabe que Theresa Renney... 566 00:41:42,492 --> 00:41:44,942 murió de cáncer de Etapa 4 de ovarios, ¿verdad? 567 00:41:44,975 --> 00:41:45,929 Correcto. 568 00:41:45,962 --> 00:41:48,848 Entonces, ¿cómo podría estar en el hospital... 569 00:41:49,511 --> 00:41:51,533 y estar enterrada en mi campo? 570 00:41:52,447 --> 00:41:54,128 - No podría. - Exactamente. 571 00:41:54,282 --> 00:41:57,659 Así que, ¿qué tal si Theresa Renney nunca estuvo en el hospital? 572 00:41:58,353 --> 00:41:59,353 ¿Qué quieres decir? 573 00:41:59,588 --> 00:42:01,744 ¿Alguna vez has estado en un Pabellón de Oncología? 574 00:42:02,157 --> 00:42:05,280 Algunas de las víctimas están tan mal, devastadas por el cáncer... 575 00:42:05,313 --> 00:42:07,578 que sus propias familias casi no los reconocen. 576 00:42:07,661 --> 00:42:09,002 ¿Estás diciendo que él cambió a... 577 00:42:09,008 --> 00:42:10,276 su esposa enferma por otra persona? 578 00:42:10,309 --> 00:42:14,078 Estoy diciendo que Theresa Renney nunca estuvo siquiera enferma. 579 00:42:15,069 --> 00:42:16,444 Pero, ¿por qué tomar tal riesgo? 580 00:42:16,537 --> 00:42:18,774 No había ni siquiera un seguro de vida. 581 00:42:19,006 --> 00:42:20,658 Su muerte costó dinero a Renney. 582 00:42:20,691 --> 00:42:22,178 ¿Y si no fue por el dinero? 583 00:42:22,211 --> 00:42:23,469 ¿Y si era por el bebé? 584 00:42:23,502 --> 00:42:25,618 Sólo... Sólo echa un vistazo a esto. 585 00:42:25,718 --> 00:42:27,519 LOS KUNAL TROWS 586 00:42:27,748 --> 00:42:29,208 ¿"Los Kunal Trows"? 587 00:42:29,617 --> 00:42:31,476 Sabes que estas historias se cuentan sólo para inquietar. 588 00:42:31,509 --> 00:42:32,593 No esta versión. 589 00:42:32,952 --> 00:42:35,946 Esto me fue enviado por un experto en la Universidad de Oxford. 590 00:42:39,793 --> 00:42:42,377 "Los Kunal Trows eran una raza guerrera patriarcal... 591 00:42:42,410 --> 00:42:45,189 de varones Shetland, que se creían más fuertes... 592 00:42:45,222 --> 00:42:47,542 más sanos y más inteligentes que los hombres ordinarios. 593 00:42:50,036 --> 00:42:52,544 Incapaces de engendrar hijas hembras con quien reproducirse... 594 00:42:52,572 --> 00:42:55,044 los Trows seleccionaban a mujeres humanas para casarse... 595 00:42:55,077 --> 00:42:56,563 y los bebés nacidos de estas uniones... 596 00:42:56,596 --> 00:42:58,555 siempre fueron hijos fuertes y sanos. 597 00:42:59,311 --> 00:43:01,147 Entonces, nueve días después del parto... 598 00:43:01,180 --> 00:43:02,146 y con los Trows ya no teniendo más... 599 00:43:02,179 --> 00:43:04,573 uso para ellas, sacrificaban a las madres... 600 00:43:05,485 --> 00:43:07,076 cortándoles los corazones. 601 00:43:07,353 --> 00:43:11,024 Como parte de la ceremonia del entierro, al cadáver de la madre... 602 00:43:11,057 --> 00:43:14,358 se le tallaban oraciones sagradas en su carne". 603 00:43:18,231 --> 00:43:19,756 Los parecidos son notables, pero... 604 00:43:19,766 --> 00:43:22,097 Bueno, el tipo de Oxford cree que... 605 00:43:22,130 --> 00:43:24,334 los Trows eran una secta religiosa real. 606 00:43:24,336 --> 00:43:27,087 - ¿Real? - Sí, ¿y si aún siguen por ahí? 607 00:43:28,373 --> 00:43:30,566 ¿Y qué? ¿Crees que Stephen Renney es "uno de ellos"? 608 00:43:34,446 --> 00:43:37,066 - No lo sé. - Sí, bueno, yo sí. 609 00:43:37,182 --> 00:43:39,136 Mira, es el siglo 21 y... 610 00:43:39,169 --> 00:43:40,640 nadie cree ya en esto. 611 00:43:41,153 --> 00:43:42,412 Es una locura. 612 00:43:42,554 --> 00:43:45,547 Todo lo que estoy diciendo es que hay algo raro pasando... 613 00:43:45,580 --> 00:43:47,958 en esta Isla y no se puede simplemente ignorar esto. 614 00:43:50,995 --> 00:43:53,638 Es Mckie, tengo que volver. 615 00:43:53,998 --> 00:43:55,332 Yo misma me salgo. 616 00:43:56,634 --> 00:43:59,661 Mira, lo siento Tora, pero... Es una Isla pequeña... 617 00:43:59,694 --> 00:44:00,470 y un grupo con el tipo de... 618 00:44:00,527 --> 00:44:01,887 poder del que estás hablando... 619 00:44:02,139 --> 00:44:03,619 simplemente no se podrían ocultar. 620 00:44:26,396 --> 00:44:28,072 ¿Doctora, puedo traerle una copa? 621 00:44:28,105 --> 00:44:30,779 En realidad, ¿tienes una dirección para Jim McNally? 622 00:44:31,702 --> 00:44:32,702 ¿De Jimmy el borracho? 623 00:44:33,871 --> 00:44:34,871 Sí. 624 00:44:36,674 --> 00:44:38,374 Sí. Le traeré una pluma. 625 00:44:43,947 --> 00:44:46,223 Sí. Ella está aquí ahora mismo. 626 00:44:46,349 --> 00:44:47,784 Preguntando por Jimmy McNally. 627 00:45:02,114 --> 00:45:04,722 DE DUNCAN: TRABAJARÉ HASTA TARDE. NO ME ESPERES. BESOS. 628 00:46:30,617 --> 00:46:33,793 - ¿Cómo estuvo el trabajo? - Agotador. 629 00:46:34,121 --> 00:46:36,134 Tuvimos un problema con algunas de las máquinas. 630 00:46:38,358 --> 00:46:39,358 Vuélvete a dormir. 631 00:47:20,365 --> 00:47:21,706 Inspector Mckie. 632 00:47:21,933 --> 00:47:23,070 Dra. Hamilton. 633 00:47:24,169 --> 00:47:25,506 ¿Qué está haciendo aquí? 634 00:47:25,570 --> 00:47:27,881 Iba pasando y vi la ambulancia. 635 00:47:28,474 --> 00:47:29,785 ¿Puedo ser de alguna ayuda? 636 00:47:30,276 --> 00:47:31,909 Bueno, no con esto, me temo. 637 00:47:33,679 --> 00:47:34,897 ¿Qué pasó? 638 00:47:36,615 --> 00:47:38,523 El idiota borracho debe de haberse caído. 639 00:47:40,319 --> 00:47:41,689 ¿Cómo sabe que estaba borracho? 640 00:47:43,321 --> 00:47:46,341 Al viejo McNally, era difícil encontrarlo sobrio. 641 00:47:59,904 --> 00:48:00,735 Algunos de estos caminos son... 642 00:48:00,828 --> 00:48:02,467 traicioneros al anochecer, doctora. 643 00:48:03,441 --> 00:48:05,275 Le vendría bien recordarlo. 644 00:48:37,494 --> 00:48:39,147 SOCIEDAD DE SHETLAND 645 00:48:43,128 --> 00:48:45,176 MIEMBROS DE LA SOCIEDAD DE SHETLAND 646 00:48:52,320 --> 00:48:54,219 MUERTES EN 2011 647 00:48:57,510 --> 00:48:59,701 THERESA RENNEY 648 00:49:14,110 --> 00:49:17,072 Entonces... ¿Qué es tan importante que no podemos vernos... 649 00:49:17,105 --> 00:49:18,465 en la estación o en tu oficina? 650 00:49:21,050 --> 00:49:22,050 ¿Qué es esto? 651 00:49:22,218 --> 00:49:23,778 Los miembros de la Sociedad de Shetland. 652 00:49:24,052 --> 00:49:25,734 ¿Y estas fechas junto a ellos? 653 00:49:26,488 --> 00:49:28,728 Esas son las fechas en que sus primeras esposas murieron. 654 00:49:31,159 --> 00:49:32,706 ¿Y los asteriscos junto a eso? 655 00:49:33,161 --> 00:49:35,892 Aquellos cuyo bebé ya sea sobrevivió a la madre... 656 00:49:35,997 --> 00:49:38,534 o que adoptaron a un hijo dentro de los 9 meses. 657 00:49:40,268 --> 00:49:42,415 El nombre del padre de tu marido está en esta lista. 658 00:49:44,072 --> 00:49:45,356 Lo sé. 659 00:49:55,716 --> 00:49:58,004 Lo que estás sugiriendo requiere de planificación y dinero. 660 00:49:58,037 --> 00:49:59,037 Mucho dinero. 661 00:50:03,257 --> 00:50:05,011 Protegido con contraseña. 662 00:50:16,932 --> 00:50:18,609 CONTRASEÑA... 663 00:50:19,372 --> 00:50:20,431 ¿Qué es eso? 664 00:50:21,275 --> 00:50:23,611 Se lo saque a un hacker allá en Dundee. 665 00:50:26,246 --> 00:50:27,833 Debería de conseguirme uno de esos. 666 00:50:35,589 --> 00:50:36,772 ¿Encontraste algo? 667 00:50:38,192 --> 00:50:40,259 Nada destaca en las cuentas de Renney. 668 00:50:40,361 --> 00:50:41,485 Se ven en orden, pero... 669 00:50:42,829 --> 00:50:44,059 espera, ¿qué es esto? 670 00:50:45,098 --> 00:50:47,892 Tres pagos de la cuenta de Gair a algo llamado... 671 00:50:47,925 --> 00:50:49,895 el fideicomiso de Cathy J. Morton. 672 00:50:50,003 --> 00:50:51,382 ¿Quién es esa? 673 00:50:51,415 --> 00:50:52,495 No lo sé, pero añadieron... 674 00:50:52,522 --> 00:50:54,541 más de 300.000 libras. 675 00:50:54,574 --> 00:50:55,597 Mira las fechas. 676 00:50:56,276 --> 00:51:00,389 Septiembre a octubre del 2011. 677 00:51:00,480 --> 00:51:01,649 Más o menos por el momento en que... 678 00:51:01,709 --> 00:51:03,267 Theresa Renney habría muerto. 679 00:51:07,853 --> 00:51:10,710 ¡Mierda! Es la Policía. 680 00:51:14,788 --> 00:51:16,033 DESCARGANDO... 681 00:51:18,930 --> 00:51:20,625 Jesús, ¿qué haces? 682 00:51:21,700 --> 00:51:24,280 - Ve por la puerta trasera. - ¿Qué pasará contigo? 683 00:51:24,313 --> 00:51:25,473 Voy a estar bien, sólo vete. 684 00:51:51,396 --> 00:51:52,396 ¿Dana? 685 00:51:52,764 --> 00:51:55,670 - Eso tomo demasiado. - Bueno, ¿qué les has dicho? 686 00:51:56,535 --> 00:51:58,415 Que vi a algunos chicos saliendo del edificio... 687 00:51:58,503 --> 00:51:59,823 y que parecía que era un robo. 688 00:52:00,237 --> 00:52:03,178 De todos modos, busque a Catherine J. Morton. 689 00:52:03,708 --> 00:52:06,721 - ¿Adivina de qué murió? - ¿Cáncer de ovarios? 690 00:52:06,744 --> 00:52:09,838 De Etapa 4. Exactamente lo mismo que Theresa Renney. 691 00:52:10,715 --> 00:52:12,564 De todos modos, manejaré hasta Oban... 692 00:52:12,597 --> 00:52:13,418 para hablar con la familia... 693 00:52:13,451 --> 00:52:15,251 para mostrarles una foto de Stephen Renney. 694 00:52:15,286 --> 00:52:17,206 Si me apuro, debería de alcanzar al último ferry. 695 00:52:18,155 --> 00:52:21,350 Está bien, mira, Duncan está aquí. Debería irme. 696 00:52:21,383 --> 00:52:23,070 Así que, llámame cuando hables con ellos. 697 00:52:25,695 --> 00:52:27,261 ¡Sólo rodea, tarado! 698 00:52:27,597 --> 00:52:29,484 Dana, ¿estás bien? 699 00:52:29,899 --> 00:52:31,834 Algunos idiotas se creen dueños de la carretera. 700 00:52:36,606 --> 00:52:38,522 - Sólo me golpeó. - ¿Qué? 701 00:52:38,942 --> 00:52:41,010 - ¿Él te golpeó? - ¿Qué está pasando? 702 00:52:45,749 --> 00:52:48,024 - Él me está siguiendo. - Bueno, oríllate. 703 00:52:48,057 --> 00:52:49,184 Déjalo pasar. 704 00:52:50,019 --> 00:52:51,815 No. No me detendré a mitad de la nada. 705 00:53:00,496 --> 00:53:03,144 ¿Dana? Dana. 706 00:53:18,881 --> 00:53:21,428 ¡Dana! 707 00:53:32,227 --> 00:53:36,014 ¡Dana! 708 00:53:55,683 --> 00:53:59,853 Ese era Mckie. Ellos aún no tienen pistas. 709 00:54:01,389 --> 00:54:03,105 Deberían de preguntar a Stephen Renney... 710 00:54:03,138 --> 00:54:04,351 donde estuvo anoche. 711 00:54:05,059 --> 00:54:06,964 Tora, tienes que detener esto. 712 00:54:07,161 --> 00:54:09,288 Y si fuera yo ahí afuera, ¿te detendrías? 713 00:54:19,639 --> 00:54:21,651 Eso es un acento americano, ¿verdad? 714 00:54:21,684 --> 00:54:22,843 De Nueva York. 715 00:54:23,176 --> 00:54:25,602 Fuimos a la Florida el año pasado con los niños. 716 00:54:25,979 --> 00:54:28,661 Disneylandia. ¿O es Disney World? 717 00:54:28,915 --> 00:54:30,887 Siempre los confundo. 718 00:54:31,017 --> 00:54:32,755 Sí, es un error fácil de cometer. 719 00:54:32,919 --> 00:54:35,584 Ve, no te preocupes por ella. Sólo cómete tu desayuno. 720 00:54:37,723 --> 00:54:39,425 Lo siento, no pretendo ser grosero... 721 00:54:39,458 --> 00:54:41,063 pero, ¿quién dices que eres? 722 00:54:44,364 --> 00:54:46,349 Mi nombre es la Dra. Tora Hamilton. 723 00:54:46,366 --> 00:54:48,810 Estoy aquí en nombre de la Detective Sargento Tulloch. 724 00:54:48,935 --> 00:54:51,952 Que creo que habló ya sea contigo... 725 00:54:51,985 --> 00:54:52,992 o tu esposa en el teléfono. 726 00:54:53,025 --> 00:54:55,566 Ella estaba preguntando acerca de tu cuñada. 727 00:54:55,809 --> 00:54:58,078 Pensé que nadie iba a venir. 728 00:54:58,478 --> 00:54:59,654 ¿Quién te dijo eso? 729 00:55:01,981 --> 00:55:05,448 Mire, señora... Si no es una mujer Policía... 730 00:55:05,481 --> 00:55:07,201 entonces no tenemos que contestarle nada. 731 00:55:07,887 --> 00:55:10,910 Así que si me disculpa, tengo que ir a trabajar. 732 00:55:10,990 --> 00:55:13,994 Está bien, Mark. ¿Puedo llamarte Mark? 733 00:55:14,028 --> 00:55:14,999 Puedes llamarme lo que... 734 00:55:15,017 --> 00:55:16,655 quieras, mientras te marchas. 735 00:55:16,688 --> 00:55:18,548 Bueno, si salgo por esa puerta... 736 00:55:18,581 --> 00:55:20,112 a los siguientes que escuchen tocar será a la Policía... 737 00:55:20,232 --> 00:55:21,498 y van a estar preguntando todo... 738 00:55:21,527 --> 00:55:22,948 sobre el fondo de Cathy Morton... 739 00:55:22,981 --> 00:55:24,622 y como un sólo ingreso en la familia... 740 00:55:24,655 --> 00:55:26,024 les permite vivir en una casa como ésta... 741 00:55:26,057 --> 00:55:28,012 y son capaces de conducir un BMW nuevo... 742 00:55:28,045 --> 00:55:29,767 y tomar vacaciones en la Florida. 743 00:55:35,680 --> 00:55:37,543 Todo comenzó cuando Stephen... 744 00:55:37,631 --> 00:55:39,232 la vio en el periódico local. 745 00:55:39,784 --> 00:55:42,998 Ellos habían escrito una pequeña historia sobre su cáncer de ovarios. 746 00:55:43,421 --> 00:55:44,934 Dijo que quería ayudar. 747 00:55:46,024 --> 00:55:47,170 ¿Ayudar? ¿Cómo? 748 00:55:47,759 --> 00:55:51,095 Ella estaba muy enferma, en cama todo el tiempo. 749 00:55:51,161 --> 00:55:53,416 Mark pensó que tenía que estar en un hospicio. 750 00:55:53,764 --> 00:55:55,874 Era malo para los niños. 751 00:55:55,966 --> 00:55:57,489 Al ver a su mamá así. 752 00:55:57,668 --> 00:55:59,758 Él le hizo una oferta, el participar en... 753 00:55:59,791 --> 00:56:01,910 algunas pruebas de un nuevo medicamento y... 754 00:56:01,943 --> 00:56:03,298 a cambio, la compañía farmacéutica... 755 00:56:03,331 --> 00:56:05,211 establecería un fondo fiduciario para sus hijos. 756 00:56:05,309 --> 00:56:07,760 Se liberaría mensual para cosas como... 757 00:56:07,793 --> 00:56:09,864 uniformes escolares y el cuidado de los niños. 758 00:56:10,280 --> 00:56:12,045 No tenemos nada de eso, como entenderás. 759 00:56:12,550 --> 00:56:15,223 Entonces, ¿qué sucedió después de que ella estuvo de acuerdo? 760 00:56:15,253 --> 00:56:18,375 Stephen pagó la primera cuota como prometió. 761 00:56:19,089 --> 00:56:20,417 Y vinieron por ella. 762 00:56:20,524 --> 00:56:21,744 ¿Quién vino por ella? 763 00:56:22,125 --> 00:56:24,355 Una ambulancia. Una enfermera. 764 00:56:24,494 --> 00:56:26,107 Realmente no lo recuerdo. 765 00:56:26,463 --> 00:56:28,177 Todo sucedió tan rápido. 766 00:56:28,298 --> 00:56:30,843 - ¿Adónde se la llevaron? - No lo sabemos. 767 00:56:32,703 --> 00:56:33,922 ¿No fueron a visitarla? 768 00:56:34,014 --> 00:56:35,857 Murió pocos días después. 769 00:56:38,141 --> 00:56:39,383 ¿Y el cadáver? 770 00:56:40,644 --> 00:56:43,345 - ¿Fueron al funeral? - No hubo uno. 771 00:56:43,646 --> 00:56:46,081 Dijo que había sido parte del acuerdo. 772 00:56:46,682 --> 00:56:49,700 El cadáver de Cathy fue usado para la investigación. 773 00:56:49,819 --> 00:56:52,200 ¿Cómo le explicas eso a tus hijos? 774 00:56:52,955 --> 00:56:54,789 Así que después de que Renney se la llevó... 775 00:56:54,822 --> 00:56:56,414 ¿nunca viste a tu hermana otra vez? 776 00:56:56,559 --> 00:56:59,299 - ¿Quien? - Stephen Renney. 777 00:56:59,595 --> 00:57:02,025 - ¿Quién sería ese? - Lo siento. 778 00:57:02,598 --> 00:57:04,143 ¿De quién estamos hablando? 779 00:57:04,367 --> 00:57:06,577 El hombre con que lidiábamos era un abogado. 780 00:57:07,036 --> 00:57:08,422 Stephen Gair. 781 00:57:14,409 --> 00:57:17,328 - ¿Le parece familiar? - ¿Debería? 782 00:57:17,361 --> 00:57:19,201 Su nombre es Cathy Morton. 783 00:57:19,234 --> 00:57:20,546 Ahora, ella es la mujer que todos ustedes... 784 00:57:20,556 --> 00:57:22,341 vieron morir de cáncer de ovarios. 785 00:57:22,374 --> 00:57:24,665 No... Melissa Gair. 786 00:57:26,870 --> 00:57:28,219 ¿De qué estás hablando? 787 00:57:28,223 --> 00:57:30,751 Lo que estoy diciendo es que Melissa Gair... 788 00:57:30,892 --> 00:57:32,287 es su Jane Doe. 789 00:57:33,861 --> 00:57:35,165 Esto es absurdo. 790 00:57:36,030 --> 00:57:37,281 El dinero no miente. 791 00:57:44,739 --> 00:57:47,344 - ¿De dónde has sacado esto? - De Dana. 792 00:58:05,325 --> 00:58:07,765 Me gustaría que pudiéramos escuchar lo que su abogado le dijo. 793 00:58:12,900 --> 00:58:14,996 Sea lo que sea, no se ve feliz. 794 00:58:20,607 --> 00:58:21,858 Correcto... 795 00:58:22,743 --> 00:58:24,159 volvamos a entrar allí. 796 00:58:25,078 --> 00:58:26,180 ¿Qué hace ella aquí? 797 00:58:26,913 --> 00:58:28,272 Ella se niega a irse. 798 00:58:30,283 --> 00:58:31,666 Ponla en mi oficina. 799 00:58:31,708 --> 00:58:33,073 Dale una taza de té o algo así. 800 00:58:44,664 --> 00:58:45,664 Mis hijas. 801 00:58:46,899 --> 00:58:47,989 Son hermosas. 802 00:58:49,936 --> 00:58:51,522 Sí, lo sacaron de su madre. 803 00:58:52,637 --> 00:58:54,887 Por favor, toma asiento. 804 00:59:01,546 --> 00:59:03,346 Normalmente no incluyo a civiles... 805 00:59:03,379 --> 00:59:05,157 en esta etapa de mi investigación. 806 00:59:05,417 --> 00:59:08,766 Pero en tu caso, parece justo... 807 00:59:08,799 --> 00:59:09,999 el decirte que Stephen Gair... 808 00:59:10,065 --> 00:59:11,425 nos dio una confesión completa. 809 00:59:11,557 --> 00:59:13,169 ¿Qué les confesó? 810 00:59:13,202 --> 00:59:15,610 Bueno, el asesinato de la Sargento Tulloch para empezar. 811 00:59:16,028 --> 00:59:18,055 Él sabía que habían accesado a su computadora. 812 00:59:18,088 --> 00:59:20,285 Y que estaba preocupado por si ella estaba... 813 00:59:21,066 --> 00:59:22,341 averiguándolo ya todo. 814 00:59:22,901 --> 00:59:24,613 ¿Sobre la Sociedad de Shetland? 815 00:59:24,646 --> 00:59:26,645 Sobre su esquema de lavado de dinero. 816 00:59:28,740 --> 00:59:29,740 ¿Qué? 817 00:59:30,876 --> 00:59:32,481 Asesinó a su esposa Melissa, porque... 818 00:59:32,514 --> 00:59:34,151 ella amenazaba con exponerlo. 819 00:59:34,179 --> 00:59:36,255 Al menos que pagara millones por el divorcio. 820 00:59:36,288 --> 00:59:37,617 Sabía que la casa estaba vacía. 821 00:59:38,283 --> 00:59:40,669 Mantuvo a Melissa allí hasta que ella dio a luz... 822 00:59:41,586 --> 00:59:42,668 y entonces él la mató. 823 00:59:42,753 --> 00:59:45,283 Eso no puede ser cierto. Se trata de un culto asesino. 824 00:59:45,316 --> 00:59:48,241 ¿Qué hay de las marcas? ¿Qué hay con el corazón faltante? 825 00:59:49,160 --> 00:59:51,760 Todo hecho para despistarnos, si alguna vez hallábamos al cadáver. 826 00:59:52,530 --> 00:59:53,897 Él dijo que saco la idea de... 827 00:59:53,930 --> 00:59:55,096 cambiar cadáveres, el tallarla... 828 00:59:55,166 --> 00:59:57,137 y cortar su corazón, de una leyenda local. 829 00:59:57,935 --> 00:59:59,977 ¿Afirma que hizo esto por sí sólo? 830 01:00:00,304 --> 01:00:01,304 Eso es correcto. 831 01:00:02,273 --> 01:00:04,865 Bueno, ¿qué hay con las radiografías de Theresa Renney? 832 01:00:06,177 --> 01:00:07,686 Plantadas por Gair. 833 01:00:08,444 --> 01:00:10,164 Cuando Renney se enteró, le entró el pánico. 834 01:00:12,615 --> 01:00:14,183 Alison Gair está aquí. 835 01:00:15,185 --> 01:00:16,185 Muy bien. 836 01:00:16,319 --> 01:00:18,095 Bueno, espero que esto, 837 01:00:18,421 --> 01:00:20,808 le dé un cierre, Dra. Hamilton. 838 01:00:21,090 --> 01:00:23,599 Y, apreciaría que se guarde... 839 01:00:23,632 --> 01:00:25,472 lo que comentamos, entre nosotros por ahora. 840 01:00:27,664 --> 01:00:29,621 ¿Qué pasó con el bebé de Melissa? 841 01:00:30,967 --> 01:00:32,665 Gair fingió una adopción. 842 01:00:33,536 --> 01:00:35,288 ¿Lo sabe su actual esposa? 843 01:00:36,439 --> 01:00:37,439 Aún no. 844 01:00:44,280 --> 01:00:45,280 Señora Gair. 845 01:00:56,693 --> 01:00:57,693 Hola. 846 01:01:00,429 --> 01:01:01,512 ¿Qué es todo esto? 847 01:01:02,297 --> 01:01:03,658 Es una disculpa. 848 01:01:04,867 --> 01:01:06,572 Me enteré de Stephen Gair. 849 01:01:06,605 --> 01:01:07,656 Debí de haberte escuchado. 850 01:01:09,638 --> 01:01:10,638 Sólo... 851 01:01:11,807 --> 01:01:13,296 Respóndeme una cosa. 852 01:01:14,476 --> 01:01:16,185 La otra noche, no estabas en el trabajo... 853 01:01:16,218 --> 01:01:17,818 fuiste a una reunión con la Sociedad. 854 01:01:18,247 --> 01:01:19,454 ¿Me has seguido? 855 01:01:20,048 --> 01:01:21,884 Sólo dime por qué me mentiste. 856 01:01:23,418 --> 01:01:25,238 Bueno, se supone que es una sorpresa... 857 01:01:25,271 --> 01:01:26,791 papá organizó una gran fiesta... 858 01:01:26,824 --> 01:01:28,544 para nosotros, cuando tuviéramos al bebé. 859 01:01:34,862 --> 01:01:36,650 ¿Por qué? ¿Qué... ¿Cuándo fue... 860 01:02:33,846 --> 01:02:38,276 8 MESES DESPUÉS... 861 01:02:55,574 --> 01:02:56,891 ¿Por qué no lo sostienes? 862 01:02:58,043 --> 01:02:59,639 - ¿Yo? - Por supuesto. 863 01:03:00,579 --> 01:03:01,579 Ven aquí. 864 01:03:09,287 --> 01:03:10,761 ¿Cuándo podremos llevarlo a casa? 865 01:03:10,922 --> 01:03:13,065 Hacemos un seguimiento de los bebés durante nueve días... 866 01:03:13,098 --> 01:03:15,512 sólo para asegurarnos de que no haya complicaciones médicas. 867 01:03:15,545 --> 01:03:17,345 Y para finalizar todo el papeleo. 868 01:03:17,829 --> 01:03:19,253 Tú, hola. 869 01:03:31,143 --> 01:03:32,332 Gracias. 870 01:03:33,612 --> 01:03:34,689 Se te da natural. 871 01:03:42,553 --> 01:03:43,714 Qué bueno verle de nuevo. 872 01:03:44,143 --> 01:03:45,392 Un gusto verlo. 873 01:03:58,936 --> 01:04:01,339 Tora, te ves absolutamente encantadora. 874 01:04:02,056 --> 01:04:04,762 Gracias. Qué hermosa fiesta. 875 01:04:04,908 --> 01:04:07,028 ¿Te importa si tomo prestado a mi hijo por un momento? 876 01:04:07,144 --> 01:04:08,144 De ningún modo. 877 01:04:21,024 --> 01:04:22,722 La mujer del momento, parada sola. 878 01:04:22,755 --> 01:04:24,056 Bueno, eso no sirve para nada. 879 01:04:24,961 --> 01:04:26,992 Ken, ¿estás solo? 880 01:04:27,196 --> 01:04:28,848 No, estoy con mi hijo, Hamish. 881 01:04:30,098 --> 01:04:33,081 Él es muy apuesto. ¿Tienes algún otro en camino? 882 01:04:33,135 --> 01:04:35,680 No, creo que encontrarás que, 883 01:04:35,713 --> 01:04:37,332 con un sólo hijo de UNST a veces basta. 884 01:04:41,968 --> 01:04:43,298 El deber llama. 885 01:04:50,786 --> 01:04:51,710 Steven. 886 01:04:51,786 --> 01:04:53,204 - Hola. - Hola. 887 01:04:53,288 --> 01:04:55,137 Tora, ¿puedo presentarte al Sr. Grey? 888 01:04:56,725 --> 01:04:58,489 Felicitaciones por su adopción. 889 01:04:59,395 --> 01:05:01,355 Estoy seguro de que va a ser una espléndida madre. 890 01:05:07,803 --> 01:05:10,476 De acuerdo, bien, sólo voy a ver si Elspeth... 891 01:05:10,509 --> 01:05:12,109 necesita una mano con cualquier cosa. 892 01:07:07,759 --> 01:07:12,336 TRONAL DR. RICHARD GUTHRIE Obstetra Residente y Ginecólogo 893 01:08:25,079 --> 01:08:26,392 FERTILIDAD 894 01:08:30,771 --> 01:08:32,315 COSECHA 895 01:08:37,538 --> 01:08:39,076 SACRIFICIO 896 01:08:51,520 --> 01:08:54,833 ¿Perdona, Elspeth, has visto a Tora en alguna parte? 897 01:08:54,866 --> 01:08:55,866 No. 898 01:09:48,246 --> 01:09:49,825 Oye, calma allí, asustadiza. 899 01:09:49,910 --> 01:09:51,950 Todo el mundo ha estado preguntándose dónde estabas. 900 01:10:00,488 --> 01:10:02,447 - ¿Qué? - ¿Dónde está mi hijo? 901 01:10:02,480 --> 01:10:03,720 Duncan, hijo mío, ¿dónde estás? 902 01:10:04,123 --> 01:10:06,082 Duncan, te necesito. 903 01:10:22,108 --> 01:10:23,796 Duncan, el honor es tuyo. 904 01:10:42,461 --> 01:10:43,461 ¡Tora! 905 01:11:04,983 --> 01:11:05,983 ¡Tora! 906 01:11:06,685 --> 01:11:07,825 Aléjate de mí. 907 01:11:08,754 --> 01:11:11,421 ¿Adónde vas? No puedes huir de esto. 908 01:11:12,658 --> 01:11:13,705 Tú eres uno de ellos. 909 01:11:13,759 --> 01:11:15,790 No lo soy, si no me podías dar a un hijo... 910 01:11:15,861 --> 01:11:17,475 te iban a matar... 911 01:11:17,508 --> 01:11:19,148 para hacer sitio a alguien que pudiera. 912 01:11:19,564 --> 01:11:22,197 Pero lo intentamos. Lo intentamos mucho. 913 01:11:22,233 --> 01:11:24,339 ¡A pesar de que sabías lo que me harían! 914 01:11:24,402 --> 01:11:26,200 Yo sabía que nunca lo llevarías a término. 915 01:11:26,233 --> 01:11:28,283 ¿Qué? ¿Cómo podrías saberlo? 916 01:11:29,207 --> 01:11:32,074 ¿Cómo? ¿Cómo supiste? 917 01:11:37,181 --> 01:11:38,271 ¿Qué es esto? 918 01:11:39,050 --> 01:11:41,342 Es un anticonceptivo masculino no aprobado. 919 01:11:41,375 --> 01:11:42,873 ¿Esto es lo que has estado tomando? 920 01:11:42,987 --> 01:11:43,987 Sí. 921 01:11:45,922 --> 01:11:47,373 ¿Eres siquiera diabético? 922 01:11:49,426 --> 01:11:53,184 ¡Dios mío! 923 01:11:53,964 --> 01:11:56,556 Todo este tiempo me dejaste creer que yo era la razón... 924 01:11:56,589 --> 01:11:57,861 de que no podíamos tener hijos, cuando tú... 925 01:11:58,034 --> 01:11:59,696 tú nos estabas frenando. 926 01:11:59,729 --> 01:12:00,990 Te estaba protegiendo. 927 01:12:01,023 --> 01:12:02,732 - ¡¿Protegiéndome?! - Sí. 928 01:12:02,765 --> 01:12:05,292 ¡Me robaste mi oportunidad de ser madre! 929 01:12:05,308 --> 01:12:06,610 ¿Crees que no sé eso? 930 01:12:06,643 --> 01:12:08,268 Tuve cuatro abortos involuntarios. 931 01:12:08,301 --> 01:12:10,070 ¡Porque tú estabas tomándote esta porquería! 932 01:12:10,103 --> 01:12:12,026 Y si no lo hubiera hecho, habrías sido una madre... 933 01:12:12,059 --> 01:12:13,238 por exactamente nueve días... 934 01:12:13,271 --> 01:12:15,457 ¡antes de que te cortaran el maldito corazón! 935 01:12:17,654 --> 01:12:19,546 ¿Es eso lo que debería de haber dejado pasar? 936 01:12:23,793 --> 01:12:24,940 ¡Tora, espera! 937 01:12:25,829 --> 01:12:28,726 ¿No... No lo entiendes? Si no hacía nada, te morías. 938 01:12:28,759 --> 01:12:31,502 Si te embarazaba, te morías. Así que hice un trato. 939 01:12:31,535 --> 01:12:33,255 Adoptábamos a uno de ellos... 940 01:12:33,870 --> 01:12:35,078 y te dejarían vivir. 941 01:12:35,938 --> 01:12:37,844 - ¿Y quién es la madre? - Grey está llegando. 942 01:12:37,877 --> 01:12:39,088 Tengo que decirle que no vas a hablar. 943 01:12:39,121 --> 01:12:41,239 - ¿Quién es ella? - ¡Tora, por favor! 944 01:12:41,272 --> 01:12:42,272 ¿Quién es ella? 945 01:12:45,281 --> 01:12:46,484 Es Dana. 946 01:12:50,219 --> 01:12:53,131 ¿Dana está viva? ¿Ella es la siguiente? 947 01:12:54,323 --> 01:12:55,678 No hay nada que puedas hacer. 948 01:13:03,131 --> 01:13:04,131 ¡Tora! 949 01:13:05,400 --> 01:13:07,831 ¡Espera! ¡No lo hagas! ¡Tora! 950 01:13:09,137 --> 01:13:10,176 ¡Tora! 951 01:13:17,612 --> 01:13:18,612 ¡No! 952 01:13:19,514 --> 01:13:21,650 Nadie la lastimaría, ese era el trato. 953 01:13:21,849 --> 01:13:23,435 Sólo a ti se te permitió romper la tradición... 954 01:13:23,468 --> 01:13:25,611 si podías controlarla y no pudiste. 955 01:13:36,997 --> 01:13:38,387 Si no fueras el hijo de Richard, 956 01:13:38,689 --> 01:13:40,346 te mataría en este momento. 957 01:13:40,379 --> 01:13:43,127 ¡Nadie... Lastimará... 958 01:13:44,172 --> 01:13:46,305 a... Mi esposa! 959 01:14:32,251 --> 01:14:33,973 Ella se ha llevado uno de los botes. 960 01:15:31,810 --> 01:15:32,810 ¿Dana? 961 01:15:38,449 --> 01:15:39,449 Dan... 962 01:15:51,929 --> 01:15:52,929 Háblame. 963 01:15:55,365 --> 01:15:57,508 Tengo hombres buscándola en la Isla. 964 01:15:58,035 --> 01:15:59,265 No creo que ella este en el edificio. 965 01:15:59,298 --> 01:16:00,680 No te pago para pensar. 966 01:16:20,731 --> 01:16:23,216 NO FUMAR 967 01:16:46,949 --> 01:16:48,487 Bueno, sólo tendremos que seguir buscando. 968 01:16:48,520 --> 01:16:49,560 Ella debe de estar aquí... 969 01:16:50,886 --> 01:16:52,521 Duncan, ¿qué haces aquí? 970 01:16:52,622 --> 01:16:54,681 - Está buscando a su esposa. - No, no, no, no. 971 01:16:54,714 --> 01:16:56,013 Yo... Vine a advertirles. Yo... 972 01:16:56,046 --> 01:16:57,153 No pude razonar con ella. 973 01:16:57,186 --> 01:16:59,027 - Ella está aquí. - Lo sé. 974 01:17:19,246 --> 01:17:21,413 Señor, creo que será mejor que vea esto. 975 01:17:29,323 --> 01:17:30,623 Ha encontrado el Pabellón. 976 01:17:31,826 --> 01:17:32,826 ¡Vayan! 977 01:17:48,141 --> 01:17:51,947 ¿Dana? Dana, despierta. ¡Despierta! 978 01:17:59,085 --> 01:18:00,566 ¿Qué es esta mierda? 979 01:18:00,954 --> 01:18:03,318 Dana, ¿puedes oírme? 980 01:18:04,558 --> 01:18:05,558 ¿Dana? 981 01:18:40,625 --> 01:18:42,150 Ella no está aquí abajo. 982 01:18:43,295 --> 01:18:45,535 Voy a esperar aquí, en caso de que ella regrese por aquí. 983 01:18:45,564 --> 01:18:48,514 No me importa, quién haga qué. 984 01:18:48,547 --> 01:18:51,460 Sólo quiero que encuentren a la perra, ¿de acuerdo? 985 01:18:52,537 --> 01:18:55,483 Yo me encargo de tu esposa, y cuando haya terminado... 986 01:18:55,607 --> 01:18:57,091 tal vez me encargaré de ti. 987 01:19:05,683 --> 01:19:06,683 Ya se fue. 988 01:19:10,054 --> 01:19:11,218 ¿Cómo supiste? 989 01:19:11,622 --> 01:19:13,142 Yo te compré ese perfume, ¿te acuerdas? 990 01:19:13,424 --> 01:19:14,837 Despiértala. Anda, anda. 991 01:19:32,109 --> 01:19:33,133 Está bien. 992 01:19:40,551 --> 01:19:42,791 No, es por aquí, hasta el faro. Vamos. 993 01:19:43,888 --> 01:19:45,675 Bueno. Vamos. 994 01:19:46,824 --> 01:19:47,824 Esperen. 995 01:19:48,960 --> 01:19:51,061 Por favor. Mi hijo. 996 01:19:53,330 --> 01:19:54,271 ¡Por favor! 997 01:19:54,304 --> 01:19:56,419 - Tú llévala al bote. - No, yo iré. 998 01:19:56,452 --> 01:19:57,799 ¿Tan siquiera lo reconocerás? 999 01:19:57,832 --> 01:19:58,959 Voy a estar justo detrás de Uds. 1000 01:19:58,992 --> 01:20:00,177 ¡Tora, no! 1001 01:20:26,595 --> 01:20:27,883 ¡Jesús! 1002 01:20:29,765 --> 01:20:31,685 Estoy... Estoy seguro de que es una falsa alarma. 1003 01:20:48,216 --> 01:20:51,105 Está bien. Está bien. 1004 01:20:53,621 --> 01:20:55,756 ¿Qué estás haciendo? ¡Dámelo a mí! 1005 01:20:55,789 --> 01:20:56,789 ¡Dámelo a mí! 1006 01:21:23,184 --> 01:21:25,128 ¿Crees que nos puedes dar la espalda a nosotros? 1007 01:21:30,358 --> 01:21:31,358 ¿Dónde está Tora? 1008 01:21:35,863 --> 01:21:36,863 ¿Dónde está ella? 1009 01:21:37,497 --> 01:21:38,666 ¡Duncan! 1010 01:21:42,102 --> 01:21:43,267 ¡Dana, corre! 1011 01:21:44,738 --> 01:21:45,738 ¡Corre! 1012 01:22:12,731 --> 01:22:14,430 ¡Me das asco! 1013 01:22:14,633 --> 01:22:16,971 ¡Eres un traidor a tu clan! 1014 01:22:22,041 --> 01:22:23,960 Vamos. Te tengo. 1015 01:22:51,937 --> 01:22:53,461 ¡Si no eres uno de nosotros... 1016 01:22:53,938 --> 01:22:56,123 puedes morir como uno de ellos! 1017 01:23:17,529 --> 01:23:19,841 Vamos Dana... Vamos. 1018 01:23:21,965 --> 01:23:23,426 Muy bien, cariño. 1019 01:23:23,500 --> 01:23:26,223 Cariño, sólo voy a bajarte durante un segundo. 1020 01:23:26,670 --> 01:23:27,682 Ahí estás. 1021 01:23:29,406 --> 01:23:31,176 ¡Vamos, Dana, levántate! 1022 01:23:31,341 --> 01:23:33,027 ¡Vamos, levántate! 1023 01:23:33,911 --> 01:23:35,067 Bájala. 1024 01:23:47,557 --> 01:23:48,922 Tienes agallas, Tora. 1025 01:23:50,126 --> 01:23:52,551 Habrías sido una madre Trow fuerte. 1026 01:23:53,563 --> 01:23:55,805 No toques a ese bebé. 1027 01:23:55,866 --> 01:23:57,274 Es el noveno día. 1028 01:23:57,868 --> 01:23:59,623 El ritual debe de ser realizado. 1029 01:24:00,437 --> 01:24:03,716 ¿La única pregunta es, si yo lo voy a hacer? 1030 01:24:05,108 --> 01:24:06,108 ¿O tú? 1031 01:24:06,577 --> 01:24:08,267 Nadie tiene que hacer esto. 1032 01:24:08,412 --> 01:24:11,248 La primera leche ya ha sucedido. El calostro se ha ido. 1033 01:24:11,847 --> 01:24:13,950 Su cuerpo no sirve ya más... 1034 01:24:13,985 --> 01:24:16,053 al niño, que una... Fórmula. 1035 01:24:16,619 --> 01:24:19,102 - ¡Ella es su madre! - No. 1036 01:24:23,192 --> 01:24:24,415 Tú lo eres. 1037 01:24:25,228 --> 01:24:26,859 Es lo que siempre has deseado. 1038 01:24:27,129 --> 01:24:28,544 Es lo que has soñado. 1039 01:24:29,532 --> 01:24:31,516 Y helo aquí. 1040 01:24:31,901 --> 01:24:34,198 Y mientras que las otras madres sólo creen... 1041 01:24:34,231 --> 01:24:38,267 que sus hijos son especiales, el tuyo realmente lo será. 1042 01:24:39,874 --> 01:24:41,566 Todo lo que tienes que hacer... 1043 01:24:41,710 --> 01:24:43,614 es clavarle el cuchillo a ella... 1044 01:24:44,412 --> 01:24:45,949 y podrás ir a casa. 1045 01:24:46,681 --> 01:24:48,450 Podrán vivir sus vidas. 1046 01:24:58,293 --> 01:24:59,836 ¿Qué tengo que hacer? 1047 01:25:01,029 --> 01:25:02,129 Arrodíllate sobre ella. 1048 01:25:08,335 --> 01:25:10,728 Necesitas apuñalarla con fuerza... 1049 01:25:11,038 --> 01:25:14,918 y cortar la caja torácica en un movimiento de sierra. 1050 01:25:16,410 --> 01:25:18,065 Hazlo por tu hijo. 1051 01:25:19,747 --> 01:25:21,537 Y agradece por la vida... 1052 01:25:21,570 --> 01:25:25,414 que esta gloriosa madre ha dado a nuestro hijo más nuevo. 1053 01:25:25,920 --> 01:25:29,431 Así nuestra supremacía genética podrá continuar. 1054 01:25:36,930 --> 01:25:38,926 ¿Crees que me puedes matar a mí? 1055 01:25:42,770 --> 01:25:45,792 No soy un hombre, soy un Kunal Trow. 1056 01:26:18,237 --> 01:26:21,768 Y tú... Podrías haber sido parte de ello. 1057 01:26:24,643 --> 01:26:27,363 En su lugar, serás igual... 1058 01:26:27,396 --> 01:26:30,575 que el resto de tu especie... Miserable. 1059 01:26:30,608 --> 01:26:31,651 ¡Una nada! 1060 01:26:58,643 --> 01:27:00,177 ¡Tora! 1061 01:27:24,402 --> 01:27:27,700 Lo siento, lo siento mucho. Lo siento. 1062 01:28:06,975 --> 01:28:08,628 - ¿Detective Inspector Mckie? - Adelante. 1063 01:28:08,844 --> 01:28:10,066 Tenemos a otra. 1064 01:28:10,512 --> 01:28:12,610 Ésta lleva puesto un collar que dice "Zoe". 1065 01:28:14,716 --> 01:28:16,633 La esposa de Joss Hawick. 1066 01:28:17,654 --> 01:28:19,302 ¿Cuántas van? 1067 01:28:20,523 --> 01:28:21,818 Demasiadas. 1068 01:28:23,293 --> 01:28:24,874 ¿Puedo preguntarle algo? 1069 01:28:26,996 --> 01:28:28,794 ¿Sabía algo de todo esto? 1070 01:28:33,435 --> 01:28:35,001 Tengo hijas. 1071 01:28:41,076 --> 01:28:43,233 Todas ellas eran las hijas de alguien. 1072 01:28:59,974 --> 01:29:07,974 Una traducción de TaMaBin 78316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.