Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,971 --> 00:01:00,160
BASADA EN LA NOVELA DE
SHARON BOLTON
2
00:01:29,857 --> 00:01:32,766
Hola, Janice.
Soy la doctora Hamilton.
3
00:01:33,961 --> 00:01:36,135
Todo va a estar bien.
4
00:01:36,168 --> 00:01:37,293
Mi bebé...
5
00:01:37,393 --> 00:01:38,455
COCAÍNA: POSITIVO
6
00:01:40,601 --> 00:01:42,730
Necesito que relajes los
músculos del estómago.
7
00:01:44,405 --> 00:01:45,650
Bueno.
8
00:01:46,307 --> 00:01:48,747
Ella está teniendo un completo
desprendimiento de la placenta.
9
00:01:51,212 --> 00:01:53,171
¿Qué le pasa a mi bebé?
10
00:01:53,914 --> 00:01:57,465
Tu placenta se ha desprendido
de la pared uterina.
11
00:01:57,498 --> 00:02:00,033
Lo que significa que tu bebé
necesita salir en este momento.
12
00:02:00,066 --> 00:02:01,099
¿Lo entiendes?
13
00:02:01,232 --> 00:02:03,409
Voy a realizar una cesárea.
14
00:02:03,442 --> 00:02:04,571
Bueno.
15
00:02:04,858 --> 00:02:06,680
Llama al quirófano,
diles que estamos bajando.
16
00:02:06,713 --> 00:02:08,005
Doctora Hamilton...
17
00:02:10,898 --> 00:02:13,139
La Oxitocina no está
funcionando, ¿podrías...
18
00:02:13,902 --> 00:02:15,231
Doctora Hamilton.
19
00:02:15,337 --> 00:02:17,854
No es ella. ¡Es usted!
20
00:02:17,887 --> 00:02:19,291
¡Ay mierda!
¡No!
21
00:02:20,942 --> 00:02:22,145
¡Ay mierda!
22
00:02:29,445 --> 00:02:32,071
LAS ISLAS SHETLAND
ESCOCIA
23
00:02:34,792 --> 00:02:39,273
3 MESES DESPUÉS...
24
00:02:40,195 --> 00:02:41,523
Ahí estás.
25
00:02:45,333 --> 00:02:46,939
Bienvenida a UNST.
26
00:02:49,103 --> 00:02:50,638
Gracias por hacer esto.
27
00:02:50,872 --> 00:02:52,311
Sé que la adopción en EE.UU...
28
00:02:52,344 --> 00:02:53,664
habría sido más fácil, pero...
29
00:02:55,643 --> 00:02:56,974
Sólo quiero un bebé.
30
00:02:59,747 --> 00:03:01,708
Vamos. Deja que te
prepare el desayuno. Vamos.
31
00:03:01,783 --> 00:03:03,903
Entonces, te voy a mostrar
los alrededores de la Isla.
32
00:03:29,408 --> 00:03:30,408
¿Hermosa, cierto?
33
00:03:34,981 --> 00:03:38,250
Oye... ¿Qué son estas cosas?
34
00:03:38,751 --> 00:03:40,330
Las veo por toda la Isla.
35
00:03:40,520 --> 00:03:41,918
¿Quieres decir las runas?
36
00:03:42,256 --> 00:03:44,511
No, estas, estas cosas talladas.
37
00:03:44,591 --> 00:03:47,717
No ruinas, he dicho "runas".
Es vieja escritura vikinga.
38
00:03:48,228 --> 00:03:49,615
Y tienes que cuidarte...
39
00:03:49,648 --> 00:03:51,848
es posible que haya gente
que se burlen de tu acento.
40
00:03:52,399 --> 00:03:53,777
¡No tengo un acento!
41
00:03:54,300 --> 00:03:55,925
Dicho como una verdadera estadounidense.
42
00:04:02,475 --> 00:04:04,029
Ahora mismo...
43
00:04:05,278 --> 00:04:07,881
estamos al Norte de la última
casa habitada en el Reino Unido.
44
00:04:07,914 --> 00:04:09,497
La estación de tren más cercana...
45
00:04:09,949 --> 00:04:12,029
es a 300 kilómetros por
esa dirección, en Noruega.
46
00:04:12,985 --> 00:04:13,985
¿De verdad?
47
00:04:14,387 --> 00:04:15,387
Sí.
48
00:04:16,589 --> 00:04:17,698
Solía venir aquí cuando era un niño.
49
00:04:17,731 --> 00:04:19,051
Parecía que era el fin del mundo.
50
00:04:20,825 --> 00:04:21,825
¿Qué es eso?
51
00:04:23,061 --> 00:04:24,950
¿Eso? Eso es, eso es la Isla Tronal.
52
00:04:24,983 --> 00:04:26,817
Ahí es adónde vamos a
adoptar a nuestro bebé.
53
00:04:30,101 --> 00:04:31,207
¿Estás bien?
54
00:04:32,938 --> 00:04:35,226
Sólo odio no saber el por qué.
55
00:04:37,161 --> 00:04:39,914
HOSPITAL PRIVADO SAXA VORD
56
00:04:41,413 --> 00:04:43,599
Disculpa. ¿Estoy buscando...
57
00:04:43,632 --> 00:04:45,039
la oficina del doctor Wickliff?
58
00:04:45,072 --> 00:04:47,051
Está en el Tercer Piso.
Por ese camino.
59
00:04:47,685 --> 00:04:48,719
Gracias.
60
00:04:49,587 --> 00:04:51,278
Tienes buen currículo.
61
00:04:51,822 --> 00:04:52,822
Gracias.
62
00:04:53,691 --> 00:04:54,908
Creo que quizás encuentres
las cosas...
63
00:04:54,941 --> 00:04:56,091
mucho más tranquilas
aquí en Saxa Vord...
64
00:04:56,124 --> 00:04:57,404
de lo que estás acostumbrada.
65
00:04:57,795 --> 00:04:59,159
Bueno, eso espero.
66
00:04:59,263 --> 00:05:01,087
Entonces, ¿qué tan pronto
te gustaría empezar?
67
00:05:01,498 --> 00:05:03,404
Si necesitas una o dos
semanas para instalarte en...
68
00:05:03,437 --> 00:05:05,946
No, en realidad, me
gustaría mantenerme ocupada.
69
00:05:06,070 --> 00:05:08,249
¿Las manos ociosas son
cosas del diablo, cierto?
70
00:05:10,141 --> 00:05:11,481
Algo así.
71
00:05:13,210 --> 00:05:15,401
Actuamos como un hospital
en pleno funcionamiento...
72
00:05:15,434 --> 00:05:16,804
y damos tratamientos
a los pacientes.
73
00:05:16,837 --> 00:05:19,102
Tenemos Oncología, Pediatría...
74
00:05:19,116 --> 00:05:22,738
Cuidados Coronarios, incluso
hay un psiquiatra de guardia.
75
00:05:22,786 --> 00:05:25,698
Y luego lo que sea a largo plazo,
que transfieren de Lerwick.
76
00:05:26,657 --> 00:05:28,314
Y esta es tu oficina.
77
00:05:30,084 --> 00:05:31,274
Linda.
78
00:05:34,198 --> 00:05:35,516
¿Qué hay en esa ala?
79
00:05:36,100 --> 00:05:38,814
Arriba está Odontología,
abajo es Fisioterapia,
80
00:05:38,847 --> 00:05:40,269
y una Unidad de Quemaduras
y luego en el sótano...
81
00:05:40,304 --> 00:05:41,523
tenemos el depósito de cadáveres.
82
00:05:41,638 --> 00:05:43,703
Pues ya tienen todo establecido.
83
00:05:44,307 --> 00:05:46,510
Bueno, deberías de agradecer
a tu suegro por eso.
84
00:05:46,609 --> 00:05:48,804
Se enorgullece de los
cuidados que se proporcionan.
85
00:05:49,012 --> 00:05:51,039
Él dice, "sólo porque
estemos en una Isla...
86
00:05:51,072 --> 00:05:53,152
no significa que la gente
no se merezca lo mejor".
87
00:06:00,356 --> 00:06:02,130
Sí, ahí está.
88
00:06:02,624 --> 00:06:03,894
¿Ese es el latido del corazón?
89
00:06:06,795 --> 00:06:07,899
Sí.
90
00:06:18,974 --> 00:06:21,143
Un brindis, por mi
único hijo y heredero...
91
00:06:21,510 --> 00:06:24,218
su bella esposa
y por mi futuro nieto.
92
00:06:25,414 --> 00:06:26,718
- ¡Salud!
- ¡Salud!
93
00:06:26,748 --> 00:06:28,148
Es bueno tenerte de vuelta, Duncan.
94
00:06:28,482 --> 00:06:30,272
Y, gracias, Tora, por traerlo.
95
00:06:30,384 --> 00:06:31,788
No, gracias a ti, Richard...
96
00:06:32,186 --> 00:06:33,657
por todo, por la casa...
97
00:06:33,690 --> 00:06:36,647
por mi trabajo, por... La adopción.
98
00:06:37,025 --> 00:06:38,385
Es para lo que están las familias.
99
00:06:38,560 --> 00:06:41,131
Cualquier cosa que necesites,
por favor no dudes en preguntar.
100
00:06:41,530 --> 00:06:43,999
¿Qué te parecen las Islas querida?
101
00:06:44,032 --> 00:06:45,115
Creo que son hermosas.
102
00:06:45,233 --> 00:06:47,439
¿Y el hospital? ¿Ya te estableciste?
103
00:06:47,472 --> 00:06:48,699
Ken te trata bien, espero.
104
00:06:48,937 --> 00:06:50,125
Es un idiota.
105
00:06:50,258 --> 00:06:51,429
¡Duncan!
106
00:06:51,506 --> 00:06:53,060
¿Por qué dirías eso?
107
00:06:53,775 --> 00:06:56,169
Porque besaba el culo de
papá desde que éramos niños.
108
00:06:56,202 --> 00:06:59,077
Ha modelado toda su
carrera basado en él.
109
00:06:59,110 --> 00:06:59,963
¿Estás criticando al hombre...
110
00:07:00,027 --> 00:07:01,135
por saber lo que quiere?
111
00:07:03,317 --> 00:07:04,811
¿Quién quiere pudín?
112
00:07:05,453 --> 00:07:07,499
Preparé tu favorito, Duncan.
113
00:07:09,390 --> 00:07:10,606
Cranachan.
114
00:07:11,592 --> 00:07:12,817
Me conscientes, gracias.
115
00:07:13,227 --> 00:07:14,227
Tora...
116
00:07:14,862 --> 00:07:16,942
¿por qué no vas y le
ayudas a Elspeth con el café?
117
00:07:18,766 --> 00:07:20,339
No demasiada azúcar, cielo.
118
00:07:21,000 --> 00:07:22,147
¿Por qué es eso?
119
00:07:23,203 --> 00:07:25,015
Porque comí demasiadas rebanadas
de pizza en Nueva York...
120
00:07:25,071 --> 00:07:26,591
y debo de perder unos
cuantos kilos.
121
00:07:27,540 --> 00:07:28,599
Tonterías.
122
00:07:29,075 --> 00:07:30,782
El mundo se obsesiona con las dietas.
123
00:07:37,301 --> 00:07:38,617
¿Quién es ésta?
124
00:07:38,685 --> 00:07:39,685
¿Eres tú?
125
00:07:39,853 --> 00:07:42,202
No, esa es la madre de Duncan, Rose.
126
00:07:42,355 --> 00:07:45,038
Ella murió poco después
del nacimiento de Duncan.
127
00:07:46,258 --> 00:07:47,631
¿Y esa es la biblioteca?
128
00:07:49,261 --> 00:07:51,916
No, querida, ese es
el estudio de Richard.
129
00:08:16,255 --> 00:08:18,626
Tú papá no sabe que
eres diabético, ¿verdad?
130
00:08:18,857 --> 00:08:21,537
¿Y terminar con su ilusión de que
los hombres Guthrie son perfectos?
131
00:08:39,777 --> 00:08:42,632
Y aquí estamos. "Tronal International".
132
00:08:43,347 --> 00:08:46,198
Es increíble pensar que todo
esto es sólo lo de Maternidad.
133
00:08:46,717 --> 00:08:47,603
Te sorprendería de cuántas...
134
00:08:47,638 --> 00:08:49,328
mujeres necesitan
soluciones sensibles...
135
00:08:49,361 --> 00:08:51,470
a los embarazos
desafortunados o inoportunos...
136
00:08:51,656 --> 00:08:53,111
incluso en esta época.
137
00:08:53,424 --> 00:08:54,758
Y con nosotros, te
garantizamos que tu...
138
00:08:54,791 --> 00:08:56,257
bebé estará bien cuidado.
139
00:08:56,427 --> 00:08:58,547
Esa es una de las razones
por las que vienen a Tronal.
140
00:08:58,763 --> 00:09:00,088
¿Y cuál es la otra razón?
141
00:09:00,331 --> 00:09:01,331
El anonimato.
142
00:09:11,308 --> 00:09:14,311
Entonces, ¿quién proporciona
apoyo a su obstetricia?
143
00:09:14,878 --> 00:09:16,606
Tenemos a un residente de Ob-gyn.
144
00:09:16,639 --> 00:09:18,348
Un individuo del Colegio Real.
145
00:09:18,381 --> 00:09:21,270
Él tiene seis parteras completamente
cualificadas trabajando para él.
146
00:09:21,303 --> 00:09:22,162
Por lo tanto, podemos asegurar a...
147
00:09:22,196 --> 00:09:24,076
nuestras clientes que
estarán bien atendidas.
148
00:09:34,352 --> 00:09:37,664
STEPHEN GAIR
ABOGADO
149
00:09:37,698 --> 00:09:38,705
¿Quieres un poco de té?
150
00:09:38,969 --> 00:09:40,479
¿O una copita de whisky?
151
00:09:41,805 --> 00:09:43,031
No, gracias.
152
00:09:43,573 --> 00:09:45,669
Estoy seguro de que tu
padre te explicó el proceso.
153
00:09:46,476 --> 00:09:47,917
Están asegurados con
cuentas bancarias...
154
00:09:48,008 --> 00:09:49,503
y puestos de trabajo aquí en la Isla.
155
00:09:49,536 --> 00:09:50,881
¿Por qué los doce meses...
156
00:09:50,914 --> 00:09:52,514
antes de que podamos adoptar al bebé?
157
00:09:52,582 --> 00:09:54,837
Bueno, eso es para resolver
cualquier problema de residencia...
158
00:09:54,870 --> 00:09:55,974
con el gobierno escocés.
159
00:09:56,552 --> 00:09:59,213
No les damos nuestros niños a cualquiera.
160
00:10:00,055 --> 00:10:02,648
No, es sólo la cuestión
de algunas formalidades...
161
00:10:02,681 --> 00:10:04,401
y podemos ponerlos
en la lista de espera.
162
00:10:06,428 --> 00:10:08,357
- ¿Ese es su hijo?
- Sí.
163
00:10:08,913 --> 00:10:11,197
- Él es muy apuesto.
- Gracias.
164
00:10:11,230 --> 00:10:13,405
Lo adoptamos en Tronal, en realidad.
165
00:10:13,535 --> 00:10:15,881
¿De verdad? ¿Él no es suyo?
166
00:10:18,274 --> 00:10:19,846
Él tiene sus ojos.
167
00:11:12,659 --> 00:11:13,910
¡Ay no!
168
00:11:19,566 --> 00:11:21,698
Después del tono, grabe su mensaje.
169
00:11:21,731 --> 00:11:23,447
Para terminar, por favor cuelgue.
170
00:11:30,043 --> 00:11:31,769
Hola, esta es la Dra. Hamilton.
171
00:11:32,012 --> 00:11:33,110
Voy a necesitar a alguien que...
172
00:11:33,129 --> 00:11:34,724
cubra mis pacientes matutinos.
173
00:12:21,359 --> 00:12:22,635
¡Jesús!
174
00:12:23,335 --> 00:12:24,522
¡Ay Jesús!
175
00:12:45,750 --> 00:12:46,961
¿Tora Guthrie?
176
00:12:47,619 --> 00:12:50,169
- Detective Inspector Mckie.
- Hola.
177
00:12:50,202 --> 00:12:52,082
- Esta es la Sargento Detective Tulloch.
- Hola.
178
00:13:03,033 --> 00:13:04,458
¿Qué puedes decirnos, Steven?
179
00:13:04,501 --> 00:13:06,492
Bueno, a primera vista,
lo que tenemos aquí...
180
00:13:06,525 --> 00:13:08,432
son los restos de una hembra...
181
00:13:08,465 --> 00:13:10,745
más o menos entre
25 y 35 años de edad.
182
00:13:11,308 --> 00:13:13,480
Su piel se ha curtido
por la fosa, pero...
183
00:13:14,511 --> 00:13:16,518
por su estructura ósea
y la forma de su cráneo...
184
00:13:16,551 --> 00:13:18,711
estoy bastante seguro de
que ella es de raza blanca.
185
00:13:18,949 --> 00:13:20,220
¿Qué son esas marcas?
186
00:13:21,884 --> 00:13:24,808
Se ven como runas que, o
bien han sido talladas...
187
00:13:24,841 --> 00:13:26,589
o fueron marcadas en la carne.
188
00:13:26,789 --> 00:13:27,949
Por la posición, diría que...
189
00:13:28,032 --> 00:13:29,672
no podrían haber sido auto infligidas.
190
00:13:30,026 --> 00:13:31,043
¿Estás seguro de eso?
191
00:13:32,895 --> 00:13:34,105
Muy seguro...
192
00:13:34,363 --> 00:13:36,195
de que ella no murió
de causas naturales.
193
00:13:45,007 --> 00:13:46,515
No tenía ni recepción. ¿Estás bien?
194
00:13:57,420 --> 00:13:59,370
¿Has oído que su corazón fue arrancado?
195
00:13:59,455 --> 00:14:01,012
Me da escalofríos el pensar...
196
00:14:01,045 --> 00:14:03,165
que esta tendida en la
planta baja en este momento.
197
00:14:29,951 --> 00:14:30,951
¿Qué haces?
198
00:14:31,620 --> 00:14:33,538
Dra. Hamilton, no debería de estar aquí.
199
00:14:35,457 --> 00:14:37,780
Lo siento. Yo, yo sólo...
200
00:14:41,629 --> 00:14:43,420
¿Se dan cuenta de que
esta mujer dio a luz...
201
00:14:43,664 --> 00:14:45,222
poco antes de que fuera asesinada?
202
00:14:45,366 --> 00:14:47,592
Se trata de una investigación policial.
203
00:14:48,068 --> 00:14:50,574
No, está bien. Siga doctora.
204
00:14:54,375 --> 00:14:56,745
El útero se contrae...
205
00:14:57,111 --> 00:15:00,255
entre una y tres
semanas después del parto...
206
00:15:00,781 --> 00:15:02,642
dependiendo de la edad de la madre...
207
00:15:02,675 --> 00:15:04,900
mientras más joven la mujer,
más rápido sucede esto.
208
00:15:05,018 --> 00:15:07,694
En mi opinión, esta mujer dio a luz...
209
00:15:07,727 --> 00:15:10,034
entre una semana y
diez días antes de morir.
210
00:15:10,456 --> 00:15:11,730
¿Estás segura de eso?
211
00:15:11,991 --> 00:15:14,225
Bueno, si nos fijamos aquí,
se puede ver que...
212
00:15:14,494 --> 00:15:15,774
que ella estaba amamantando.
213
00:15:29,909 --> 00:15:30,984
¿Está en lo correcto?
214
00:15:34,227 --> 00:15:35,725
Parece que sus talentos
se desperdician...
215
00:15:35,758 --> 00:15:37,049
en los vivos, Dra. Hamilton.
216
00:15:38,918 --> 00:15:40,701
Entonces, ¿qué es lo
que tenemos hasta ahora?
217
00:15:41,621 --> 00:15:43,353
Sólo se sabe que la caja
torácica de la víctima...
218
00:15:43,386 --> 00:15:45,383
fue abierta con
algún tipo de cuchilla...
219
00:15:45,416 --> 00:15:47,629
y que murió de una
hemorragia masiva...
220
00:15:47,662 --> 00:15:49,062
cuando su corazón fue arrancado.
221
00:15:49,095 --> 00:15:50,357
¿Por qué tomar el corazón?
222
00:15:51,197 --> 00:15:53,391
Tal vez alguien estaba tratando
de cosechar sus órganos.
223
00:15:53,399 --> 00:15:54,989
No se trataba de una cosecha.
224
00:15:55,701 --> 00:15:57,930
El tronco pulmonar y la semi aorta...
225
00:15:57,963 --> 00:15:59,483
ambos fueron bastante mal cortados.
226
00:15:59,538 --> 00:16:01,671
Además, hay un
traumatismo en la muñeca...
227
00:16:01,704 --> 00:16:03,619
la parte superior
del brazo y en el tobillo.
228
00:16:03,842 --> 00:16:05,718
Probablemente de algún
tipo de ataduras.
229
00:16:06,144 --> 00:16:07,321
Por lo tanto, ¿probablemente
todavía estaba...
230
00:16:07,354 --> 00:16:09,077
viva, cuando le hicieron esto a ella?
231
00:16:10,448 --> 00:16:11,665
¡Jesús!
232
00:16:11,850 --> 00:16:13,949
Estas Islas estaban llenas
de este tipo de cosas...
233
00:16:13,982 --> 00:16:16,420
allá por la época de
los druidas, los nórdicos...
234
00:16:16,588 --> 00:16:18,789
Todos ellos llevaban a cabo
sacrificios ritualistas.
235
00:16:18,822 --> 00:16:20,770
¿Crees que es tan vieja?
Es decir, ella se ve tan...
236
00:16:20,803 --> 00:16:21,691
¿Preservada?
237
00:16:21,726 --> 00:16:24,206
Bueno, este es un cadáver en un pantano.
Enterrado en una fosa.
238
00:16:24,795 --> 00:16:25,852
Después de la muerte...
239
00:16:26,364 --> 00:16:29,565
las bacterias de putrefacción
segregan enzimas digestivas...
240
00:16:29,598 --> 00:16:31,425
que descomponen al cadáver, pero...
241
00:16:32,036 --> 00:16:34,531
el musgo en la fosa...
242
00:16:34,564 --> 00:16:36,004
reacciona químicamente con las...
243
00:16:36,063 --> 00:16:37,627
enzimas y las inmoviliza.
244
00:16:38,142 --> 00:16:39,507
¿Si tienes que suponer?
245
00:16:41,879 --> 00:16:43,028
Encontré...
246
00:16:43,814 --> 00:16:46,886
estas semillas de
fresa en su estómago.
247
00:16:52,256 --> 00:16:53,992
Las fresas salvajes no han crecido...
248
00:16:54,025 --> 00:16:55,905
alrededor de estas
partes en más de 200 años.
249
00:17:00,531 --> 00:17:01,838
200 años que...
250
00:17:03,401 --> 00:17:05,272
apenas sí se puede creer.
251
00:17:05,536 --> 00:17:07,124
Busca en Google al "Hombre Tollund".
252
00:17:09,740 --> 00:17:11,315
Fue desenterrado en algún momento
de la década de los 50'.
253
00:17:11,342 --> 00:17:13,440
Él estaba en tan buenas condiciones
que los daneses pensaron...
254
00:17:13,510 --> 00:17:15,150
que había sido
asesinado recientemente.
255
00:17:15,378 --> 00:17:17,769
Resulta que él era del
siglo 4 antes de Cristo.
256
00:17:30,593 --> 00:17:32,898
Oye. ¿Qué estás haciendo?
257
00:17:32,931 --> 00:17:33,931
Yo...
258
00:17:34,064 --> 00:17:35,928
Toda esta madera podrida...
259
00:17:35,961 --> 00:17:37,067
tengo que tirarla toda.
260
00:17:39,168 --> 00:17:40,308
¿Qué pasó?
261
00:17:41,270 --> 00:17:43,737
Un constructor en el pueblo
dijo que hubo inundaciones.
262
00:17:43,770 --> 00:17:44,575
Hace un par de años, una...
263
00:17:44,611 --> 00:17:45,923
gran tormenta y toda la zona...
264
00:17:45,956 --> 00:17:47,575
estuvo bajo el
agua durante tres días.
265
00:17:48,677 --> 00:17:49,725
En serio, pensé que este lugar...
266
00:17:49,760 --> 00:17:52,496
aguantaría un buen tirón de 12 meses.
267
00:17:53,115 --> 00:17:54,392
¿Necesitas una mano?
268
00:17:54,950 --> 00:17:55,913
¿Tienes un martillo?
269
00:17:55,946 --> 00:17:57,586
No. ¿Me puedes
conseguir un poco de pizza?
270
00:17:59,521 --> 00:18:01,322
Pensé que habías dejado las rebanadas.
271
00:18:01,355 --> 00:18:02,355
Sí, bueno...
272
00:18:08,796 --> 00:18:09,796
Oye...
273
00:18:11,099 --> 00:18:12,539
¿cuándo dijiste que esto sucedió?
274
00:18:15,469 --> 00:18:17,509
A principios del 2012.
275
00:18:19,041 --> 00:18:20,041
¿Estás seguro?
276
00:18:21,176 --> 00:18:23,212
Eso es lo que él dijo. ¿Por qué?
277
00:18:30,284 --> 00:18:31,434
¡Tora!
278
00:18:38,993 --> 00:18:41,662
Ya se hizo una autopsia
completa, Dra. Hamilton.
279
00:18:41,695 --> 00:18:42,777
¿Qué está pasando?
280
00:18:43,798 --> 00:18:45,321
Si hubo inundaciones en la fosa,
281
00:18:45,354 --> 00:18:47,182
diluirán la habilidad de preservación.
282
00:18:47,215 --> 00:18:48,966
Sólo echa un vistazo a las fechas.
283
00:18:49,366 --> 00:18:50,997
LLUVIAS TORRENCIALES...
04/03/2012
284
00:18:51,031 --> 00:18:52,460
LA LLUVIA DE UN MES, EN UN DÍA
03/03/2012
285
00:18:52,494 --> 00:18:55,174
Por lo tanto, si Jane Doe estaba
en el suelo antes de la tormenta...
286
00:18:55,275 --> 00:18:56,355
su cadáver estaría en condiciones...
287
00:18:56,389 --> 00:18:57,435
mucho más pobres de lo que está.
288
00:18:57,468 --> 00:18:58,834
El caso está cerrado, Dra. Hamilton.
289
00:18:58,863 --> 00:19:00,448
Bueno, ¿y si estoy en lo cierto?
290
00:19:01,081 --> 00:19:03,897
¿Y si ella fue asesinada
hace menos de tres años?
291
00:19:04,451 --> 00:19:05,636
¡No fue así!
292
00:19:06,586 --> 00:19:08,502
Muy bien, así que, ¿va a dar
la espalda...
293
00:19:08,555 --> 00:19:10,008
en un asesinato por sacrificio?
294
00:19:16,129 --> 00:19:18,724
Ahora, escúchame, y escúchame bien.
295
00:19:19,032 --> 00:19:21,920
Sacrificio, satánico, ritualista.
296
00:19:22,334 --> 00:19:23,786
Son todas palabras
que no quiero oír.
297
00:19:25,204 --> 00:19:26,918
Si deseas que alguien muera...
298
00:19:27,306 --> 00:19:29,134
le cortas la garganta o...
299
00:19:29,167 --> 00:19:30,730
pones una almohada sobre su cara.
300
00:19:30,976 --> 00:19:33,408
Quizás volarle los
sesos con una escopeta...
301
00:19:33,441 --> 00:19:36,922
pero no le harías, lo que se
le hizo a esa pobre chica...
302
00:19:36,955 --> 00:19:38,964
y no me importa cómo lo llame.
303
00:19:45,592 --> 00:19:47,083
¿Qué haces aún parada aquí?
304
00:19:51,864 --> 00:19:53,142
Bueno, ¿qué esperas que diga?
305
00:19:53,432 --> 00:19:55,472
Él sólo está tratando de
poner un freno a las cosas.
306
00:19:55,768 --> 00:19:56,954
Tora, tienes que dejarlo ir.
307
00:19:58,838 --> 00:20:01,005
Hay una pregunta que nadie hace.
308
00:20:02,541 --> 00:20:03,583
¿Cuál sería?
309
00:20:05,444 --> 00:20:07,248
¿Qué pasó con el bebé?
310
00:20:10,983 --> 00:20:12,041
Tora...
311
00:20:54,157 --> 00:20:55,440
¿Así que, cuando lo encontraste?
312
00:20:55,692 --> 00:20:56,755
Esta mañana.
313
00:20:57,127 --> 00:20:58,497
Pero estoy bastante
segura de que lo tenía...
314
00:20:58,531 --> 00:21:00,609
clavado en la bota desde ese día.
315
00:21:01,164 --> 00:21:03,347
"Z.M. y J.H."
316
00:21:04,000 --> 00:21:06,384
Zoe McClaskey y Joss Hawick.
317
00:21:06,602 --> 00:21:07,799
¿El consejero Hawick?
318
00:21:09,105 --> 00:21:10,334
Debes de estar equivocada.
319
00:21:10,806 --> 00:21:12,848
Bueno, he revisado los
registros insulares.
320
00:21:13,410 --> 00:21:15,654
¿Sabes cuántas mujeres cuyos
nombres comienzan con "z"...
321
00:21:15,687 --> 00:21:18,163
se han casado en esta
Isla en los últimos 50 años?
322
00:21:18,515 --> 00:21:19,818
- No.
- 3.
323
00:21:20,117 --> 00:21:21,444
¿Cuántas con Z.M.?
324
00:21:21,685 --> 00:21:26,328
1. Además, de que hay un
niño y su edad cuadra.
325
00:21:27,776 --> 00:21:29,181
Pues bueno...
326
00:21:30,059 --> 00:21:31,354
Está bien, voy a investigarlo.
327
00:21:32,261 --> 00:21:33,726
Eso es todo lo que pido.
328
00:22:04,915 --> 00:22:07,961
EL ANTIGUO ALFABETO RÚNICO FUTHARK
329
00:22:17,939 --> 00:22:18,939
Hola.
330
00:22:19,774 --> 00:22:20,774
¿Cómo te sientes?
331
00:22:24,144 --> 00:22:25,163
Estoy bien.
332
00:22:25,212 --> 00:22:27,667
Eso fue una cosa terrible, el
que encontraras ese cadáver.
333
00:22:30,651 --> 00:22:32,049
Estás muy tensa.
334
00:22:32,953 --> 00:22:33,953
Sí.
335
00:22:35,889 --> 00:22:38,030
- Duncan.
- ¡Guthrie!
336
00:22:38,860 --> 00:22:39,899
Me preguntaba cuándo ibas...
337
00:22:39,961 --> 00:22:41,358
a mostrar tu cara por aquí.
338
00:22:42,030 --> 00:22:43,449
Quita tus manos de mi esposa.
339
00:22:47,267 --> 00:22:48,589
Sólo soy amigable.
340
00:22:49,203 --> 00:22:50,327
¿Qué estás haciendo aquí?
341
00:22:50,771 --> 00:22:52,130
¿El almuerzo, recuerdas?
342
00:22:52,673 --> 00:22:53,673
Cierto.
343
00:23:34,180 --> 00:23:36,492
Así que, ya sabes que no tienes
nada de qué preocuparte...
344
00:23:36,525 --> 00:23:38,208
con Ken, me refiero...
345
00:23:38,517 --> 00:23:39,749
No, lo sé, lo sé, sólo...
346
00:23:39,889 --> 00:23:41,333
vi sus manos sobre ti, y yo...
347
00:23:48,260 --> 00:23:49,319
Aguarda.
348
00:23:51,296 --> 00:23:52,296
Sí, soy yo.
349
00:24:10,916 --> 00:24:13,267
¿Estás escribiendo de la gente Trowey?
350
00:24:15,921 --> 00:24:16,921
¿Quienes?
351
00:24:17,355 --> 00:24:19,017
Los viejos amigos.
352
00:24:20,392 --> 00:24:22,149
¿Estás hablando de esto?
353
00:24:22,661 --> 00:24:23,661
Sí.
354
00:24:24,229 --> 00:24:25,822
¿Qué? ¿Tú sabes qué es esto?
355
00:24:26,798 --> 00:24:28,624
Marcas Trowey, seguro.
356
00:24:28,834 --> 00:24:31,033
Lo siento. ¿Qué?
¿Qué es un "Trowey"?
357
00:24:31,702 --> 00:24:33,642
- Los Trows...
- ¡Jimmy!
358
00:24:33,938 --> 00:24:35,558
Deja a la buena doctora en paz, ¿quieres?
359
00:24:35,573 --> 00:24:37,740
No, no, está bien. De verdad.
360
00:24:40,544 --> 00:24:41,684
¿Puedes leer estas?
361
00:24:42,546 --> 00:24:44,245
- Sí.
- ¡Jimmy!
362
00:24:45,449 --> 00:24:46,449
Ya vete.
363
00:24:54,525 --> 00:24:56,088
Lo siento por eso, doctora.
364
00:24:56,292 --> 00:24:57,664
No la molestara de nuevo.
365
00:25:04,267 --> 00:25:05,868
¿Los Trows?
366
00:25:06,636 --> 00:25:08,591
Ahora, ¿por qué estarías...
367
00:25:08,624 --> 00:25:10,348
preguntando sobre
estas viejas historias?
368
00:25:10,381 --> 00:25:11,888
Sólo por curiosidad.
369
00:25:12,642 --> 00:25:13,942
Querrás tener cuidado.
370
00:25:14,944 --> 00:25:16,524
Sabes lo que pasó con el gato.
371
00:25:19,082 --> 00:25:20,388
Sólo estoy bromeando.
372
00:25:21,583 --> 00:25:24,155
¿Vas a decirme por qué esta
repentina fascinación...
373
00:25:24,188 --> 00:25:25,388
con nuestro folklore local?
374
00:25:25,687 --> 00:25:27,882
Bueno, ¿alguna vez ha visto...
375
00:25:29,458 --> 00:25:30,458
de estas?
376
00:25:32,694 --> 00:25:34,229
Son del cadáver que has encontrado.
377
00:25:35,064 --> 00:25:36,533
¿Cómo sabe eso?
378
00:25:36,966 --> 00:25:37,863
Debido a que Andy Mckie ya...
379
00:25:37,986 --> 00:25:39,293
me pidió traducirlas.
380
00:25:40,470 --> 00:25:41,569
¿Qué haces tú con ellas?
381
00:25:42,639 --> 00:25:44,185
Bueno, es que...
382
00:25:44,707 --> 00:25:46,203
no podía sacarlas de mi cabeza.
383
00:25:46,214 --> 00:25:47,558
Quiero saber lo que significan.
384
00:25:47,591 --> 00:25:49,013
Bueno, ahí está el problema.
385
00:25:49,077 --> 00:25:51,751
No son del alfabeto rúnico nórdico.
386
00:25:51,784 --> 00:25:54,383
Así que por lo que puedo
decirte, no significan nada.
387
00:25:55,350 --> 00:25:58,649
Conocí a un tipo en un bar. Jim algo.
388
00:25:58,687 --> 00:26:00,914
Dijo, que él podía traducirlas.
389
00:26:01,456 --> 00:26:02,657
¿Jimmy McNally?
390
00:26:03,358 --> 00:26:04,358
Sí.
391
00:26:04,860 --> 00:26:06,641
Bueno, yo no daría...
392
00:26:06,674 --> 00:26:08,074
mucha importancia a lo que diga.
393
00:26:09,832 --> 00:26:10,967
Sabes que tenemos a una fuerza...
394
00:26:11,036 --> 00:26:12,585
policiaca aquí, ya sabes, Tora.
395
00:26:13,301 --> 00:26:16,861
Puede que no sea la gran cosa,
pero... Funciona para nosotros.
396
00:26:28,416 --> 00:26:29,788
Te ves muy bien...
397
00:26:29,821 --> 00:26:32,728
y, nos veremos en un mes.
398
00:26:32,954 --> 00:26:35,585
Y Ud. descanse ya un poco,
¿de acuerdo?
399
00:26:38,218 --> 00:26:39,668
Sargento Tulloch.
400
00:26:40,594 --> 00:26:41,594
Adelante.
401
00:26:45,232 --> 00:26:46,550
Entonces, ¿qué tan malo es?
402
00:26:48,368 --> 00:26:49,671
Tienes seis semanas.
403
00:26:50,203 --> 00:26:51,345
¡Mierda!
404
00:26:52,806 --> 00:26:53,806
Lo siento.
405
00:26:56,543 --> 00:26:58,623
No es la reacción que sueles
conseguir, estoy segura.
406
00:26:59,145 --> 00:27:01,780
Bueno, todavía es prematuro.
407
00:27:02,149 --> 00:27:03,632
Aún tienes opciones.
408
00:27:04,418 --> 00:27:05,498
No, no lo creo.
409
00:27:09,389 --> 00:27:11,880
Voy a escribirte una receta...
410
00:27:11,913 --> 00:27:13,626
para algunas vitaminas prenatales.
411
00:27:14,527 --> 00:27:16,220
Rezaba que fuera el estrés.
412
00:27:17,163 --> 00:27:18,679
Pero no tuve esa suerte, ¿verdad?
413
00:27:22,235 --> 00:27:23,270
Gracias.
414
00:27:27,340 --> 00:27:28,340
Sargento...
415
00:27:29,542 --> 00:27:31,267
¿Hay alguna noticia sobre el caso?
416
00:27:31,810 --> 00:27:35,159
Cierto, hablé con el consejero Hawick.
417
00:27:35,748 --> 00:27:38,554
Él no estaba contento, obviamente,
pero, le mostré el anillo.
418
00:27:38,684 --> 00:27:39,787
Él negó que fuera de su esposa.
419
00:27:39,829 --> 00:27:42,034
Dijo que su anillo fue
enterrado con ella en San Magnus.
420
00:27:43,589 --> 00:27:44,914
Por lo tanto, si está muerta.
421
00:27:44,947 --> 00:27:46,094
Hace tres años.
422
00:27:46,358 --> 00:27:47,978
Algún tipo de accidente de equitación.
423
00:27:48,994 --> 00:27:50,896
Por lo tanto, el momento
de la muerte encaja.
424
00:27:51,363 --> 00:27:53,734
Si tuvo al niño dentro de las
dos semanas de su muerte...
425
00:27:53,767 --> 00:27:54,767
No lo tuvo.
426
00:27:55,234 --> 00:27:57,678
El Sr. Hawick adoptó a su hijo,
apenas recién nacido...
427
00:27:57,711 --> 00:27:59,751
aproximadamente 8 meses
después de que Zoe murió.
428
00:27:59,779 --> 00:28:01,628
¿Qué hay con las iniciales, sin embargo?
429
00:28:01,661 --> 00:28:03,520
Ella es la única persona
en la Isla que encaja.
430
00:28:03,553 --> 00:28:04,902
Tal vez ese sea el problema.
431
00:28:05,276 --> 00:28:07,296
Recibimos miles de
visitantes todos los años.
432
00:28:07,412 --> 00:28:09,158
Andan por toda esta Isla.
433
00:28:09,191 --> 00:28:11,711
Cualquiera de ellas podría ser
la tal Z.M. que perdió el anillo.
434
00:28:12,750 --> 00:28:14,990
Probablemente no tiene nada
que ver con nuestra Jane Doe.
435
00:28:17,956 --> 00:28:20,340
¿Qué? ¿Por lo tanto,
eso es, eso es todo?
436
00:28:20,625 --> 00:28:23,337
No tenemos ninguna identificación.
El caso está cerrado.
437
00:28:23,694 --> 00:28:25,162
Mira, por lo que vale, yo...
438
00:28:25,195 --> 00:28:26,038
investigue en
nuestra base de datos...
439
00:28:26,071 --> 00:28:27,459
por los últimos 3 años y...
440
00:28:27,564 --> 00:28:29,498
nadie que coteje con
la edad de Jane Doe...
441
00:28:29,531 --> 00:28:30,957
o la altura, fue
reportada como desaparecida.
442
00:28:30,990 --> 00:28:33,070
Bueno, ¿y si ella no fue
reportada como desaparecida?
443
00:28:33,504 --> 00:28:35,139
Entonces, no sé en qué
base de datos buscar...
444
00:28:35,174 --> 00:28:36,341
algo así.
445
00:28:38,543 --> 00:28:39,543
Gracias.
446
00:29:44,706 --> 00:29:45,741
¡Ay Dios!
447
00:29:48,810 --> 00:29:49,861
Doctora...
448
00:29:51,046 --> 00:29:52,354
¿me dejaría ayudarle?
449
00:29:52,387 --> 00:29:53,493
¿Podría?
450
00:29:55,850 --> 00:29:56,850
Gracias.
451
00:30:56,375 --> 00:30:58,165
DOE, JANE
452
00:31:19,365 --> 00:31:20,365
¿Sí?
453
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
No, estoy aquí.
454
00:31:25,438 --> 00:31:26,438
Sí, espera.
455
00:31:45,625 --> 00:31:47,560
De acuerdo, ya lo tengo.
456
00:31:49,494 --> 00:31:51,261
No te preocupes, ya nos encargamos.
457
00:32:05,510 --> 00:32:07,157
Está bien, Zoe.
458
00:32:07,746 --> 00:32:10,343
Vamos a ver si tu marido
estaba diciendo la verdad.
459
00:32:10,837 --> 00:32:14,310
REGISTROS DENTALES DE SAXA VORD
ZOE HAWICK
460
00:32:34,305 --> 00:32:37,271
Vamos a tratar con mujeres
entre las edades de 16...
461
00:32:38,108 --> 00:32:41,304
y... 34.
462
00:35:12,659 --> 00:35:13,659
¡Mierda!
463
00:35:34,980 --> 00:35:37,681
¡Ay mierda! ¡Mier...
464
00:35:43,888 --> 00:35:45,082
¡Suéltame!
465
00:36:18,456 --> 00:36:20,111
- ¿Has visto la cara del hombre?
- No.
466
00:36:20,725 --> 00:36:22,225
Pero es bastante claro que no quería...
467
00:36:22,258 --> 00:36:23,898
que saliera de allí
con la radiografía.
468
00:36:24,162 --> 00:36:25,852
¿Robaste esto de la morgue?
469
00:36:25,885 --> 00:36:28,094
La tome para ver si podía
encontrar una coincidencia.
470
00:36:28,127 --> 00:36:29,656
Y entonces Stephen Renney
se presentó y tomó...
471
00:36:29,689 --> 00:36:31,138
el resto del archivo de la autopsia.
472
00:36:31,171 --> 00:36:33,096
Pero eso es evidencia
y no tiene sentido.
473
00:36:33,129 --> 00:36:36,034
Lo tendrá. Lo tendrá cuando
veas quien es Jane Doe.
474
00:36:39,409 --> 00:36:40,637
¿Theresa Renney?
475
00:36:41,845 --> 00:36:42,869
Debe de haber un error.
476
00:36:44,047 --> 00:36:45,047
¿Por qué?
477
00:36:45,248 --> 00:36:46,813
Porque la esposa de Renney murió...
478
00:36:46,846 --> 00:36:49,941
de cáncer de ovarios,
en octubre del 2011.
479
00:36:49,974 --> 00:36:51,227
No hay manera de que
ella tuviera un niño.
480
00:36:51,354 --> 00:36:52,888
Debes de haber tomado la
radiografía equivocada.
481
00:36:52,921 --> 00:36:53,921
No lo hice.
482
00:36:54,191 --> 00:36:55,855
Mira, no sé lo que está pasando aquí...
483
00:36:55,888 --> 00:36:57,715
pero ahora ya tienes
una identificación positiva,
484
00:36:57,749 --> 00:36:58,714
por lo que la pregunta es...
485
00:36:58,747 --> 00:37:00,240
¿qué vas a hacer al respecto?
486
00:37:02,064 --> 00:37:03,021
Déjame a mi hablar.
487
00:37:03,032 --> 00:37:04,704
Encontraste estas en
el suelo del pasillo...
488
00:37:04,767 --> 00:37:05,684
y corriste una búsqueda para...
489
00:37:05,718 --> 00:37:06,920
cotejar con los
archivos, ¿de acuerdo?
490
00:37:06,953 --> 00:37:07,953
Por supuesto.
491
00:37:10,072 --> 00:37:12,108
Señor, una nueva evidencia
ha salido a la luz.
492
00:37:12,776 --> 00:37:15,608
Sargento Tulloch, doctora Hamilton.
493
00:37:16,913 --> 00:37:18,607
¿Ya conocen a Stephen Gair?
494
00:37:21,217 --> 00:37:23,787
Hola, Tora. ¿Cómo está Duncan?
495
00:37:24,553 --> 00:37:25,553
Él está bien.
496
00:37:26,088 --> 00:37:27,845
Si no le importa, señor,
tenemos que hablar en privado.
497
00:37:27,923 --> 00:37:29,228
No hay necesidad de eso.
498
00:37:29,758 --> 00:37:31,619
Ya le puse al corriente
de lo que está pasando.
499
00:37:31,927 --> 00:37:32,927
¿Es eso cierto?
500
00:37:33,896 --> 00:37:36,529
La semana pasada un cadáver fue
encontrado en tu tierra, Tora.
501
00:37:36,665 --> 00:37:38,530
Y mis condolencias, por cierto.
502
00:37:39,168 --> 00:37:40,728
El cadáver era el de una mujer joven...
503
00:37:40,754 --> 00:37:42,727
quien fue brutalmente
asesinada hace mucho tiempo...
504
00:37:42,760 --> 00:37:44,744
y cuyos restos están
probablemente destinados...
505
00:37:44,777 --> 00:37:46,656
para el Museo de Historia Natural.
506
00:37:47,243 --> 00:37:48,863
Sin embargo, a pesar de las
conclusiones del forense...
507
00:37:48,896 --> 00:37:51,491
las dos prosiguieron
con una totalmente poco ética...
508
00:37:51,524 --> 00:37:54,486
y posiblemente ilegal
comparación de registros dentales.
509
00:37:54,519 --> 00:37:56,633
Creo que han encontrado
una coincidencia con...
510
00:37:56,666 --> 00:37:58,506
la última esposa del
doctor Renney, Theresa.
511
00:37:59,320 --> 00:38:00,320
¿Cómo lo sabe?
512
00:38:01,089 --> 00:38:02,572
Es una Isla pequeña.
513
00:38:03,892 --> 00:38:05,909
El problema, señor Gair, es
que ahora hemos cambiado...
514
00:38:05,942 --> 00:38:07,075
la estimación del
momento de la muerte.
515
00:38:07,108 --> 00:38:08,285
Es irrelevante.
516
00:38:08,318 --> 00:38:10,147
Ya sea que su Jane Doe
murió la semana pasada...
517
00:38:10,180 --> 00:38:11,398
o hace mil años...
518
00:38:12,066 --> 00:38:13,665
Theresa estaba bajo la supervisión...
519
00:38:13,698 --> 00:38:16,646
de los mejores doctores
en Saxa Vord cuando murió.
520
00:38:16,679 --> 00:38:18,091
Luego fue incinerada.
521
00:38:18,705 --> 00:38:21,119
Hubo más de 50 personas en su funeral.
522
00:38:22,109 --> 00:38:23,519
Incluyendo a Mckie aquí.
523
00:38:25,812 --> 00:38:26,917
Es verdad.
524
00:38:32,920 --> 00:38:34,181
Parece muy seguro de la...
525
00:38:34,191 --> 00:38:35,867
historia clínica de Theresa Renney.
526
00:38:36,423 --> 00:38:38,249
Eso es porque mi propia
esposa falleció...
527
00:38:38,282 --> 00:38:39,667
más o menos por esa época.
528
00:38:41,628 --> 00:38:44,191
Fue un momento muy difícil para todos.
529
00:39:11,123 --> 00:39:13,374
Te estoy diciendo, que está mintiendo.
530
00:39:13,526 --> 00:39:15,149
¡Ay Tora!
531
00:39:15,227 --> 00:39:17,028
Stephen Renney pudo
haber matado a su esposa.
532
00:39:17,061 --> 00:39:18,087
¿Eso no te molesta?
533
00:39:18,264 --> 00:39:19,558
Sí... Sí, por supuesto, pero...
534
00:39:20,866 --> 00:39:22,167
¿Cómo podría ser que
la esposa de Renney...
535
00:39:22,206 --> 00:39:24,258
estaba enterrada en
nuestro campo, cuando...
536
00:39:24,291 --> 00:39:26,655
todo el mundo la vio ser
enterrada en el cementerio...
537
00:39:26,688 --> 00:39:27,724
hace 6 meses?
538
00:39:28,441 --> 00:39:29,563
No lo sé.
539
00:39:30,276 --> 00:39:31,385
¿Y cómo podría tener a un bebé...
540
00:39:31,535 --> 00:39:32,815
cuando estaba plagada de cáncer?
541
00:39:32,877 --> 00:39:34,790
Bueno, obviamente, no podría.
542
00:39:35,213 --> 00:39:37,986
Bueno, ¿es posible que
él fingiera su enfermedad?
543
00:39:37,990 --> 00:39:38,922
A LA MEMORIA DE
THERESA RENNEY
MURIÓ EL 24 DE ENERO DE 2011
544
00:39:38,956 --> 00:39:41,476
No se puede fingir el cáncer
de Etapa 4 de ovarios.
545
00:39:41,920 --> 00:39:43,980
Bueno, aquí hay, aquí hay
una pregunta más grande.
546
00:39:44,022 --> 00:39:45,820
¿Por qué lo haría?
547
00:39:47,425 --> 00:39:48,655
No lo sé.
548
00:39:49,327 --> 00:39:50,327
¡Duncan!
549
00:39:51,062 --> 00:39:52,963
Sí, mira, querida, tengo
que irme, ¿está bien?
550
00:39:52,996 --> 00:39:53,779
Nos vemos de nuevo en la casa.
551
00:39:53,832 --> 00:39:55,302
- Está bien.
- Adiós.
552
00:40:09,914 --> 00:40:11,776
Puedes dejar tus
maletas por allí, Suzie.
553
00:40:13,251 --> 00:40:15,046
¿Puedo ayudarla en algo, Dra. Hamilton?
554
00:40:16,788 --> 00:40:18,748
¿Estaba trabajando aquí hace 3 años?
555
00:40:18,781 --> 00:40:19,813
No, no lo estaba.
556
00:40:19,991 --> 00:40:21,889
Lo siento, ¿quiere que
llame al doctor Wickliff?
557
00:40:22,927 --> 00:40:24,138
No, está bien.
558
00:40:26,630 --> 00:40:29,526
Ahora, recuerda, ella quizás
no se vea como sí misma.
559
00:40:29,667 --> 00:40:32,458
Tu madre perdió mucho peso
debido a la quimioterapia.
560
00:40:37,541 --> 00:40:38,923
Está bien, ven aquí.
561
00:40:56,159 --> 00:40:59,563
NOMBRE: RENNEY, THERESA
CONSULTA: GRIFFIN DR. F
LOCACIÓN REQUERIDA: CLÍNICA MÉDICA
562
00:41:02,209 --> 00:41:04,464
ANTÍGENOS CANCEROSOS
563
00:41:07,313 --> 00:41:10,980
VISITANTES: SÓLO EL MARIDO
564
00:41:12,420 --> 00:41:14,445
A PETICIÓN DE LA FAMILIA D.N.R.
565
00:41:40,602 --> 00:41:42,459
Todo el mundo sabe que Theresa Renney...
566
00:41:42,492 --> 00:41:44,942
murió de cáncer de Etapa 4
de ovarios, ¿verdad?
567
00:41:44,975 --> 00:41:45,929
Correcto.
568
00:41:45,962 --> 00:41:48,848
Entonces, ¿cómo podría
estar en el hospital...
569
00:41:49,511 --> 00:41:51,533
y estar enterrada en mi campo?
570
00:41:52,447 --> 00:41:54,128
- No podría.
- Exactamente.
571
00:41:54,282 --> 00:41:57,659
Así que, ¿qué tal si Theresa Renney
nunca estuvo en el hospital?
572
00:41:58,353 --> 00:41:59,353
¿Qué quieres decir?
573
00:41:59,588 --> 00:42:01,744
¿Alguna vez has estado en
un Pabellón de Oncología?
574
00:42:02,157 --> 00:42:05,280
Algunas de las víctimas están tan mal,
devastadas por el cáncer...
575
00:42:05,313 --> 00:42:07,578
que sus propias familias
casi no los reconocen.
576
00:42:07,661 --> 00:42:09,002
¿Estás diciendo que él cambió a...
577
00:42:09,008 --> 00:42:10,276
su esposa enferma por otra persona?
578
00:42:10,309 --> 00:42:14,078
Estoy diciendo que Theresa Renney
nunca estuvo siquiera enferma.
579
00:42:15,069 --> 00:42:16,444
Pero, ¿por qué tomar tal riesgo?
580
00:42:16,537 --> 00:42:18,774
No había ni siquiera un seguro de vida.
581
00:42:19,006 --> 00:42:20,658
Su muerte costó dinero a Renney.
582
00:42:20,691 --> 00:42:22,178
¿Y si no fue por el dinero?
583
00:42:22,211 --> 00:42:23,469
¿Y si era por el bebé?
584
00:42:23,502 --> 00:42:25,618
Sólo... Sólo echa un vistazo a esto.
585
00:42:25,718 --> 00:42:27,519
LOS KUNAL TROWS
586
00:42:27,748 --> 00:42:29,208
¿"Los Kunal Trows"?
587
00:42:29,617 --> 00:42:31,476
Sabes que estas historias se
cuentan sólo para inquietar.
588
00:42:31,509 --> 00:42:32,593
No esta versión.
589
00:42:32,952 --> 00:42:35,946
Esto me fue enviado por un experto
en la Universidad de Oxford.
590
00:42:39,793 --> 00:42:42,377
"Los Kunal Trows eran una
raza guerrera patriarcal...
591
00:42:42,410 --> 00:42:45,189
de varones Shetland, que
se creían más fuertes...
592
00:42:45,222 --> 00:42:47,542
más sanos y más inteligentes
que los hombres ordinarios.
593
00:42:50,036 --> 00:42:52,544
Incapaces de engendrar hijas
hembras con quien reproducirse...
594
00:42:52,572 --> 00:42:55,044
los Trows seleccionaban a
mujeres humanas para casarse...
595
00:42:55,077 --> 00:42:56,563
y los bebés nacidos de estas uniones...
596
00:42:56,596 --> 00:42:58,555
siempre fueron hijos fuertes y sanos.
597
00:42:59,311 --> 00:43:01,147
Entonces, nueve días
después del parto...
598
00:43:01,180 --> 00:43:02,146
y con los Trows ya no teniendo más...
599
00:43:02,179 --> 00:43:04,573
uso para ellas,
sacrificaban a las madres...
600
00:43:05,485 --> 00:43:07,076
cortándoles los corazones.
601
00:43:07,353 --> 00:43:11,024
Como parte de la ceremonia del
entierro, al cadáver de la madre...
602
00:43:11,057 --> 00:43:14,358
se le tallaban oraciones
sagradas en su carne".
603
00:43:18,231 --> 00:43:19,756
Los parecidos son notables, pero...
604
00:43:19,766 --> 00:43:22,097
Bueno, el tipo de Oxford cree que...
605
00:43:22,130 --> 00:43:24,334
los Trows eran una
secta religiosa real.
606
00:43:24,336 --> 00:43:27,087
- ¿Real?
- Sí, ¿y si aún siguen por ahí?
607
00:43:28,373 --> 00:43:30,566
¿Y qué? ¿Crees que Stephen Renney
es "uno de ellos"?
608
00:43:34,446 --> 00:43:37,066
- No lo sé.
- Sí, bueno, yo sí.
609
00:43:37,182 --> 00:43:39,136
Mira, es el siglo 21 y...
610
00:43:39,169 --> 00:43:40,640
nadie cree ya en esto.
611
00:43:41,153 --> 00:43:42,412
Es una locura.
612
00:43:42,554 --> 00:43:45,547
Todo lo que estoy diciendo es
que hay algo raro pasando...
613
00:43:45,580 --> 00:43:47,958
en esta Isla y no se puede
simplemente ignorar esto.
614
00:43:50,995 --> 00:43:53,638
Es Mckie, tengo que volver.
615
00:43:53,998 --> 00:43:55,332
Yo misma me salgo.
616
00:43:56,634 --> 00:43:59,661
Mira, lo siento Tora, pero...
Es una Isla pequeña...
617
00:43:59,694 --> 00:44:00,470
y un grupo con el tipo de...
618
00:44:00,527 --> 00:44:01,887
poder del que estás hablando...
619
00:44:02,139 --> 00:44:03,619
simplemente no se podrían ocultar.
620
00:44:26,396 --> 00:44:28,072
¿Doctora, puedo traerle una copa?
621
00:44:28,105 --> 00:44:30,779
En realidad, ¿tienes una
dirección para Jim McNally?
622
00:44:31,702 --> 00:44:32,702
¿De Jimmy el borracho?
623
00:44:33,871 --> 00:44:34,871
Sí.
624
00:44:36,674 --> 00:44:38,374
Sí. Le traeré una pluma.
625
00:44:43,947 --> 00:44:46,223
Sí. Ella está aquí ahora mismo.
626
00:44:46,349 --> 00:44:47,784
Preguntando por Jimmy McNally.
627
00:45:02,114 --> 00:45:04,722
DE DUNCAN:
TRABAJARÉ HASTA TARDE.
NO ME ESPERES. BESOS.
628
00:46:30,617 --> 00:46:33,793
- ¿Cómo estuvo el trabajo?
- Agotador.
629
00:46:34,121 --> 00:46:36,134
Tuvimos un problema con
algunas de las máquinas.
630
00:46:38,358 --> 00:46:39,358
Vuélvete a dormir.
631
00:47:20,365 --> 00:47:21,706
Inspector Mckie.
632
00:47:21,933 --> 00:47:23,070
Dra. Hamilton.
633
00:47:24,169 --> 00:47:25,506
¿Qué está haciendo aquí?
634
00:47:25,570 --> 00:47:27,881
Iba pasando y vi la ambulancia.
635
00:47:28,474 --> 00:47:29,785
¿Puedo ser de alguna ayuda?
636
00:47:30,276 --> 00:47:31,909
Bueno, no con esto, me temo.
637
00:47:33,679 --> 00:47:34,897
¿Qué pasó?
638
00:47:36,615 --> 00:47:38,523
El idiota borracho
debe de haberse caído.
639
00:47:40,319 --> 00:47:41,689
¿Cómo sabe que estaba borracho?
640
00:47:43,321 --> 00:47:46,341
Al viejo McNally, era
difícil encontrarlo sobrio.
641
00:47:59,904 --> 00:48:00,735
Algunos de estos caminos son...
642
00:48:00,828 --> 00:48:02,467
traicioneros al anochecer, doctora.
643
00:48:03,441 --> 00:48:05,275
Le vendría bien recordarlo.
644
00:48:37,494 --> 00:48:39,147
SOCIEDAD DE SHETLAND
645
00:48:43,128 --> 00:48:45,176
MIEMBROS DE LA SOCIEDAD
DE SHETLAND
646
00:48:52,320 --> 00:48:54,219
MUERTES EN 2011
647
00:48:57,510 --> 00:48:59,701
THERESA RENNEY
648
00:49:14,110 --> 00:49:17,072
Entonces... ¿Qué es tan
importante que no podemos vernos...
649
00:49:17,105 --> 00:49:18,465
en la estación o en tu oficina?
650
00:49:21,050 --> 00:49:22,050
¿Qué es esto?
651
00:49:22,218 --> 00:49:23,778
Los miembros de la
Sociedad de Shetland.
652
00:49:24,052 --> 00:49:25,734
¿Y estas fechas junto a ellos?
653
00:49:26,488 --> 00:49:28,728
Esas son las fechas en que
sus primeras esposas murieron.
654
00:49:31,159 --> 00:49:32,706
¿Y los asteriscos junto a eso?
655
00:49:33,161 --> 00:49:35,892
Aquellos cuyo bebé ya sea
sobrevivió a la madre...
656
00:49:35,997 --> 00:49:38,534
o que adoptaron a un
hijo dentro de los 9 meses.
657
00:49:40,268 --> 00:49:42,415
El nombre del padre de tu
marido está en esta lista.
658
00:49:44,072 --> 00:49:45,356
Lo sé.
659
00:49:55,716 --> 00:49:58,004
Lo que estás sugiriendo requiere
de planificación y dinero.
660
00:49:58,037 --> 00:49:59,037
Mucho dinero.
661
00:50:03,257 --> 00:50:05,011
Protegido con contraseña.
662
00:50:16,932 --> 00:50:18,609
CONTRASEÑA...
663
00:50:19,372 --> 00:50:20,431
¿Qué es eso?
664
00:50:21,275 --> 00:50:23,611
Se lo saque a un hacker allá en Dundee.
665
00:50:26,246 --> 00:50:27,833
Debería de conseguirme uno de esos.
666
00:50:35,589 --> 00:50:36,772
¿Encontraste algo?
667
00:50:38,192 --> 00:50:40,259
Nada destaca en las cuentas de Renney.
668
00:50:40,361 --> 00:50:41,485
Se ven en orden, pero...
669
00:50:42,829 --> 00:50:44,059
espera, ¿qué es esto?
670
00:50:45,098 --> 00:50:47,892
Tres pagos de la cuenta
de Gair a algo llamado...
671
00:50:47,925 --> 00:50:49,895
el fideicomiso de Cathy J. Morton.
672
00:50:50,003 --> 00:50:51,382
¿Quién es esa?
673
00:50:51,415 --> 00:50:52,495
No lo sé, pero añadieron...
674
00:50:52,522 --> 00:50:54,541
más de 300.000 libras.
675
00:50:54,574 --> 00:50:55,597
Mira las fechas.
676
00:50:56,276 --> 00:51:00,389
Septiembre a octubre del 2011.
677
00:51:00,480 --> 00:51:01,649
Más o menos por el momento en que...
678
00:51:01,709 --> 00:51:03,267
Theresa Renney habría muerto.
679
00:51:07,853 --> 00:51:10,710
¡Mierda! Es la Policía.
680
00:51:14,788 --> 00:51:16,033
DESCARGANDO...
681
00:51:18,930 --> 00:51:20,625
Jesús, ¿qué haces?
682
00:51:21,700 --> 00:51:24,280
- Ve por la puerta trasera.
- ¿Qué pasará contigo?
683
00:51:24,313 --> 00:51:25,473
Voy a estar bien, sólo vete.
684
00:51:51,396 --> 00:51:52,396
¿Dana?
685
00:51:52,764 --> 00:51:55,670
- Eso tomo demasiado.
- Bueno, ¿qué les has dicho?
686
00:51:56,535 --> 00:51:58,415
Que vi a algunos chicos
saliendo del edificio...
687
00:51:58,503 --> 00:51:59,823
y que parecía que era un robo.
688
00:52:00,237 --> 00:52:03,178
De todos modos, busque
a Catherine J. Morton.
689
00:52:03,708 --> 00:52:06,721
- ¿Adivina de qué murió?
- ¿Cáncer de ovarios?
690
00:52:06,744 --> 00:52:09,838
De Etapa 4. Exactamente lo
mismo que Theresa Renney.
691
00:52:10,715 --> 00:52:12,564
De todos modos, manejaré hasta Oban...
692
00:52:12,597 --> 00:52:13,418
para hablar con la familia...
693
00:52:13,451 --> 00:52:15,251
para mostrarles una
foto de Stephen Renney.
694
00:52:15,286 --> 00:52:17,206
Si me apuro, debería de
alcanzar al último ferry.
695
00:52:18,155 --> 00:52:21,350
Está bien, mira, Duncan
está aquí. Debería irme.
696
00:52:21,383 --> 00:52:23,070
Así que, llámame cuando hables con ellos.
697
00:52:25,695 --> 00:52:27,261
¡Sólo rodea, tarado!
698
00:52:27,597 --> 00:52:29,484
Dana, ¿estás bien?
699
00:52:29,899 --> 00:52:31,834
Algunos idiotas se creen
dueños de la carretera.
700
00:52:36,606 --> 00:52:38,522
- Sólo me golpeó.
- ¿Qué?
701
00:52:38,942 --> 00:52:41,010
- ¿Él te golpeó?
- ¿Qué está pasando?
702
00:52:45,749 --> 00:52:48,024
- Él me está siguiendo.
- Bueno, oríllate.
703
00:52:48,057 --> 00:52:49,184
Déjalo pasar.
704
00:52:50,019 --> 00:52:51,815
No. No me detendré a mitad de la nada.
705
00:53:00,496 --> 00:53:03,144
¿Dana?
Dana.
706
00:53:18,881 --> 00:53:21,428
¡Dana!
707
00:53:32,227 --> 00:53:36,014
¡Dana!
708
00:53:55,683 --> 00:53:59,853
Ese era Mckie. Ellos aún no tienen pistas.
709
00:54:01,389 --> 00:54:03,105
Deberían de preguntar
a Stephen Renney...
710
00:54:03,138 --> 00:54:04,351
donde estuvo anoche.
711
00:54:05,059 --> 00:54:06,964
Tora, tienes que detener esto.
712
00:54:07,161 --> 00:54:09,288
Y si fuera yo ahí afuera,
¿te detendrías?
713
00:54:19,639 --> 00:54:21,651
Eso es un acento americano, ¿verdad?
714
00:54:21,684 --> 00:54:22,843
De Nueva York.
715
00:54:23,176 --> 00:54:25,602
Fuimos a la Florida el
año pasado con los niños.
716
00:54:25,979 --> 00:54:28,661
Disneylandia. ¿O es Disney World?
717
00:54:28,915 --> 00:54:30,887
Siempre los confundo.
718
00:54:31,017 --> 00:54:32,755
Sí, es un error fácil de cometer.
719
00:54:32,919 --> 00:54:35,584
Ve, no te preocupes por ella.
Sólo cómete tu desayuno.
720
00:54:37,723 --> 00:54:39,425
Lo siento, no pretendo ser grosero...
721
00:54:39,458 --> 00:54:41,063
pero, ¿quién dices que eres?
722
00:54:44,364 --> 00:54:46,349
Mi nombre es la Dra. Tora Hamilton.
723
00:54:46,366 --> 00:54:48,810
Estoy aquí en nombre de la
Detective Sargento Tulloch.
724
00:54:48,935 --> 00:54:51,952
Que creo que habló ya sea contigo...
725
00:54:51,985 --> 00:54:52,992
o tu esposa en el teléfono.
726
00:54:53,025 --> 00:54:55,566
Ella estaba preguntando
acerca de tu cuñada.
727
00:54:55,809 --> 00:54:58,078
Pensé que nadie iba a venir.
728
00:54:58,478 --> 00:54:59,654
¿Quién te dijo eso?
729
00:55:01,981 --> 00:55:05,448
Mire, señora... Si no
es una mujer Policía...
730
00:55:05,481 --> 00:55:07,201
entonces no tenemos
que contestarle nada.
731
00:55:07,887 --> 00:55:10,910
Así que si me disculpa,
tengo que ir a trabajar.
732
00:55:10,990 --> 00:55:13,994
Está bien, Mark. ¿Puedo llamarte Mark?
733
00:55:14,028 --> 00:55:14,999
Puedes llamarme lo que...
734
00:55:15,017 --> 00:55:16,655
quieras, mientras te marchas.
735
00:55:16,688 --> 00:55:18,548
Bueno, si salgo por esa puerta...
736
00:55:18,581 --> 00:55:20,112
a los siguientes que escuchen
tocar será a la Policía...
737
00:55:20,232 --> 00:55:21,498
y van a estar preguntando todo...
738
00:55:21,527 --> 00:55:22,948
sobre el fondo de Cathy Morton...
739
00:55:22,981 --> 00:55:24,622
y como un sólo
ingreso en la familia...
740
00:55:24,655 --> 00:55:26,024
les permite vivir
en una casa como ésta...
741
00:55:26,057 --> 00:55:28,012
y son capaces de
conducir un BMW nuevo...
742
00:55:28,045 --> 00:55:29,767
y tomar vacaciones en la Florida.
743
00:55:35,680 --> 00:55:37,543
Todo comenzó cuando Stephen...
744
00:55:37,631 --> 00:55:39,232
la vio en el periódico local.
745
00:55:39,784 --> 00:55:42,998
Ellos habían escrito una pequeña
historia sobre su cáncer de ovarios.
746
00:55:43,421 --> 00:55:44,934
Dijo que quería ayudar.
747
00:55:46,024 --> 00:55:47,170
¿Ayudar? ¿Cómo?
748
00:55:47,759 --> 00:55:51,095
Ella estaba muy enferma,
en cama todo el tiempo.
749
00:55:51,161 --> 00:55:53,416
Mark pensó que tenía
que estar en un hospicio.
750
00:55:53,764 --> 00:55:55,874
Era malo para los niños.
751
00:55:55,966 --> 00:55:57,489
Al ver a su mamá así.
752
00:55:57,668 --> 00:55:59,758
Él le hizo una oferta,
el participar en...
753
00:55:59,791 --> 00:56:01,910
algunas pruebas de
un nuevo medicamento y...
754
00:56:01,943 --> 00:56:03,298
a cambio, la compañía farmacéutica...
755
00:56:03,331 --> 00:56:05,211
establecería un fondo
fiduciario para sus hijos.
756
00:56:05,309 --> 00:56:07,760
Se liberaría mensual para cosas como...
757
00:56:07,793 --> 00:56:09,864
uniformes escolares
y el cuidado de los niños.
758
00:56:10,280 --> 00:56:12,045
No tenemos nada de eso, como entenderás.
759
00:56:12,550 --> 00:56:15,223
Entonces, ¿qué sucedió después
de que ella estuvo de acuerdo?
760
00:56:15,253 --> 00:56:18,375
Stephen pagó la primera
cuota como prometió.
761
00:56:19,089 --> 00:56:20,417
Y vinieron por ella.
762
00:56:20,524 --> 00:56:21,744
¿Quién vino por ella?
763
00:56:22,125 --> 00:56:24,355
Una ambulancia. Una enfermera.
764
00:56:24,494 --> 00:56:26,107
Realmente no lo recuerdo.
765
00:56:26,463 --> 00:56:28,177
Todo sucedió tan rápido.
766
00:56:28,298 --> 00:56:30,843
- ¿Adónde se la llevaron?
- No lo sabemos.
767
00:56:32,703 --> 00:56:33,922
¿No fueron a visitarla?
768
00:56:34,014 --> 00:56:35,857
Murió pocos días después.
769
00:56:38,141 --> 00:56:39,383
¿Y el cadáver?
770
00:56:40,644 --> 00:56:43,345
- ¿Fueron al funeral?
- No hubo uno.
771
00:56:43,646 --> 00:56:46,081
Dijo que había sido parte del acuerdo.
772
00:56:46,682 --> 00:56:49,700
El cadáver de Cathy fue
usado para la investigación.
773
00:56:49,819 --> 00:56:52,200
¿Cómo le explicas eso a tus hijos?
774
00:56:52,955 --> 00:56:54,789
Así que después de que
Renney se la llevó...
775
00:56:54,822 --> 00:56:56,414
¿nunca viste a tu hermana otra vez?
776
00:56:56,559 --> 00:56:59,299
- ¿Quien?
- Stephen Renney.
777
00:56:59,595 --> 00:57:02,025
- ¿Quién sería ese?
- Lo siento.
778
00:57:02,598 --> 00:57:04,143
¿De quién estamos hablando?
779
00:57:04,367 --> 00:57:06,577
El hombre con que
lidiábamos era un abogado.
780
00:57:07,036 --> 00:57:08,422
Stephen Gair.
781
00:57:14,409 --> 00:57:17,328
- ¿Le parece familiar?
- ¿Debería?
782
00:57:17,361 --> 00:57:19,201
Su nombre es Cathy Morton.
783
00:57:19,234 --> 00:57:20,546
Ahora, ella es la mujer
que todos ustedes...
784
00:57:20,556 --> 00:57:22,341
vieron morir de cáncer de ovarios.
785
00:57:22,374 --> 00:57:24,665
No... Melissa Gair.
786
00:57:26,870 --> 00:57:28,219
¿De qué estás hablando?
787
00:57:28,223 --> 00:57:30,751
Lo que estoy diciendo
es que Melissa Gair...
788
00:57:30,892 --> 00:57:32,287
es su Jane Doe.
789
00:57:33,861 --> 00:57:35,165
Esto es absurdo.
790
00:57:36,030 --> 00:57:37,281
El dinero no miente.
791
00:57:44,739 --> 00:57:47,344
- ¿De dónde has sacado esto?
- De Dana.
792
00:58:05,325 --> 00:58:07,765
Me gustaría que pudiéramos
escuchar lo que su abogado le dijo.
793
00:58:12,900 --> 00:58:14,996
Sea lo que sea, no se ve feliz.
794
00:58:20,607 --> 00:58:21,858
Correcto...
795
00:58:22,743 --> 00:58:24,159
volvamos a entrar allí.
796
00:58:25,078 --> 00:58:26,180
¿Qué hace ella aquí?
797
00:58:26,913 --> 00:58:28,272
Ella se niega a irse.
798
00:58:30,283 --> 00:58:31,666
Ponla en mi oficina.
799
00:58:31,708 --> 00:58:33,073
Dale una taza de té o algo así.
800
00:58:44,664 --> 00:58:45,664
Mis hijas.
801
00:58:46,899 --> 00:58:47,989
Son hermosas.
802
00:58:49,936 --> 00:58:51,522
Sí, lo sacaron de su madre.
803
00:58:52,637 --> 00:58:54,887
Por favor, toma asiento.
804
00:59:01,546 --> 00:59:03,346
Normalmente no incluyo a civiles...
805
00:59:03,379 --> 00:59:05,157
en esta etapa de mi investigación.
806
00:59:05,417 --> 00:59:08,766
Pero en tu caso, parece justo...
807
00:59:08,799 --> 00:59:09,999
el decirte que Stephen Gair...
808
00:59:10,065 --> 00:59:11,425
nos dio una confesión completa.
809
00:59:11,557 --> 00:59:13,169
¿Qué les confesó?
810
00:59:13,202 --> 00:59:15,610
Bueno, el asesinato de la
Sargento Tulloch para empezar.
811
00:59:16,028 --> 00:59:18,055
Él sabía que habían
accesado a su computadora.
812
00:59:18,088 --> 00:59:20,285
Y que estaba preocupado
por si ella estaba...
813
00:59:21,066 --> 00:59:22,341
averiguándolo ya todo.
814
00:59:22,901 --> 00:59:24,613
¿Sobre la Sociedad de Shetland?
815
00:59:24,646 --> 00:59:26,645
Sobre su esquema de lavado de dinero.
816
00:59:28,740 --> 00:59:29,740
¿Qué?
817
00:59:30,876 --> 00:59:32,481
Asesinó a su esposa Melissa, porque...
818
00:59:32,514 --> 00:59:34,151
ella amenazaba con exponerlo.
819
00:59:34,179 --> 00:59:36,255
Al menos que pagara
millones por el divorcio.
820
00:59:36,288 --> 00:59:37,617
Sabía que la casa estaba vacía.
821
00:59:38,283 --> 00:59:40,669
Mantuvo a Melissa allí
hasta que ella dio a luz...
822
00:59:41,586 --> 00:59:42,668
y entonces él la mató.
823
00:59:42,753 --> 00:59:45,283
Eso no puede ser cierto.
Se trata de un culto asesino.
824
00:59:45,316 --> 00:59:48,241
¿Qué hay de las marcas? ¿Qué hay con
el corazón faltante?
825
00:59:49,160 --> 00:59:51,760
Todo hecho para despistarnos, si
alguna vez hallábamos al cadáver.
826
00:59:52,530 --> 00:59:53,897
Él dijo que saco la idea de...
827
00:59:53,930 --> 00:59:55,096
cambiar cadáveres, el tallarla...
828
00:59:55,166 --> 00:59:57,137
y cortar su corazón,
de una leyenda local.
829
00:59:57,935 --> 00:59:59,977
¿Afirma que hizo esto por sí sólo?
830
01:00:00,304 --> 01:00:01,304
Eso es correcto.
831
01:00:02,273 --> 01:00:04,865
Bueno, ¿qué hay con las
radiografías de Theresa Renney?
832
01:00:06,177 --> 01:00:07,686
Plantadas por Gair.
833
01:00:08,444 --> 01:00:10,164
Cuando Renney se enteró,
le entró el pánico.
834
01:00:12,615 --> 01:00:14,183
Alison Gair está aquí.
835
01:00:15,185 --> 01:00:16,185
Muy bien.
836
01:00:16,319 --> 01:00:18,095
Bueno, espero que esto,
837
01:00:18,421 --> 01:00:20,808
le dé un cierre, Dra. Hamilton.
838
01:00:21,090 --> 01:00:23,599
Y, apreciaría que se guarde...
839
01:00:23,632 --> 01:00:25,472
lo que comentamos,
entre nosotros por ahora.
840
01:00:27,664 --> 01:00:29,621
¿Qué pasó con el bebé de Melissa?
841
01:00:30,967 --> 01:00:32,665
Gair fingió una adopción.
842
01:00:33,536 --> 01:00:35,288
¿Lo sabe su actual esposa?
843
01:00:36,439 --> 01:00:37,439
Aún no.
844
01:00:44,280 --> 01:00:45,280
Señora Gair.
845
01:00:56,693 --> 01:00:57,693
Hola.
846
01:01:00,429 --> 01:01:01,512
¿Qué es todo esto?
847
01:01:02,297 --> 01:01:03,658
Es una disculpa.
848
01:01:04,867 --> 01:01:06,572
Me enteré de Stephen Gair.
849
01:01:06,605 --> 01:01:07,656
Debí de haberte escuchado.
850
01:01:09,638 --> 01:01:10,638
Sólo...
851
01:01:11,807 --> 01:01:13,296
Respóndeme una cosa.
852
01:01:14,476 --> 01:01:16,185
La otra noche, no
estabas en el trabajo...
853
01:01:16,218 --> 01:01:17,818
fuiste a una reunión con la Sociedad.
854
01:01:18,247 --> 01:01:19,454
¿Me has seguido?
855
01:01:20,048 --> 01:01:21,884
Sólo dime por qué me mentiste.
856
01:01:23,418 --> 01:01:25,238
Bueno, se supone que es una sorpresa...
857
01:01:25,271 --> 01:01:26,791
papá organizó una gran fiesta...
858
01:01:26,824 --> 01:01:28,544
para nosotros, cuando
tuviéramos al bebé.
859
01:01:34,862 --> 01:01:36,650
¿Por qué? ¿Qué... ¿Cuándo fue...
860
01:02:33,846 --> 01:02:38,276
8 MESES DESPUÉS...
861
01:02:55,574 --> 01:02:56,891
¿Por qué no lo sostienes?
862
01:02:58,043 --> 01:02:59,639
- ¿Yo?
- Por supuesto.
863
01:03:00,579 --> 01:03:01,579
Ven aquí.
864
01:03:09,287 --> 01:03:10,761
¿Cuándo podremos llevarlo a casa?
865
01:03:10,922 --> 01:03:13,065
Hacemos un seguimiento de los
bebés durante nueve días...
866
01:03:13,098 --> 01:03:15,512
sólo para asegurarnos de que
no haya complicaciones médicas.
867
01:03:15,545 --> 01:03:17,345
Y para finalizar todo el papeleo.
868
01:03:17,829 --> 01:03:19,253
Tú, hola.
869
01:03:31,143 --> 01:03:32,332
Gracias.
870
01:03:33,612 --> 01:03:34,689
Se te da natural.
871
01:03:42,553 --> 01:03:43,714
Qué bueno verle de nuevo.
872
01:03:44,143 --> 01:03:45,392
Un gusto verlo.
873
01:03:58,936 --> 01:04:01,339
Tora, te ves absolutamente encantadora.
874
01:04:02,056 --> 01:04:04,762
Gracias. Qué hermosa fiesta.
875
01:04:04,908 --> 01:04:07,028
¿Te importa si tomo prestado
a mi hijo por un momento?
876
01:04:07,144 --> 01:04:08,144
De ningún modo.
877
01:04:21,024 --> 01:04:22,722
La mujer del momento, parada sola.
878
01:04:22,755 --> 01:04:24,056
Bueno, eso no sirve para nada.
879
01:04:24,961 --> 01:04:26,992
Ken, ¿estás solo?
880
01:04:27,196 --> 01:04:28,848
No, estoy con mi hijo, Hamish.
881
01:04:30,098 --> 01:04:33,081
Él es muy apuesto. ¿Tienes algún
otro en camino?
882
01:04:33,135 --> 01:04:35,680
No, creo que encontrarás que,
883
01:04:35,713 --> 01:04:37,332
con un sólo hijo de UNST
a veces basta.
884
01:04:41,968 --> 01:04:43,298
El deber llama.
885
01:04:50,786 --> 01:04:51,710
Steven.
886
01:04:51,786 --> 01:04:53,204
- Hola.
- Hola.
887
01:04:53,288 --> 01:04:55,137
Tora, ¿puedo presentarte al Sr. Grey?
888
01:04:56,725 --> 01:04:58,489
Felicitaciones por su adopción.
889
01:04:59,395 --> 01:05:01,355
Estoy seguro de que va a
ser una espléndida madre.
890
01:05:07,803 --> 01:05:10,476
De acuerdo, bien, sólo
voy a ver si Elspeth...
891
01:05:10,509 --> 01:05:12,109
necesita una mano con cualquier cosa.
892
01:07:07,759 --> 01:07:12,336
TRONAL
DR. RICHARD GUTHRIE
Obstetra Residente y Ginecólogo
893
01:08:25,079 --> 01:08:26,392
FERTILIDAD
894
01:08:30,771 --> 01:08:32,315
COSECHA
895
01:08:37,538 --> 01:08:39,076
SACRIFICIO
896
01:08:51,520 --> 01:08:54,833
¿Perdona, Elspeth, has
visto a Tora en alguna parte?
897
01:08:54,866 --> 01:08:55,866
No.
898
01:09:48,246 --> 01:09:49,825
Oye, calma allí, asustadiza.
899
01:09:49,910 --> 01:09:51,950
Todo el mundo ha estado
preguntándose dónde estabas.
900
01:10:00,488 --> 01:10:02,447
- ¿Qué?
- ¿Dónde está mi hijo?
901
01:10:02,480 --> 01:10:03,720
Duncan, hijo mío, ¿dónde estás?
902
01:10:04,123 --> 01:10:06,082
Duncan, te necesito.
903
01:10:22,108 --> 01:10:23,796
Duncan, el honor es tuyo.
904
01:10:42,461 --> 01:10:43,461
¡Tora!
905
01:11:04,983 --> 01:11:05,983
¡Tora!
906
01:11:06,685 --> 01:11:07,825
Aléjate de mí.
907
01:11:08,754 --> 01:11:11,421
¿Adónde vas? No puedes huir de esto.
908
01:11:12,658 --> 01:11:13,705
Tú eres uno de ellos.
909
01:11:13,759 --> 01:11:15,790
No lo soy, si no me
podías dar a un hijo...
910
01:11:15,861 --> 01:11:17,475
te iban a matar...
911
01:11:17,508 --> 01:11:19,148
para hacer sitio
a alguien que pudiera.
912
01:11:19,564 --> 01:11:22,197
Pero lo intentamos.
Lo intentamos mucho.
913
01:11:22,233 --> 01:11:24,339
¡A pesar de que sabías lo que me harían!
914
01:11:24,402 --> 01:11:26,200
Yo sabía que nunca lo
llevarías a término.
915
01:11:26,233 --> 01:11:28,283
¿Qué? ¿Cómo podrías saberlo?
916
01:11:29,207 --> 01:11:32,074
¿Cómo? ¿Cómo supiste?
917
01:11:37,181 --> 01:11:38,271
¿Qué es esto?
918
01:11:39,050 --> 01:11:41,342
Es un anticonceptivo
masculino no aprobado.
919
01:11:41,375 --> 01:11:42,873
¿Esto es lo que has estado tomando?
920
01:11:42,987 --> 01:11:43,987
Sí.
921
01:11:45,922 --> 01:11:47,373
¿Eres siquiera diabético?
922
01:11:49,426 --> 01:11:53,184
¡Dios mío!
923
01:11:53,964 --> 01:11:56,556
Todo este tiempo me dejaste
creer que yo era la razón...
924
01:11:56,589 --> 01:11:57,861
de que no podíamos
tener hijos, cuando tú...
925
01:11:58,034 --> 01:11:59,696
tú nos estabas frenando.
926
01:11:59,729 --> 01:12:00,990
Te estaba protegiendo.
927
01:12:01,023 --> 01:12:02,732
- ¡¿Protegiéndome?!
- Sí.
928
01:12:02,765 --> 01:12:05,292
¡Me robaste mi oportunidad de ser madre!
929
01:12:05,308 --> 01:12:06,610
¿Crees que no sé eso?
930
01:12:06,643 --> 01:12:08,268
Tuve cuatro abortos involuntarios.
931
01:12:08,301 --> 01:12:10,070
¡Porque tú estabas tomándote
esta porquería!
932
01:12:10,103 --> 01:12:12,026
Y si no lo hubiera hecho,
habrías sido una madre...
933
01:12:12,059 --> 01:12:13,238
por exactamente nueve días...
934
01:12:13,271 --> 01:12:15,457
¡antes de que te
cortaran el maldito corazón!
935
01:12:17,654 --> 01:12:19,546
¿Es eso lo que debería
de haber dejado pasar?
936
01:12:23,793 --> 01:12:24,940
¡Tora, espera!
937
01:12:25,829 --> 01:12:28,726
¿No... No lo entiendes? Si no
hacía nada, te morías.
938
01:12:28,759 --> 01:12:31,502
Si te embarazaba, te morías.
Así que hice un trato.
939
01:12:31,535 --> 01:12:33,255
Adoptábamos a uno de ellos...
940
01:12:33,870 --> 01:12:35,078
y te dejarían vivir.
941
01:12:35,938 --> 01:12:37,844
- ¿Y quién es la madre?
- Grey está llegando.
942
01:12:37,877 --> 01:12:39,088
Tengo que decirle que no vas a hablar.
943
01:12:39,121 --> 01:12:41,239
- ¿Quién es ella?
- ¡Tora, por favor!
944
01:12:41,272 --> 01:12:42,272
¿Quién es ella?
945
01:12:45,281 --> 01:12:46,484
Es Dana.
946
01:12:50,219 --> 01:12:53,131
¿Dana está viva?
¿Ella es la siguiente?
947
01:12:54,323 --> 01:12:55,678
No hay nada que puedas hacer.
948
01:13:03,131 --> 01:13:04,131
¡Tora!
949
01:13:05,400 --> 01:13:07,831
¡Espera! ¡No lo hagas!
¡Tora!
950
01:13:09,137 --> 01:13:10,176
¡Tora!
951
01:13:17,612 --> 01:13:18,612
¡No!
952
01:13:19,514 --> 01:13:21,650
Nadie la lastimaría, ese era el trato.
953
01:13:21,849 --> 01:13:23,435
Sólo a ti se te permitió
romper la tradición...
954
01:13:23,468 --> 01:13:25,611
si podías controlarla y no pudiste.
955
01:13:36,997 --> 01:13:38,387
Si no fueras el hijo de Richard,
956
01:13:38,689 --> 01:13:40,346
te mataría en este momento.
957
01:13:40,379 --> 01:13:43,127
¡Nadie... Lastimará...
958
01:13:44,172 --> 01:13:46,305
a... Mi esposa!
959
01:14:32,251 --> 01:14:33,973
Ella se ha llevado uno de los botes.
960
01:15:31,810 --> 01:15:32,810
¿Dana?
961
01:15:38,449 --> 01:15:39,449
Dan...
962
01:15:51,929 --> 01:15:52,929
Háblame.
963
01:15:55,365 --> 01:15:57,508
Tengo hombres buscándola
en la Isla.
964
01:15:58,035 --> 01:15:59,265
No creo que ella este en el edificio.
965
01:15:59,298 --> 01:16:00,680
No te pago para pensar.
966
01:16:20,731 --> 01:16:23,216
NO FUMAR
967
01:16:46,949 --> 01:16:48,487
Bueno, sólo tendremos
que seguir buscando.
968
01:16:48,520 --> 01:16:49,560
Ella debe de estar aquí...
969
01:16:50,886 --> 01:16:52,521
Duncan, ¿qué haces aquí?
970
01:16:52,622 --> 01:16:54,681
- Está buscando a su esposa.
- No, no, no, no.
971
01:16:54,714 --> 01:16:56,013
Yo... Vine a advertirles. Yo...
972
01:16:56,046 --> 01:16:57,153
No pude razonar con ella.
973
01:16:57,186 --> 01:16:59,027
- Ella está aquí.
- Lo sé.
974
01:17:19,246 --> 01:17:21,413
Señor, creo que será mejor que vea esto.
975
01:17:29,323 --> 01:17:30,623
Ha encontrado el Pabellón.
976
01:17:31,826 --> 01:17:32,826
¡Vayan!
977
01:17:48,141 --> 01:17:51,947
¿Dana? Dana, despierta.
¡Despierta!
978
01:17:59,085 --> 01:18:00,566
¿Qué es esta mierda?
979
01:18:00,954 --> 01:18:03,318
Dana, ¿puedes oírme?
980
01:18:04,558 --> 01:18:05,558
¿Dana?
981
01:18:40,625 --> 01:18:42,150
Ella no está aquí abajo.
982
01:18:43,295 --> 01:18:45,535
Voy a esperar aquí, en caso
de que ella regrese por aquí.
983
01:18:45,564 --> 01:18:48,514
No me importa, quién haga qué.
984
01:18:48,547 --> 01:18:51,460
Sólo quiero que encuentren
a la perra, ¿de acuerdo?
985
01:18:52,537 --> 01:18:55,483
Yo me encargo de tu esposa,
y cuando haya terminado...
986
01:18:55,607 --> 01:18:57,091
tal vez me encargaré de ti.
987
01:19:05,683 --> 01:19:06,683
Ya se fue.
988
01:19:10,054 --> 01:19:11,218
¿Cómo supiste?
989
01:19:11,622 --> 01:19:13,142
Yo te compré ese perfume,
¿te acuerdas?
990
01:19:13,424 --> 01:19:14,837
Despiértala. Anda, anda.
991
01:19:32,109 --> 01:19:33,133
Está bien.
992
01:19:40,551 --> 01:19:42,791
No, es por aquí, hasta el faro. Vamos.
993
01:19:43,888 --> 01:19:45,675
Bueno. Vamos.
994
01:19:46,824 --> 01:19:47,824
Esperen.
995
01:19:48,960 --> 01:19:51,061
Por favor. Mi hijo.
996
01:19:53,330 --> 01:19:54,271
¡Por favor!
997
01:19:54,304 --> 01:19:56,419
- Tú llévala al bote.
- No, yo iré.
998
01:19:56,452 --> 01:19:57,799
¿Tan siquiera lo reconocerás?
999
01:19:57,832 --> 01:19:58,959
Voy a estar justo detrás de Uds.
1000
01:19:58,992 --> 01:20:00,177
¡Tora, no!
1001
01:20:26,595 --> 01:20:27,883
¡Jesús!
1002
01:20:29,765 --> 01:20:31,685
Estoy... Estoy seguro de
que es una falsa alarma.
1003
01:20:48,216 --> 01:20:51,105
Está bien. Está bien.
1004
01:20:53,621 --> 01:20:55,756
¿Qué estás haciendo? ¡Dámelo a mí!
1005
01:20:55,789 --> 01:20:56,789
¡Dámelo a mí!
1006
01:21:23,184 --> 01:21:25,128
¿Crees que nos puedes
dar la espalda a nosotros?
1007
01:21:30,358 --> 01:21:31,358
¿Dónde está Tora?
1008
01:21:35,863 --> 01:21:36,863
¿Dónde está ella?
1009
01:21:37,497 --> 01:21:38,666
¡Duncan!
1010
01:21:42,102 --> 01:21:43,267
¡Dana, corre!
1011
01:21:44,738 --> 01:21:45,738
¡Corre!
1012
01:22:12,731 --> 01:22:14,430
¡Me das asco!
1013
01:22:14,633 --> 01:22:16,971
¡Eres un traidor a tu clan!
1014
01:22:22,041 --> 01:22:23,960
Vamos. Te tengo.
1015
01:22:51,937 --> 01:22:53,461
¡Si no eres uno de nosotros...
1016
01:22:53,938 --> 01:22:56,123
puedes morir como uno de ellos!
1017
01:23:17,529 --> 01:23:19,841
Vamos Dana... Vamos.
1018
01:23:21,965 --> 01:23:23,426
Muy bien, cariño.
1019
01:23:23,500 --> 01:23:26,223
Cariño, sólo voy a
bajarte durante un segundo.
1020
01:23:26,670 --> 01:23:27,682
Ahí estás.
1021
01:23:29,406 --> 01:23:31,176
¡Vamos, Dana, levántate!
1022
01:23:31,341 --> 01:23:33,027
¡Vamos, levántate!
1023
01:23:33,911 --> 01:23:35,067
Bájala.
1024
01:23:47,557 --> 01:23:48,922
Tienes agallas, Tora.
1025
01:23:50,126 --> 01:23:52,551
Habrías sido una madre Trow fuerte.
1026
01:23:53,563 --> 01:23:55,805
No toques a ese bebé.
1027
01:23:55,866 --> 01:23:57,274
Es el noveno día.
1028
01:23:57,868 --> 01:23:59,623
El ritual debe de ser realizado.
1029
01:24:00,437 --> 01:24:03,716
¿La única pregunta es,
si yo lo voy a hacer?
1030
01:24:05,108 --> 01:24:06,108
¿O tú?
1031
01:24:06,577 --> 01:24:08,267
Nadie tiene que hacer esto.
1032
01:24:08,412 --> 01:24:11,248
La primera leche ya ha sucedido.
El calostro se ha ido.
1033
01:24:11,847 --> 01:24:13,950
Su cuerpo no sirve ya más...
1034
01:24:13,985 --> 01:24:16,053
al niño, que una... Fórmula.
1035
01:24:16,619 --> 01:24:19,102
- ¡Ella es su madre!
- No.
1036
01:24:23,192 --> 01:24:24,415
Tú lo eres.
1037
01:24:25,228 --> 01:24:26,859
Es lo que siempre has deseado.
1038
01:24:27,129 --> 01:24:28,544
Es lo que has soñado.
1039
01:24:29,532 --> 01:24:31,516
Y helo aquí.
1040
01:24:31,901 --> 01:24:34,198
Y mientras que las otras
madres sólo creen...
1041
01:24:34,231 --> 01:24:38,267
que sus hijos son especiales,
el tuyo realmente lo será.
1042
01:24:39,874 --> 01:24:41,566
Todo lo que tienes que hacer...
1043
01:24:41,710 --> 01:24:43,614
es clavarle el cuchillo a ella...
1044
01:24:44,412 --> 01:24:45,949
y podrás ir a casa.
1045
01:24:46,681 --> 01:24:48,450
Podrán vivir sus vidas.
1046
01:24:58,293 --> 01:24:59,836
¿Qué tengo que hacer?
1047
01:25:01,029 --> 01:25:02,129
Arrodíllate sobre ella.
1048
01:25:08,335 --> 01:25:10,728
Necesitas apuñalarla con fuerza...
1049
01:25:11,038 --> 01:25:14,918
y cortar la caja torácica
en un movimiento de sierra.
1050
01:25:16,410 --> 01:25:18,065
Hazlo por tu hijo.
1051
01:25:19,747 --> 01:25:21,537
Y agradece por la vida...
1052
01:25:21,570 --> 01:25:25,414
que esta gloriosa madre ha
dado a nuestro hijo más nuevo.
1053
01:25:25,920 --> 01:25:29,431
Así nuestra supremacía
genética podrá continuar.
1054
01:25:36,930 --> 01:25:38,926
¿Crees que me puedes matar a mí?
1055
01:25:42,770 --> 01:25:45,792
No soy un hombre, soy un Kunal Trow.
1056
01:26:18,237 --> 01:26:21,768
Y tú... Podrías haber
sido parte de ello.
1057
01:26:24,643 --> 01:26:27,363
En su lugar, serás igual...
1058
01:26:27,396 --> 01:26:30,575
que el resto de tu
especie... Miserable.
1059
01:26:30,608 --> 01:26:31,651
¡Una nada!
1060
01:26:58,643 --> 01:27:00,177
¡Tora!
1061
01:27:24,402 --> 01:27:27,700
Lo siento, lo siento mucho.
Lo siento.
1062
01:28:06,975 --> 01:28:08,628
- ¿Detective Inspector Mckie?
- Adelante.
1063
01:28:08,844 --> 01:28:10,066
Tenemos a otra.
1064
01:28:10,512 --> 01:28:12,610
Ésta lleva puesto un
collar que dice "Zoe".
1065
01:28:14,716 --> 01:28:16,633
La esposa de Joss Hawick.
1066
01:28:17,654 --> 01:28:19,302
¿Cuántas van?
1067
01:28:20,523 --> 01:28:21,818
Demasiadas.
1068
01:28:23,293 --> 01:28:24,874
¿Puedo preguntarle algo?
1069
01:28:26,996 --> 01:28:28,794
¿Sabía algo de todo esto?
1070
01:28:33,435 --> 01:28:35,001
Tengo hijas.
1071
01:28:41,076 --> 01:28:43,233
Todas ellas eran las hijas de alguien.
1072
01:28:59,974 --> 01:29:07,974
Una traducción de TaMaBin
78316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.