All language subtitles for Return.Of.The.Living.Dead 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,313 --> 00:01:38,406 Oh, John! 2 00:01:38,435 --> 00:01:40,631 John, this is Lieutenant-Colonel Sinclair. 3 00:01:40,832 --> 00:01:42,348 - Pleasure. - My quest. 4 00:01:42,549 --> 00:01:45,110 Sinclair is here for Washington Observe. 5 00:01:45,349 --> 00:01:47,124 She spent the last 3 years researching the project... 6 00:01:47,152 --> 00:01:49,550 ...so I've finally decided to go with her approach. 7 00:01:49,751 --> 00:01:52,887 Yes, I heard about your idea. Something about a steel cage? 8 00:01:52,945 --> 00:01:55,697 - An exo-skeleton. - Exo-skeleton? 9 00:01:55,736 --> 00:01:58,153 The steel frame allowed me to control the diseased units, 10 00:01:58,392 --> 00:02:00,991 and at the same time offering mobility to make them... 11 00:02:01,020 --> 00:02:03,389 ...highly effective bio-weapons. 12 00:02:03,427 --> 00:02:05,767 Lucky for me, the Pentagon decided to go with a more... 13 00:02:05,796 --> 00:02:07,781 ...humane approach. 14 00:02:11,272 --> 00:02:14,878 Post-mortem team to Sector 6 bio-engineering. 15 00:02:15,185 --> 00:02:19,184 Post-mortem team to Sector 6 bio-engineering. 16 00:02:24,871 --> 00:02:28,103 Walsh, let me use your cardkey, please. 17 00:02:28,103 --> 00:02:29,926 Seems to misplaced mine at home. 18 00:02:29,935 --> 00:02:30,952 Then it did worry you. 19 00:02:30,952 --> 00:02:34,308 For I've seen around here, security seems rather low-priority. 20 00:02:34,318 --> 00:02:37,224 Ah, well, those damn budget chopping fools in Congress- 21 00:02:37,262 --> 00:02:40,360 was it for them we had never permanent facility by now. 22 00:03:06,062 --> 00:03:07,788 God Julie, What are you doing? 23 00:03:07,788 --> 00:03:09,543 You're so mental! 24 00:03:10,349 --> 00:03:11,625 Stop. 25 00:03:12,775 --> 00:03:15,020 Lone Ranger is here. 26 00:03:19,565 --> 00:03:20,649 Did you get it? 27 00:03:20,783 --> 00:03:23,306 - You saw when didn't I? - Let me see it. 28 00:03:23,814 --> 00:03:25,866 How my dad looked all over the house for it. 29 00:03:25,866 --> 00:03:27,756 Just couldn't seem to find it. 30 00:03:27,919 --> 00:03:30,575 Curt, this is so cool! 31 00:03:36,234 --> 00:03:38,056 So, how do we get in the base? 32 00:03:38,065 --> 00:03:39,983 No problem, I'm the boss' son, remember? 33 00:03:39,983 --> 00:03:41,767 I can do anything. 34 00:03:41,767 --> 00:03:44,107 Can you guys gonna do Club Kill of us tonight or what? 35 00:03:44,136 --> 00:03:45,776 I'll call you later. 36 00:03:45,776 --> 00:03:47,694 So, did you find out anything else? 37 00:03:47,694 --> 00:03:49,583 Not even more than you heard in the phone last night. 38 00:03:49,583 --> 00:03:51,434 The big test, or whatever it is. 39 00:03:51,434 --> 00:03:53,189 - It starts at 6 o'clock. - What test? 40 00:03:53,199 --> 00:03:55,913 No test, Mindy! Butt out! 41 00:03:56,201 --> 00:03:57,227 God, it's so cruel! 42 00:03:57,227 --> 00:04:00,267 I bet they're cutting off some poor animals or something. 43 00:04:00,267 --> 00:04:02,061 What time is it? 44 00:04:02,061 --> 00:04:04,238 - It's 5:30. - 5:30? 45 00:04:04,391 --> 00:04:06,990 Come on, Boy Scout! We gotta jam! 46 00:04:51,566 --> 00:04:54,088 The preliminary result gives any indication, 47 00:04:54,088 --> 00:04:57,675 maybe something going to finally come from the Trioxin after all. 48 00:04:57,675 --> 00:04:59,152 I'm sure it will, sir. 49 00:05:03,564 --> 00:05:05,223 You were part of the original team... 50 00:05:05,261 --> 00:05:07,438 ...that commission Trioxin from Darrow Chemical, weren't you sir? 51 00:05:07,534 --> 00:05:08,589 It certainly was. 52 00:05:08,685 --> 00:05:10,603 We were going to use it as a weapon... 53 00:05:10,603 --> 00:05:13,672 ...against the war on marihuana and than came that leakage '69. 54 00:05:13,672 --> 00:05:15,887 We found out about its special properties. 55 00:05:15,887 --> 00:05:17,710 We did the only thing we could. 56 00:05:17,710 --> 00:05:20,040 After the gas brought the dead back to life, 57 00:05:20,040 --> 00:05:22,313 we rounded them up, stuffed them in those barrels... 58 00:05:22,313 --> 00:05:25,861 ...did no then we never be able to destroy them. 59 00:05:30,925 --> 00:05:33,447 How're you doing? I come to see my dad. 60 00:05:45,800 --> 00:05:47,085 Come on. 61 00:05:47,210 --> 00:05:49,962 It's G-17, the same as on the card. 62 00:05:49,962 --> 00:05:51,468 Let's try it. 63 00:05:52,695 --> 00:05:53,933 Shit! 64 00:05:53,933 --> 00:05:55,630 Would I? 65 00:05:57,260 --> 00:05:58,862 What are you doing? 66 00:06:04,520 --> 00:06:06,697 It's all the tongue. 67 00:06:07,819 --> 00:06:08,778 Come on. 68 00:06:15,597 --> 00:06:18,446 Curt, look at all this. 69 00:06:19,913 --> 00:06:21,831 It's incredible. 70 00:06:27,182 --> 00:06:28,391 Okay. 71 00:06:28,487 --> 00:06:29,992 Yeah, I think this... 72 00:06:34,960 --> 00:06:37,770 - Detective 6, please... - Hurry, come on. 73 00:06:37,770 --> 00:06:40,551 ...report all the 1800 hour perimeter rounds. 74 00:06:40,753 --> 00:06:41,990 Commencing around, sir. 75 00:06:58,284 --> 00:06:59,598 Hey, come on. 76 00:07:07,568 --> 00:07:09,543 What's this glass here for? 77 00:07:09,543 --> 00:07:12,238 Oh, no. It looks like they want to keep the air tight. 78 00:07:12,238 --> 00:07:14,703 Hey, check it out. We can still see inside. 79 00:07:15,115 --> 00:07:19,306 Oh, my God, What are they doing in there? 80 00:07:19,402 --> 00:07:22,183 - My God. - Oh, shit. 81 00:07:22,193 --> 00:07:24,428 This is creepy. 82 00:07:25,511 --> 00:07:27,592 - Come on. - Okay, okay. 83 00:07:30,987 --> 00:07:32,359 Flatline set. 84 00:07:32,493 --> 00:07:33,903 Check electrodes. 85 00:07:36,166 --> 00:07:37,096 Check. 86 00:07:42,381 --> 00:07:43,273 Ready? 87 00:07:48,173 --> 00:07:49,545 We're all set here, sir. 88 00:07:49,641 --> 00:07:50,600 All right. 89 00:07:50,734 --> 00:07:52,518 Let's proceed. 90 00:07:59,979 --> 00:08:01,610 God, Julie, that's my dad. 91 00:08:01,638 --> 00:08:03,240 Don't worry, they can't see us. 92 00:08:03,403 --> 00:08:05,580 Is that guy hanging up there dead? 93 00:08:05,676 --> 00:08:07,594 Are you kidding? Definitely. 94 00:08:09,608 --> 00:08:10,893 Come on. 95 00:08:16,331 --> 00:08:19,467 All vital signs confirmed at flatline. 96 00:08:19,563 --> 00:08:23,341 Trioxin exposure commencing at 18:21 hours. 97 00:08:23,495 --> 00:08:25,835 Bring the Trioxin barrel into place. 98 00:08:27,082 --> 00:08:28,520 All right. 99 00:08:28,654 --> 00:08:29,997 I'm opening the valve now. 100 00:09:10,699 --> 00:09:11,974 We got something. 101 00:09:12,041 --> 00:09:14,027 Time's 18:24. 102 00:09:28,489 --> 00:09:29,995 Jesus Christ. 103 00:09:31,913 --> 00:09:32,968 He came back to life. 104 00:09:50,863 --> 00:09:52,206 Phase one complete, sir. 105 00:09:52,302 --> 00:09:53,290 Okay. 106 00:09:53,357 --> 00:09:55,246 Proceed with the paretic infusion. 107 00:10:09,996 --> 00:10:12,586 No! No! 108 00:10:13,065 --> 00:10:16,009 ... three... two... one. 109 00:10:24,228 --> 00:10:25,513 We've got flatline. 110 00:10:25,609 --> 00:10:28,074 Proceed with the visual inspection. 111 00:10:28,141 --> 00:10:30,280 Optical reflexes-- none. 112 00:10:30,414 --> 00:10:31,565 No response. 113 00:10:31,690 --> 00:10:33,579 Yes! Looks like we did it. 114 00:10:33,704 --> 00:10:35,277 Affirmative. 115 00:10:35,305 --> 00:10:38,662 Paralysis has been successfully attained. 116 00:10:38,729 --> 00:10:40,743 This is really warped. 117 00:10:41,894 --> 00:10:43,342 I can't believe my dad. 118 00:10:44,972 --> 00:10:46,411 Oh, I know. 119 00:10:46,507 --> 00:10:47,533 How do they do it? 120 00:10:50,832 --> 00:10:52,491 I knew this would be worth checking out. 121 00:10:52,616 --> 00:10:53,479 I just knew it! 122 00:10:58,447 --> 00:11:00,624 We've got to get out of here. 123 00:11:10,128 --> 00:11:11,365 Come on. 124 00:11:19,239 --> 00:11:20,208 Come on. 125 00:11:27,880 --> 00:11:29,769 It's okay, Curt. He didn't see us. 126 00:11:29,865 --> 00:11:32,071 Look, Julie, I don't care. 127 00:11:32,176 --> 00:11:33,385 I've seen enough. 128 00:11:35,849 --> 00:11:38,122 Son of a bitch, John. 129 00:11:38,151 --> 00:11:40,462 You have just changed warfare forever. 130 00:11:40,558 --> 00:11:42,256 We could put those bio-units in, 131 00:11:42,352 --> 00:11:43,723 have them run roughshod over the enemy, 132 00:11:43,886 --> 00:11:45,737 then just stroll on in, freeze them up, 133 00:11:45,871 --> 00:11:47,598 and pack them away until the next time. 134 00:11:47,722 --> 00:11:49,353 I must admit, Reynolds, 135 00:11:49,516 --> 00:11:50,954 even though I think the exo-skeletal approach... 136 00:11:51,021 --> 00:11:52,556 ...would be more efficient, 137 00:11:52,623 --> 00:11:54,637 there's no arguing with your results. 138 00:11:54,762 --> 00:11:55,788 Thank you. 139 00:11:55,884 --> 00:11:56,968 This was really a team effort. 140 00:11:57,035 --> 00:11:58,281 Don't be modest, John. 141 00:11:58,416 --> 00:11:59,883 This was your baby from the start. 142 00:11:59,950 --> 00:12:03,278 It was John who figured out that these dead bastards... 143 00:12:03,374 --> 00:12:06,635 ...craved brains so they could get electricity from the neurons. 144 00:12:06,731 --> 00:12:08,198 Oh, is that right? 145 00:12:08,332 --> 00:12:09,895 Then it was just a matter of developing... 146 00:12:09,934 --> 00:12:12,456 ...the acid projectiles to freeze them up again. 147 00:12:12,552 --> 00:12:13,770 Well, we're on our way now. 148 00:12:13,837 --> 00:12:16,359 No obstruction to mouth tissue. Esophagus appears clear. 149 00:12:16,494 --> 00:12:17,453 Aah! 150 00:12:18,632 --> 00:12:19,783 Aah! 151 00:12:29,997 --> 00:12:31,052 - It didn't hold. - What's going on? 152 00:12:31,176 --> 00:12:32,260 The paralysis didn't hold. 153 00:12:36,202 --> 00:12:38,667 Alert security! 154 00:12:59,756 --> 00:13:00,811 Use the projectiles! 155 00:13:05,453 --> 00:13:07,054 Hook me up, damn it! 156 00:13:14,285 --> 00:13:15,436 Hurry up, load it! 157 00:13:15,599 --> 00:13:16,491 Projectiles! 158 00:13:22,667 --> 00:13:23,818 Shoot the son of a bitch! 159 00:13:23,885 --> 00:13:25,257 Load it again! Hurry up! 160 00:13:28,776 --> 00:13:30,407 Shoot it, damn it! 161 00:13:34,569 --> 00:13:35,403 My God! 162 00:13:37,389 --> 00:13:38,952 He killed Dr. Hickox! 163 00:13:39,086 --> 00:13:41,033 What happened? 164 00:13:41,196 --> 00:13:43,047 What the hell happened? 165 00:13:43,181 --> 00:13:44,236 I don't know. 166 00:13:44,399 --> 00:13:45,358 It didn't hold. 167 00:13:45,483 --> 00:13:48,168 Strap that damn thing down before it wakes up again. 168 00:13:51,084 --> 00:13:52,618 Ready? Lift. 169 00:13:52,714 --> 00:13:54,316 Get the gurney. 170 00:13:55,658 --> 00:13:57,260 Strap him down. 171 00:13:57,356 --> 00:13:59,658 I'll get the legs. You get the arms. 172 00:14:06,697 --> 00:14:08,203 Tight! 173 00:14:08,298 --> 00:14:09,516 Get it down tight there. 174 00:14:16,268 --> 00:14:17,831 What about the mouth restraint? 175 00:14:17,927 --> 00:14:19,817 Put it in. Sure. 176 00:14:24,775 --> 00:14:26,568 What the hell am I gonna tell them? 177 00:14:27,911 --> 00:14:31,536 That'll restrain him. Especially the mouthpiece. 178 00:14:33,838 --> 00:14:34,730 What the-- 179 00:14:36,552 --> 00:14:37,549 Aah! 180 00:14:37,674 --> 00:14:38,853 Jesus Christ! 181 00:14:38,959 --> 00:14:39,918 It didn't hold! 182 00:14:42,028 --> 00:14:44,742 Get him off of me! 183 00:14:44,905 --> 00:14:46,027 Contain it, damn it! 184 00:14:46,123 --> 00:14:47,533 Seal it off now! 185 00:14:53,066 --> 00:14:54,217 Contained. 186 00:15:00,844 --> 00:15:02,120 Open the door! 187 00:15:02,254 --> 00:15:04,393 Open the door, God damn it! 188 00:15:12,199 --> 00:15:14,348 I got him! 189 00:15:14,376 --> 00:15:16,429 Send a team in. Get everyone out. 190 00:15:16,553 --> 00:15:18,702 I want them all tied down, living or dead. 191 00:15:18,798 --> 00:15:20,236 Put them all under observation. 192 00:15:20,361 --> 00:15:24,398 I need an explanation of what the hell happened here. 193 00:15:24,523 --> 00:15:26,220 Son of a-- 194 00:15:26,345 --> 00:15:30,095 Washington is expecting a call from me right now. 195 00:15:30,153 --> 00:15:32,493 What am I gonna tell them? 196 00:15:32,617 --> 00:15:34,631 Don't worry, Colonel. I'll take care of it. 197 00:15:34,698 --> 00:15:37,038 Before I left I told General Meade that I'd call him, 198 00:15:37,067 --> 00:15:39,024 just to give him my objective opinion. 199 00:16:02,309 --> 00:16:04,457 God, I thought that was incredible, wasn't it? 200 00:16:04,582 --> 00:16:07,718 It was great. 201 00:16:10,288 --> 00:16:11,468 I wonder if he could feel anything. 202 00:16:12,619 --> 00:16:14,153 What? 203 00:16:14,249 --> 00:16:16,493 When that bullet smashed into his skull-- 204 00:16:16,618 --> 00:16:18,920 The dead guy-- I wonder if he could feel anything? 205 00:16:18,958 --> 00:16:21,902 And that scream-- remember that horrible scream? 206 00:16:21,998 --> 00:16:23,120 I'm trying not to. 207 00:16:23,216 --> 00:16:26,314 I bet he was in hell. It must be awful to be dead. 208 00:16:28,424 --> 00:16:29,968 Would you just give it a rest? 209 00:16:30,093 --> 00:16:31,531 What's the matter? 210 00:16:31,627 --> 00:16:34,216 You're so carried away with all this. 211 00:16:36,173 --> 00:16:37,736 And you're not? 212 00:16:39,280 --> 00:16:41,102 We don't even know what we saw. 213 00:16:41,256 --> 00:16:44,047 We don't know if that was a corpse. 214 00:16:44,171 --> 00:16:46,636 It could've been a mental patient or somebody in a coma. 215 00:16:46,732 --> 00:16:49,484 No way Curt, that was definitely a corpse. 216 00:16:53,512 --> 00:16:55,977 You're still hung up about seeing your dad there, aren't you? 217 00:16:58,183 --> 00:17:00,906 I told you, I don't care about my dad. 218 00:17:01,002 --> 00:17:03,918 I never ever see him anyway. 219 00:17:03,975 --> 00:17:05,548 Good. 220 00:17:05,577 --> 00:17:07,342 You don't need him. 221 00:17:07,399 --> 00:17:08,646 You've got me. 222 00:17:11,657 --> 00:17:12,655 I know. 223 00:17:12,808 --> 00:17:15,052 And I'm never gonna let you go. 224 00:17:15,110 --> 00:17:17,287 Ever. 225 00:17:25,257 --> 00:17:26,340 Oh shit! 226 00:17:26,474 --> 00:17:27,760 - What? - My dad's here. 227 00:17:27,884 --> 00:17:29,064 Get dressed. 228 00:17:38,252 --> 00:17:39,719 I got to put the cardkey back. 229 00:17:42,212 --> 00:17:43,344 Curtis? 230 00:17:44,428 --> 00:17:46,154 Yes, sir? 231 00:17:46,279 --> 00:17:47,688 I need to talk with you, son. 232 00:17:49,194 --> 00:17:50,959 What is it, Dad? 233 00:17:54,440 --> 00:17:56,751 I need to talk with you alone. 234 00:17:58,535 --> 00:18:00,779 In my office. 235 00:18:03,724 --> 00:18:05,133 I think he knows something. 236 00:18:21,360 --> 00:18:22,607 What is it? 237 00:18:22,693 --> 00:18:24,007 Sit down. 238 00:18:27,594 --> 00:18:29,004 I got a little bad news tonight. 239 00:18:29,100 --> 00:18:30,855 I'm being reassigned to another project. 240 00:18:31,018 --> 00:18:32,332 What? 241 00:18:32,456 --> 00:18:35,372 I'm being relocated to Oklahoma City. 242 00:18:35,497 --> 00:18:36,868 We report in a week. 243 00:18:36,974 --> 00:18:39,275 Oklahoma City? 244 00:18:39,400 --> 00:18:41,519 Dad, we just got here six months ago. 245 00:18:41,644 --> 00:18:43,274 Listen, Curtis, I'm sorry. 246 00:18:43,399 --> 00:18:45,029 I don't like this any more than you, 247 00:18:45,135 --> 00:18:47,341 but it's nothing we haven't done a dozen times. 248 00:18:47,437 --> 00:18:49,642 Have your room packed by Saturday. 249 00:18:49,738 --> 00:18:53,421 Sunday you can start on the garage. 250 00:18:59,022 --> 00:19:01,448 Did you find that cardkey we were looking for? 251 00:19:03,501 --> 00:19:04,843 No, I didn't. 252 00:19:06,733 --> 00:19:08,363 I don't understand. 253 00:19:08,488 --> 00:19:10,444 That son of a bitch has gotta be here somewhere. 254 00:19:17,704 --> 00:19:18,989 Is there something else? 255 00:19:23,688 --> 00:19:24,935 Dad, I'm not gonna go. 256 00:19:26,863 --> 00:19:28,973 - What? - I'm not gonna go. 257 00:19:29,069 --> 00:19:30,411 I don't want to go. 258 00:19:30,536 --> 00:19:32,617 I've finally got friends here. 259 00:19:32,713 --> 00:19:34,602 Curtis, maybe I didn't make myself clear. 260 00:19:34,669 --> 00:19:36,904 I'm being transferred. 261 00:19:37,029 --> 00:19:39,752 We leave in a week. Both of us. 262 00:19:39,848 --> 00:19:41,162 I'm not gonna go. 263 00:19:42,409 --> 00:19:44,490 - Curtis! - What? 264 00:19:45,804 --> 00:19:49,160 I've tried to be understanding of you in the last few weeks. 265 00:19:49,256 --> 00:19:50,503 I let you get that motorcycle. 266 00:19:50,599 --> 00:19:52,488 I deal with you wanting to be a Rock 'n' Roll drummer, 267 00:19:52,613 --> 00:19:54,224 because you'll outgrow it. 268 00:19:54,349 --> 00:19:58,089 I draw the line here. I won't have you defying me, understand? 269 00:19:58,223 --> 00:20:00,774 Don't think I don't know where this is coming from either. 270 00:20:00,842 --> 00:20:03,239 Getting you away from that girl will be the best thing ever happened to you. 271 00:20:03,373 --> 00:20:05,292 Dad, I'm not going! 272 00:20:05,416 --> 00:20:08,552 Curtis, I'm not finished talking with you yet. 273 00:20:08,677 --> 00:20:10,442 Don't walk away from me! 274 00:20:13,069 --> 00:20:14,537 What's going on? 275 00:20:14,661 --> 00:20:16,426 My dad's being reassigned again. 276 00:20:17,740 --> 00:20:19,917 - I told him I'm not going. - You're kidding. 277 00:20:20,042 --> 00:20:23,178 I'm not kidding. I'm on my own. 278 00:20:24,779 --> 00:20:27,915 - You're moving out? - Yes. It's just me and you. 279 00:20:29,968 --> 00:20:32,969 - I'm not finished with you yet. - Yes, you are. 280 00:20:33,037 --> 00:20:34,734 God damn it, get back in my office! 281 00:20:34,792 --> 00:20:35,981 Why don't you just leave him alone? 282 00:20:36,077 --> 00:20:37,391 Tell your friend to stay out of our business. 283 00:20:37,477 --> 00:20:38,992 You tell her yourself. 284 00:20:39,050 --> 00:20:40,431 Come on, let's go. 285 00:20:43,241 --> 00:20:45,897 You never acted like this when your mother was alive. 286 00:20:47,815 --> 00:20:50,443 You keep your hands off of me! 287 00:20:50,568 --> 00:20:52,332 Freak. 288 00:20:52,428 --> 00:20:54,922 Come on, Curt. I'm going. 289 00:21:00,935 --> 00:21:03,592 I can't believe you did it, Curt. 290 00:21:03,630 --> 00:21:05,164 We're free. This is great. 291 00:21:05,289 --> 00:21:08,425 It will be at least a week before my mother notices I'm gone. 292 00:21:08,559 --> 00:21:10,151 Send her a postcard. 293 00:21:11,820 --> 00:21:13,134 Whoa! 294 00:21:13,230 --> 00:21:14,889 - Take it easy! - Take it easy? 295 00:21:15,023 --> 00:21:17,517 I've never taken it easy on you. 296 00:21:19,051 --> 00:21:21,545 You're mine, honey, all mine. 297 00:21:21,679 --> 00:21:22,638 Julie! 298 00:21:22,734 --> 00:21:24,422 Come on, stop it. 299 00:21:26,282 --> 00:21:28,776 What's wrong? You losing control? 300 00:21:28,910 --> 00:21:30,800 You losing control? 301 00:22:03,301 --> 00:22:04,491 Julie. 302 00:22:20,996 --> 00:22:23,019 Oh my God! 303 00:22:23,086 --> 00:22:24,045 No. 304 00:22:25,868 --> 00:22:28,045 Julie. 305 00:22:28,169 --> 00:22:29,483 Julie, talk to me! 306 00:22:29,608 --> 00:22:31,555 Damn it, talk to me! 307 00:22:33,607 --> 00:22:35,113 Help us! 308 00:22:35,209 --> 00:22:37,482 Somebody help us! 309 00:22:49,383 --> 00:22:51,205 You promised. 310 00:22:53,737 --> 00:22:55,272 You promised me. 311 00:22:58,830 --> 00:23:02,378 You can't leave. You said you'd never leave me. 312 00:23:35,082 --> 00:23:36,491 Right. Go ahead. 313 00:24:04,812 --> 00:24:09,070 - Who is this? - This is Emerson, sir. 314 00:26:58,475 --> 00:27:01,198 God, I hope this works. 315 00:27:18,854 --> 00:27:20,935 Oh my God, Julie! 316 00:27:49,352 --> 00:27:51,088 God, Curt, that was incredible! 317 00:27:51,088 --> 00:27:52,555 Let's do it again. 318 00:27:57,552 --> 00:28:01,417 What is this? What are you wearing? 319 00:28:01,551 --> 00:28:03,661 - You don't remember? - Remember what? 320 00:28:04,869 --> 00:28:07,238 Wait a minute. Where are we? 321 00:28:08,974 --> 00:28:10,221 Oh, God. 322 00:28:10,374 --> 00:28:12,484 I'm so numb. 323 00:28:12,589 --> 00:28:14,028 And my neck-- 324 00:28:14,095 --> 00:28:15,275 my neck hurts. 325 00:28:22,477 --> 00:28:23,724 What's going on? 326 00:28:23,848 --> 00:28:25,671 What's wrong with me? 327 00:28:26,793 --> 00:28:28,356 Curt, what happened? 328 00:28:29,574 --> 00:28:31,243 You see, we were on the bike-- 329 00:28:32,748 --> 00:28:34,503 What was that? Come on. 330 00:28:36,143 --> 00:28:37,160 What is it? 331 00:28:53,195 --> 00:28:54,672 I think we'd better get out of here. 332 00:29:01,414 --> 00:29:03,399 I heard something. 333 00:29:10,093 --> 00:29:11,215 Close the fucking door! 334 00:29:22,120 --> 00:29:24,297 Hurry! What the fuck is that thing? 335 00:29:24,421 --> 00:29:25,707 Damn it! This thing isn't working. 336 00:29:29,581 --> 00:29:31,691 What's wrong with me? 337 00:29:31,787 --> 00:29:35,374 My heart. I can't feel my heart. 338 00:29:35,498 --> 00:29:36,812 It's gonna be okay. 339 00:29:39,335 --> 00:29:41,924 What's going on, Curt? Tell me what happened. 340 00:29:42,029 --> 00:29:43,497 We had an accident. 341 00:29:44,839 --> 00:29:47,112 What kind of an accident? 342 00:29:47,208 --> 00:29:48,973 - On the bike. - What happened? 343 00:29:51,246 --> 00:29:52,521 You died. 344 00:29:56,425 --> 00:29:58,352 I what? 345 00:30:00,942 --> 00:30:02,409 I died? 346 00:30:43,504 --> 00:30:44,549 Come on. 347 00:30:49,575 --> 00:30:50,697 Halt! 348 00:31:07,854 --> 00:31:10,088 Curt, is that what I'm gonna become? 349 00:31:10,213 --> 00:31:11,565 Let's get the fuck out of here. 350 00:31:21,837 --> 00:31:24,810 Sector 12, containment breach. 351 00:31:30,823 --> 00:31:32,233 It's him, all right. 352 00:31:32,367 --> 00:31:34,573 Looks like we found your card. 353 00:31:34,669 --> 00:31:37,191 Jesus, Curt... 354 00:31:37,229 --> 00:31:38,697 what have you done? 355 00:31:39,243 --> 00:31:43,214 I put out a statewide APB on your son's motorcycle. 356 00:31:43,310 --> 00:31:46,925 Also, I have the containment squad assembling right now. 357 00:31:49,582 --> 00:31:50,915 What are his chances? 358 00:31:51,049 --> 00:31:53,936 It seems his girlfriend has been brought back completely intact. 359 00:31:53,993 --> 00:31:57,197 Obviously, there was a very strong connection between them. 360 00:31:57,321 --> 00:32:00,035 That should be enough to keep her from attacking him, 361 00:32:00,170 --> 00:32:02,922 at least until her brain shuts down. 362 00:32:02,989 --> 00:32:04,428 If she attacks him, 363 00:32:04,552 --> 00:32:06,020 he becomes like her. 364 00:32:07,343 --> 00:32:09,520 Pentagon Special Command will be here in six hours. 365 00:32:09,606 --> 00:32:11,467 They're leaving Washington now. 366 00:32:11,630 --> 00:32:12,426 Thank you, Colonel. 367 00:32:12,522 --> 00:32:16,205 I also suggested to General Meade that I go ahead... 368 00:32:16,301 --> 00:32:18,535 ...and take over scientific operations. 369 00:32:18,669 --> 00:32:19,657 I don't think you understand, 370 00:32:19,724 --> 00:32:22,697 your command does not start until 09:00 hours tomorrow morning. 371 00:32:22,736 --> 00:32:25,546 Yes, I do understand, but under the circumstances-- 372 00:32:25,642 --> 00:32:26,984 No. 373 00:32:28,490 --> 00:32:31,405 John will stand his command until they arrive. 374 00:32:44,429 --> 00:32:46,050 Jesus. 375 00:32:46,184 --> 00:32:48,812 Curt, am I really dead? 376 00:32:48,879 --> 00:32:50,634 Am I really dead? 377 00:32:50,730 --> 00:32:53,454 My skin-- my skin feels so weird. 378 00:32:53,540 --> 00:32:56,043 I don't smell do I? Do I smell? 379 00:32:56,168 --> 00:32:57,549 You don't smell. 380 00:32:57,674 --> 00:33:00,877 I'm so hungry, if I could just get something to eat... 381 00:33:01,001 --> 00:33:01,999 ...I think I'll be okay. 382 00:33:02,095 --> 00:33:03,917 Working on it, Julie. I'm just trying to find someplace open. 383 00:33:03,946 --> 00:33:06,506 - I saw a store back there-- - There were too many people. 384 00:33:06,631 --> 00:33:08,904 They're gonna be looking for us. 385 00:33:09,038 --> 00:33:12,136 God damn it, get me some fucking food now! 386 00:33:12,203 --> 00:33:14,380 All right, Mogo! 387 00:33:21,995 --> 00:33:23,213 Kill them all! 388 00:33:23,405 --> 00:33:25,256 Grab the shit, man. Get it out of there. 389 00:33:25,323 --> 00:33:26,857 Get the fuck out of there. 390 00:33:28,238 --> 00:33:30,319 Die, motherfucker! 391 00:33:30,473 --> 00:33:32,487 Come on, Santos, 392 00:33:32,592 --> 00:33:35,306 let's get out of here, I'm bored. 393 00:33:37,071 --> 00:33:39,142 Just a few more minutes. 394 00:33:39,181 --> 00:33:40,907 You said that an hour ago. 395 00:33:41,003 --> 00:33:42,892 If we would have left when you wanted to, 396 00:33:43,017 --> 00:33:44,360 he would have never made it to level seven. 397 00:33:44,494 --> 00:33:46,537 Yeah. 398 00:34:09,065 --> 00:34:10,158 You don't need all of this. 399 00:34:10,282 --> 00:34:11,884 Leave me alone, I don't know what I want. 400 00:34:12,009 --> 00:34:13,447 - When are you gonna know? - I don't know. 401 00:34:13,514 --> 00:34:14,569 When I taste it. 402 00:34:20,237 --> 00:34:21,609 Hey, man, 403 00:34:21,743 --> 00:34:23,277 what the fuck is wrong with her? 404 00:34:23,373 --> 00:34:25,359 Don't worry about it. 405 00:34:29,070 --> 00:34:31,046 Don't you ever feed her? 406 00:34:39,207 --> 00:34:40,463 Hey, he asked you a fucking question. 407 00:34:40,521 --> 00:34:42,477 Look, stay out of it, all right? 408 00:34:43,887 --> 00:34:45,326 Did you say something to me? 409 00:34:46,601 --> 00:34:47,886 I don't want any trouble. 410 00:34:50,831 --> 00:34:52,490 Whatever I said, I'm sorry. 411 00:34:52,557 --> 00:34:54,024 Sorry ain't good enough. 412 00:34:54,091 --> 00:34:55,463 You hit him. 413 00:34:57,870 --> 00:34:59,021 I didn't see him there. 414 00:34:59,078 --> 00:35:00,009 I'm sorry. 415 00:35:00,143 --> 00:35:01,639 It was an accident. 416 00:35:01,773 --> 00:35:03,212 You were standing right behind me. 417 00:35:03,308 --> 00:35:05,226 Come on, give me a break! 418 00:35:05,293 --> 00:35:07,019 Just let us go. 419 00:35:07,115 --> 00:35:07,623 Hey, you guys, 420 00:35:07,691 --> 00:35:08,841 take this outside, okay? 421 00:35:10,568 --> 00:35:12,304 Go! 422 00:35:17,032 --> 00:35:18,758 You pay for these before you eat them. 423 00:35:20,331 --> 00:35:22,345 - I have some money. - Pay me. 424 00:35:22,441 --> 00:35:23,438 - Okay. - And go. 425 00:35:24,752 --> 00:35:26,123 Here's a 20, keep the charge. 426 00:35:28,617 --> 00:35:29,576 Come on! 427 00:35:32,520 --> 00:35:33,642 Hey, stop it! Get away from there! 428 00:35:36,654 --> 00:35:37,766 Hey... 429 00:35:37,833 --> 00:35:38,888 easy, man. 430 00:35:39,022 --> 00:35:41,420 Okay, man. We're leaving. 431 00:35:41,516 --> 00:35:43,338 You, move out of the way. 432 00:35:43,434 --> 00:35:44,460 Move! Move! 433 00:35:46,762 --> 00:35:48,488 And you, put the money down! 434 00:35:48,622 --> 00:35:49,869 Put the money down! 435 00:36:01,800 --> 00:36:03,564 My God, Santos, what the hell did you do? 436 00:36:03,689 --> 00:36:05,358 Let's get the fuck out of here! 437 00:36:05,454 --> 00:36:07,880 Santos, he bleeds. 438 00:36:11,850 --> 00:36:13,289 I'll see you later. 439 00:36:13,423 --> 00:36:15,054 Felipe! 440 00:36:15,111 --> 00:36:16,847 - Whoo! - Mogo, let's go! 441 00:36:16,972 --> 00:36:18,957 Get out of my way, bitch! 442 00:36:19,082 --> 00:36:20,108 Aah! 443 00:36:20,232 --> 00:36:22,160 That's his bike. 444 00:36:26,696 --> 00:36:28,969 - Bitch! - You son of a bitch! 445 00:36:32,719 --> 00:36:34,791 Somebody's gonna be right here for you, okay? 446 00:36:34,925 --> 00:36:37,035 We've got to get out of here before the cops get here. 447 00:36:44,650 --> 00:36:45,868 Julie, we have to go, 448 00:36:45,896 --> 00:36:46,827 before the cops come. 449 00:36:49,071 --> 00:36:50,279 Shit! 450 00:36:52,015 --> 00:36:53,099 Come on! 451 00:36:58,316 --> 00:36:59,246 Get in. 452 00:37:00,464 --> 00:37:00,972 Hurry! 453 00:37:05,480 --> 00:37:06,957 Help me. 454 00:37:07,082 --> 00:37:08,846 The hospital... two blocks. 455 00:37:08,942 --> 00:37:10,477 All right. Give me the keys. 456 00:37:19,981 --> 00:37:21,678 Stop! I'll go with them. 457 00:37:22,858 --> 00:37:23,884 Halt! 458 00:37:28,430 --> 00:37:30,281 They're shooting at us! 459 00:37:43,496 --> 00:37:44,906 The police found your son, sir. 460 00:37:45,002 --> 00:37:46,728 - Where? - South Central. 461 00:37:46,767 --> 00:37:47,975 They're in pursuit now. 462 00:38:13,744 --> 00:38:15,816 I'm still hungry, Curt. 463 00:38:15,950 --> 00:38:16,938 You're what?! 464 00:38:17,034 --> 00:38:18,703 I'm starving, I'm still hungry. 465 00:38:18,760 --> 00:38:21,033 Jesus Christ, how can you think of food now? 466 00:38:23,047 --> 00:38:23,881 Stop! 467 00:38:24,016 --> 00:38:24,975 I want out. 468 00:38:30,412 --> 00:38:31,372 Shit! 469 00:38:33,481 --> 00:38:34,920 Don't shoot! 470 00:38:36,848 --> 00:38:37,835 Don't shoot! 471 00:38:42,535 --> 00:38:43,465 Oh shit! 472 00:38:43,503 --> 00:38:44,942 They killed him. 473 00:38:45,067 --> 00:38:46,668 Oh, shit. 474 00:38:50,543 --> 00:38:53,161 Julie, no! No, come back here! 475 00:39:07,623 --> 00:39:09,225 Damn it, it's a dead end. 476 00:39:13,867 --> 00:39:15,113 I think we lost them. 477 00:39:16,303 --> 00:39:17,386 Julie... 478 00:39:17,482 --> 00:39:19,467 What's that noise? 479 00:39:24,809 --> 00:39:26,727 Brains... 480 00:39:26,823 --> 00:39:28,233 Brains... 481 00:39:28,329 --> 00:39:30,506 Jesus Christ, what are you doing? 482 00:39:31,791 --> 00:39:32,999 Stop it! 483 00:39:33,067 --> 00:39:34,601 Julie! 484 00:39:36,136 --> 00:39:37,708 Stop it! 485 00:39:51,662 --> 00:39:53,293 You, in the van! 486 00:39:53,389 --> 00:39:54,635 Put your hands on your head, 487 00:39:54,731 --> 00:39:56,717 and step out of the driver's side door! 488 00:39:58,347 --> 00:39:59,824 This is your last warning! 489 00:39:59,948 --> 00:40:01,550 Come out or you're liable to be shot! 490 00:41:08,395 --> 00:41:10,246 Oh my God! 491 00:41:25,006 --> 00:41:26,281 Move! Move! 492 00:41:26,377 --> 00:41:27,787 Contaminated unit, sir. 493 00:41:27,883 --> 00:41:29,072 He's attacking the officer. 494 00:41:29,130 --> 00:41:30,702 Charge me! 495 00:41:31,949 --> 00:41:33,263 Ready. Aim. Fire. 496 00:41:37,195 --> 00:41:38,480 Move in! Move! 497 00:41:38,567 --> 00:41:40,494 Containment unit, get in there. 498 00:41:41,741 --> 00:41:42,729 The rest of you, fan out. 499 00:41:44,551 --> 00:41:46,028 Contain him! 500 00:41:46,153 --> 00:41:47,917 Get a perimeter out there. 501 00:41:55,983 --> 00:41:57,383 - Get down. - Take no chances. 502 00:41:57,421 --> 00:41:58,697 Squad three just came back. 503 00:41:58,764 --> 00:41:59,694 Negative. 504 00:42:04,336 --> 00:42:06,599 - Sandusky? - Yeah. 505 00:42:06,695 --> 00:42:09,294 - Ready to roll? - When you're ready. 506 00:42:15,499 --> 00:42:17,005 No sign of your son or the girl, sir. 507 00:42:17,130 --> 00:42:18,568 Damn it. 508 00:42:19,623 --> 00:42:20,745 All right. 509 00:42:20,908 --> 00:42:22,318 Let's make this a starting point. 510 00:42:22,375 --> 00:42:23,565 Begin a circle search, 511 00:42:23,661 --> 00:42:25,128 keep widening the perimeter till we find him. 512 00:42:25,195 --> 00:42:26,730 And remember, 513 00:42:26,797 --> 00:42:28,648 I do not want my son hurt. 514 00:42:28,811 --> 00:42:29,933 Yes sir. 515 00:42:40,329 --> 00:42:42,410 Come on, we've got to make it across the bridge. 516 00:43:05,868 --> 00:43:07,431 This can't be happening. 517 00:43:07,470 --> 00:43:09,704 I'm sorry. I'm sorry. 518 00:43:28,904 --> 00:43:31,052 It's starting again. 519 00:43:37,929 --> 00:43:40,719 The pain helps. 520 00:43:40,844 --> 00:43:42,666 The pain makes the hunger go away. 521 00:43:42,791 --> 00:43:44,143 What are you doing? Stop it! 522 00:43:44,201 --> 00:43:45,515 Don't touch me! 523 00:43:45,639 --> 00:43:47,663 Stay away from me. Just leave me alone. 524 00:43:49,552 --> 00:43:51,470 What's happening to you? 525 00:43:51,528 --> 00:43:53,676 How could you eat that-- 526 00:43:53,772 --> 00:43:54,760 that man? 527 00:43:54,856 --> 00:43:57,004 - It's your fault. - Me? 528 00:43:58,414 --> 00:43:59,881 You made me this way. 529 00:44:01,195 --> 00:44:04,168 You brought me back, you should have left me dead. 530 00:44:06,153 --> 00:44:07,822 Is that what you want? 531 00:44:07,947 --> 00:44:09,836 Do you want to be dead? 532 00:44:09,961 --> 00:44:11,821 All right, that's fine! 533 00:44:11,946 --> 00:44:12,943 What was I thinking? 534 00:44:13,039 --> 00:44:14,439 Look at you, you're disgusting! 535 00:44:31,788 --> 00:44:32,719 Fuck! 536 00:44:36,392 --> 00:44:37,581 Julie. 537 00:44:41,034 --> 00:44:41,993 Julie! 538 00:44:51,180 --> 00:44:52,839 Julie! 539 00:45:01,164 --> 00:45:03,149 Julie! 540 00:45:15,981 --> 00:45:17,640 Look, don't be stupid. 541 00:45:19,213 --> 00:45:21,323 Julie, get off the ledge, please. 542 00:45:21,419 --> 00:45:22,378 No. 543 00:45:22,474 --> 00:45:24,842 Julie, damn it, stop screwing around 544 00:45:24,910 --> 00:45:26,118 and get back over here now. 545 00:45:26,214 --> 00:45:28,170 Just go away. 546 00:45:28,266 --> 00:45:30,664 - Julie. - Go away. 547 00:45:34,663 --> 00:45:36,687 I didn't mean what I said before. 548 00:45:37,895 --> 00:45:39,851 I'm sorry. 549 00:45:39,919 --> 00:45:43,179 All I want is for things to be the way they used to be. 550 00:45:43,304 --> 00:45:45,452 I like you the way you were before. 551 00:45:47,054 --> 00:45:49,902 The way you were. The way you used to be. 552 00:45:52,396 --> 00:45:55,215 But-- 553 00:45:55,340 --> 00:45:57,191 But I can't be. 554 00:45:57,258 --> 00:46:01,257 Curt, don't you see I can't? 555 00:46:04,201 --> 00:46:05,256 No! 556 00:46:24,744 --> 00:46:25,933 Julie! 557 00:46:27,755 --> 00:46:29,127 Julie! 558 00:46:32,618 --> 00:46:34,056 Where are you?! 559 00:46:37,001 --> 00:46:38,286 Julie! 560 00:46:42,256 --> 00:46:44,462 Julie! 561 00:46:58,761 --> 00:47:00,200 Damn, look at this. 562 00:47:04,170 --> 00:47:07,594 I've never seen so many pigs turn out for a lousy little hit. 563 00:47:07,690 --> 00:47:09,416 Maybe you killed that guy in the store. 564 00:47:09,483 --> 00:47:10,759 Hey, relax it with that shit. 565 00:47:10,893 --> 00:47:11,919 I didn't kill nobody. 566 00:47:12,044 --> 00:47:13,454 He was alive. 567 00:47:13,550 --> 00:47:15,851 Santos. 568 00:47:15,947 --> 00:47:18,086 There's something wrong with Mogo, man. 569 00:47:18,153 --> 00:47:19,851 What's the matter? 570 00:47:19,946 --> 00:47:22,670 I don't know, man. 571 00:47:22,728 --> 00:47:24,080 - Ew! - It's his arm, man. 572 00:47:24,109 --> 00:47:25,068 Look. 573 00:47:26,382 --> 00:47:27,945 Oh, shit. 574 00:47:27,983 --> 00:47:30,151 What the fuck happened, Mogo? 575 00:47:30,247 --> 00:47:32,807 She bit me. 576 00:47:32,941 --> 00:47:33,929 Who bit you? 577 00:47:33,996 --> 00:47:35,723 That bitch in the store. 578 00:47:35,819 --> 00:47:37,545 She gave you something. 579 00:47:37,641 --> 00:47:39,559 She gave you something bad. 580 00:47:39,693 --> 00:47:41,228 Well, what is it? 581 00:47:41,352 --> 00:47:42,637 I don't know. 582 00:47:42,800 --> 00:47:44,651 Gangrene, rabies... 583 00:47:44,776 --> 00:47:46,119 maybe the bitch had rabies. 584 00:47:46,253 --> 00:47:49,514 Santos, what are we gonna do? 585 00:47:49,610 --> 00:47:51,019 What are we gonna do? 586 00:47:51,115 --> 00:47:52,717 I'll tell you what we're gonna do. 587 00:47:52,842 --> 00:47:55,690 We're gonna go after the bitch, and make her pay for this. 588 00:47:55,757 --> 00:47:57,291 That's what we're gonna do. 589 00:47:57,359 --> 00:47:59,919 Santos, there's only one way out of that alley. 590 00:48:00,015 --> 00:48:01,319 Through the sewer tunnel, 591 00:48:01,454 --> 00:48:02,633 and out the 7th Street bridge. 592 00:48:04,647 --> 00:48:06,537 Let's go to the river. 593 00:48:06,632 --> 00:48:08,167 Let's go to the river, Santos. 594 00:48:08,263 --> 00:48:10,478 Let's go to the river. 595 00:48:15,082 --> 00:48:17,067 Where are you?! 596 00:48:19,791 --> 00:48:21,478 Julie! 597 00:48:24,998 --> 00:48:26,312 Julie! 598 00:48:29,611 --> 00:48:31,088 What the hell do you want? 599 00:48:31,213 --> 00:48:34,541 I saw a river swallow three men once, 600 00:48:34,665 --> 00:48:36,813 one time back in New Orleans. 601 00:48:36,938 --> 00:48:38,732 It was a night just like this. 602 00:48:38,799 --> 00:48:40,304 Pitch black. 603 00:48:41,551 --> 00:48:43,018 Julie! 604 00:48:43,143 --> 00:48:46,030 They were floating along just as nice as you want to. 605 00:48:46,059 --> 00:48:47,756 Then they round the corner, 606 00:48:47,823 --> 00:48:51,113 and she rose up like a big old black viper, 607 00:48:51,247 --> 00:48:53,606 and pulled them under, just like that. 608 00:48:53,702 --> 00:48:55,496 Swallowed them whole. 609 00:48:55,563 --> 00:48:58,478 Never found one of them. 610 00:48:58,603 --> 00:49:00,329 Julie! 611 00:49:00,425 --> 00:49:02,123 I saw it. 612 00:49:02,247 --> 00:49:04,654 I saw it all. 613 00:49:04,712 --> 00:49:06,793 Just like I saw it here. 614 00:49:08,328 --> 00:49:09,392 Julie! 615 00:49:10,725 --> 00:49:12,624 You know, from where I was... 616 00:49:12,749 --> 00:49:15,338 ...looked like she jumped in on purpose. 617 00:49:15,434 --> 00:49:17,582 Would you mind your own goddamn business? 618 00:49:17,736 --> 00:49:19,596 Seems like she don't want to be found. 619 00:49:19,721 --> 00:49:21,936 And I'm just telling you what I saw. 620 00:49:23,816 --> 00:49:24,967 Well, nobody asked you. 621 00:49:25,072 --> 00:49:29,263 "Well, I saw it in the mirror." 622 00:49:29,321 --> 00:49:32,006 "I saw it on the bottom of my shoe." 623 00:49:36,878 --> 00:49:38,182 Julie? 624 00:49:40,743 --> 00:49:42,671 Julie. 625 00:49:43,975 --> 00:49:47,974 Talk to me. Honey, talk to me. 626 00:49:48,109 --> 00:49:50,151 Leave her be. She gone. 627 00:49:50,286 --> 00:49:52,654 - She can't be. - I'm telling you, kid. 628 00:49:52,779 --> 00:49:54,601 They don't get no deader than that. 629 00:49:54,764 --> 00:49:57,996 You don't understand. It's impossible. 630 00:49:58,121 --> 00:50:00,039 She can't die. 631 00:50:00,173 --> 00:50:01,324 Julie. 632 00:50:01,420 --> 00:50:03,050 Julie, talk to me. Wake up! 633 00:50:03,175 --> 00:50:04,527 Julie. 634 00:50:07,759 --> 00:50:10,636 Mary, mother of Christ. 635 00:50:10,694 --> 00:50:12,142 Let go of me. 636 00:50:12,171 --> 00:50:14,895 - Let me go. - No, Julie. 637 00:50:19,210 --> 00:50:23,209 Why are you doing this to me? 638 00:50:23,334 --> 00:50:25,166 It's gonna be okay. 639 00:50:28,206 --> 00:50:30,987 I don't know what's happening to me. 640 00:50:32,272 --> 00:50:33,807 I'm not alive. 641 00:50:33,903 --> 00:50:35,466 I'm not dead. 642 00:50:35,504 --> 00:50:36,588 I'm just-- 643 00:50:39,753 --> 00:50:42,927 I'm just so lonely. 644 00:50:43,052 --> 00:50:45,296 Julie, listen to me, 645 00:50:45,354 --> 00:50:47,368 if we stay together we can beat this. 646 00:50:48,749 --> 00:50:50,791 - No, I can't. - Yes, we can. 647 00:50:50,926 --> 00:50:52,076 Together we can. 648 00:50:52,201 --> 00:50:54,158 You can't give up on us. 649 00:50:54,215 --> 00:50:56,718 Julie, you're all I've got. 650 00:50:56,814 --> 00:50:58,799 And I don't ever want to live without you. 651 00:50:58,895 --> 00:51:01,226 Ever. 652 00:51:02,472 --> 00:51:03,949 Hey, there they are. 653 00:51:04,074 --> 00:51:05,225 Come on. 654 00:51:05,388 --> 00:51:06,222 Oh, shit. 655 00:51:06,376 --> 00:51:09,262 You fucking bitch, your ass is grass. 656 00:51:09,387 --> 00:51:10,509 What do they want? 657 00:51:10,634 --> 00:51:13,770 Whatever it is, it sure ain't good. 658 00:51:13,904 --> 00:51:16,973 You're dead meat! You motherfucking bitch! 659 00:51:17,040 --> 00:51:18,345 We've got to get out of here. 660 00:51:18,440 --> 00:51:20,618 - Come on. - Come on, come on, follow me. 661 00:51:20,685 --> 00:51:23,274 "I saw the light..." 662 00:51:23,399 --> 00:51:24,713 Come on. 663 00:51:24,751 --> 00:51:26,247 - Is that her? - Yeah, that's her. 664 00:51:32,749 --> 00:51:34,696 - I know how to get around. - Come on! 665 00:51:43,021 --> 00:51:46,416 Come on, son. Where are you? 666 00:51:46,512 --> 00:51:49,254 John, will you not beat yourself up about this? 667 00:51:49,322 --> 00:51:50,511 We're doing everything we can. 668 00:51:50,540 --> 00:51:52,112 It just doesn't seem to be enough, does it? 669 00:51:52,237 --> 00:51:54,126 Sir, we found their escape route. 670 00:51:54,251 --> 00:51:56,879 It's a storm drain that leads from here to the viaduct, 671 00:51:56,936 --> 00:51:57,742 under the river bridge. 672 00:51:57,867 --> 00:51:59,305 All right, notify the rest of the troops. 673 00:52:00,494 --> 00:52:01,549 John, hold it. 674 00:52:03,304 --> 00:52:04,781 This just arrived from General Meade. 675 00:52:06,220 --> 00:52:08,972 - Son of a bitch. - What is it? 676 00:52:09,097 --> 00:52:10,794 You're officially being relieved of your command. 677 00:52:10,890 --> 00:52:13,192 I'm to take over science operations, effective immediately. 678 00:52:13,326 --> 00:52:15,177 Sergeant! 679 00:52:15,273 --> 00:52:16,175 Yes, ma'am. 680 00:52:16,232 --> 00:52:17,613 As of now, I'm in control of the situation. 681 00:52:17,680 --> 00:52:18,793 I want it upgraded immediately... 682 00:52:18,927 --> 00:52:20,299 ...to total indiscriminate containment. 683 00:52:20,394 --> 00:52:21,517 What? 684 00:52:21,641 --> 00:52:24,106 I said there was to be no discrimination during containment. 685 00:52:24,470 --> 00:52:25,717 I have my son you're talking about. 686 00:52:25,871 --> 00:52:28,364 The odds are your son is probably contaminated already. 687 00:52:28,489 --> 00:52:30,253 Well, there's still a chance. 688 00:52:30,311 --> 00:52:31,721 A chance isn't good enough. 689 00:52:32,718 --> 00:52:33,744 Reynolds, what are you doing? 690 00:52:33,898 --> 00:52:35,528 I'm going after my son. 691 00:52:35,662 --> 00:52:37,485 You're no longer part of this effort. 692 00:52:37,609 --> 00:52:38,568 Come on. 693 00:53:10,955 --> 00:53:12,710 What's the matter? 694 00:53:12,806 --> 00:53:13,995 I don't know. 695 00:53:15,434 --> 00:53:18,157 I get these cramps. I feel so stiff. 696 00:53:29,963 --> 00:53:31,047 Come on. 697 00:53:50,343 --> 00:53:51,407 Come on. 698 00:54:04,335 --> 00:54:05,448 Shut the door. 699 00:54:14,894 --> 00:54:17,263 They'll never find you, down here. 700 00:54:17,321 --> 00:54:18,510 What is this place? 701 00:54:18,606 --> 00:54:20,073 It's a pump room. 702 00:54:20,140 --> 00:54:22,154 I call it a home. 703 00:54:29,961 --> 00:54:33,327 Good lord, she is cold. 704 00:54:34,440 --> 00:54:35,504 Here. 705 00:54:43,464 --> 00:54:44,490 Thanks. 706 00:54:46,149 --> 00:54:49,736 What kind of trouble are you in, anyway? 707 00:54:51,338 --> 00:54:53,064 Come on, kid! 708 00:54:53,160 --> 00:54:54,829 Level with me. 709 00:54:54,953 --> 00:54:56,430 I may live with rats, 710 00:54:56,555 --> 00:54:58,924 but I sure as hell ain't one of them. 711 00:55:01,513 --> 00:55:03,757 We were on our way to Seattle. 712 00:55:03,853 --> 00:55:05,800 We got into a mess with those guys, 713 00:55:05,934 --> 00:55:08,840 there was an argument and a guy was shot. 714 00:55:08,975 --> 00:55:11,113 Did you do it? 715 00:55:13,223 --> 00:55:14,671 No, they did and they took off. 716 00:55:26,765 --> 00:55:28,366 So... 717 00:55:28,462 --> 00:55:30,889 what are you gonna do in Seattle? 718 00:55:32,298 --> 00:55:33,833 I don't know. 719 00:55:33,967 --> 00:55:35,530 I guess maybe get a job on something. 720 00:55:35,626 --> 00:55:37,161 Maybe get a gig in a band playing drums. 721 00:55:38,475 --> 00:55:41,678 - You a musician? - I don't know. 722 00:55:41,774 --> 00:55:44,075 I've never been in a band, but it's what I want to do. 723 00:55:45,965 --> 00:55:48,238 I know it sounds stupid. 724 00:55:50,731 --> 00:55:52,457 It don't sound stupid to me. 725 00:55:57,032 --> 00:55:58,183 It doesn't? 726 00:55:58,317 --> 00:55:59,852 You don't think it sounds crazy? 727 00:55:59,948 --> 00:56:01,520 Hell no. 728 00:56:02,863 --> 00:56:05,318 Sounds like you got something inside you, 729 00:56:05,414 --> 00:56:07,150 you just got to get out. 730 00:56:07,179 --> 00:56:08,751 Like me, 731 00:56:08,905 --> 00:56:10,861 me and my things. 732 00:56:10,986 --> 00:56:13,192 I figure, if... 733 00:56:13,326 --> 00:56:15,724 ...people found out what they had inside them, 734 00:56:15,848 --> 00:56:17,546 and how to get it out, 735 00:56:17,642 --> 00:56:21,871 there'd be a lot more happy people. 736 00:56:24,614 --> 00:56:25,679 So you really think I could do it? 737 00:56:25,736 --> 00:56:27,951 Sure, why not? 738 00:56:30,407 --> 00:56:33,063 Of course, what do I know? 739 00:56:33,130 --> 00:56:38,156 You're talking to a guy who lives in sewers. 740 00:56:41,963 --> 00:56:43,334 You two stay here, 741 00:56:43,402 --> 00:56:45,579 and rest. 742 00:56:45,607 --> 00:56:47,880 I'll keep a watch outside. 743 00:56:51,151 --> 00:56:52,206 Hey... 744 00:56:54,699 --> 00:56:56,425 I don't even know your name. 745 00:56:56,560 --> 00:56:58,794 So? 746 00:56:58,890 --> 00:57:00,300 Well I wanted to say thanks. 747 00:57:00,425 --> 00:57:02,889 Thanks for everything and... 748 00:57:03,014 --> 00:57:05,095 I'm probably never gonna have a chance to repay you. 749 00:57:13,352 --> 00:57:15,309 Here. 750 00:57:16,431 --> 00:57:19,529 - What's this? - A Mandi Gras coin. 751 00:57:19,596 --> 00:57:21,802 Next time you find someone who needs help, 752 00:57:21,936 --> 00:57:24,679 you just help them out, and you give them that coin, 753 00:57:24,813 --> 00:57:29,388 and tell them to do the same to somebody else. 754 00:57:29,455 --> 00:57:32,140 I figure as long as that coin keeps circulating, 755 00:57:32,265 --> 00:57:34,921 there will always be somebody out there... 756 00:57:35,046 --> 00:57:38,057 ...doing something good for somebody. 757 00:57:39,496 --> 00:57:40,877 You got a deal. 758 00:57:43,533 --> 00:57:45,739 You can call me Riverman. 759 00:57:49,614 --> 00:57:50,793 Come on. 760 00:57:50,889 --> 00:57:52,491 Uh, not in there. 761 00:57:52,587 --> 00:57:54,447 Hey, let's just go. 762 00:57:54,543 --> 00:57:56,807 Jesus Christ. Come on. 763 00:57:56,941 --> 00:57:58,955 - Gross. - Come on, this way. 764 00:58:01,161 --> 00:58:04,297 Santos, I think we should get Mogo to a hospital. 765 00:58:04,460 --> 00:58:07,663 Once we find the bitch. 766 00:58:09,130 --> 00:58:10,319 Santos, a rat. 767 00:58:14,251 --> 00:58:15,402 Come on! 768 00:58:31,015 --> 00:58:32,655 Julie. 769 00:58:35,408 --> 00:58:37,518 What are we gonna do? 770 00:58:37,642 --> 00:58:40,328 What's gonna happen to us? 771 00:58:40,462 --> 00:58:42,092 You want to know what's gonna happen to us? 772 00:58:43,598 --> 00:58:45,996 We're gonna move to Seattle. 773 00:58:46,120 --> 00:58:48,911 We're gonna get a nice place on the water. 774 00:58:49,036 --> 00:58:50,992 I'm gonna get a gig in a band. 775 00:58:51,088 --> 00:58:53,447 And you can hang out all night and party, and watch me play. 776 00:59:00,170 --> 00:59:02,414 Do you really think we'll make it? 777 00:59:03,757 --> 00:59:05,320 Of course I do. 778 00:59:23,082 --> 00:59:24,559 Julie, what's the matter? 779 00:59:24,655 --> 00:59:26,151 What's wrong? 780 00:59:27,724 --> 00:59:29,613 I can't do this anymore. 781 00:59:29,709 --> 00:59:31,790 What? 782 00:59:31,915 --> 00:59:32,969 I can't-- 783 00:59:33,104 --> 00:59:35,722 I can't keep pretending-- I mean-- 784 00:59:37,640 --> 00:59:39,759 I want it to be like it was before. 785 00:59:39,855 --> 00:59:41,773 But... 786 00:59:41,831 --> 00:59:43,759 ...I don't feel the same. 787 00:59:46,473 --> 00:59:48,103 I just-- 788 00:59:48,199 --> 00:59:49,897 I feel-- Oh God! 789 00:59:50,060 --> 00:59:52,332 I feel so goddamn hungry! 790 00:59:52,457 --> 00:59:54,059 Julie, come back to bed. 791 00:59:56,044 --> 00:59:59,151 I can't stand being like this. 792 01:00:00,456 --> 01:00:01,386 What's wrong? 793 01:00:21,900 --> 01:00:23,693 What are you doing? 794 01:00:26,599 --> 01:00:29,965 Nothing. Nothing. 795 01:00:43,564 --> 01:00:45,799 I'm sorry, Curt. 796 01:00:50,575 --> 01:00:52,464 I'm sorry. 797 01:00:54,862 --> 01:00:57,068 I just get a little confused sometimes. 798 01:01:19,854 --> 01:01:21,159 Come on. 799 01:01:23,182 --> 01:01:25,455 Oh... God! 800 01:01:27,182 --> 01:01:28,687 We're never gonna find our way out of here. 801 01:01:28,812 --> 01:01:30,663 - Shut up. - Shit! 802 01:01:30,797 --> 01:01:33,223 They've got to be here somewhere. 803 01:01:35,496 --> 01:01:37,069 We're never gonna find our way out of here. 804 01:01:37,165 --> 01:01:38,124 You shut up! 805 01:01:40,493 --> 01:01:41,999 Look up the license on that car. 806 01:02:59,949 --> 01:03:01,772 What the hell is that? 807 01:03:09,866 --> 01:03:11,439 Wake up. 808 01:03:14,316 --> 01:03:16,263 Where is she? 809 01:03:16,359 --> 01:03:17,711 Huh? 810 01:03:19,245 --> 01:03:20,751 Where is she? 811 01:03:28,270 --> 01:03:29,162 Where is she? 812 01:03:29,258 --> 01:03:31,080 I don't know. 813 01:03:33,132 --> 01:03:34,638 Spit it out. 814 01:03:37,227 --> 01:03:38,282 Where am I? 815 01:03:39,529 --> 01:03:40,814 What's wrong with me? 816 01:03:40,939 --> 01:03:44,200 Santos, I don't think Mogo's gonna make it... 817 01:03:44,363 --> 01:03:45,897 ...unless we get him out of here now. 818 01:03:46,031 --> 01:03:47,719 I know. 819 01:03:47,854 --> 01:03:50,031 But not until he tells me where the bitch is. 820 01:03:53,291 --> 01:03:54,346 Yes. 821 01:04:01,069 --> 01:04:01,740 Leave him alone. 822 01:04:12,904 --> 01:04:14,793 Leave him alone. 823 01:04:14,860 --> 01:04:15,752 Felipe! 824 01:04:26,062 --> 01:04:28,076 Okay, you little bastard... 825 01:04:33,130 --> 01:04:35,374 ...we're gonna do this the nice and easy way. 826 01:04:35,527 --> 01:04:36,841 Call her. 827 01:04:36,966 --> 01:04:37,935 Call her! 828 01:04:37,992 --> 01:04:39,690 What did we do to you? 829 01:04:39,757 --> 01:04:41,195 We didn't do anything. 830 01:04:45,962 --> 01:04:49,002 Call her or I squeeze the trigger. 831 01:04:54,219 --> 01:04:55,658 Santos, look. 832 01:05:04,653 --> 01:05:06,121 Oh my God. 833 01:05:29,646 --> 01:05:31,689 Ew, God. 834 01:05:31,823 --> 01:05:33,837 What is that? 835 01:05:40,876 --> 01:05:41,740 Julie? 836 01:05:45,576 --> 01:05:46,506 Felipe. 837 01:05:52,366 --> 01:05:54,571 If he moves, blow him away. 838 01:05:56,231 --> 01:05:57,420 My pleasure. 839 01:06:09,868 --> 01:06:12,266 So you want to join the party? 840 01:06:13,733 --> 01:06:16,908 I like it. I like it very much. 841 01:06:21,866 --> 01:06:23,726 Kinky. 842 01:06:23,784 --> 01:06:25,769 Nice touch. 843 01:06:27,054 --> 01:06:28,426 But you know what? 844 01:06:28,560 --> 01:06:31,178 You don't look like you got rabies to me. 845 01:06:34,794 --> 01:06:38,572 You look like my kind of bitch. 846 01:06:38,668 --> 01:06:39,848 Leave her alone. 847 01:06:40,999 --> 01:06:42,380 Don't tempt me. 848 01:06:45,899 --> 01:06:47,146 Felipe... 849 01:06:48,815 --> 01:06:50,311 I do what you say. 850 01:06:58,607 --> 01:07:01,771 Help me. Don't let me die. 851 01:07:01,839 --> 01:07:02,989 - Help me. - Mogo. 852 01:07:20,971 --> 01:07:23,369 Mogo. 853 01:07:23,436 --> 01:07:24,491 Felipe! 854 01:07:25,642 --> 01:07:27,723 I think Mogo's dead. 855 01:07:34,503 --> 01:07:35,693 Shit. 856 01:07:35,789 --> 01:07:36,911 Santos! 857 01:07:40,622 --> 01:07:41,965 Santos! 858 01:07:57,674 --> 01:07:59,275 Oh, God! 859 01:08:00,685 --> 01:08:02,536 Oh, Santos! 860 01:08:10,151 --> 01:08:11,436 Oh my God. Julie. 861 01:08:13,450 --> 01:08:14,409 What have you done? 862 01:08:21,899 --> 01:08:23,913 Kill her! Kill her, Felipe. 863 01:08:25,352 --> 01:08:26,474 Kill it! 864 01:08:55,657 --> 01:08:57,384 You crazy bitch! 865 01:09:02,217 --> 01:09:03,339 Julie stop it! 866 01:09:14,704 --> 01:09:15,749 Christ! 867 01:09:15,884 --> 01:09:17,830 Stop it! 868 01:09:17,965 --> 01:09:19,816 No. No. No more. 869 01:09:19,950 --> 01:09:21,897 What happened to you? 870 01:09:21,993 --> 01:09:23,115 How could you? 871 01:09:23,211 --> 01:09:26,222 I can't help it. 872 01:09:26,347 --> 01:09:27,622 The hunger. I-- 873 01:09:32,715 --> 01:09:34,729 Hey kid, get in here. 874 01:09:41,902 --> 01:09:43,888 Not her. 875 01:09:44,041 --> 01:09:45,930 Look, I'm not going anywhere without Julie. 876 01:09:46,055 --> 01:09:47,657 I said no! 877 01:09:47,724 --> 01:09:50,668 Come on, let's go. Let us in! 878 01:09:50,764 --> 01:09:52,423 Get in here! 879 01:09:54,312 --> 01:09:55,310 Close it! 880 01:09:55,434 --> 01:09:57,189 Mary, mother of Christ! 881 01:09:58,992 --> 01:10:00,230 The zombies. 882 01:10:04,651 --> 01:10:06,089 Shit! This isn't gonna hold them. 883 01:10:08,391 --> 01:10:10,664 She dead, ain't she? 884 01:10:10,798 --> 01:10:12,649 God damn it! Help us! 885 01:10:15,756 --> 01:10:17,838 Get something to hammer this with. 886 01:10:32,559 --> 01:10:33,671 This way. 887 01:10:44,844 --> 01:10:46,638 Where are the nails? 888 01:10:48,009 --> 01:10:50,445 Curt, help me. 889 01:10:50,541 --> 01:10:52,612 I'm losing myself, Curt. 890 01:10:54,540 --> 01:10:57,292 When it doesn't hurt, I get hungry. 891 01:10:58,568 --> 01:11:01,033 The pain isn't helping anymore. 892 01:11:05,895 --> 01:11:06,988 Hey! 893 01:11:09,127 --> 01:11:11,975 I'm getting hungry again. 894 01:11:14,315 --> 01:11:15,370 It's okay. 895 01:11:18,439 --> 01:11:21,096 Curt, help me. 896 01:11:21,134 --> 01:11:22,736 Are you gonna tie me up, please? 897 01:11:22,860 --> 01:11:24,328 - What are you doing? - Tie me up. 898 01:11:24,491 --> 01:11:26,313 Don't you see what's happening? 899 01:11:26,447 --> 01:11:27,915 Just tie them. 900 01:11:28,039 --> 01:11:29,775 I'm one of them. 901 01:11:33,487 --> 01:11:34,407 Oh, shit. 902 01:11:40,555 --> 01:11:41,514 They're getting through. 903 01:11:46,990 --> 01:11:48,812 This door's not gonna hold them. 904 01:11:51,402 --> 01:11:52,619 They got the door. 905 01:11:59,400 --> 01:12:00,464 Oh, shit! 906 01:12:00,551 --> 01:12:02,287 Is there any way out of here? 907 01:12:02,440 --> 01:12:05,509 - There's a ladder. - Where does it go? 908 01:12:05,672 --> 01:12:06,890 Up to the street. 909 01:12:06,986 --> 01:12:08,492 We're not gonna make it, we don't have time. 910 01:12:09,767 --> 01:12:10,822 I got an idea. 911 01:12:17,574 --> 01:12:20,173 Damn, it's not holding. 912 01:12:24,968 --> 01:12:26,886 You go, I'll stay and hold them off. 913 01:12:27,020 --> 01:12:29,418 You've got a bullet in your leg, I can get away faster. 914 01:12:29,514 --> 01:12:30,732 Take Julie and go. 915 01:12:30,856 --> 01:12:33,292 Her? Are you crazy? 916 01:12:33,360 --> 01:12:35,210 It's too late for her. 917 01:12:35,278 --> 01:12:36,678 Listen to me, God damn it! 918 01:12:36,745 --> 01:12:38,471 We're all getting out of here. Do you hear me? 919 01:12:38,538 --> 01:12:39,536 All of us. 920 01:12:39,660 --> 01:12:42,250 Take Julie and go. 921 01:12:43,343 --> 01:12:44,523 Take Julie with you. 922 01:12:51,342 --> 01:12:52,780 God, help us. 923 01:13:55,530 --> 01:13:56,873 Julie? 924 01:13:58,215 --> 01:13:59,337 Riverman? 925 01:14:19,690 --> 01:14:21,033 Oh my God. 926 01:14:21,167 --> 01:14:23,085 Julie, not him. 927 01:14:54,420 --> 01:14:55,859 Help me. 928 01:14:55,983 --> 01:14:58,803 Help me end this pain. 929 01:15:02,035 --> 01:15:03,895 What have I done? 930 01:15:08,950 --> 01:15:10,062 Colonel Reynolds, over here. 931 01:15:10,168 --> 01:15:12,086 We've got four contaminated units. 932 01:15:51,569 --> 01:15:52,845 What's behind? 933 01:15:52,912 --> 01:15:54,360 Curt! 934 01:15:54,485 --> 01:15:55,569 Get away from her! 935 01:15:57,880 --> 01:15:59,539 Get away from her, son. 936 01:16:04,881 --> 01:16:07,278 No, Curt. 937 01:16:08,880 --> 01:16:10,904 Don't leave me. 938 01:16:11,028 --> 01:16:12,496 Get out of the way, son. 939 01:16:14,289 --> 01:16:15,411 Get away from her! 940 01:16:52,948 --> 01:16:54,991 The Colonel told me that you were very helpful... 941 01:16:55,125 --> 01:16:56,400 ...during your debriefing. 942 01:16:56,496 --> 01:16:58,904 I just answered a lot of questions, that's all. 943 01:17:01,368 --> 01:17:03,315 When your mother died, 944 01:17:03,382 --> 01:17:07,640 the hardest thing I ever did was to let go. 945 01:17:09,079 --> 01:17:12,244 So I just buried myself in this insane job. 946 01:17:12,368 --> 01:17:13,615 And be cause of that, 947 01:17:15,447 --> 01:17:18,286 I haven't always been there when you've needed me. 948 01:17:22,199 --> 01:17:24,117 Look, son, I-- 949 01:17:26,581 --> 01:17:30,705 I thought maybe we could take a couple of weeks... 950 01:17:30,801 --> 01:17:32,086 ...before Oklahoma City. 951 01:17:34,292 --> 01:17:35,798 Just the two of us. 952 01:17:35,922 --> 01:17:37,783 Spend some time together. 953 01:17:38,963 --> 01:17:41,072 We have a lot to talk about. 954 01:17:46,481 --> 01:17:47,671 Let's get out of here. 955 01:17:47,795 --> 01:17:48,371 Dad... 956 01:17:50,193 --> 01:17:51,919 What's gonna happen to Julie? 957 01:17:53,646 --> 01:17:55,698 I don't know. 958 01:17:57,367 --> 01:17:59,505 She's part of Sinclair's project now. 959 01:18:05,327 --> 01:18:09,172 John, Sinclair has requested that your report on the Walker girl... 960 01:18:09,335 --> 01:18:11,186 ...be kept under wraps. 961 01:18:13,939 --> 01:18:15,790 Colonel, the fact that she was cognitive... 962 01:18:15,953 --> 01:18:19,472 ...proves that the living dead aren't just animated flesh. 963 01:18:19,568 --> 01:18:21,458 It proves that they have an inner life. 964 01:18:21,582 --> 01:18:24,277 The objective of this program is to create... 965 01:18:24,373 --> 01:18:26,061 ...bio-weapons from these units. 966 01:18:26,195 --> 01:18:28,056 Let's not confuse the issue. 967 01:18:28,113 --> 01:18:29,715 If you don't mind, I have work to do. 968 01:18:31,221 --> 01:18:34,520 John, I have an order to do as she says. 969 01:18:34,606 --> 01:18:36,658 Destroy the report. 970 01:19:54,839 --> 01:19:55,731 Julie? 971 01:20:13,109 --> 01:20:15,286 You're Colonel Reynolds's son, aren't you? 972 01:20:15,411 --> 01:20:17,233 Believe it or not, you're looking... 973 01:20:17,300 --> 01:20:19,448 ...at the weapons system of the future. 974 01:20:19,544 --> 01:20:21,261 The what? 975 01:21:06,835 --> 01:21:08,791 Lock it up! Lock it up! 976 01:21:16,818 --> 01:21:18,420 That one in there is a prototype. 977 01:21:18,516 --> 01:21:20,434 This one's going next. 978 01:21:21,652 --> 01:21:22,803 You mean Julie? 979 01:21:22,898 --> 01:21:23,953 That's right. 980 01:21:24,049 --> 01:21:25,910 They're all going to end up like that. 981 01:21:26,006 --> 01:21:29,487 Bio-mechanical weapons driven by meat batteries. 982 01:21:29,583 --> 01:21:31,472 Never have to be fed or recharged. 983 01:21:31,568 --> 01:21:34,963 They just keep going and going... 984 01:21:38,003 --> 01:21:38,895 What are you doing? 985 01:21:42,549 --> 01:21:44,813 What the hell is he doing here? 986 01:21:52,782 --> 01:21:54,643 Julie, it's okay. 987 01:22:24,181 --> 01:22:25,811 Get the gun! 988 01:22:56,625 --> 01:22:59,857 I knew you'd never leave me. 989 01:23:02,869 --> 01:23:03,732 Shoot! 990 01:23:03,857 --> 01:23:05,132 Get down! 991 01:23:14,387 --> 01:23:15,672 Shoot again! 992 01:23:48,794 --> 01:23:49,974 Watch it! 993 01:24:36,794 --> 01:24:37,878 Help us! 994 01:24:39,671 --> 01:24:41,589 Help us! 995 01:24:41,656 --> 01:24:42,999 Somebody let us out! 996 01:24:58,488 --> 01:25:00,185 Riverman. 997 01:25:01,883 --> 01:25:04,443 Riverman, no. It's me, Curt. 998 01:25:06,486 --> 01:25:08,020 Do you remember this? 999 01:25:08,088 --> 01:25:10,236 Come on, remember. 1000 01:25:10,322 --> 01:25:11,674 It's me. Help us, please. 1001 01:25:13,746 --> 01:25:16,057 Let us out. Get the door open. 1002 01:25:16,153 --> 01:25:18,675 Open the door for us. 1003 01:25:46,037 --> 01:25:49,365 Lockdown commencing in one minute 20... 1004 01:25:55,992 --> 01:25:59,991 Lockdown commencing in one minute 10 seconds. 1005 01:26:06,100 --> 01:26:09,178 Lockdown commencing in one minute. 1006 01:26:25,626 --> 01:26:28,378 Lockdown commencing in 40 seconds. 1007 01:26:35,063 --> 01:26:37,911 Lockdown commencing in 30 seconds. 1008 01:26:44,250 --> 01:26:47,482 Lockdown commencing in 20 seconds. 1009 01:26:52,690 --> 01:26:54,100 Have you seen my son? 1010 01:26:54,167 --> 01:26:55,510 No. We gotta get out of here. 1011 01:26:57,274 --> 01:26:58,454 We gotta get out. 1012 01:26:58,579 --> 01:27:00,439 Eight... Seven... 1013 01:27:00,506 --> 01:27:02,328 Six... Five... 1014 01:27:02,453 --> 01:27:04,314 Four... Three... 1015 01:27:04,371 --> 01:27:06,395 Two... Lockdown. 1016 01:27:42,196 --> 01:27:43,318 We got to go. 1017 01:27:50,491 --> 01:27:51,575 Curt! 1018 01:27:51,700 --> 01:27:53,397 Curt, hurry. 1019 01:27:53,464 --> 01:27:56,313 Come on, leave her and get out of there. 1020 01:27:56,380 --> 01:27:57,655 Dad, I can't. 1021 01:28:02,201 --> 01:28:03,381 You don't belong in there. 1022 01:28:03,448 --> 01:28:05,721 You belong out here. Come on, son, please. 1023 01:28:05,778 --> 01:28:07,543 Son, you got to let her go. 1024 01:28:07,668 --> 01:28:09,883 It's over. She's dead. 1025 01:28:13,403 --> 01:28:17,018 I'm sorry, Dad. It's too late for me. 1026 01:28:18,102 --> 01:28:19,867 No, Curt... 1027 01:28:19,991 --> 01:28:21,468 No! 1028 01:28:24,537 --> 01:28:25,755 John. John, you're gonna have to leave here. 1029 01:28:25,813 --> 01:28:27,443 They're sealing off the whole building. 1030 01:28:27,577 --> 01:28:29,659 - Curt! - Damn it, let's go! 1031 01:28:42,778 --> 01:28:45,013 We got to get out of here. 1032 01:28:45,109 --> 01:28:46,873 We are, Julie. 1033 01:28:48,657 --> 01:28:50,009 We are. 1034 01:29:15,060 --> 01:29:17,783 Where? 1035 01:29:17,908 --> 01:29:19,509 Where we belong. 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.