Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,005
That early fall,
2
00:00:03,960 --> 00:00:07,043
in 1957 or '58,
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,285
one Sunday morning,
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,445
we went into the Catskills,
5
00:00:13,760 --> 00:00:15,091
into the woods.
6
00:00:17,400 --> 00:00:19,084
We walked through the leaves,
7
00:00:19,400 --> 00:00:21,846
beating the leaves with a stick.
8
00:00:22,520 --> 00:00:23,760
We walked up
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,526
and up, and deeper and deeper.
10
00:00:30,200 --> 00:00:33,170
It was good to walk like that
11
00:00:33,960 --> 00:00:35,644
and not to think,
12
00:00:36,440 --> 00:00:41,367
not to think anything
about the last ten years.
13
00:00:44,080 --> 00:00:46,447
And I was wondering myself
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,483
that I could walk like this
15
00:00:48,920 --> 00:00:51,446
and not to think
about the years of war,
16
00:00:52,160 --> 00:00:54,606
of hunger,
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,604
of Brooklyn.
18
00:01:01,160 --> 00:01:02,161
And
19
00:01:02,800 --> 00:01:05,485
almost, and maybe,
20
00:01:05,800 --> 00:01:07,484
it was for the first time,
21
00:01:07,600 --> 00:01:09,090
as we were walking
22
00:01:09,760 --> 00:01:11,728
through the woods, that
23
00:01:13,280 --> 00:01:15,248
early fall day,
24
00:01:16,920 --> 00:01:19,890
for the first time I did not feel
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,966
alone in America.
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,566
Like I felt
27
00:01:26,120 --> 00:01:29,567
there was the ground,
there was earth,
28
00:01:30,440 --> 00:01:32,283
and leaves, and trees,
29
00:01:33,280 --> 00:01:34,486
and people.
30
00:01:35,920 --> 00:01:37,524
And like I was
31
00:01:39,400 --> 00:01:41,562
slowly becoming
32
00:01:42,400 --> 00:01:44,004
a part of it.
33
00:01:45,640 --> 00:01:48,450
It was a moment when I forgot
34
00:01:50,280 --> 00:01:51,281
m)!”
35
00:01:54,360 --> 00:01:55,327
home.
36
00:01:57,600 --> 00:01:59,443
This was the beginning
37
00:01:59,920 --> 00:02:03,322
oi my new home.
38
00:02:04,360 --> 00:02:09,651
"Hey, I escaped the ropes
of time, once more,"
39
00:02:11,320 --> 00:02:12,401
I said.
40
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
41
00:03:34,000 --> 00:03:36,970
I walked the streets of Brooklyn,
42
00:03:38,440 --> 00:03:40,044
but the memories,
43
00:03:41,280 --> 00:03:42,611
the smells,
44
00:03:43,480 --> 00:03:45,847
the sounds that I was remembering
45
00:03:46,600 --> 00:03:48,602
were not from Brooklyn.
46
00:05:26,680 --> 00:05:29,001
Somewhere at the end
of Atlantic Avenue,
47
00:05:29,400 --> 00:05:32,051
somewhere there they
used to have their picnics.
48
00:05:32,920 --> 00:05:34,331
I use to watch them,
49
00:05:34,880 --> 00:05:36,291
the old immigrants,
50
00:05:36,760 --> 00:05:38,000
and the new ones.
51
00:05:39,320 --> 00:05:42,369
And they looked to me like some
52
00:05:43,680 --> 00:05:46,524
sad, dying animals
53
00:05:47,200 --> 00:05:49,726
in a place they didn't exactly
54
00:05:50,200 --> 00:05:51,486
belong to,
55
00:05:52,040 --> 00:05:53,166
in a place
56
00:05:55,200 --> 00:05:57,009
they didn't recognize.
57
00:05:58,920 --> 00:06:01,526
They were there,
58
00:06:05,080 --> 00:06:07,287
on the Atlantic Avenue,
59
00:06:09,000 --> 00:06:12,163
but they were completely
somewhere else.
60
00:06:17,240 --> 00:06:18,366
Some footage
61
00:06:19,440 --> 00:06:21,408
I took with my first Bolex.
62
00:06:21,720 --> 00:06:24,326
I wanted to make a film against war.
63
00:06:24,480 --> 00:06:27,245
I wanted to shout, to shout
that there was a war,
64
00:06:28,600 --> 00:06:30,489
because I walked the city
65
00:06:30,960 --> 00:06:33,042
and I thought nobody knew
66
00:06:33,320 --> 00:06:34,810
that there was a war,
67
00:06:35,120 --> 00:06:37,726
I thought nobody knew
68
00:06:39,000 --> 00:06:41,765
that there were homes in the world
69
00:06:42,240 --> 00:06:43,924
where people cannot sleep,
70
00:06:44,040 --> 00:06:47,965
where their door has
been kicked in at night,
71
00:06:49,520 --> 00:06:51,887
with the boots of
soldiers and the police,
72
00:06:52,920 --> 00:06:53,842
somewhere
73
00:06:54,960 --> 00:06:57,327
where I came from.
74
00:06:58,280 --> 00:07:03,002
But in this city nobody knew it.
75
00:07:22,040 --> 00:07:25,169
I remember you, my friends,
76
00:07:26,120 --> 00:07:28,407
from displaced person camp,
77
00:07:29,160 --> 00:07:33,370
from the miserable post-war years.
78
00:07:37,120 --> 00:07:38,121
Yes,
79
00:07:39,440 --> 00:07:40,327
we are,
80
00:07:42,120 --> 00:07:45,044
we still are displaced persons,
81
00:07:46,640 --> 00:07:47,641
even,
82
00:07:48,720 --> 00:07:50,131
even today,
83
00:07:50,880 --> 00:07:53,281
and the world is full of us,
84
00:07:54,880 --> 00:07:56,530
every continent
85
00:08:00,040 --> 00:08:02,850
is full of displaced persons.
86
00:08:11,880 --> 00:08:13,291
The minute we left,
87
00:08:14,520 --> 00:08:18,127
we started going home,
88
00:08:19,360 --> 00:08:22,887
and we are still going home.
89
00:08:24,640 --> 00:08:30,522
I am still on my journey home.
90
00:08:33,080 --> 00:08:35,481
We loved you,
91
00:08:36,280 --> 00:08:37,361
world,
92
00:08:38,160 --> 00:08:40,322
but you did lousy
93
00:08:41,200 --> 00:08:42,804
things to us.
94
00:10:10,200 --> 00:10:11,247
Have you...
95
00:10:11,960 --> 00:10:14,884
have you ever stood in Times Square
96
00:10:15,760 --> 00:10:17,046
and suddenly felt,
97
00:10:17,600 --> 00:10:20,968
very close to you and very strong,
98
00:10:21,400 --> 00:10:23,164
the smell of a fresh
99
00:10:24,400 --> 00:10:27,483
bark of a birch tree'?
100
00:10:38,280 --> 00:10:39,281
My brother said
101
00:10:39,880 --> 00:10:41,405
he was a pacifist
102
00:10:42,920 --> 00:10:45,924
and that he hated war.
103
00:10:47,320 --> 00:10:50,051
So they drafted him into the army,
104
00:10:51,440 --> 00:10:54,728
and they took him back to Europe,
105
00:10:56,600 --> 00:10:58,967
back to all the war memories.
106
00:11:00,960 --> 00:11:02,200
So he started
107
00:11:03,200 --> 00:11:06,010
eating leaves from the trees
108
00:11:08,280 --> 00:11:10,886
and they though! he was crazy,
109
00:11:13,400 --> 00:11:16,847
so they shipped him
back to the States.
110
00:13:27,960 --> 00:13:30,088
And there was Mamma,
111
00:13:31,080 --> 00:13:34,163
and she was waiting.
112
00:13:35,760 --> 00:13:37,444
She was waiting for
113
00:13:38,640 --> 00:13:40,802
25 years.
114
00:13:49,040 --> 00:13:51,441
And there was our uncle,
115
00:13:52,320 --> 00:13:56,006
who told us to go west:
116
00:13:57,320 --> 00:14:00,847
"Go, children, west,
and see the world."
117
00:14:02,520 --> 00:14:04,329
And so we went.
118
00:14:05,840 --> 00:14:07,410
And we're still going.
119
00:14:09,080 --> 00:14:11,731
The berries, always berries.
120
00:14:12,560 --> 00:14:14,528
Uogos, berries.
121
00:14:35,760 --> 00:14:38,206
Our uncle, the protestant,
122
00:14:39,000 --> 00:14:44,325
reformed protestant,
pastor, and a very wise man.
123
00:14:45,160 --> 00:14:48,642
He was a friend of Spengler,
and he had all his books there,
124
00:14:48,800 --> 00:14:51,804
maybe that's why
he told us to go west.
125
00:14:57,760 --> 00:15:02,527
The house, the attic in which
I lived during my studies.
126
00:15:03,320 --> 00:15:07,211
And I had a rope dangling
to slide down in case
127
00:15:07,320 --> 00:15:09,561
the Germans bang at the door.
128
00:15:37,640 --> 00:15:39,642
And as we were approaching,
129
00:15:41,400 --> 00:15:43,129
closer and closer
130
00:15:44,920 --> 00:15:46,331
to the places
131
00:15:46,960 --> 00:15:48,803
we knew so well,
132
00:15:49,920 --> 00:15:51,649
suddenly, in front of us
133
00:15:51,880 --> 00:15:53,291
W658W
134
00:15:54,040 --> 00:15:55,530
a forest.
135
00:15:56,440 --> 00:15:59,091
I didn't recognize the places.
136
00:16:00,760 --> 00:16:02,728
There were no trees when we left.
137
00:16:03,280 --> 00:16:06,648
We planted small
seedlings all around,
138
00:16:06,760 --> 00:16:12,881
yes, and now the little
seedlings had grown up,
139
00:16:13,800 --> 00:16:17,088
into big, large trees.
140
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
Our home,
141
00:16:21,080 --> 00:16:22,844
our house was still there,
142
00:16:24,840 --> 00:16:27,764
and the cat met us.
143
00:16:49,240 --> 00:16:55,407
So what does one do when
one comes home after 25 years?
144
00:16:56,880 --> 00:16:58,006
Of course,
145
00:16:58,120 --> 00:17:03,684
we went to the well
to drink some water.
146
00:17:06,600 --> 00:17:07,806
The water
147
00:17:09,560 --> 00:17:15,761
that tastes like no other water.
148
00:17:16,800 --> 00:17:17,642
Oh ,
149
00:17:17,760 --> 00:17:21,242
cool water of Semeniskiai!
150
00:17:22,040 --> 00:17:29,322
No wine ever tasted better anywhere.
151
00:19:34,360 --> 00:19:37,045
OK very good. Today is August 7th,
152
00:19:37,200 --> 00:19:39,806
it's our first morning in Semeniskiai.
153
00:19:40,560 --> 00:19:43,086
And we're having breakfast.
154
00:20:21,920 --> 00:20:24,400
Mamma complains that
her memory is failing.
155
00:20:24,600 --> 00:20:26,409
She can't find a spoon.
156
00:20:26,760 --> 00:20:29,889
She hasten and she can'! find
a single one this morning.
157
00:20:31,160 --> 00:20:33,766
"The only thing to know
about the old age," she said,
158
00:20:33,880 --> 00:20:37,248
"is that you can't find your
spoons when you get old."
159
00:22:03,080 --> 00:22:04,366
Brother Petras arrives.
160
00:22:04,960 --> 00:22:08,123
We talk about the trees,
how tall they have become,
161
00:22:08,280 --> 00:22:09,770
how much they have grown.
162
00:25:57,960 --> 00:25:59,883
We decide to go to the fields,
163
00:26:01,520 --> 00:26:06,606
to see how the work
is done these days.
164
00:26:08,720 --> 00:26:11,087
So we go, and Petras leads us,
165
00:26:11,200 --> 00:26:14,443
and he's very excited, he
wants to show everything.
166
00:26:22,400 --> 00:26:25,244
And there, high on the combine,
167
00:26:25,360 --> 00:26:30,446
sits Jonas Ruplenas, with whom
I went to school together,
168
00:26:31,440 --> 00:26:35,240
who used to take care of
cows and sheep in the fields.
169
00:26:35,960 --> 00:26:37,405
And there he sits now,
170
00:26:38,440 --> 00:26:41,603
and he's so big,
171
00:26:42,080 --> 00:26:44,321
and the machine is so big,
172
00:26:44,480 --> 00:26:48,565
and the fields are so wide.
173
00:26:50,160 --> 00:26:54,370
Brother Kostas sings a song
about the collective farm work,
174
00:26:54,920 --> 00:26:56,331
we all join in.
175
00:29:04,440 --> 00:29:06,727
Oh, these personal ramblings...
176
00:29:08,320 --> 00:29:11,563
Of course you'd like
to know something
177
00:29:11,680 --> 00:29:14,524
about the social realities.
178
00:29:15,080 --> 00:29:18,289
How is the life going there,
179
00:29:18,640 --> 00:29:21,291
in the Soviet Lithuania?
180
00:29:22,960 --> 00:29:24,803
But what do I know about it?
181
00:29:26,040 --> 00:29:28,441
I'm a displaced person
182
00:29:29,320 --> 00:29:31,243
on my way home,
183
00:29:32,800 --> 00:29:35,849
in search for my home,
184
00:29:36,480 --> 00:29:40,405
retracing bits of past,
185
00:29:40,800 --> 00:29:47,490
looking for some recognizable
traces of my past.
186
00:29:49,680 --> 00:29:52,843
The time in Semeniskiai
187
00:29:53,440 --> 00:29:56,569
remains suspended for me...
188
00:29:56,920 --> 00:29:59,127
...remains suspended
189
00:29:59,240 --> 00:30:00,605
until my return.
190
00:30:02,240 --> 00:30:03,127
NOW,
191
00:30:04,360 --> 00:30:05,168
slowly.
192
00:30:05,800 --> 00:30:08,167
It's beginning to move again.
193
00:33:06,480 --> 00:33:09,131
Later we all go to Petras' place
194
00:33:10,200 --> 00:33:11,850
and so it goes,
195
00:33:12,680 --> 00:33:14,011
late into the night.
196
00:34:14,120 --> 00:34:15,531
When we had enough,
197
00:34:18,360 --> 00:34:20,044
when we had enough of it,
198
00:34:20,960 --> 00:34:23,566
brother Petras brought some hay
199
00:34:24,680 --> 00:34:26,170
from the barn,
200
00:34:27,000 --> 00:34:29,048
and there we slept.
201
00:34:33,280 --> 00:34:37,365
In the morning, brother Petras
took the hay back to the barn,
202
00:34:37,880 --> 00:34:39,370
he was sort of hiding.
203
00:34:39,480 --> 00:34:45,965
He said, "Don't tell them in
America that we sleep in hay.“
204
00:34:47,960 --> 00:34:49,769
He thought I! was very funny.
205
00:38:14,120 --> 00:38:19,365
That evening, the collective farm
Vienybe, which means togetherness,
206
00:38:20,480 --> 00:38:22,084
gave us a reception.
207
00:38:22,400 --> 00:38:26,121
The collective farm
embraces six or seven...
208
00:38:26,280 --> 00:38:29,204
a dozen former villages.
209
00:40:32,880 --> 00:40:36,282
Our mother is telling about
the terrible post-war years
210
00:40:36,920 --> 00:40:41,164
and how the police was waiting
for a year for me to come home,
211
00:40:41,280 --> 00:40:43,806
they thought I was...
joined the partisans
212
00:40:45,240 --> 00:40:48,642
Every night, the police was
waiting behind the house
213
00:40:48,760 --> 00:40:51,684
in the bushes, for me to come home.
214
00:40:52,520 --> 00:40:55,808
And the dog used to bark and bark.
215
00:41:10,560 --> 00:41:14,360
But I was young, and
naive, and patriotic,
216
00:41:14,920 --> 00:41:18,322
and I was editing this
underground newspaper,
217
00:41:18,480 --> 00:41:21,802
directed against Nazis,
Nazi Germany,
218
00:41:22,240 --> 00:41:25,642
and I had this typewriter
that I was hiding
219
00:41:25,760 --> 00:41:29,446
in a stack of wood
outside, by the house.
220
00:41:29,800 --> 00:41:32,406
And a thief, one night,
snooping for something,
221
00:41:32,680 --> 00:41:34,170
found it and stole it.
222
00:41:34,920 --> 00:41:37,969
And it was only a question
of days, or hours,
223
00:41:38,080 --> 00:41:40,367
when Germans would catch him.
224
00:41:40,720 --> 00:41:43,883
I had very little time to disappear
225
00:41:44,000 --> 00:41:48,608
and it's at this point that
our wise uncle told us:
226
00:41:49,280 --> 00:41:52,841
"Go, children, west, see the world
227
00:41:53,240 --> 00:41:54,401
and come back."
228
00:41:55,960 --> 00:41:59,885
False papers were made for us
to go to the University of Vienna
229
00:42:00,240 --> 00:42:01,526
and study there,
230
00:42:01,840 --> 00:42:03,490
and there we went.
231
00:42:04,960 --> 00:42:08,043
The only thing was that
we never got there.
232
00:42:09,280 --> 00:42:13,285
Germans directed our
train towards Hamburg
233
00:42:13,600 --> 00:42:18,288
and we ended in the slave camps
234
00:42:18,720 --> 00:42:20,051
of the Nazi Germany.
235
00:45:51,960 --> 00:45:53,530
We goofed around,
236
00:45:53,840 --> 00:45:57,970
and Kostas came home
early today from his granary.
237
00:46:01,480 --> 00:46:04,563
We walked around the houses,
238
00:46:06,240 --> 00:46:09,961
we touched some of the things
we used to work with.
239
00:46:10,480 --> 00:46:11,606
Of course,
240
00:46:12,280 --> 00:46:15,045
they're not used
anymore in the fields,
241
00:46:17,280 --> 00:46:18,281
but
242
00:46:20,160 --> 00:46:21,844
it had memories for us,
243
00:46:23,080 --> 00:46:28,849
as we were mowing the grass
around the houses.
244
00:46:32,720 --> 00:46:34,688
It was real enough,
245
00:46:35,680 --> 00:46:36,806
ES a memory.
246
00:46:55,360 --> 00:46:56,805
By the fence,
247
00:46:57,560 --> 00:46:58,800
in the junkyard,
248
00:46:59,160 --> 00:47:01,083
we found an old plough.
249
00:47:02,080 --> 00:47:03,525
It's not used now
250
00:47:06,360 --> 00:47:09,250
and brother Kostas said to me,
251
00:47:09,360 --> 00:47:11,283
"OK, now you pull it!"
252
00:47:11,440 --> 00:47:13,727
And he was beating me.
253
00:47:14,040 --> 00:47:15,804
He said, "Now you film this
254
00:47:15,920 --> 00:47:19,208
and take it to show the Americans
255
00:47:19,520 --> 00:47:22,126
how miserably we live."
256
00:47:22,600 --> 00:47:25,683
Of course he thought
it was very funny.
257
00:47:40,640 --> 00:47:44,611
We decide to go to see
the old school house.
258
00:47:45,680 --> 00:47:48,001
We all went to the same school.
259
00:47:50,480 --> 00:47:53,962
Long, deep, cold winters,
260
00:47:55,160 --> 00:47:57,322
through the fields,
261
00:47:57,680 --> 00:47:59,523
through the frozen rivers,
262
00:48:00,000 --> 00:48:01,570
through the forests,
263
00:48:02,040 --> 00:48:08,047
we walked to the school,
with our noses frozen,
264
00:48:08,760 --> 00:48:13,800
our faces burning
in cold wind and snow.
265
00:48:20,080 --> 00:48:24,290
But ah, those were beautiful days!
266
00:48:26,840 --> 00:48:30,367
Those were winters
I'll never forget.
267
00:48:32,960 --> 00:48:35,247
Where are you now,
268
00:48:35,560 --> 00:48:39,770
my old childhood friends?
269
00:48:40,920 --> 00:48:42,968
How many of you are alive?
270
00:48:43,720 --> 00:48:45,927
Where are you scattered?
271
00:48:46,840 --> 00:48:49,002
Through the graveyards,
272
00:48:49,720 --> 00:48:52,963
through the torture rooms,
273
00:48:53,440 --> 00:48:54,851
through the prisons,
274
00:48:55,480 --> 00:49:00,327
through the labor camps
of the western civilization.
275
00:49:01,480 --> 00:49:03,244
But I see your faces,
276
00:49:04,040 --> 00:49:07,010
just like they used to be.
277
00:49:07,600 --> 00:49:10,524
They never changed in my memory.
278
00:49:12,040 --> 00:49:14,327
They remain young,
279
00:49:15,880 --> 00:49:17,882
it's me who is getting older.
280
00:50:20,600 --> 00:50:21,886
It's a new song,
281
00:50:24,760 --> 00:50:26,967
it's about somebody who's far away
282
00:50:30,880 --> 00:50:34,168
and he says, "Oh, mother,
283
00:50:35,640 --> 00:50:40,089
how I long to see you again.
284
00:50:40,200 --> 00:50:44,330
I hope the long grey road
285
00:50:45,200 --> 00:50:49,330
will lead me home,
286
00:50:50,400 --> 00:50:54,485
will lead me soon home again."
287
00:53:09,400 --> 00:53:12,768
This morning, the fire
was slow to start.
288
00:53:13,480 --> 00:53:17,121
Our mother cooks outside, she
doesn't like to cook indoors.
289
00:53:17,480 --> 00:53:19,448
It's too hot and too smoky.
290
00:53:19,800 --> 00:53:21,290
She likes outdoors.
291
00:53:23,320 --> 00:53:29,680
And the fire just didn't
want to come this morning.
292
00:53:32,400 --> 00:53:35,688
So she gathered some dry branches
293
00:53:37,080 --> 00:53:39,811
and some leaves and some newspapers.
294
00:53:41,640 --> 00:53:43,404
I kept blowing at it,
295
00:53:43,920 --> 00:53:45,524
and I blew a! it,
296
00:53:46,360 --> 00:53:47,361
and
297
00:53:48,400 --> 00:53:53,531
it took a very, very longtime.
298
00:53:54,560 --> 00:53:59,441
But finally we got it going.
299
00:57:02,960 --> 00:57:05,531
Yes, they were waiting
for you every night,
300
00:57:06,280 --> 00:57:08,726
for more than a year,
behind the bathhouse.
301
00:57:09,520 --> 00:57:11,921
The dogs used to bark every night,
302
00:57:12,240 --> 00:57:13,241
she said.
303
00:58:48,560 --> 00:58:51,086
All the women of my village
304
00:58:51,480 --> 00:58:53,608
that I remember from my childhood,
305
00:58:53,720 --> 00:58:56,769
they always reminded
me of the birds,
306
00:58:57,160 --> 00:59:00,369
sad autumn birds,
307
00:59:01,720 --> 00:59:08,171
as they fly over the fields,
308
00:59:11,480 --> 00:59:14,131
crying sadly.
309
00:59:16,200 --> 00:59:22,606
You led hard and sad lives
310
00:59:23,520 --> 00:59:26,524
the women of my childhood.
311
01:01:44,400 --> 01:01:46,050
The day I was leaving,
312
01:01:46,680 --> 01:01:47,920
it was raining.
313
01:01:48,840 --> 01:01:51,002
The airport was wet.
314
01:01:52,280 --> 01:01:53,611
It was sad.
315
01:02:15,480 --> 01:02:17,209
It was funny.
316
01:02:18,240 --> 01:02:20,447
I was looking at the legs.
317
01:02:20,560 --> 01:02:26,044
I remembered my old
friend Narbutas who said,
318
01:02:26,960 --> 01:02:30,601
"as long as a man is
watching woman’s legs,
319
01:02:31,520 --> 01:02:33,010
he shouldn't marry."
320
01:02:33,120 --> 01:02:35,726
So I guess I won't marry soon.
321
01:02:40,080 --> 01:02:42,082
In Elmshorm, Adolf as is lying
322
01:02:42,200 --> 01:02:44,362
exactly in the spot
where our beds
323
01:02:44,520 --> 01:02:46,329
used to be, in the labor camp.
324
01:02:47,160 --> 01:02:48,924
When we asked some people around,
325
01:02:49,040 --> 01:02:51,930
nobody remembered that
there was a labor camp there.
326
01:02:52,240 --> 01:02:53,924
Only the grass remembers.
327
01:02:54,760 --> 01:02:56,808
One of the factories,
the Gebriider Neunert,
328
01:02:56,960 --> 01:02:59,281
where they used to take us
to work, together
329
01:02:59,400 --> 01:03:03,530
with French, Russian, Italian
war prisoners, is still there.
330
01:03:04,320 --> 01:03:06,687
It's the bench I used to work,
331
01:03:06,800 --> 01:03:11,442
where I was beaten up for working
too slow and talking back.
332
01:03:17,640 --> 01:03:20,086
The foreman recognized Adolf as.
333
01:03:20,440 --> 01:03:22,249
We spoke about this and that.
334
01:03:23,760 --> 01:03:25,967
He was a young, a good foreman.
335
01:03:38,000 --> 01:03:39,604
In March '45,
336
01:03:39,720 --> 01:03:42,564
we escaped and ran to Denmark
337
01:03:42,960 --> 01:03:46,203
and we were caught near
the border of Denmark,
338
01:03:46,920 --> 01:03:49,127
and while they were
shipping us back,
339
01:03:49,240 --> 01:03:51,004
we escaped OFICG ITIOTG,
340
01:03:51,520 --> 01:03:53,682
and for the last
three months of war,
341
01:03:54,040 --> 01:03:58,204
we hid ourselves in
Schleswig-Holstein, on a farm.
342
01:04:08,160 --> 01:04:11,084
Outside,
while my brother was looking
343
01:04:11,440 --> 01:04:13,602
and remembering and thinking back,
344
01:04:14,040 --> 01:04:15,724
there were children around.
345
01:04:16,960 --> 01:04:19,008
They thought it was very funny,
346
01:04:19,880 --> 01:04:24,044
these strange people
coming to see here,
347
01:04:24,160 --> 01:04:26,049
standing, looking.
348
01:04:26,480 --> 01:04:28,562
They thought it was really funny.
349
01:04:29,040 --> 01:04:30,246
Auslénder.
350
01:04:33,560 --> 01:04:36,484
Oh, yes, run, children, run.
351
01:04:37,880 --> 01:04:40,486
I was also running once from here,
352
01:04:41,000 --> 01:04:42,968
but I was running for my life.
353
01:04:44,440 --> 01:04:47,364
I hope you'll never
have to run for your life.
354
01:04:48,560 --> 01:04:51,325
Run, children, run.
355
01:06:24,560 --> 01:06:29,248
I was watching Peter and
I caught myself envying him.
356
01:06:30,320 --> 01:06:32,766
Envying his peace,
357
01:06:33,760 --> 01:06:34,921
his serenity.
358
01:06:35,440 --> 01:06:39,650
His being just in himself
with things around him,
359
01:06:41,480 --> 01:06:44,165
with things that he has
always been with,
360
01:06:45,040 --> 01:06:48,965
at home, in place, in time,
361
01:06:49,280 --> 01:06:50,441
in mind,
362
01:06:50,880 --> 01:06:52,370
in culture.
363
01:08:57,160 --> 01:08:58,082
Annette.
364
01:08:58,200 --> 01:09:00,282
She walks through
New York and Vienna
365
01:09:00,560 --> 01:09:03,211
with the same optimism and courage.
366
01:09:03,840 --> 01:09:04,921
I admire her,
367
01:09:05,040 --> 01:09:09,443
I admire Annette for making
culture into her roots,
368
01:09:11,320 --> 01:09:12,321
into her life.
369
01:09:24,200 --> 01:09:28,171
And there is Hermann Nitsch,
370
01:09:29,440 --> 01:09:35,447
pursuing his vision,
without giving in an inch.
371
01:09:37,720 --> 01:09:39,484
And heroically.
372
01:09:41,280 --> 01:09:42,805
And Ken Jacobs,
373
01:09:44,280 --> 01:09:45,850
who has the courage
374
01:09:47,960 --> 01:09:52,602
to remain a child
375
01:09:54,200 --> 01:09:57,966
in the purity of his seeing
376
01:09:58,640 --> 01:10:01,325
and his ecstasies.
377
01:11:58,880 --> 01:12:03,204
No, I never got to Vienna that time,
378
01:12:03,760 --> 01:12:06,684
but some strange circumstances
379
01:12:07,280 --> 01:12:08,566
pulled me back,
380
01:12:09,640 --> 01:12:10,801
much later.
381
01:12:11,800 --> 01:12:13,040
And there I am,
382
01:12:14,920 --> 01:12:15,887
HOW.
383
01:12:23,840 --> 01:12:27,686
Slowly, I begin when I walk
through Vienna with Peter,
384
01:12:28,040 --> 01:12:31,123
as we talk, as we
go to the galleries,
385
01:12:31,760 --> 01:12:37,369
monasteries and Demel,
386
01:12:37,840 --> 01:12:39,285
through the wine cellars,
387
01:12:40,440 --> 01:12:44,126
and through the wine groves,
388
01:12:45,680 --> 01:12:47,330
I begin to believe again
389
01:12:47,440 --> 01:12:52,241
in the indestructibility
of the human spirit,
390
01:12:53,240 --> 01:12:56,961
in certain qualities,
in certain standards.
391
01:12:58,640 --> 01:13:00,449
They have been established
392
01:13:02,000 --> 01:13:03,411
by man,
393
01:13:04,560 --> 01:13:06,688
through many thousands of years,
394
01:13:07,800 --> 01:13:10,121
and they'll be here
when we are gone.
395
01:15:58,160 --> 01:15:59,400
We stood there,
396
01:16:00,000 --> 01:16:04,324
that August evening in Kremsmillnster.
397
01:16:04,440 --> 01:16:10,288
A few friends on the roof of
a 1200 year-old monastery,
398
01:16:11,880 --> 01:16:15,248
and the evening was coming,
399
01:16:15,840 --> 01:16:17,604
the sun was setting.
400
01:16:18,640 --> 01:16:23,043
A blue light was falling
over the landscape.
401
01:16:26,600 --> 01:16:30,764
It was very, very peaceful,
402
01:16:31,360 --> 01:16:35,251
our hearts and our minds elated.
403
01:17:12,600 --> 01:17:15,570
On our way back home
404
01:17:17,600 --> 01:17:18,601
to Vienna,
405
01:17:19,600 --> 01:17:21,045
from far away,
406
01:17:21,400 --> 01:17:22,731
we saw a fire.
407
01:17:23,720 --> 01:17:25,563
Vienna was burning.
408
01:17:26,920 --> 01:17:28,968
The fruit market was on fire.
409
01:17:30,120 --> 01:17:31,963
Peter said it was a pity.
410
01:17:32,280 --> 01:17:34,601
It was his market.
411
01:17:35,800 --> 01:17:40,203
He said it was the most
beautiful market in Vienna.
412
01:17:40,920 --> 01:17:44,686
He said the city
probably set it on fire,
413
01:17:44,840 --> 01:17:46,330
just to get rid of it.
414
01:17:47,200 --> 01:17:49,282
They want a modern market now.
414
01:17:50,305 --> 01:17:56,216
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
28298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.