All language subtitles for Raising.Expectations.S02E13.The.Big.Trip.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,903 - Faz aquela carinha bonitinha. 2 00:00:02,903 --> 00:00:04,405 - Que carinha bonitinha? 3 00:00:04,405 --> 00:00:05,506 - Essa! 4 00:00:05,506 --> 00:00:06,474 - Eu não estou fazendo nada. 5 00:00:06,474 --> 00:00:08,376 - Eu sei, é apenas a sua face. 6 00:00:08,376 --> 00:00:09,677 Como você faz isso? 7 00:00:09,677 --> 00:00:11,145 - Eu não sei, acho que eu fico mais bonito 8 00:00:11,145 --> 00:00:13,214 quando eu falo com você. 9 00:00:13,214 --> 00:00:14,048 - Aw. 10 00:00:14,048 --> 00:00:15,283 Eu amo você. 11 00:00:15,283 --> 00:00:16,850 - [Wayne] Eu amo você mais! 12 00:00:16,850 --> 00:00:18,586 - Eu não devo ficar com vergonha e incomodada. 13 00:00:18,586 --> 00:00:21,021 Eu não devo ficar com vergonha e incomodada. 14 00:00:21,021 --> 00:00:22,390 - Eu acho que nós deveríamos deligar. 15 00:00:22,390 --> 00:00:24,625 - Não, é melhor você desligar, Carinha Mu-Mu. 16 00:00:24,625 --> 00:00:25,926 - Não, você. 17 00:00:25,926 --> 00:00:26,894 - Não, vocÊ. 18 00:00:26,894 --> 00:00:28,229 - Você, voc! 19 00:00:28,229 --> 00:00:29,797 Conner! 20 00:00:29,797 --> 00:00:31,232 Eu não tinha terminado de dizer tchau para seu pai. 21 00:00:31,232 --> 00:00:32,733 - Vocês nunca iam terminar. 22 00:00:32,733 --> 00:00:35,803 Eu estava ajudando você a desligar, Carinha Mu-Mu. 23 00:00:35,803 --> 00:00:37,938 - Nomes infantis e carinhosos são parte 24 00:00:37,938 --> 00:00:40,174 de qualquer relacionamento adulto saudável. 25 00:00:40,174 --> 00:00:42,676 - Se apegar a esses nomes é parte de uma infância saudável. 26 00:00:42,676 --> 00:00:44,712 Além disso, se estivesse em Paris, não ficaria olhando 27 00:00:44,712 --> 00:00:46,914 para uma tela, conversando com alguém aqui. 28 00:00:46,914 --> 00:00:49,016 - O seu pai não vai voltar por mais seis semanas, 29 00:00:49,016 --> 00:00:51,319 então, visitas virtuais são tudo o que nós temos. 30 00:00:52,586 --> 00:00:53,987 A não ser... 31 00:00:53,987 --> 00:00:55,556 - A não ser o que? 32 00:00:55,556 --> 00:00:57,425 Há algum aplicativo de holograma para que vocês pudessem 33 00:00:57,425 --> 00:00:58,826 ser fofinhos em 3D? 34 00:00:58,826 --> 00:01:01,129 - Ah, nós vamos ser fofinhos, vamos mesmo. 35 00:01:01,129 --> 00:01:02,930 Na Champs-Elysees! 36 00:01:02,930 --> 00:01:04,765 Comece a fazer as malas, Conner. 37 00:01:04,765 --> 00:01:07,468 Nós vamos para Paris. 38 00:01:07,468 --> 00:01:08,302 - Ah! 39 00:01:10,838 --> 00:01:11,672 Sério? 40 00:01:41,569 --> 00:01:44,638 - Certo, tudo bem, isso deve servir. 41 00:01:45,606 --> 00:01:47,375 - Adam, Adam! - Sim? 42 00:01:47,375 --> 00:01:49,343 - Eu preciso de sua ajuda, essa mala não fecha. 43 00:01:49,343 --> 00:01:50,944 - Ah, você está totalmente acima do peso. 44 00:01:50,944 --> 00:01:52,513 - Olha, eu preciso de todas essas roupas para Paris. 45 00:01:52,513 --> 00:01:53,981 Eu posso colocar um pouco na sua mala? 46 00:01:53,981 --> 00:01:55,316 - Eu duvido muito. 47 00:01:55,316 --> 00:01:58,386 Eu estou andando perigosamente perto do limite. 48 00:01:58,386 --> 00:01:59,720 - Você está levando halteres para Paris? 49 00:01:59,720 --> 00:02:01,088 - Eu não posso perder minha massa muscular! 50 00:02:01,088 --> 00:02:02,556 Eu não sei se eles vão ter o equipamento 51 00:02:02,556 --> 00:02:04,425 correto ou suplementos vitamínicos. 52 00:02:04,425 --> 00:02:06,760 E vamos ser francos, os parisienses não sao conhecidos 53 00:02:06,760 --> 00:02:10,097 pelo seu atletismo ou pelas suas proteínas em pó! 54 00:02:10,097 --> 00:02:11,665 - Vamos. - Adam, Adam! 55 00:02:11,665 --> 00:02:15,102 Você está levando proteína em pó para a cidade do foie gras. 56 00:02:15,102 --> 00:02:16,437 Deixa comigo. 57 00:02:16,437 --> 00:02:17,805 Deixa comigo. 58 00:02:17,805 --> 00:02:20,073 Perfeitamente capaz de fazer isso sozinho. 59 00:02:20,073 --> 00:02:21,309 Não preciso de você. 60 00:02:21,309 --> 00:02:22,743 Isso é um trabalho de um só homem. 61 00:02:22,743 --> 00:02:24,278 Um só homem, eu sou um homem, posso fazer sozinho. 62 00:02:24,278 --> 00:02:25,713 - Sim, parece que consegue esmo. 63 00:02:25,713 --> 00:02:26,980 Você deveria tentar pular em cima-- 64 00:02:26,980 --> 00:02:29,082 - Silêncio, eu consigo, eu realmente consigo. 65 00:02:29,082 --> 00:02:30,351 Isso, viu? 66 00:02:30,351 --> 00:02:31,219 - Sim. 67 00:02:32,220 --> 00:02:33,020 - Certo, mais uma vez. 68 00:02:33,020 --> 00:02:33,954 Vou fazer isso de novo. 69 00:02:35,022 --> 00:02:36,757 Tirando todo o ar da mala. 70 00:02:36,757 --> 00:02:38,292 Há uma ciência nisso. 71 00:02:38,292 --> 00:02:39,260 - Mantenha os seus joelhos em um ângulo de 90 graus. 72 00:02:39,260 --> 00:02:40,728 Ele vai, ele vai... 73 00:02:40,728 --> 00:02:41,495 - Mantenha sua boca fechada no ângulo calado. 74 00:02:41,495 --> 00:02:42,996 Pode fazer isso? 75 00:02:42,996 --> 00:02:45,633 - O táxi vai estar aqui em 20 minutos, pessoal! 76 00:02:45,633 --> 00:02:47,335 Vamos logo! 77 00:02:47,335 --> 00:02:49,002 - [Bentley] Diga para o motorista que ele tem que esperar. 78 00:02:49,002 --> 00:02:50,704 - [Conner] Eu preciso de mais cinco minutos, mãe! 79 00:02:50,704 --> 00:02:52,606 - [Emmett] Estou vendo pela terceira vez o tamanho da mala! 80 00:02:52,606 --> 00:02:55,008 - Viajar com cinco filhos é uma boa ideia. 81 00:02:55,008 --> 00:02:57,945 Viajar com cinco filhos é uma boa ideia. 82 00:02:57,945 --> 00:02:59,847 Vamos, Rebecca, onde você está? 83 00:03:00,981 --> 00:03:01,815 - Bonjour! 84 00:03:03,884 --> 00:03:05,118 - Bonjour. 85 00:03:05,118 --> 00:03:06,687 - Bonjour. 86 00:03:06,687 --> 00:03:08,689 - [Paige] Essa é uma mochila estranhamente grande. 87 00:03:08,689 --> 00:03:10,891 - Eu não vou para Paris apenas com roupas nas minhas costas. 88 00:03:10,891 --> 00:03:12,393 - Ah, Rebecca. 89 00:03:12,393 --> 00:03:14,495 - Quando você começa uma frase com meu nome desse jeito, 90 00:03:14,495 --> 00:03:16,330 eu sempre termino odiando o que você tem a me falar. 91 00:03:16,330 --> 00:03:17,765 - Mas você não vai para Paris! 92 00:03:17,765 --> 00:03:18,599 Nós vamos! 93 00:03:28,008 --> 00:03:31,178 Certo eu pedi para você cuidar da casa por uma semana. 94 00:03:31,178 --> 00:03:33,281 Eu sabia que você não leria o email inteiro! 95 00:03:33,281 --> 00:03:35,383 - Você tem ideia de quanto eu fiquei ansiosa 96 00:03:35,383 --> 00:03:36,884 por causa dessa viagem? 97 00:03:36,884 --> 00:03:40,288 - Eu sei, depois desse gemido longo que me fez sentir mal! 98 00:03:40,288 --> 00:03:41,789 E só para constar, eu me sinto muito mal. 99 00:03:41,789 --> 00:03:44,358 - Certo, então, deixa eu ver se eu entendi. 100 00:03:44,358 --> 00:03:46,093 Você vai de avião para a Europa 101 00:03:46,093 --> 00:03:48,929 e eu tenho que ficar na sua casa e limpar sua sujeira? 102 00:03:48,929 --> 00:03:51,665 - Mas não há sujeira para limpar aqui! 103 00:03:51,665 --> 00:03:53,734 Ah, exceto pelo quarto do Emmett, então, 104 00:03:53,734 --> 00:03:56,136 tenho que pedir para não entrar lá por causa do meu seguro. 105 00:03:56,136 --> 00:03:58,806 Mas eu preciso que você organize as correspondências, 106 00:03:58,806 --> 00:04:01,108 coloque elas na mesa da cozinha, dê água para as plantas. 107 00:04:01,108 --> 00:04:02,610 Eu coloquei notas adesivas em tudo. 108 00:04:02,610 --> 00:04:04,978 - Nossa, você está me dando um ataque de pânico. 109 00:04:04,978 --> 00:04:06,547 - Eu sabia que isso ia acontecer, então, eu coloquei 110 00:04:06,547 --> 00:04:09,350 notas adesivas reservas em baixo de todas as plantas. 111 00:04:09,350 --> 00:04:11,452 - Notas adesivas reservas? 112 00:04:11,452 --> 00:04:14,355 Certo, porque elas são tao legais quanto a torre Eiffel, 113 00:04:14,355 --> 00:04:16,056 ou a Chumps Elysee. 114 00:04:16,056 --> 00:04:16,924 - Champs-Elysees. 115 00:04:18,091 --> 00:04:19,026 - Ch-- 116 00:04:19,026 --> 00:04:20,060 - [Paige] Champs-Elysees. 117 00:04:20,928 --> 00:04:22,330 - Quer saber? 118 00:04:22,330 --> 00:04:23,130 Eu não vou falar corretamente, pois eu não vou 119 00:04:23,130 --> 00:04:24,131 para Paris, tudo bem? 120 00:04:24,131 --> 00:04:26,700 Eu não vou dizer Chomps-Elysees. 121 00:04:26,700 --> 00:04:27,768 - Champs-Elysees. 122 00:04:27,768 --> 00:04:29,169 Champs-Elysees. 123 00:04:29,169 --> 00:04:30,404 - Quer saber? 124 00:04:30,404 --> 00:04:31,905 Eu, na verdade, tenho uma semana bem corrida, 125 00:04:31,905 --> 00:04:33,374 então, eu nao tenho tempo de cuidar de casas. 126 00:04:33,374 --> 00:04:34,608 - Ah, mas você tinha tempo para ir para Paris? 127 00:04:34,608 --> 00:04:36,710 - Todo mundo tem tempo para ir para Paris! 128 00:04:36,710 --> 00:04:38,078 - Que isso, Rebecca! 129 00:04:38,078 --> 00:04:39,347 Por favor? 130 00:04:39,347 --> 00:04:40,881 O táxi vai chegar a qualquer minuto. 131 00:04:46,554 --> 00:04:47,588 - Tudo bem! 132 00:04:48,622 --> 00:04:49,790 - [Paige] Obrigada. 133 00:04:49,790 --> 00:04:51,024 - Mas eu quero brincar com a Lucia. 134 00:04:52,192 --> 00:04:53,361 - Tudo bem. 135 00:04:53,361 --> 00:04:55,729 Quando nós voltarmos, eu dou uma hora 136 00:04:55,729 --> 00:04:58,031 de visita supervisionada com minha boneca 137 00:04:58,031 --> 00:04:59,367 de porcelana pintada a mão. 138 00:04:59,367 --> 00:05:00,901 - Não! 139 00:05:00,901 --> 00:05:02,436 Eu quero brincar com ela quando você estiver fora. 140 00:05:02,436 --> 00:05:03,704 Onde ela está, hein? 141 00:05:03,704 --> 00:05:05,806 - Obviamente, eu não vou falar onde ela está. 142 00:05:05,806 --> 00:05:07,375 - Isso é completamente ultrajante. 143 00:05:07,375 --> 00:05:08,809 Você quer que eu fique aqui, sem pagamento, e faça coisas 144 00:05:08,809 --> 00:05:09,877 sem boneca? 145 00:05:09,877 --> 00:05:11,244 Sem chance. 146 00:05:11,244 --> 00:05:12,680 - Você sabe que voc é uma adulta, não é? 147 00:05:12,680 --> 00:05:14,382 - Você é quem está escondendo uma boneca no humidor. 148 00:05:14,382 --> 00:05:16,450 - Ela não está no humidor. 149 00:05:17,918 --> 00:05:19,487 Espere, ela deveria estar? 150 00:05:19,487 --> 00:05:21,188 - Olá, amigos da internet. 151 00:05:21,188 --> 00:05:24,925 Bem-vindos ao último episódio de Minha Vida como Emmett. 152 00:05:24,925 --> 00:05:28,896 Hoje, eu tenho 18 minutos para achar meu passaporte elusivo, 153 00:05:28,896 --> 00:05:32,566 ou como eu o chamo, passaporticus emmettus, 154 00:05:32,566 --> 00:05:36,136 minha chave para o grande mundo. 155 00:05:38,872 --> 00:05:40,307 Certo, vejam. 156 00:05:40,307 --> 00:05:42,009 Alguns meses atrás eu estava realmente planejando 157 00:05:42,009 --> 00:05:43,844 em deixar o país, então eu tirei meu passaporte 158 00:05:43,844 --> 00:05:47,548 da gaveta do passaporte e ele desapareceu misteriosamente 159 00:05:47,548 --> 00:05:50,217 pois eu esqueci onde eu o coloquei. 160 00:05:53,086 --> 00:05:56,924 Aha, meus sapatos de andar na parede. 161 00:05:56,924 --> 00:05:59,927 No fim, eu mal consigo andar no chão com eles. 162 00:05:59,927 --> 00:06:01,695 Talvez eles funcionem melhor em Paris. 163 00:06:03,797 --> 00:06:04,632 Certo. 164 00:06:10,904 --> 00:06:11,839 - Ei, Derek? 165 00:06:11,839 --> 00:06:14,908 Hmm, posso perguntar uma coisa? 166 00:06:14,908 --> 00:06:16,309 - Sim, você pode usar a bomba de vácuo. 167 00:06:16,309 --> 00:06:18,011 - Você está usando uma bomba de vácuo? 168 00:06:18,011 --> 00:06:19,447 - Sim, e é muito legal. 169 00:06:19,447 --> 00:06:21,248 Olha, eu posso dobrar a quantidade de roupas que levo. 170 00:06:21,248 --> 00:06:22,282 Dê uma olhada. 171 00:06:26,654 --> 00:06:29,523 - Nossa, certo, bem, na verdade, eu vim aqui 172 00:06:29,523 --> 00:06:33,360 para falar com você sobre, hmm, voar? 173 00:06:33,360 --> 00:06:36,063 - Sim, bem, voar não é bem minha área de especialidade. 174 00:06:36,063 --> 00:06:38,365 - [Conner] Certo, mas o medo é, e? 175 00:06:38,365 --> 00:06:39,600 - Quem contou isso para você? 176 00:06:39,600 --> 00:06:41,569 Certo, porque isso não é verdade. 177 00:06:41,569 --> 00:06:45,473 - Certo, vamos dizer que você tem medo de voar. 178 00:06:45,473 --> 00:06:46,707 Sabe? 179 00:06:46,707 --> 00:06:49,477 Especialmente sobre um grande corpo de água. 180 00:06:49,477 --> 00:06:51,178 - Eu não tenho medo de voar sobre um corpo 181 00:06:51,178 --> 00:06:52,112 gigante e agitado de água. 182 00:06:52,112 --> 00:06:53,781 Quem contou isso? 183 00:06:53,781 --> 00:06:54,615 Eu quero saber exatamente quem! 184 00:06:54,615 --> 00:06:55,949 - Ninguém. 185 00:06:55,949 --> 00:06:58,919 É que, vamos dizer que você tenha medo. 186 00:06:58,919 --> 00:07:00,654 - Eu honestamente não consigo imaginar uma situação 187 00:07:00,654 --> 00:07:01,989 hipotética tão ridícula. 188 00:07:01,989 --> 00:07:04,492 - Ótimo, eu fico feliz por você e sua coragem. 189 00:07:04,492 --> 00:07:08,161 A questão é, eu estou com medo. 190 00:07:08,161 --> 00:07:09,296 - Ah, você está com medo? 191 00:07:09,296 --> 00:07:10,798 Certo, não tenho, tudo bem? 192 00:07:10,798 --> 00:07:12,700 Uma empresa aérea tão procurada teria que ter um acidente 193 00:07:12,700 --> 00:07:14,768 todos os dias da semana para igualar a quantidade de mortes 194 00:07:14,768 --> 00:07:16,504 por anos nas estradas. 195 00:07:16,504 --> 00:07:17,971 - Ah, que trívia divertida. 196 00:07:17,971 --> 00:07:19,272 Agora, eu posso ficar com medo no carro 197 00:07:19,272 --> 00:07:20,808 no caminho do aeroporto. 198 00:07:20,808 --> 00:07:23,877 - Certo, eu não autorizei privilégios para se apoiar. 199 00:07:23,877 --> 00:07:25,412 Sem cotovelos! 200 00:07:25,412 --> 00:07:27,615 - Eu vim aqui para falar com você sobre me medo secreto 201 00:07:27,615 --> 00:07:29,850 e ao invés de entender, você está gritando 202 00:07:29,850 --> 00:07:31,752 comigo por causa de móveis! 203 00:07:31,752 --> 00:07:33,386 - A mesa tem um nome. 204 00:07:33,386 --> 00:07:35,355 É um console de controle de sistema de segurança! 205 00:07:40,561 --> 00:07:41,428 - O que foi isso? 206 00:07:42,796 --> 00:07:43,764 - Você iniciou um lockdown. 207 00:07:43,764 --> 00:07:45,065 - Você habilitou o isolamento! 208 00:07:45,065 --> 00:07:47,100 Você bateu em seu próprio teclado! 209 00:07:47,100 --> 00:07:48,035 - Você me fez fazer isso. 210 00:07:48,035 --> 00:07:50,403 Nós estamos trancados aqui. 211 00:07:50,403 --> 00:07:52,039 Nós não vamos sair daqui vivos. 212 00:07:54,341 --> 00:07:56,109 - Eu ainda acho que eu deveria ir nessa viagem. 213 00:07:56,109 --> 00:07:57,978 Não tem ninguém cuidando da minha casa e não está ouvindo 214 00:07:57,978 --> 00:07:59,212 eu reclamar. 215 00:07:59,212 --> 00:08:00,681 - Sério, tudo o que eu ouço é você reclamando. 216 00:08:00,681 --> 00:08:02,583 - Mãe, eu tenho um problema com a mala. 217 00:08:02,583 --> 00:08:04,317 - Eu não tenho tempo para lidar com seus problemas. 218 00:08:04,317 --> 00:08:06,319 Eu estou tentando imprimir nossos papeis de embarque. 219 00:08:08,121 --> 00:08:09,256 - O quê? 220 00:08:09,256 --> 00:08:10,558 O que foi? 221 00:08:10,558 --> 00:08:11,925 Não há mais assentos disponíveis no corredor? 222 00:08:11,925 --> 00:08:13,661 - Não! - Não há mais janelas livres? 223 00:08:13,661 --> 00:08:14,895 - Não, nao! 224 00:08:16,296 --> 00:08:17,330 Eu tenho que ter esquecido de fazer alguma coisa. 225 00:08:17,330 --> 00:08:18,165 Eu... 226 00:08:19,332 --> 00:08:20,701 Não temos as nossas passagens! 227 00:08:22,069 --> 00:08:25,939 - Você esqueceu de comprar as passagens? 228 00:08:25,939 --> 00:08:28,375 - Não, eu nao esqueci de comprar as passagens. 229 00:08:28,375 --> 00:08:30,611 Eu devo ter esquecido de clicar 230 00:08:30,611 --> 00:08:33,046 no botão para confirmar a compra. 231 00:08:33,046 --> 00:08:33,881 - Você esqueceu de comprar as passagens. 232 00:08:33,881 --> 00:08:35,215 - Semânticas! 233 00:08:35,215 --> 00:08:38,719 Certo, a questão é que nós vamos nessa viagem. 234 00:08:38,719 --> 00:08:40,220 - Mãe, mae. 235 00:08:40,220 --> 00:08:41,755 Nem tudo pode ser feito com pura força de vontade 236 00:08:41,755 --> 00:08:42,790 ou eu seria um compositor dinamarquês. 237 00:08:42,790 --> 00:08:44,357 - Ah.. 238 00:08:44,357 --> 00:08:46,226 Aqui diz, a sua transação está quase completa. 239 00:08:47,460 --> 00:08:48,762 Mas agora, o botão não está funcionando! 240 00:08:48,762 --> 00:08:50,230 - Ah, querida, esse site? 241 00:08:50,230 --> 00:08:52,199 Ele expirou a muito tempo atrás. 242 00:08:52,199 --> 00:08:55,035 - Não diga, ah, querida, dessa maneira condescendente! 243 00:08:55,936 --> 00:08:57,938 Certo, deixa comigo. 244 00:08:57,938 --> 00:09:02,009 Então, todo mundo só precisa relaxar e se acalmar. 245 00:09:06,980 --> 00:09:09,416 - Eu preciso lembrar da senha para desabilitar o lockdown. 246 00:09:09,416 --> 00:09:11,218 Eu não lembro dos números! 247 00:09:11,218 --> 00:09:12,786 Pense, Derek, pense. 248 00:09:12,786 --> 00:09:14,187 - Isso nunca funciona. 249 00:09:14,187 --> 00:09:15,656 - Essa é a única estratégia que eu tenho agora. 250 00:09:15,656 --> 00:09:17,457 Eu preciso lembrar dos números, mas eu não consigo! 251 00:09:17,457 --> 00:09:19,793 É um pesadelo, é um pesadelo. 252 00:09:19,793 --> 00:09:21,629 - Ah, cada, típico Wayney. 253 00:09:21,629 --> 00:09:23,063 - O que isso quer dizer? 254 00:09:23,063 --> 00:09:24,164 - Não conseguimos lembrar de coisas importantes 255 00:09:24,164 --> 00:09:25,666 em uma situação de aperto. 256 00:09:25,666 --> 00:09:28,468 - Você está exaltando meu esquecimento 257 00:09:28,468 --> 00:09:29,336 com tradição de família? 258 00:09:29,336 --> 00:09:30,804 Você não está ajudando! 259 00:09:30,804 --> 00:09:31,939 - Certo, tudo bem, apenas se acalme. 260 00:09:31,939 --> 00:09:33,641 Pense em coisas boas. 261 00:09:33,641 --> 00:09:35,643 Você está em um lugar seguro. 262 00:09:35,643 --> 00:09:36,877 - Não! 263 00:09:36,877 --> 00:09:37,811 Não, eu nao estou em um lugar seguro. 264 00:09:37,811 --> 00:09:39,312 Eu estou em uma sala segura! 265 00:09:39,312 --> 00:09:41,114 Eu estou literalmente em uma fortaleza que é impossível 266 00:09:41,114 --> 00:09:42,650 de sair ou de entrar! 267 00:09:45,653 --> 00:09:47,755 O ar está parecendo um pouco parado aqui? 268 00:09:47,755 --> 00:09:48,656 Não, nao! 269 00:09:48,656 --> 00:09:50,157 Não respire. 270 00:09:50,157 --> 00:09:51,692 Não respire. 271 00:09:51,692 --> 00:09:53,761 Certo, precisamos guardar todo oxigênio que pudermos. 272 00:09:55,328 --> 00:09:56,930 Certo, talvez se a gente fizer isso. 273 00:09:56,930 --> 00:10:00,233 - Derek, você é claustrofóbico! 274 00:10:00,233 --> 00:10:02,002 - Por que você acha isso? 275 00:10:02,002 --> 00:10:03,403 Apenas porque eu tenho um pouco de medo 276 00:10:03,403 --> 00:10:05,138 de ficar preso em um caixão, ao meu ver, 277 00:10:05,138 --> 00:10:07,240 não me faz ter fobia. 278 00:10:07,240 --> 00:10:09,710 Se eu me desesperar, é completamente justificável. 279 00:10:09,710 --> 00:10:12,145 - Certo, pelo menos você ainda não molhou as calças ainda-- 280 00:10:12,145 --> 00:10:13,346 - Eu fiz isso uma vez! 281 00:10:13,346 --> 00:10:15,749 - Tudo bem, eu estava elogiando você! 282 00:10:15,749 --> 00:10:17,050 Você não molhou as calças ainda. 283 00:10:17,050 --> 00:10:18,551 É uma coisa boa. 284 00:10:18,551 --> 00:10:22,122 - Eu tenho oito minutos para entender esse website idiota. 285 00:10:22,122 --> 00:10:23,691 - Pfft, bastante tempo. 286 00:10:23,691 --> 00:10:25,525 - Eles querem que eu resete minha senha! 287 00:10:28,796 --> 00:10:29,629 Inválido. 288 00:10:29,629 --> 00:10:31,198 Você é inválido! 289 00:10:31,198 --> 00:10:33,667 - Escute, aqui diz, você precisa de três das quatro 290 00:10:33,667 --> 00:10:36,704 coisas, letra maiúscula, letra minúscula, 291 00:10:36,704 --> 00:10:38,839 número e símbolo. 292 00:10:38,839 --> 00:10:40,073 - Eu só quero ir para Paris! 293 00:10:40,073 --> 00:10:41,474 - São muitos caracteres, nenhum deles sendo 294 00:10:41,474 --> 00:10:43,944 números ou símbolos, então... 295 00:10:49,750 --> 00:10:51,018 - Eu não sei o que falar para você, Bentley. 296 00:10:51,018 --> 00:10:52,285 Você vai ter que levar menos coisas. 297 00:10:52,285 --> 00:10:53,520 - Não, essa é minha camisa de ópera. 298 00:10:53,520 --> 00:10:55,555 - Quem disse que você vai para a ópera? 299 00:10:55,555 --> 00:10:56,824 - Agora, espera aí. 300 00:10:56,824 --> 00:10:59,059 Ir para Paris sem ir em uma ópera seria tipo. 301 00:10:59,059 --> 00:11:01,094 Ah, agora, me dê um segundo. 302 00:11:01,094 --> 00:11:02,329 Eu vou encontrar a palavra. 303 00:11:02,329 --> 00:11:03,731 Deve existir uma coisa, é tipo, algo horrível. 304 00:11:03,731 --> 00:11:05,866 Ah, não, nao. 305 00:11:05,866 --> 00:11:06,734 Não consigo pensar em nada. 306 00:11:06,734 --> 00:11:07,735 Me ajuda, Adam? 307 00:11:07,735 --> 00:11:09,402 - Eu não sei, tipo ir para Paris 308 00:11:09,402 --> 00:11:10,971 sem proteína em pó, certo. 309 00:11:10,971 --> 00:11:12,740 - Esses são meus jeans da torre Eiffel. 310 00:11:14,474 --> 00:11:15,776 Esses são meus jeans do Louvre. 311 00:11:17,310 --> 00:11:19,079 - Não, nao, não-- 312 00:11:19,079 --> 00:11:20,914 - Não toque, nao, tudo bem. 313 00:11:20,914 --> 00:11:22,883 - O que é essa coisa, Bentley? 314 00:11:22,883 --> 00:11:24,885 - Não, isso aqui é meu casado se esfriar 315 00:11:24,885 --> 00:11:27,120 quando estivermos nos jardins de Versailles! 316 00:11:43,804 --> 00:11:45,773 - As pessoas dessa família não sabem como fazer malas. 317 00:11:45,773 --> 00:11:48,608 - Ah, mas essa não é a forma mais legal de se viajar? 318 00:11:48,608 --> 00:11:51,378 Você gostaria de ainda poder caber em sua mala. 319 00:11:51,378 --> 00:11:53,446 - E você gostaria de não morrer de falta de oxigênio 320 00:11:53,446 --> 00:11:55,783 se você realmente viajasse desse jeito. 321 00:11:55,783 --> 00:11:57,017 - Olha. 322 00:11:57,017 --> 00:11:59,486 Eu perdi meu passaporte, e se eu vou para Paris 323 00:11:59,486 --> 00:12:00,921 eu preciso ser contrabandeado para lá. 324 00:12:00,921 --> 00:12:02,289 - Certo, isso não vai acontecer. 325 00:12:02,289 --> 00:12:04,024 Você precisa encontrar o seu passaporte, amigão. 326 00:12:04,024 --> 00:12:05,392 - Eu poderia ser sua mala de mão! 327 00:12:05,392 --> 00:12:07,227 Eu consigo caber no compartimento acima da cabeça. 328 00:12:11,832 --> 00:12:12,800 - Aí, eu consegui. 329 00:12:12,800 --> 00:12:13,700 Passaporte aceito. 330 00:12:15,502 --> 00:12:16,336 Ah, não! 331 00:12:16,336 --> 00:12:17,838 - O que, o que? 332 00:12:17,838 --> 00:12:20,440 - Está pedindo para eu entrar de novo para verificação. 333 00:12:20,440 --> 00:12:21,408 - Então, digite, mulher! 334 00:12:21,408 --> 00:12:22,876 - Eu não lembro. 335 00:12:22,876 --> 00:12:24,845 - Nossa, isso é o que é uma perda de memória de curto prazo. 336 00:12:24,845 --> 00:12:27,881 - Não, esquecer coisas em situações de aperto 337 00:12:27,881 --> 00:12:29,316 é uma maldição Wayney. 338 00:12:29,316 --> 00:12:31,018 - Você não nasceu Wayney. 339 00:12:31,018 --> 00:12:32,185 - Sim, bem, eu casei na família. 340 00:12:32,185 --> 00:12:33,120 Certo, pegue uma caneta, pegue uma caneta. 341 00:12:34,822 --> 00:12:37,024 Certo, eu quero que escreva essa combinação 342 00:12:37,024 --> 00:12:38,258 de letras e símbolos-- 343 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 - E números, eu sei, eu consigo, apenas vá. 344 00:12:39,927 --> 00:12:44,932 - Certo, T maiúsculo, F minúsculo, M minúsculo-- 345 00:12:45,833 --> 00:12:46,834 - M ou N minúsculo, M ou N? 346 00:12:46,834 --> 00:12:49,069 - M, M, como em mãe. 347 00:12:49,069 --> 00:12:50,637 Certo, o número 8. 348 00:12:50,637 --> 00:12:52,105 - Você não tem que dizer número, eu sei que 8 é um número. 349 00:12:52,105 --> 00:12:53,040 - Sim, mas pensei que pudesse confundir como um O. 350 00:12:53,040 --> 00:12:54,707 - O maiúsculo, O? 351 00:12:54,707 --> 00:12:57,845 - O quê? Não, nao, certo, vamos recomeçar, tudo bem. 352 00:12:57,845 --> 00:13:02,749 T maiúsculo, F minúsculo, M minúsculo, hmm. 353 00:13:04,184 --> 00:13:08,255 8 e a tenda sem um chão. 354 00:13:08,255 --> 00:13:09,089 - O quê? 355 00:13:09,089 --> 00:13:10,357 - A tenda sem um chão. 356 00:13:10,357 --> 00:13:11,358 O triângulo sem a parte de baixo. 357 00:13:11,358 --> 00:13:12,692 O, isso! 358 00:13:12,692 --> 00:13:13,861 - Ah, chapéu sem um rosto. 359 00:13:13,861 --> 00:13:14,862 - Isso. - Shift 6. 360 00:13:16,529 --> 00:13:17,530 - Certo, conseguiu? 361 00:13:17,530 --> 00:13:18,365 - Mm-hmm. - Boom. 362 00:13:20,500 --> 00:13:23,336 - É só por um pouco tempo, tudo bem? 363 00:13:23,336 --> 00:13:25,138 Sacrifícios têm que ser feitos. 364 00:13:26,273 --> 00:13:31,278 Certo. 365 00:13:31,278 --> 00:13:33,881 Não, tudo bem, você vai para Paris. 366 00:13:33,881 --> 00:13:36,183 Nenhum casaco será deixado para trás. 367 00:13:36,183 --> 00:13:37,384 Certo, tudo bem. 368 00:14:01,741 --> 00:14:03,543 - Isso está 369 00:14:05,078 --> 00:14:06,346 nada parecido com um passaporte. 370 00:14:11,218 --> 00:14:12,319 É claro. 371 00:14:12,319 --> 00:14:13,186 - Viu? 372 00:14:13,186 --> 00:14:14,521 Está tudo bem. 373 00:14:14,521 --> 00:14:16,456 Antes, você estava rolando pelo chão, 374 00:14:16,456 --> 00:14:17,690 em uma posição fetal. 375 00:14:17,690 --> 00:14:19,659 Mas agora, você está sentado e calmo na cama. 376 00:14:19,659 --> 00:14:21,228 - Conner. 377 00:14:21,228 --> 00:14:22,462 As barras estão nas janelas, tudo bem? 378 00:14:22,462 --> 00:14:23,396 Não tem saída. 379 00:14:24,831 --> 00:14:26,833 - Derek, você programou tudo isso para fazer isso. 380 00:14:26,833 --> 00:14:28,468 - Eu sei, eu sei! 381 00:14:28,468 --> 00:14:29,937 Ah, eu sei! 382 00:14:29,937 --> 00:14:30,737 Nos ajude! 383 00:14:31,604 --> 00:14:33,140 Ajuda, ajuda! 384 00:14:34,207 --> 00:14:35,943 Nos ajudem, por favor! 385 00:14:37,610 --> 00:14:39,412 - Derek, abra! 386 00:14:39,412 --> 00:14:41,481 - Emmett, certo, Emmett, há uma falha na segurança. 387 00:14:41,481 --> 00:14:42,983 Eu não consigo abrir a porta. 388 00:14:42,983 --> 00:14:44,517 - A qual ele causou sozinho! 389 00:14:44,517 --> 00:14:46,019 - Derek, eu preciso que você veja o vídeo de segurança 390 00:14:46,019 --> 00:14:48,188 do ano passado, para que eu possa ver onde eu escondi 391 00:14:48,188 --> 00:14:49,489 meu passaporte. 392 00:14:49,489 --> 00:14:50,457 - [Derek] Emmett, você não ouviu? 393 00:14:50,457 --> 00:14:51,458 Não podemos abrir a porta. 394 00:14:51,458 --> 00:14:54,027 - Tudo bem, eu abro a porta. 395 00:14:54,027 --> 00:14:55,996 Ah, aí está o seu problema. 396 00:14:55,996 --> 00:14:56,964 Está trancada! 397 00:14:56,964 --> 00:14:58,165 - Nós sabemos! 398 00:14:58,165 --> 00:14:59,732 - Certo, Emmett, Emmett, há algo 399 00:14:59,732 --> 00:15:02,302 que realmente não queria lhe dizer, mas vai ter que fazer. 400 00:15:02,302 --> 00:15:03,770 Há uma outra maneira de abrir a porta. 401 00:15:03,770 --> 00:15:05,172 - Ah, desligando a energia? 402 00:15:05,172 --> 00:15:06,439 Sim, eu achei que seria isso. 403 00:15:07,474 --> 00:15:08,976 - Então, faça! 404 00:15:08,976 --> 00:15:09,776 - Tudo bem. 405 00:15:11,178 --> 00:15:12,012 - Tudo bem. 406 00:15:13,013 --> 00:15:14,514 - Ainda está carregando? 407 00:15:14,514 --> 00:15:15,983 - Não, nao está funcionando! 408 00:15:15,983 --> 00:15:17,250 Erro de senha. 409 00:15:17,250 --> 00:15:19,119 - Certo, nós vamos apenas resetá-la. 410 00:15:19,119 --> 00:15:21,021 - Não, nao aceita mais senhas. 411 00:15:21,021 --> 00:15:22,122 Eu tenho que entrar com uma pergunta 412 00:15:22,122 --> 00:15:24,591 de segurança, então, me dê isso! 413 00:15:24,591 --> 00:15:26,793 - Tudo bem, faça você então,. 414 00:15:26,793 --> 00:15:28,628 Vai lá e prova, mais uma vez, que não precisa 415 00:15:28,628 --> 00:15:30,230 da ajuda de ninguém, que seja. 416 00:15:30,230 --> 00:15:32,032 - E é isso o que eu tinha em mente, obrigada. 417 00:15:33,466 --> 00:15:34,667 Certo. 418 00:15:34,667 --> 00:15:36,436 Qual era o nome do seu primeiro cachorro? 419 00:15:37,404 --> 00:15:38,571 Espere, Rebecca! 420 00:15:38,571 --> 00:15:40,140 Qual era o nome do nosso primeiro cachorro? 421 00:15:41,474 --> 00:15:43,343 - Ah, bem, eu tenho certeza que é algo que você 422 00:15:43,343 --> 00:15:44,611 consegue descobrir sozinha. 423 00:15:44,611 --> 00:15:45,845 - Apenas me diga o nome! 424 00:15:48,181 --> 00:15:50,217 - Você realmente não lembra? 425 00:15:50,217 --> 00:15:52,252 Ele era tão fofinho e adorável. 426 00:15:52,252 --> 00:15:54,287 Ele nunca me fez sentir inadequada. 427 00:15:54,287 --> 00:15:56,456 - Ah, Jinksy, eu não preciso de você. 428 00:16:00,793 --> 00:16:01,794 Resposta incorreta. 429 00:16:03,163 --> 00:16:04,031 - Ah. 430 00:16:05,032 --> 00:16:06,599 - Ah, o táxi chegou. 431 00:16:06,599 --> 00:16:08,901 Rebecca, eu tenho que admitir isso, mas eu preciso de você! 432 00:16:12,772 --> 00:16:13,840 - Bola de Manteiga! 433 00:16:13,840 --> 00:16:15,442 - Bola de Manteiga! 434 00:16:15,442 --> 00:16:17,610 Ah, como eu pude esquecer a Bola de Manteiga? 435 00:16:17,610 --> 00:16:19,346 Ah, ele era tão fofinho. 436 00:16:19,346 --> 00:16:21,148 - Ele era tão adorável e ele tinha uma carinha 437 00:16:21,148 --> 00:16:22,882 e aquele pelinhos na barriga que faziam você 438 00:16:22,882 --> 00:16:24,051 querer ficar fazendo carinho e! 439 00:16:24,051 --> 00:16:24,917 Agora sai! 440 00:16:24,917 --> 00:16:25,752 - Tudo bem. 441 00:16:31,358 --> 00:16:32,692 - Ah, Emmett, Emmett! 442 00:16:32,692 --> 00:16:34,127 Meu quero irmãozinho. 443 00:16:34,127 --> 00:16:36,596 Eu preciso de um pouco de espaço em sua mala, pelo Alberto. 444 00:16:36,596 --> 00:16:38,231 - Eu não tenho espaço na minha mala para seus amigos! 445 00:16:38,231 --> 00:16:40,667 Mesmo os italianos pequeninos. 446 00:16:40,667 --> 00:16:42,402 - Alberto é meu casaco. 447 00:16:42,402 --> 00:16:44,971 - Isso não muda o fato que eu não vou para Paris 448 00:16:44,971 --> 00:16:48,375 até eu desligar a energia, tirar o Derek do quarto do pânico 449 00:16:48,375 --> 00:16:51,111 e encontrar a filmagem de mim mesmo colocando o passaporte 450 00:16:51,111 --> 00:16:52,212 em algum lugar. 451 00:16:53,646 --> 00:16:55,148 - Você poderia ter apenas dito não. 452 00:17:00,120 --> 00:17:01,688 - [Rebecca] Eu não acredito nisso. 453 00:17:01,688 --> 00:17:02,622 Eles estão perguntando sobre o seu primeiro beijo? 454 00:17:02,622 --> 00:17:03,890 - Ah, meu primeiro beijo, nossa. 455 00:17:03,890 --> 00:17:04,924 - Por que você teve tantos namorados? 456 00:17:04,924 --> 00:17:06,326 - Eu era popular, sinto muito. 457 00:17:06,326 --> 00:17:08,195 - Bem, não está ajudando agora. 458 00:17:08,195 --> 00:17:09,729 Espere, não foi o Jasper Harvey? 459 00:17:09,729 --> 00:17:10,563 - Não. 460 00:17:10,563 --> 00:17:11,464 - Sim, foi. 461 00:17:11,464 --> 00:17:12,632 - Não, nao foi. 462 00:17:12,632 --> 00:17:15,102 A não ser que, espere, sim, foi ele! 463 00:17:15,102 --> 00:17:15,935 - Sério? 464 00:17:15,935 --> 00:17:16,769 Jasper Harvey? 465 00:17:16,769 --> 00:17:18,138 - Ah, espere. 466 00:17:18,138 --> 00:17:20,340 A não ser que foi o Kevin, o irmão dele? 467 00:17:20,340 --> 00:17:21,608 - Kevin Harvey? 468 00:17:21,608 --> 00:17:23,143 Você beijou o irmão do seu namorado? 469 00:17:23,143 --> 00:17:24,544 - Bem, para ser justa, ele não era meu namorado ainda. 470 00:17:24,544 --> 00:17:26,179 Não me julgue, só digite! 471 00:17:26,179 --> 00:17:28,115 - Bem, eu realmente espero que você beijou ele antes 472 00:17:28,115 --> 00:17:29,949 dele ter beijado Gail Yaremko, pois aquela menina 473 00:17:29,949 --> 00:17:31,451 beijou todo mundo. 474 00:17:31,451 --> 00:17:34,154 Digo, como ela faz para verificar as senhas dela? 475 00:17:34,154 --> 00:17:35,122 - Já estou indo! 476 00:17:35,122 --> 00:17:36,323 - Certo, última pergunta. 477 00:17:36,323 --> 00:17:39,259 Em qual rua você morou na terceira série? 478 00:17:39,259 --> 00:17:40,127 - Ah. 479 00:17:40,127 --> 00:17:41,361 - Qual que era? Lembra? 480 00:17:41,361 --> 00:17:43,196 Tinha aquele espaço em baixo da varanda 481 00:17:43,196 --> 00:17:44,997 e nós transformamos em uma barricada. 482 00:17:44,997 --> 00:17:46,466 - Sim, sim, sim e nós fingimos 483 00:17:46,466 --> 00:17:49,469 hibernar e nós acabamos dormindo. 484 00:17:49,469 --> 00:17:50,670 - A mãe ficou louca! 485 00:17:50,670 --> 00:17:53,906 Hmm, certo, hibernar, floresta. 486 00:17:53,906 --> 00:17:55,808 - Woodland Lane! 487 00:17:55,808 --> 00:17:57,377 Digita, digita! 488 00:17:59,412 --> 00:18:00,980 - Ah! 489 00:18:00,980 --> 00:18:01,848 Entramos! 490 00:18:09,689 --> 00:18:10,590 - Entramos! 491 00:18:14,194 --> 00:18:15,562 Ah! 492 00:18:15,562 --> 00:18:17,730 Por que a tela está preta? 493 00:18:17,730 --> 00:18:18,731 - Eu não sei. 494 00:18:18,731 --> 00:18:19,732 É por isso que eu gritei. 495 00:18:19,732 --> 00:18:21,734 - O que aconteceu? 496 00:18:21,734 --> 00:18:22,569 - Não, nao, não. 497 00:18:22,569 --> 00:18:24,204 - Nós perdemos tudo! 498 00:18:25,338 --> 00:18:26,173 Ah! 499 00:18:29,209 --> 00:18:31,211 Eu só queria que minha família ficasse junta. 500 00:18:32,279 --> 00:18:34,181 Eu sinto tanta saudade do Wayne. 501 00:18:34,181 --> 00:18:36,583 Era para ser uma surpresa tão boa. 502 00:18:36,583 --> 00:18:38,218 - Ei! 503 00:18:38,218 --> 00:18:39,419 Não faça isso. 504 00:18:39,419 --> 00:18:41,321 Não desista, tudo bem? 505 00:18:41,321 --> 00:18:42,622 Não desista dessa viagem, 506 00:18:42,622 --> 00:18:45,057 e não desista desse site de viagem louco 507 00:18:45,057 --> 00:18:47,194 com suas senhas confusas, tudo bem? 508 00:18:47,194 --> 00:18:48,361 Vamos, Paige! 509 00:18:48,361 --> 00:18:49,529 Nós vamos conseguir fazer isso juntas! 510 00:18:49,529 --> 00:18:50,830 - Eu não consigo! 511 00:18:51,998 --> 00:18:53,933 - Certo, bem, eu vou dar uma olhada no Tinder. 512 00:18:57,637 --> 00:18:59,005 Oi. 513 00:18:59,005 --> 00:19:00,340 - Então, sobre a filmagem de segurança-- 514 00:19:00,340 --> 00:19:01,941 - Sim, sem tempo. 515 00:19:01,941 --> 00:19:03,343 - Não, nao, não! 516 00:19:04,811 --> 00:19:07,247 - Honestamente, o que tem nessa de irmãos aterrorizados? 517 00:19:07,247 --> 00:19:08,548 É tão calmante. 518 00:19:12,852 --> 00:19:13,686 - Certo, estou dentro. 519 00:19:14,954 --> 00:19:15,922 - Você não tem que fazer isso, Rebecca. 520 00:19:15,922 --> 00:19:17,357 Às vezes, nós temos que encarar 521 00:19:17,357 --> 00:19:18,858 que o universo está contra a gente. 522 00:19:18,858 --> 00:19:21,328 - Ei, eu é que digo quando o universo está contra nós. 523 00:19:21,328 --> 00:19:22,295 Certo, assentos. 524 00:19:22,295 --> 00:19:23,230 Você vai sentar na janela. 525 00:19:23,230 --> 00:19:24,764 Conner vai ficar do seu lado. 526 00:19:24,764 --> 00:19:27,234 Uma fileira completamente diferente para os meninos. 527 00:19:27,234 --> 00:19:29,436 - Isso realmente vai dar certo? 528 00:19:29,436 --> 00:19:30,470 O que eles querem agora? 529 00:19:30,470 --> 00:19:31,538 Mais uma senha? 530 00:19:31,538 --> 00:19:32,639 Outra pergunta de segurança? 531 00:19:32,639 --> 00:19:33,973 Pois eu não aguento mais! 532 00:19:35,408 --> 00:19:36,909 - Tudo o que falta é colocar seu cartão de crédito. 533 00:19:36,909 --> 00:19:38,878 Ah, a não ser que queira resetar a sua senha novamente. 534 00:19:38,878 --> 00:19:41,481 - Mamãe está finalizando as compras. 535 00:19:42,715 --> 00:19:43,550 Ha ha! 536 00:19:47,720 --> 00:19:49,589 Desfrute de seu voo. Obrigado por escolher a Uftsen United! 537 00:19:51,491 --> 00:19:53,760 Lucia está armário do outro lado da sala. 538 00:19:54,827 --> 00:19:56,396 - Ele esteve lá todo esse tempo? 539 00:19:56,396 --> 00:19:58,398 Pois eu podia sentir ela. 540 00:19:58,398 --> 00:20:00,767 - Sim, ela está com o vestido de confirmação dela também. 541 00:20:00,767 --> 00:20:01,668 - Eu posso trocar ela? 542 00:20:01,668 --> 00:20:02,735 - Uma vez! 543 00:20:02,735 --> 00:20:03,970 - Ah, certo. 544 00:20:03,970 --> 00:20:04,904 Como se eu fosse fazer só uma vez. 545 00:20:06,439 --> 00:20:08,341 - Mãe, O Derek nao cumpriu a parte dele do acordo! 546 00:20:08,341 --> 00:20:10,543 Ele não me deixou ver as filmagens de segurança. 547 00:20:10,543 --> 00:20:11,611 - Por que você quer ver isso? 548 00:20:11,611 --> 00:20:13,112 O táxi está esperando. 549 00:20:13,112 --> 00:20:15,081 - Pois eu não consigo encontrar meu passaporte. 550 00:20:15,081 --> 00:20:18,485 - Você só pode estar de brincadeira! 551 00:20:18,485 --> 00:20:21,087 Espere, não está no armário de arquivos junto com os outros? 552 00:20:21,087 --> 00:20:22,922 - [Rebecca] Oi, lindona. 553 00:20:22,922 --> 00:20:25,157 - Sim, eu meio que tirei vários meses atrás 554 00:20:25,157 --> 00:20:26,593 quando eu ia fugir de casa. 555 00:20:26,593 --> 00:20:28,094 - Ah, Emmett! 556 00:20:28,094 --> 00:20:31,498 - Mas eu mudei de ideia e coloquei em um lugar seguro! 557 00:20:31,498 --> 00:20:33,966 Eu não consigo lembrar onde. 558 00:20:33,966 --> 00:20:35,167 Por algum motivo, eu sempre esqueço 559 00:20:35,167 --> 00:20:37,203 das coisas em situações de pressão. 560 00:20:37,203 --> 00:20:38,471 - Pois você é um Wayney. 561 00:20:40,139 --> 00:20:41,841 - Ei, aqui está! 562 00:20:41,841 --> 00:20:43,142 - Ah, obrigado. 563 00:20:44,844 --> 00:20:46,546 - Nossa, essa bolsa é bem mais leve do que eu lembro. 564 00:20:46,546 --> 00:20:48,315 Você deve estar ficando cada dia mais forte! 565 00:20:51,918 --> 00:20:55,655 - Certo, vamos, vamos, nós vamos para Paris! 566 00:20:55,655 --> 00:20:58,391 * Indo para Paris 567 00:21:00,126 --> 00:21:01,528 E o táxi foi embora. 568 00:21:01,528 --> 00:21:04,364 - Tudo bem, me dê as chaves, aqui, eu dirijo. 569 00:21:04,364 --> 00:21:05,465 Lucia está com a espingarda! 570 00:21:18,144 --> 00:21:19,579 - Surpresa! 571 00:21:20,847 --> 00:21:21,981 Papai está em casa! 572 00:21:24,484 --> 00:21:25,352 Crianças? 573 00:21:26,553 --> 00:21:27,387 Paige? 574 00:21:36,763 --> 00:21:37,597 Paige! 575 00:21:37,597 --> 00:21:39,632 - Wayne, onde você está? 576 00:21:39,632 --> 00:21:40,867 - Eu estou em casa. 577 00:21:40,867 --> 00:21:42,369 - Ah! 578 00:21:42,369 --> 00:21:44,937 Nós viemos para Paris para fazer uma surpresa! 579 00:21:44,937 --> 00:21:47,374 - Eu vim para casa para fazer uma surpresa! 580 00:21:47,374 --> 00:21:48,274 - Isso é tão lindo. 581 00:21:48,274 --> 00:21:50,242 - E irônico. E frustante. 582 00:21:50,242 --> 00:21:51,277 - E caro. 583 00:21:51,277 --> 00:21:53,713 - Ah, meu Ursãozinho. 584 00:21:53,713 --> 00:21:54,714 - Ah, Carinha Mu-Mu. 585 00:21:54,714 --> 00:21:56,949 - Ah, Conner, onde você... 586 00:21:59,386 --> 00:22:02,121 - Bem, acho que não tenho que usar mais esse chapéu idiota. 42423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.