All language subtitles for Raising.Expectations.S02E12.The.Frogmaster.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,604 - Tudo bem, neste nível de Zombie Bungalow, 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,906 os zumbis abandonaram todas as sutilezas sociais 3 00:00:05,906 --> 00:00:07,941 e vão pular em você sem aviso prévio. 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,145 Será uma matança. 5 00:00:11,145 --> 00:00:12,313 Tudo bem, isso é ótimo, ótimo, 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,814 isso passou perto. 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,517 Tudo bem, acho que viramos à esquerda, ou não! 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,086 Você tem que matar esses caras várias vezes. 9 00:00:18,086 --> 00:00:20,454 Recarregue, estou sem raios laser, recarregue, recarregue! 10 00:00:29,563 --> 00:00:31,732 O zumbi, ele acabou de me agarrar. 11 00:00:31,732 --> 00:00:33,334 - Você teve outro pesadelo, Emmett. 12 00:00:33,334 --> 00:00:35,069 - Outro pesadelo de videogame. 13 00:00:35,069 --> 00:00:37,971 - Eu sei, é tão assustador. 14 00:00:37,971 --> 00:00:39,440 E legal. 15 00:00:39,440 --> 00:00:40,674 E realmente confuso. 16 00:00:40,674 --> 00:00:42,243 - Mas você está atrapalhando seu sono. 17 00:00:42,243 --> 00:00:45,045 - E mais importante, você está atrapalhando meu sono. 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,648 - Pare de repetir porções do que estou dizendo, Wayne. 19 00:00:47,648 --> 00:00:50,884 - Não estou repetindo que você está dizendo, oh, desculpe. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,287 Olha, o fato é, chega de videogames. 21 00:00:53,287 --> 00:00:54,522 - Espere, o que? 22 00:00:54,522 --> 00:00:56,657 O que está fazendo? 23 00:00:56,657 --> 00:00:59,727 Isso tem que ser um pesadelo dentro de um pesadelo. 24 00:00:59,727 --> 00:01:00,994 Eu falhei no teste do beliscão. 25 00:01:00,994 --> 00:01:02,463 Isso é real? 26 00:01:02,463 --> 00:01:04,765 - Sinto muito Emmett, mas concordo com seu pai. 27 00:01:04,765 --> 00:01:06,267 Chega de videogames. 28 00:01:07,135 --> 00:01:09,637 - Não! 29 00:01:41,235 --> 00:01:45,939 Esta é a coisa mais injusta na história da injustiça, 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,641 e eu vou lutar contra isso 31 00:01:47,641 --> 00:01:52,180 Veja, na maioria das famílias, a decisão dos pais é a lei. 32 00:01:52,180 --> 00:01:55,048 Mas uma coisa que torna os Wayneys tão estranhos 33 00:01:55,048 --> 00:01:56,584 Quero dizer, desculpe, desculpe 34 00:01:56,584 --> 00:01:59,887 "excepcionais" é que temos a chance de defender nossos 35 00:01:59,887 --> 00:02:03,924 direitos no que gostamos de chamar de Tribunal de Família. 36 00:02:03,924 --> 00:02:07,928 Tribunal, tribunal, tribunal, tribunal. 37 00:02:07,928 --> 00:02:10,198 Eu sabia que deveria ter investido em um pedal de eco. 38 00:02:11,365 --> 00:02:14,335 Eu não sou viciado em videogames. 39 00:02:14,335 --> 00:02:16,937 Olha, jogar videogame é algo que eu gosto de fazer, 40 00:02:16,937 --> 00:02:19,673 todos os dias, o dia todo, qualquer chance que eu tiver. 41 00:02:19,673 --> 00:02:21,008 Isso é vício? 42 00:02:21,008 --> 00:02:22,476 - Na verdade, sim. - Sim, definitivamente vício. 43 00:02:22,476 --> 00:02:25,012 - Bem bem, deixe-me reformular isso. 44 00:02:25,012 --> 00:02:27,114 Se os videogames são um vício, 45 00:02:27,114 --> 00:02:30,318 então todos nesta sala sao viciados em alguma coisa. 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,586 Quero dizer, Conner é viciada em seus animais, 47 00:02:32,586 --> 00:02:34,622 Bentley é viciado em violoncelo, 48 00:02:34,622 --> 00:02:37,225 Derek é viciado em seu cobertorzinho. 49 00:02:37,225 --> 00:02:38,459 - Minhas pernas estavam frias! 50 00:02:38,459 --> 00:02:40,528 - Todos nesta sala são viciados em estudar. 51 00:02:40,528 --> 00:02:44,097 - Estudar não é um vício, é uma paixão construtiva. 52 00:02:44,097 --> 00:02:47,768 - Exceto que meu jogo vai me levar a Juilliard. 53 00:02:47,768 --> 00:02:49,403 Onde seus videogames vão te levar? 54 00:02:49,403 --> 00:02:52,440 - Tente arenas do tamanho de um estádio. 55 00:02:52,440 --> 00:02:55,743 Jogadores profissionais são famosos, ganham muito dinheiro. 56 00:02:55,743 --> 00:02:58,111 - Sim, Emmett, pro gamers. 57 00:02:58,111 --> 00:02:59,780 Você é apenas um cara que gosta de jogar videogames. 58 00:02:59,780 --> 00:03:01,415 - Bem, eu nunca vou ser outra coisa 59 00:03:01,415 --> 00:03:03,384 a menos que eu possa praticar 24/7. 60 00:03:03,384 --> 00:03:05,619 - Não, Emmett, nao é bom gastar 61 00:03:05,619 --> 00:03:07,821 todo esse tempo na terra da fantasia. 62 00:03:07,821 --> 00:03:10,524 - Sim, e sua família sente sua falta. 63 00:03:10,524 --> 00:03:12,393 - E os aspectos positivos do jogo? 64 00:03:12,393 --> 00:03:15,896 Minha coordenação mao-olho está fora dos gráficos. 65 00:03:15,896 --> 00:03:17,164 - Ah sim, realmente? 66 00:03:18,932 --> 00:03:20,100 - Booyah. 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,802 - Bem, eu não jogo video games 68 00:03:21,802 --> 00:03:24,472 e tenho excelente coordenação visual-motora. 69 00:03:24,472 --> 00:03:25,506 Vamos lá. 70 00:03:25,506 --> 00:03:26,807 - Mãe, nao sei se é o melhor-- 71 00:03:26,807 --> 00:03:29,009 - Eu realmente não sinto vontade de fazer isso. 72 00:03:29,009 --> 00:03:30,811 - Vamos lá, não deixe a mãe pendurada! 73 00:03:37,685 --> 00:03:39,287 - Você jogará melhor da próxima vez. 74 00:03:40,721 --> 00:03:44,024 Bem, Emmett, você fez o seu ponto, mas eu estou com medo-- 75 00:03:44,024 --> 00:03:45,926 - A decisão permanece. 76 00:03:45,926 --> 00:03:47,528 Dê-nos o seu celular até encontrarmos uma aplicação 77 00:03:47,528 --> 00:03:49,129 que bloqueia os jogos nele. 78 00:03:49,129 --> 00:03:50,964 - Mas e se eu for sequestrado 79 00:03:50,964 --> 00:03:53,434 e a única maneira de me encontrar é rastrear meu telefone? 80 00:03:53,434 --> 00:03:55,469 - Quem quer te sequestrar? 81 00:03:55,469 --> 00:03:57,004 - Oh, que que é isso, 82 00:03:57,004 --> 00:03:58,506 Tenho certeza de que alguém iria querer sequestrar Emmett. 83 00:03:58,506 --> 00:04:00,040 - Obrigado. 84 00:04:00,040 --> 00:04:02,910 - Mas, desde que você ainda não foi durante 13 anos, 85 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 as chances de você ser sequestrado 86 00:04:04,345 --> 00:04:06,314 nas próximas 24 horas é altamente improvável, 87 00:04:06,314 --> 00:04:07,448 então, entregue seu telefone. 88 00:04:09,417 --> 00:04:12,320 - Espero que meus sequestradores tenham videogames. 89 00:04:12,320 --> 00:04:13,954 - Tenho certeza que sim, amigo. 90 00:04:19,059 --> 00:04:19,893 - Cara. 91 00:04:21,862 --> 00:04:23,063 Você está bem? 92 00:04:23,063 --> 00:04:24,465 Você parece meio estranho. 93 00:04:25,999 --> 00:04:27,835 - São minhas maos, não sei o que fazer com elas. 94 00:04:27,835 --> 00:04:29,903 O que eu fiz com minhas mãos antes dos videogames? 95 00:04:29,903 --> 00:04:32,873 Eu apenas guardei elas no bolso o dia todo? 96 00:04:34,207 --> 00:04:37,911 Isso também não parece certo, estão presas. 97 00:04:37,911 --> 00:04:38,946 - Eu te peguei amigo. - Certo. 98 00:04:38,946 --> 00:04:41,214 - Tente relaxar. - Puxe. 99 00:04:41,214 --> 00:04:43,384 - Relaxe seus dedos. 100 00:04:43,384 --> 00:04:45,353 - Isso foi horrível. 101 00:04:45,353 --> 00:04:46,720 Isso nunca aconteceu antes. 102 00:04:46,720 --> 00:04:49,823 A vida sem videogames, não tem sentido. 103 00:04:49,823 --> 00:04:51,492 - Isso realmente é uma droga. 104 00:04:51,492 --> 00:04:52,860 Queria poder te ajudar, cara. 105 00:04:54,995 --> 00:04:57,365 - Eles nunca saberão se eu usar seu telefone. 106 00:04:57,365 --> 00:04:59,032 - Eu realmente não deveria. 107 00:04:59,032 --> 00:05:00,734 - Apenas deixe-me segurá-lo! 108 00:05:00,734 --> 00:05:02,269 - Não! 109 00:05:02,269 --> 00:05:04,705 - Vamos lá, deixe-me jogar uma rodada, eles nunca saberão! 110 00:05:04,705 --> 00:05:07,808 - [Derek] Eu sei, e vou contar para a mãe. 111 00:05:07,808 --> 00:05:09,076 - Você está certo, salve-se, 112 00:05:09,076 --> 00:05:10,678 Não há necessidade de nós dois sofrermos. 113 00:05:10,678 --> 00:05:12,179 - Isso é um plano, cara. 114 00:05:12,179 --> 00:05:13,414 - [Derek] Tudo bem Emmett, você não está me dando escolha! 115 00:05:13,414 --> 00:05:14,882 Estou fazendo uma entrada forçada! 116 00:05:19,019 --> 00:05:21,422 - Quer que feche a porta para que você possa tentar de novo? 117 00:05:23,256 --> 00:05:24,091 - Sim. 118 00:05:29,029 --> 00:05:30,564 - Hey querido, você está ocupado? 119 00:05:30,564 --> 00:05:32,032 - Sim, estou super ocupado, na verdade, então nao-- 120 00:05:32,032 --> 00:05:33,033 - Dê uma olhada. 121 00:05:35,869 --> 00:05:36,870 Quê? 122 00:05:36,870 --> 00:05:39,407 Isso é muito bom, certo? 123 00:05:39,407 --> 00:05:41,409 Coordenação olho-mao? 124 00:05:41,409 --> 00:05:42,943 Você não acha?! 125 00:05:42,943 --> 00:05:47,047 - Nossa, querida, você deixou cair uma caneta em um copo, 126 00:05:47,047 --> 00:05:50,718 isso é incrível, querida. - Não me proteja. 127 00:05:50,718 --> 00:05:52,019 Diga a verdade. 128 00:05:52,019 --> 00:05:53,487 Você acha que meus olhos e minhas mãos 129 00:05:53,487 --> 00:05:55,222 estão jogando em times opostos. 130 00:05:55,222 --> 00:05:56,824 - Querida, eu preciso fazer isso, 131 00:05:56,824 --> 00:05:59,727 eu não tenho tempo para-- - Apenas diga sim ou não. 132 00:05:59,727 --> 00:06:02,430 - Bem, houve aquela vez, esta manhã. 133 00:06:04,865 --> 00:06:06,434 E uma hora antes disso. 134 00:06:07,901 --> 00:06:09,903 Tenho as chaves, querida! - Ok, jogue-as para baixo! 135 00:06:12,540 --> 00:06:14,508 Você jogará melhor da próxima vez. 136 00:06:14,508 --> 00:06:16,510 - E o incidente da maçã. 137 00:06:16,510 --> 00:06:17,878 E agora estamos de volta ao presente. 138 00:06:17,878 --> 00:06:19,012 - Tudo bem eu já entendi. 139 00:06:19,012 --> 00:06:20,113 Eu odeio quando você faz isso. 140 00:06:20,113 --> 00:06:21,582 Eu odeio quando você fala 141 00:06:21,582 --> 00:06:23,183 coisas que aconteceram literalmente horas atrás. 142 00:06:23,183 --> 00:06:26,019 - Querida, a coordenação maos e olhos é muito superestimada. 143 00:06:26,019 --> 00:06:28,355 A menos, claro, que você trabalhe com as mãos. 144 00:06:28,355 --> 00:06:29,923 Ou seus olhos. 145 00:06:29,923 --> 00:06:31,992 - Bem, minha coordenação de pés está fora dos gráficos. 146 00:06:31,992 --> 00:06:34,628 Eu posso amarrar uma haste de cereja com os dedos dos pés. 147 00:06:34,628 --> 00:06:36,897 - E é por isso que me casei com você. 148 00:06:45,305 --> 00:06:47,475 - Você pode parar de fazer esses barulhos? 149 00:06:47,475 --> 00:06:49,510 Estou tentando me concentrar. 150 00:06:49,510 --> 00:06:50,343 - Bip! 151 00:06:51,745 --> 00:06:55,248 - Você ficaria quieto, não... 152 00:06:56,484 --> 00:06:57,951 - Ok, desculpe 153 00:06:57,951 --> 00:06:59,086 Eu estou apenas tentando me impedir de me retirar. 154 00:06:59,086 --> 00:07:00,688 - Sim, você tente. - Boom! 155 00:07:00,688 --> 00:07:03,323 - Pai, Emmett não vai parar de fazer ruídos de videogame! 156 00:07:03,323 --> 00:07:06,226 - Sim, querida, ele está desintoxicando, querida. 157 00:07:06,226 --> 00:07:08,361 Precisamos canalizar sua energia de videogame 158 00:07:08,361 --> 00:07:10,631 em um tipo diferente de jogo. 159 00:07:10,631 --> 00:07:12,533 - Que outros tipos de jogos existem? 160 00:07:13,634 --> 00:07:14,602 Espere, espere, espere. 161 00:07:16,704 --> 00:07:18,171 - Alguém disse Scrabble? 162 00:07:18,171 --> 00:07:20,508 - Não, ninguém disse. - Não precisava. 163 00:07:20,508 --> 00:07:22,510 Scrabble tem um ruído muito específico, 164 00:07:22,510 --> 00:07:24,678 Eu ouvi o tremor da caixa. 165 00:07:25,679 --> 00:07:26,947 Estamos perdendo uma letra. 166 00:07:30,283 --> 00:07:31,251 E é um S. 167 00:07:33,521 --> 00:07:36,323 - É uma pontuação de três palavras da Bentley! 168 00:07:36,323 --> 00:07:39,793 - Não apenas pontuaçao alta, Adam, é um movimento defensivo. 169 00:07:39,793 --> 00:07:41,529 Vai ser difícil pegar o Bentley nesta rodada. 170 00:07:41,529 --> 00:07:42,930 - [Adam] Concordo, mãe. 171 00:07:42,930 --> 00:07:45,298 Parece que Conner está se preparando para jogar sua vez. 172 00:07:45,298 --> 00:07:46,166 Ela adicionou um U 173 00:07:47,735 --> 00:07:50,437 N para Bentley's Hinged, outra pontuação tripla! 174 00:07:50,437 --> 00:07:52,372 - Parece que agora o jogo é de ninguém, Adam. 175 00:07:52,372 --> 00:07:54,742 Vamos ver o que Wayne tem em seu jogo. 176 00:07:54,742 --> 00:07:58,345 - [Adam] Parece que ele tem todas as sete peças e é... 177 00:07:58,345 --> 00:08:00,213 - [Wayne] Gazebos. 178 00:08:00,213 --> 00:08:01,549 Uh? 179 00:08:01,549 --> 00:08:02,916 - Uma pontuação de palavra dupla! 180 00:08:02,916 --> 00:08:05,018 - Tudo bem, e eu estou na liderança 181 00:08:05,018 --> 00:08:07,187 a menos que Emmett tenha uma surpresa para nós. 182 00:08:07,187 --> 00:08:09,322 - Onde está Emmett? 183 00:08:09,322 --> 00:08:11,559 - Emmett saiu do perímetro! 184 00:08:11,559 --> 00:08:13,426 - Em outras palavras, ele saiu da casa. 185 00:08:13,426 --> 00:08:14,662 - É verdade. 186 00:08:14,662 --> 00:08:16,730 Ele deixou uma mensagem para nós em seu jogo. 187 00:08:18,131 --> 00:08:19,567 "Eu desisto!" 188 00:08:19,567 --> 00:08:21,602 Na verdade, diz: "Eu dsisto", ele não tinha o E. 189 00:08:21,602 --> 00:08:22,570 - Mas ele tinha o Q? 190 00:08:22,570 --> 00:08:23,971 Que desperdício de 10 pontos! 191 00:08:29,877 --> 00:08:30,711 - Ei. 192 00:08:46,126 --> 00:08:46,960 Uau. 193 00:08:49,062 --> 00:08:51,832 A arcade que o tempo esqueceu. 194 00:08:53,300 --> 00:08:56,036 Olá, guardião do retro. 195 00:08:56,036 --> 00:08:57,738 Preciso de uma reserva? 196 00:08:57,738 --> 00:08:59,039 - Sim. 197 00:08:59,039 --> 00:09:01,474 Estamos cheios nos próximos meses. 198 00:09:01,474 --> 00:09:03,010 - Ah. 199 00:09:03,010 --> 00:09:04,612 - Estou brincando. 200 00:09:04,612 --> 00:09:06,413 Vá se divertir um pouco. - Eu irei. 201 00:09:09,482 --> 00:09:10,317 Oh. 202 00:09:11,218 --> 00:09:12,252 Bem, isso é arrepiante. 203 00:09:13,386 --> 00:09:14,755 Minha nossa. 204 00:09:14,755 --> 00:09:17,024 Eu li sobre essas coisas nos blogs de história, 205 00:09:17,024 --> 00:09:19,292 mas eu nunca pensei que veria seus robustos, 206 00:09:19,292 --> 00:09:21,528 gráficos poligonais na vida real. 207 00:09:22,830 --> 00:09:24,031 O que isso faz? 208 00:09:27,935 --> 00:09:30,203 Tipo, controle de movimento ou... 209 00:09:30,203 --> 00:09:32,172 Eu nunca vou pegar o jeito disso. 210 00:09:32,172 --> 00:09:34,074 - É um telefone público, garoto. 211 00:09:34,074 --> 00:09:35,375 - É verdade. 212 00:09:40,180 --> 00:09:43,150 Street Fighter. 213 00:09:49,322 --> 00:09:50,323 Senhor? 214 00:09:50,323 --> 00:09:51,524 Eu acho que está quebrado. 215 00:09:52,826 --> 00:09:54,895 - É a sua geração que está quebrada. 216 00:09:54,895 --> 00:09:57,130 - Então... 217 00:09:57,130 --> 00:09:58,766 - Você precisa de moedas. - Ah 218 00:10:08,608 --> 00:10:10,177 - [Anunciador] Rodada um, lute! 219 00:10:22,823 --> 00:10:23,724 Quem é Ferg? 220 00:10:25,225 --> 00:10:26,827 - FRG. 221 00:10:26,827 --> 00:10:28,595 O sapo mestre. 222 00:10:28,595 --> 00:10:32,165 Ele era o melhor, um verdadeiro natural. 223 00:10:32,165 --> 00:10:35,769 Eu não vi ninguém como ele antes ou depois. 224 00:10:35,769 --> 00:10:39,006 Um dia ele saiu daqui e nunca mais voltou. 225 00:10:39,006 --> 00:10:43,076 Provavelmente parou na faculdade ou começou uma família, 226 00:10:43,076 --> 00:10:44,878 algo idiota assim. 227 00:10:44,878 --> 00:10:48,515 Mas, você precisará de uma fortuna em moedas para vencê-lo. 228 00:10:48,515 --> 00:10:50,884 - Posso pegar emprestado? - Você tem alguma garantia? 229 00:10:50,884 --> 00:10:52,419 - Sim, eu tenho garantia. 230 00:10:53,821 --> 00:10:54,688 O que é essa garantia? 231 00:10:55,956 --> 00:10:57,991 - Esse é um belo par de tênis que voc tem aí. 232 00:10:58,859 --> 00:10:59,659 Eu gostei. 233 00:11:00,961 --> 00:11:03,530 - Você trocaria moedas pelos meus sapatos? 234 00:11:03,530 --> 00:11:05,432 - Eu tenho pés muito pequenos. 235 00:11:07,901 --> 00:11:10,103 - [Paige] Nós nunca deveríamos ter pegado o celular dele. 236 00:11:10,103 --> 00:11:11,772 Emmett nunca vai se lembrar do nosso número de telefone. 237 00:11:11,772 --> 00:11:13,273 - [Wayne] Ah, ele vai ficar bem. 238 00:11:13,273 --> 00:11:15,008 - [Bentley] Já procuramos no parque, na casa do Nate, 239 00:11:15,008 --> 00:11:16,543 e o shopping, por que simplesmente não paramos por hoje? 240 00:11:16,543 --> 00:11:17,778 - [Paige] Não, nao podemos fazer isso enquanto 241 00:11:17,778 --> 00:11:19,446 estivermos procurando pelo nosso filho? 242 00:11:19,446 --> 00:11:21,014 - [Bentley] Espere, por que estamos desacelerando? 243 00:11:21,014 --> 00:11:21,982 Oh, por favor, me diga que não ficamos sem gasolina. 244 00:11:21,982 --> 00:11:23,550 - Lá está o Emmett. 245 00:11:23,550 --> 00:11:25,252 Ele só está nesse bairro faz uma hora 246 00:11:25,252 --> 00:11:27,254 e ele já parece um vagabundo. 247 00:11:28,521 --> 00:11:30,190 - Pobrezinho. 248 00:11:30,190 --> 00:11:31,892 E ainda não tem o "E". 249 00:11:31,892 --> 00:11:34,594 - Mãe, mae, graças a Deus você está aqui! 250 00:11:34,594 --> 00:11:37,030 Preciso de moedas. - Emmett, o que aconteceu? 251 00:11:37,030 --> 00:11:38,598 E o que aconteceu com seus sapatos? 252 00:11:38,598 --> 00:11:40,768 - Garantia, mas não se preocupe, vou recuperá-los, 253 00:11:40,768 --> 00:11:42,836 Eu só preciso vencer o Frogmaster. 254 00:11:42,836 --> 00:11:46,039 - Emmett, entre no carro. - Boa ideia. 255 00:11:46,039 --> 00:11:48,508 Há um milhão de lugares para conseguir trocados aqui. 256 00:11:50,778 --> 00:11:53,113 Eu preciso de moedas, muitas, muitas, muitas moedas! 257 00:11:53,113 --> 00:11:54,782 - Sabia que isso ia acontecer. 258 00:11:54,782 --> 00:11:56,583 Bem-vindo ao fundo do poço. 259 00:11:56,583 --> 00:11:58,451 - Este não é o fundo do poço, é o topo do poço. 260 00:11:58,451 --> 00:12:00,253 É o mais focado que já estive em toda a minha vida, 261 00:12:00,253 --> 00:12:01,621 Eu estou no auge do meu jogo. 262 00:12:02,489 --> 00:12:03,323 Me tira daqui! 263 00:12:06,026 --> 00:12:07,227 - [Paige] Ok, jogue para mim, Adam. 264 00:12:07,227 --> 00:12:08,796 Dê tudo o que voc tem. 265 00:12:08,796 --> 00:12:09,696 - Eu realmente não me sinto confortável. 266 00:12:09,696 --> 00:12:11,564 - Oh vamos, vamos, vamos. 267 00:12:11,564 --> 00:12:13,100 - Ok, pronto? 268 00:12:13,100 --> 00:12:14,334 Veja, veja agora. 269 00:12:17,805 --> 00:12:19,472 - Ok, essa foi uma bola muito estranha, 270 00:12:19,472 --> 00:12:20,640 tente uma diferente. 271 00:12:20,640 --> 00:12:22,542 - A bola tinha um formato estranho, claro. 272 00:12:24,044 --> 00:12:25,178 - Ok. - Ok. 273 00:12:25,178 --> 00:12:27,280 Olhos atentos, ok? - Entendi. 274 00:12:31,518 --> 00:12:32,719 Isso não foi nem uma bola. 275 00:12:34,387 --> 00:12:37,124 - Ok, eu, mãe, eu acredito em você, tudo bem? 276 00:12:37,124 --> 00:12:38,258 - Ok. - Seja a bola. 277 00:12:38,258 --> 00:12:39,159 - Ok, eu entendi. - Ok. 278 00:12:39,159 --> 00:12:40,393 - Eu entendi, eu vejo. 279 00:12:43,730 --> 00:12:45,698 Ok, outro. - A última! 280 00:12:45,698 --> 00:12:47,134 - Ok. - Tudo bem, mãe, 281 00:12:47,134 --> 00:12:49,036 você consegue, tudo bem? - Deixa comigo. 282 00:12:53,473 --> 00:12:55,375 Essa bola foi muito rápida. 283 00:12:55,375 --> 00:12:56,877 - Isso é apenas embaraçoso. 284 00:12:58,578 --> 00:13:01,548 - Se você for ao Freddy's Funcade, aqui estão algumas dicas. 285 00:13:01,548 --> 00:13:05,185 Certifique-se de trazer moedas, um segundo par de sapatos, 286 00:13:05,185 --> 00:13:07,254 e alguns lenços umedecidos. 287 00:13:07,254 --> 00:13:09,489 Relatos na prisão domiciliar, este é Emmett Wayney dizendo: 288 00:13:09,489 --> 00:13:11,158 "Ajuda!" 289 00:13:11,158 --> 00:13:13,093 - Como você está aguentando, amigo? 290 00:13:13,093 --> 00:13:14,962 - Eu não suporto. 291 00:13:14,962 --> 00:13:17,931 É só o segundo dia e já estou entediado. 292 00:13:17,931 --> 00:13:20,868 - Bem, eu trouxe um bolo para te animar. 293 00:13:20,868 --> 00:13:22,235 - Você é um bom amigo! 294 00:13:30,010 --> 00:13:32,880 Não há um console escondido aqui? 295 00:13:32,880 --> 00:13:35,648 É apenas bolo de chocolate ?! 296 00:13:35,648 --> 00:13:37,450 - Desculpe, achei que você gostasse de bolo de chocolate. 297 00:13:37,450 --> 00:13:39,920 - O interior é baunilha, baunilha! 298 00:13:39,920 --> 00:13:43,924 - Ok, ok, apenas abaixe o bolo lentamente. 299 00:13:43,924 --> 00:13:45,625 - Eu não acho que você entendeu, cara. 300 00:13:45,625 --> 00:13:48,461 Me espera uma proibição de cinco anos sem videogames. 301 00:13:48,461 --> 00:13:50,130 Eu vou ter 18 anos antes de sentir novamente 302 00:13:50,130 --> 00:13:52,900 os suaves botões sob meus polegares! 303 00:13:52,900 --> 00:13:56,769 - Cara, não vamos estar jogando quando tivermos 18 anos. 304 00:13:56,769 --> 00:13:59,372 Até então eles terão a tecnologia 305 00:13:59,372 --> 00:14:03,343 para que possamos entrar no jogo, totalmente imersos! 306 00:14:03,343 --> 00:14:06,679 Vai parecer tridimensional, 307 00:14:06,679 --> 00:14:08,781 como se estivéssemos vivendo o jogo. 308 00:14:08,781 --> 00:14:10,683 - Por que deveríamos esperar até ter 18 anos? 309 00:14:10,683 --> 00:14:12,752 Vamos viver no jogo agora. 310 00:14:12,752 --> 00:14:16,056 - Estou totalmente perdido, mas sim, vamos fazer! 311 00:14:16,056 --> 00:14:17,925 Eu sou apenas nível seis, vá devagar! 312 00:14:17,925 --> 00:14:20,593 - Ah, está se saindo bem. - Emmett! 313 00:14:20,593 --> 00:14:21,794 - Tá fazendo o quê? 314 00:14:23,296 --> 00:14:25,798 - Essas aves estão furiosas! - Conquista desbloqueada. 315 00:14:26,934 --> 00:14:28,368 Mãe! 316 00:14:28,368 --> 00:14:30,737 Emmett está arremessando galinhas de caça da Cornualha! 317 00:14:30,737 --> 00:14:31,704 - Seja destruído! 318 00:14:31,704 --> 00:14:33,773 - Você ainda está no rosa, pare! 319 00:14:33,773 --> 00:14:38,278 Ah, esse nível é difícil! - Ah, você está sem saída! 320 00:14:43,050 --> 00:14:44,584 - Emmett! 321 00:14:44,584 --> 00:14:47,687 Por que está jogando galinhas de caça da Cornualha em casa? 322 00:14:47,687 --> 00:14:49,422 - Eu não estou jogando videogame. 323 00:14:49,422 --> 00:14:50,991 - Insisto em perguntar. 324 00:14:50,991 --> 00:14:53,961 - Estamos jogando uma versão da vida real e tridimensional 325 00:14:53,961 --> 00:14:57,097 de imersão nos videogames. 326 00:14:57,097 --> 00:14:59,099 - Onde conseguiu todas as galinhas do jogo da Cornualha? 327 00:14:59,099 --> 00:15:00,433 - [Emmett] Na internet. 328 00:15:00,433 --> 00:15:03,503 Praticamente de graça no SecondHandMeat.com. 329 00:15:04,804 --> 00:15:07,707 - Bem, admiro sua criatividade, mas jogue outra coisa. 330 00:15:07,707 --> 00:15:09,442 E jogue lá fora. 331 00:15:09,442 --> 00:15:10,978 - Tranquilo. 332 00:15:10,978 --> 00:15:12,712 Estava ficando entediado com este jogo de qualquer maneira. 333 00:15:12,712 --> 00:15:14,381 E estou ficando sem galinhas. 334 00:15:16,349 --> 00:15:17,184 - [Derek] Ok. 335 00:15:18,718 --> 00:15:20,620 Porta da frente, segura. 336 00:15:22,322 --> 00:15:23,223 Janela da sacada, 337 00:15:24,191 --> 00:15:25,358 segura. 338 00:15:25,358 --> 00:15:26,293 Porta do cachorrinho, 339 00:15:28,228 --> 00:15:29,762 nunca é segura. 340 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Você sabe, eles deveriam realmente chamar essas coisas pelo 341 00:15:31,231 --> 00:15:32,899 que elas realmente são, pequenas portas para assaltantes. 342 00:15:34,001 --> 00:15:35,502 O que é isso, o que é?! 343 00:15:35,502 --> 00:15:38,538 Eu quero assistir, quem assiste, quem me assiste?! 344 00:15:38,538 --> 00:15:39,906 - Nate, vá para casa. 345 00:15:39,906 --> 00:15:40,840 Emmett, você vem comigo. 346 00:15:40,840 --> 00:15:43,310 Derek, calma. - Emmett? 347 00:15:44,644 --> 00:15:46,779 - Para onde vai me levar? - Você vai ver. 348 00:15:46,779 --> 00:15:48,681 - Nós não estamos indo para a fazenda, né? 349 00:15:48,681 --> 00:15:50,117 - O quê? 350 00:15:50,117 --> 00:15:51,451 - Você sabe, como nos programas de TV onde os pais dizem 351 00:15:51,451 --> 00:15:53,020 que eles estão levando o cachorro para a fazenda? 352 00:15:53,020 --> 00:15:55,588 - Não, estou levando você para um lugar pior que a fazenda. 353 00:15:55,588 --> 00:15:57,224 - Você sabe o que a fazenda significa, certo? 354 00:15:57,224 --> 00:15:59,492 Não há literalmente nada pior que a fazenda. 355 00:15:59,492 --> 00:16:00,760 - Estou levando você para um lugar 356 00:16:00,760 --> 00:16:02,329 onde você vai aprender uma coisa e 357 00:16:02,329 --> 00:16:05,132 isso vai mudar sua mente sobre os videogames para sempre. 358 00:16:11,204 --> 00:16:13,040 - Estou em casa! 359 00:16:13,040 --> 00:16:14,174 - Não, nao está, Emmett. 360 00:16:15,175 --> 00:16:16,743 - Ah, pai, veja isso. 361 00:16:16,743 --> 00:16:20,780 É um jogo de arcade tão antigo que nem tem tela. 362 00:16:20,780 --> 00:16:24,951 Eu só estou brincando com você, é um "telefone público". 363 00:16:26,253 --> 00:16:27,654 - Se você está procurando pelos Correios, 364 00:16:27,654 --> 00:16:29,389 eles já fecharam. 365 00:16:29,389 --> 00:16:31,391 Internet maldita. 366 00:16:31,391 --> 00:16:32,959 Quebrando todos os negócios. 367 00:16:32,959 --> 00:16:36,063 - Não, estamos aqui de propósito. 368 00:16:36,063 --> 00:16:39,266 - Você me parece familiar, eu conheço você? 369 00:16:39,266 --> 00:16:41,068 - [Wayne] Você me conhece bem, Freddy. 370 00:16:43,170 --> 00:16:45,305 - Mas você jurou que nunca voltaria aqui! 371 00:16:45,305 --> 00:16:47,407 - Espera um minuto, como vocês se conhecem? 372 00:16:47,407 --> 00:16:51,411 - Jovem, você está na presença da grandeza. 373 00:16:51,411 --> 00:16:54,147 Ele é-- - O Frogmaster? 374 00:16:58,418 --> 00:17:01,588 Você é? - Correto. 375 00:17:01,588 --> 00:17:03,956 Acontece que não somos tão diferentes, você e eu. 376 00:17:03,956 --> 00:17:05,858 - Essa é por minha conta, Frogmaster. 377 00:17:07,094 --> 00:17:09,796 - Uau, ele me fez dar meus sapatos. 378 00:17:09,796 --> 00:17:11,431 - Não desta vez, Freddy. 379 00:17:11,431 --> 00:17:13,133 Desta vez eu trouxe meu filho aqui 380 00:17:13,133 --> 00:17:15,868 então você poderia contar a ele sobre o que aconteceu comigo 381 00:17:15,868 --> 00:17:17,770 todos esses anos atrás. 382 00:17:17,770 --> 00:17:21,108 - Ah, a lenda do Frogmaster. 383 00:17:21,108 --> 00:17:22,942 Todos os garotos queriam ser como ele, 384 00:17:22,942 --> 00:17:25,112 todas as garotas queriam estar com ele. 385 00:17:26,379 --> 00:17:27,647 Você sabe o quão inovador foi isso? 386 00:17:27,647 --> 00:17:30,883 Foi a primeira vez que um jogador teve fãs. 387 00:17:30,883 --> 00:17:33,253 - Oh pai, você foi tão legal. 388 00:17:33,253 --> 00:17:35,122 - Na verdade, Freddy, eu estava meio que esperando que você 389 00:17:35,122 --> 00:17:36,956 perceberia o lado sombrio dos jogos. 390 00:17:36,956 --> 00:17:40,460 O túnel do carpo, cata-ventos ao invés de olhos, 391 00:17:40,460 --> 00:17:42,129 todas aquelas horas que eu nunca vou recuperar. 392 00:17:42,129 --> 00:17:44,697 - Más não sao todas as horas que não se podem recuperar? 393 00:17:44,697 --> 00:17:46,933 - Eu vendi meu carro por moedas! 394 00:17:46,933 --> 00:17:50,437 - O carro que você ganhou no torneio de videogame? 395 00:17:50,437 --> 00:17:54,141 O carro que todas as garotas de biquíni queriam lavar? 396 00:17:54,141 --> 00:17:54,907 Aquele carro? 397 00:17:56,209 --> 00:17:57,477 - Freddy, você não está me ajudando. 398 00:17:57,477 --> 00:18:00,847 - Espera aí galera, garotas de biquíni? 399 00:18:00,847 --> 00:18:02,149 Um carro? 400 00:18:02,149 --> 00:18:03,783 Eu vou ter fãs também. 401 00:18:04,851 --> 00:18:05,785 - Você acha? 402 00:18:06,953 --> 00:18:08,188 Você acha que pode me vencer? 403 00:18:08,188 --> 00:18:11,158 - Cheguei bem perto em meio dia. 404 00:18:12,259 --> 00:18:14,761 - Eu sou o Frogmaster. - Eu sou o Emmett. 405 00:18:19,166 --> 00:18:19,966 - Ribbit. 406 00:18:22,169 --> 00:18:24,036 - Ele tem uma frase? 407 00:18:27,474 --> 00:18:30,677 - Olá, velho amigo. - Olá, novo amigo. 408 00:18:36,783 --> 00:18:39,852 - Você está pronto, garoto? - Eu nasci pronto. 409 00:18:39,852 --> 00:18:42,422 - [Anunciador] Rodada um, lute! 410 00:18:46,559 --> 00:18:48,328 - Você é o melhor, Frogmaster! 411 00:18:49,762 --> 00:18:51,531 Provavelmente você ouve isso o tempo todo. 412 00:18:53,733 --> 00:18:56,035 - Você ganhou. - Sim! 413 00:18:56,035 --> 00:18:57,804 Uh-uh, não faça isso. 414 00:18:57,804 --> 00:19:00,473 Respeite o jogo. - Desculpe, senhor. 415 00:19:00,473 --> 00:19:01,341 - [Anunciador] Rodada dois, lute! 416 00:19:04,076 --> 00:19:06,979 - Vamos! Vamos! - Depois de todos esses anos, 417 00:19:08,215 --> 00:19:09,749 Freddy's Funcave é divertida novamente. 418 00:19:13,586 --> 00:19:14,921 - Como você faz isso? 419 00:19:14,921 --> 00:19:16,223 Não tem como você ser tão bom assim. 420 00:19:16,223 --> 00:19:16,856 - Eu sou o Frogmaster. - Você era o Frogmaster. 421 00:19:18,891 --> 00:19:21,228 - Eu sempre serei o Frogmaster. 422 00:19:21,228 --> 00:19:22,495 - Vamos lá! - Você ganhou! 423 00:19:22,495 --> 00:19:24,831 - Sim! - Perfeito. 424 00:19:24,831 --> 00:19:28,067 - Última rodada até você morrer pela mão do Frogmaster. 425 00:19:28,067 --> 00:19:29,402 - Pai, isso foi meio pesado. 426 00:19:29,402 --> 00:19:31,037 - Isso foi conversa fiada, Emmett, 427 00:19:31,037 --> 00:19:33,072 se você não pode lidar com isso, você é um perdedor. 428 00:19:33,072 --> 00:19:34,541 - [Anunciador] Lute! 429 00:19:34,541 --> 00:19:35,908 - Salte. - Jab, vamos lá. 430 00:19:35,908 --> 00:19:38,010 Venha, venha, venha. 431 00:19:38,010 --> 00:19:40,547 - Sim. - Vamos lá! 432 00:19:40,547 --> 00:19:42,549 - Toma! - Shoryuken! 433 00:19:44,251 --> 00:19:45,485 - Sim! - Vamos lá! 434 00:19:45,485 --> 00:19:49,155 - Quem é seu pai? - Você, eu suponho. 435 00:19:49,155 --> 00:19:53,393 - Isso é retórico, significa que você é um perdedor. 436 00:19:53,393 --> 00:19:54,694 - [Freddy] Derrota difícil, garoto. 437 00:19:54,694 --> 00:19:57,264 Mas você perdeu para o mestre. 438 00:19:57,264 --> 00:19:58,365 O Frogmaster. 439 00:19:59,632 --> 00:20:01,901 - Pai, você alguma vez me ensinou uma lição, 440 00:20:01,901 --> 00:20:04,671 Eu sei dos males do jogo agora. 441 00:20:04,671 --> 00:20:06,673 Podemos ir? - Dois de três. 442 00:20:06,673 --> 00:20:07,940 - Pai, já vi o suficiente. 443 00:20:07,940 --> 00:20:09,609 - Eu vou te dizer quando você ver o suficiente. 444 00:20:09,609 --> 00:20:11,911 Vamos lá. - Não, por favor nao. 445 00:20:13,913 --> 00:20:15,181 Pare, por favor! 446 00:20:15,181 --> 00:20:17,550 - Primeiro round, lute! - Vamos jogar. 447 00:20:23,390 --> 00:20:28,094 - Oh, você pegou ele, Frogmaster! 448 00:20:28,094 --> 00:20:29,529 Sim, esmague-o! 449 00:20:29,529 --> 00:20:31,864 Pegue ele Frogmaster, pegue ele! 450 00:20:34,567 --> 00:20:35,968 - Tudo bem, posso fazer isso. 451 00:20:48,281 --> 00:20:49,081 Alô? 452 00:20:50,350 --> 00:20:52,319 Oh, Emmett, você ainda está fora? 453 00:20:53,753 --> 00:20:55,522 E você se lembrou do nosso número de telefone. 454 00:20:59,392 --> 00:21:00,192 - Me tira daqui! 455 00:21:11,003 --> 00:21:13,973 - Ah, olhe para vocês dois se divertindo. 456 00:21:13,973 --> 00:21:16,376 - Sim, assim como você disse que precisávamos. 457 00:21:16,376 --> 00:21:18,478 - Já se passou meia hora, Emmett, jogue uma palavra. 458 00:21:18,478 --> 00:21:20,380 - Não há limite de tempo. - Há se eu disser. 459 00:21:20,380 --> 00:21:22,114 - Você não é o Frogmaster aqui, pai. 460 00:21:22,114 --> 00:21:23,583 - Isso é verdade. 461 00:21:23,583 --> 00:21:25,818 Frogmaster é muito legal para jogos de palavras. 462 00:21:28,888 --> 00:21:30,156 Ago? 463 00:21:30,156 --> 00:21:32,124 Você demorou meia hora em juntar um A e um Go? 464 00:21:32,124 --> 00:21:34,394 - Eu só tinha vogais! 465 00:21:34,394 --> 00:21:37,397 Sinto falta do meu joystick. - Você e eu ambos, amigo. 466 00:21:55,247 --> 00:21:56,949 - Qual é o objetivo de ter cinco filhos e um marido 467 00:21:56,949 --> 00:21:59,719 se ninguém pode me ver atirar uma maçã em uma tigela? 468 00:21:59,719 --> 00:22:01,454 - [Derek] Eu vi, mãe. 469 00:22:01,454 --> 00:22:02,522 Bom trabalho. 470 00:22:02,522 --> 00:22:03,390 - Eba! 35324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.