Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,314 --> 00:00:16,084
- Talvez ele esteja
exercitando seu rosto.
2
00:00:16,084 --> 00:00:18,519
- Ele é jovem demais
para ter um derrame.
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,887
- Ele é muito calmo,
não acho que ele ficaria
4
00:00:19,887 --> 00:00:21,855
assim se ele estivesse
tendo um derrame.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,193
- Pessoal, acho que
ele está sorrindo.
6
00:00:25,193 --> 00:00:27,428
- Sim, estou sorrindo.
7
00:00:27,428 --> 00:00:30,698
- Mas não é só o
sorriso, é o cachecol.
8
00:00:32,233 --> 00:00:33,567
- É um cachecol, é isso.
9
00:00:35,203 --> 00:00:37,271
- Espere, pessoal,
isso vai soar maluco,
10
00:00:37,271 --> 00:00:40,174
mas me ouçam, e se o
cachecol estiver escondendo
11
00:00:40,174 --> 00:00:43,144
o simples fato de que
sua cabeça foi cortada?
12
00:00:43,144 --> 00:00:44,678
- Como isso
explicaria o sorriso?
13
00:00:44,678 --> 00:00:48,082
- Porque um gênio louco colocou
o cérebro de outra pessoa
14
00:00:48,082 --> 00:00:50,884
na cabeça de Derek,
uma pessoa mais feliz.
15
00:00:50,884 --> 00:00:51,952
- É verdade, mas.
16
00:00:53,154 --> 00:00:55,423
- Já está curado?
17
00:01:02,130 --> 00:01:02,996
- [Adam] Pessoal.
18
00:01:02,996 --> 00:01:03,831
- O quê?
19
00:01:03,831 --> 00:01:05,133
- Derek está apaixonado.
20
00:01:05,133 --> 00:01:06,033
- [Emmett] Porque
ele está cantando?
21
00:01:06,033 --> 00:01:07,735
- Mm-mm, ele está certo, parece
22
00:01:07,735 --> 00:01:09,437
que as roupas íntimas à
prova de balas do Derek
23
00:01:09,437 --> 00:01:10,938
não podem protegê-lo
do arco do Cupido.
24
00:01:10,938 --> 00:01:12,406
- Olha, olha, eu não
acredito que ele esteja
25
00:01:12,406 --> 00:01:14,007
apaixonado só porque
ele está cantando.
26
00:01:14,007 --> 00:01:17,145
Mas só há uma maneira de
descobrir com certeza.
27
00:01:17,145 --> 00:01:19,713
Hey Derek, há um
estranho no quintal.
28
00:01:19,713 --> 00:01:20,781
- [Derek] Pergunte a
ele o que ele quer.
29
00:01:20,781 --> 00:01:21,915
- Sim, ele está apaixonado.
30
00:01:53,181 --> 00:01:54,415
- Você está fazendo meu
café da manhã favorito
31
00:01:54,415 --> 00:01:56,417
mesmo sabendo que
não posso comer nada?
32
00:01:56,417 --> 00:01:59,987
- Você também não pode
beber nada 12 horas
33
00:01:59,987 --> 00:02:01,622
antes de extrair os
seus dentes sisos.
34
00:02:01,622 --> 00:02:03,191
- Eu realmente
tenho que tirá-los?
35
00:02:03,191 --> 00:02:04,192
Quero dizer, as
pessoas geralmente não
36
00:02:04,192 --> 00:02:05,993
querem se apegar
a sua sabedoria?
37
00:02:05,993 --> 00:02:08,196
- Sim, e a sabedoria nos
diz que é melhor deixar ir
38
00:02:08,196 --> 00:02:10,198
qualquer eventual
infecção bacteriana.
39
00:02:10,198 --> 00:02:11,299
- Você está fazendo a suposição
40
00:02:11,299 --> 00:02:12,833
de que eu vou sobreviver
a esta operação.
41
00:02:12,833 --> 00:02:14,702
- Eu sou mãe, nunca presumo que
42
00:02:14,702 --> 00:02:16,637
vocês crianças
viverão outro dia,
43
00:02:17,771 --> 00:02:19,207
mas isso é apenas um
procedimento de rotina.
44
00:02:19,207 --> 00:02:20,708
- Com anestesia!
45
00:02:20,708 --> 00:02:22,643
- Você sabe, eu posso cancelar
a anestesia e você pode
46
00:02:22,643 --> 00:02:25,246
apenas ficar acordado enquanto
eles martelam os dentes.
47
00:02:27,315 --> 00:02:30,618
- Como você pode ver, eu criei
uma placa de investigação.
48
00:02:30,618 --> 00:02:32,220
Por processo de eliminação,
49
00:02:32,220 --> 00:02:36,957
Eu reduzi-a à Sra. Kowalchuk.
50
00:02:36,957 --> 00:02:38,559
- Então esta é a sua teoria
51
00:02:38,559 --> 00:02:41,329
que Derek está namorando
nossa vizinha de 65 anos?
52
00:02:41,329 --> 00:02:43,631
- Você sabe, é um conto
tão antigo quanto o tempo.
53
00:02:43,631 --> 00:02:46,234
Um menino encontra o cachorro
da vizinha de 65 anos.
54
00:02:46,234 --> 00:02:49,503
Por sua vez, a vizinha
lhe dá um cachecol.
55
00:02:49,503 --> 00:02:52,072
- Emmett, isso não é um conto
tão antigo quanto o tempo.
56
00:02:52,072 --> 00:02:56,009
Este é um conto sobre uma pessoa
idosa e isso não aconteceu.
57
00:02:56,009 --> 00:02:58,412
- Acho que criar um
perfil não é para mim.
58
00:02:58,412 --> 00:03:03,083
Mas, por outro lado, sou
meste em não ser visto.
59
00:03:03,083 --> 00:03:05,353
E eu vou me esgueirar
até o fundo disso.
60
00:03:13,927 --> 00:03:15,896
- Hey amigo, onde
você está indo?
61
00:03:15,896 --> 00:03:18,532
- Para o Parque.
62
00:03:20,468 --> 00:03:22,436
Conner, está se sentindo bem?
63
00:03:22,436 --> 00:03:26,640
- Claro que ela está bem,
Conner se alimenta de arco-íris.
64
00:03:27,808 --> 00:03:29,009
- Conner apenas teve
seus dentes extraídos,
65
00:03:29,009 --> 00:03:30,878
então ela está um pouco fora.
66
00:03:30,878 --> 00:03:33,281
- Entendi, ok, bem,
recupere-se Conner.
67
00:03:34,948 --> 00:03:36,750
- Sim, eu vou dizer a
ela que você disse isso.
68
00:03:38,652 --> 00:03:40,588
Eu não vou contar a ela.
69
00:03:41,989 --> 00:03:42,823
Oh meu D---
70
00:03:44,392 --> 00:03:45,559
- O que você está fazendo,
o que vocês estão fazendo?
71
00:03:45,559 --> 00:03:47,060
- [Emmett] Precisamos
seguir o Derek.
72
00:03:47,060 --> 00:03:49,096
- Tenho que levar a Conner
para dentro até a mãe chegar.
73
00:03:49,096 --> 00:03:50,598
- Adam
74
00:03:50,598 --> 00:03:51,432
- O quê?
75
00:03:52,700 --> 00:03:55,068
- Eu quero seguir o Derek.
76
00:03:55,068 --> 00:03:56,570
- Sim, sim, olhe
bem, olhe, olhe.
77
00:03:56,570 --> 00:03:58,839
Nós achamos que Derek vai
encontrar sua namorada secreta
78
00:03:58,839 --> 00:04:00,308
e devemos descobrir quem ela é.
79
00:04:00,308 --> 00:04:01,475
- Ah, e não é a Sra. Kowalchuk,
80
00:04:01,475 --> 00:04:03,711
caso seja isso que
você estava pensando.
81
00:04:03,711 --> 00:04:06,113
- Por que estamos
seguindo Derek de novo?
82
00:04:06,113 --> 00:04:08,716
- Para humilhá-lo, por que mais?
83
00:04:16,156 --> 00:04:19,660
- Cara, oh meu Deus, você
é ruim de emboscada mesmo.
84
00:04:19,660 --> 00:04:20,894
- Espera, pessoal, olhem!
85
00:04:22,496 --> 00:04:23,797
- Caramba!
86
00:04:23,797 --> 00:04:25,333
Eu não sei porque eu
imaginei ele mais.
87
00:04:25,333 --> 00:04:27,601
Sabe, nunca imaginei uma
garota namorando o Derek.
88
00:04:28,736 --> 00:04:31,071
Duas garotas de uma
vez, ele é meu parente.
89
00:04:31,071 --> 00:04:32,840
- Não me admira que estejam
no centro de recreação.
90
00:04:32,840 --> 00:04:34,107
É o único lugar
grande o suficiente
91
00:04:34,107 --> 00:04:35,476
para abrigar todas
as suas namoradas.
92
00:04:36,444 --> 00:04:37,378
- Isso muito maneiro!
93
00:04:38,579 --> 00:04:39,913
- [Emmett] Quem é
esse cara de capa?
94
00:04:39,913 --> 00:04:40,748
- Drácula?
95
00:04:41,749 --> 00:04:43,150
- Ok.
96
00:04:43,150 --> 00:04:44,084
Certo pessoal, eu preciso
levá-la para casa.
97
00:04:44,084 --> 00:04:45,386
- Bem quando o Drácula aparece?
98
00:04:45,386 --> 00:04:47,355
- Eu não sei, Emmett,
tire muitas fotos, ok?
99
00:04:47,355 --> 00:04:48,956
- [Emmett] Ok,
olha, eu vou entrar
100
00:04:48,956 --> 00:04:49,790
- Ok.
101
00:04:49,790 --> 00:04:50,624
- Segure meu café.
102
00:04:50,624 --> 00:04:51,525
- Certo.
103
00:04:51,525 --> 00:04:52,593
Ops, tudo bem.
104
00:04:55,162 --> 00:04:56,730
E Bentley, oh Deus.
105
00:04:59,600 --> 00:05:01,669
- [Derek] E eu juro,
ele fez kawhammy!
106
00:05:03,371 --> 00:05:07,908
- Olá pessoal, eu sou seu
líder, por favor, sigam-me.
107
00:05:07,908 --> 00:05:09,176
- É um culto.
108
00:05:09,176 --> 00:05:10,478
- A primeira coisa
que devemos fazer
109
00:05:10,478 --> 00:05:13,246
é nos livrar das
preocupações da rotina.
110
00:05:13,246 --> 00:05:15,282
Deixe ir, deixe tudo sair.
111
00:05:15,282 --> 00:05:17,785
Ok, estamos prontos?
112
00:05:17,785 --> 00:05:18,619
Bom.
113
00:05:19,687 --> 00:05:22,022
Ok, vamos começar com--
114
00:05:22,022 --> 00:05:23,256
- Ah não, é o covil do mago.
115
00:05:23,256 --> 00:05:24,625
- [Professor] Alguns
exercícios vocais.
116
00:05:24,625 --> 00:05:26,427
Pronto?
117
00:05:26,427 --> 00:05:28,596
- Eu duvido que
ele seja um bruxo.
118
00:05:28,596 --> 00:05:30,398
- Ele está usando uma
capa e tem uma varinha.
119
00:05:30,398 --> 00:05:31,565
Que mais provas precisa,
120
00:05:31,565 --> 00:05:33,901
um chapéu pontudo
com estrelas e luas?
121
00:05:33,901 --> 00:05:35,168
- Emmett, isso
não é uma varinha,
122
00:05:35,168 --> 00:05:37,805
esse é o bastão de um
maestro, este é um coro.
123
00:05:37,805 --> 00:05:40,408
- Derek, o duro e rígido
124
00:05:40,408 --> 00:05:42,843
futuro chefe de
polícia em um coral?
125
00:05:42,843 --> 00:05:44,545
A história do mago
é mais provável.
126
00:05:44,545 --> 00:05:45,846
- A primeira parte, Derek?
127
00:05:45,846 --> 00:05:46,747
- [Derek] Sim, tudo bem.
128
00:05:46,747 --> 00:05:49,483
- E comece.
129
00:05:49,483 --> 00:05:54,488
* Oh, garoto Danny, os canos,
os canos estão chamando... *
130
00:05:55,889 --> 00:05:59,259
- Mm, Derek, foi um pouquinho
fora, vamos fazer de novo.
131
00:05:59,259 --> 00:06:00,994
- Sim, ok.
132
00:06:00,994 --> 00:06:05,999
* Oh Danny boy, os canos,
os canos estão chamando *
133
00:06:07,267 --> 00:06:09,002
- Derek, alguém já te disse
134
00:06:09,002 --> 00:06:10,871
que você canta como um anjo?
135
00:06:10,871 --> 00:06:12,139
- Oh, sim.
136
00:06:12,139 --> 00:06:13,707
- Bem, eles estariam
mentindo, novamente.
137
00:06:13,707 --> 00:06:14,542
- [Derek] Ok.
138
00:06:16,076 --> 00:06:20,914
* Oh Danny boy, os canos, os
canos estão chamando ... *
139
00:06:22,450 --> 00:06:26,086
- Mm, Derek, isso
foi a perfeição.
140
00:06:26,086 --> 00:06:27,655
Que é o que eu teria
dito se cada nota
141
00:06:27,655 --> 00:06:29,557
que você acabou de cantar
não estivesse desligada!
142
00:06:29,557 --> 00:06:31,725
Completamente plano, novamente!
143
00:06:35,496 --> 00:06:37,030
- Bem, Derek, isso
teria sido perfeito
144
00:06:37,030 --> 00:06:40,000
se esse intruso não tivesse
deixado o telefone ligado.
145
00:06:40,000 --> 00:06:41,201
Senhores, avancem.
146
00:06:46,106 --> 00:06:49,877
- Oi, desculpe pelo telefone.
- Lamento.
147
00:06:49,877 --> 00:06:51,378
- Não se desculpe por mim
148
00:06:51,378 --> 00:06:53,814
Peça desculpas a esse jovem
por arruinar seu momento.
149
00:06:53,814 --> 00:06:57,184
- Não, sao meus irmãos e só
sabem arruinar meus momentos.
150
00:06:57,184 --> 00:07:00,721
- Esses bandidos
desrespeitosos são da família?
151
00:07:00,721 --> 00:07:03,624
Bem, esse ensaio acabou.
152
00:07:03,624 --> 00:07:06,494
Você, voc e você, sigam-me,
senhoras façam as malas.
153
00:07:06,494 --> 00:07:08,361
Nos vemos na próxima
semana ao mesmo tempo!
154
00:07:08,361 --> 00:07:10,798
- Derek, pisque duas vezes
se você sabe que é um coro.
155
00:07:10,798 --> 00:07:11,865
- Emmett.
156
00:07:15,302 --> 00:07:16,537
- Bom dia.
157
00:07:16,537 --> 00:07:18,539
- [Paige] Olá, o que
está acontecendo?
158
00:07:18,539 --> 00:07:21,575
- Derek está em um coral
e agora estamos todos
159
00:07:21,575 --> 00:07:23,544
em apuros por algum motivo.
160
00:07:23,544 --> 00:07:26,079
- Derek é minha estrela,
não posso ter seus irmaos
161
00:07:26,079 --> 00:07:27,515
interrompendo nossos ensaios.
162
00:07:27,515 --> 00:07:29,983
- Bem, que emocionante,
eu não fazia ideia
163
00:07:29,983 --> 00:07:31,619
que Derek estava em um coro.
164
00:07:31,619 --> 00:07:33,153
- Você sabe, em nossa defesa,
165
00:07:33,153 --> 00:07:34,755
realmente não sabiamos que
ele estava em um coro também
166
00:07:34,755 --> 00:07:37,558
até que forçamos a entrada e
interrompemos o seu ensaio.
167
00:07:38,792 --> 00:07:40,661
- Derek, você não
contou à sua família?
168
00:07:40,661 --> 00:07:42,530
Você ficou envergonhado
com o seu dom?
169
00:07:42,530 --> 00:07:43,797
- Não, nao.
170
00:07:43,797 --> 00:07:45,833
- Porque deixe-me dizer,
não há nada embaraçoso
171
00:07:45,833 --> 00:07:48,201
sobre cantar Oh Danny Boy
em uma voz cadenciada.
172
00:07:48,201 --> 00:07:50,938
- Isso é ótimo.
173
00:07:50,938 --> 00:07:53,541
- Oh, eu vejo, você
estava apenas envergonhado
174
00:07:53,541 --> 00:07:54,808
que as pessoas iam
tirar sarro de você.
175
00:07:54,808 --> 00:07:56,276
- Sim.
176
00:07:56,276 --> 00:07:59,346
- Bem, eu pelo menos, estou
muito feliz que um filho
177
00:07:59,346 --> 00:08:02,550
compartilha meu dom,
dons, eu tenho muitos.
178
00:08:03,383 --> 00:08:04,317
- Você canta?
179
00:08:04,317 --> 00:08:05,185
- Eu me envolvo.
180
00:08:05,185 --> 00:08:06,286
- Você se importa?
181
00:08:06,286 --> 00:08:07,120
- Preferiria não.
182
00:08:07,120 --> 00:08:07,955
- Apenas alguns trechos.
183
00:08:07,955 --> 00:08:08,789
- Estou sem prática.
184
00:08:08,789 --> 00:08:09,623
- Quem não está?
185
00:08:09,623 --> 00:08:10,891
- Eu tenho um friozinho.
186
00:08:10,891 --> 00:08:12,125
- Ah, bem, eu posso
ver de onde o Derek
187
00:08:12,125 --> 00:08:14,327
tirou a vergonha
pelo seu talento.
188
00:08:14,327 --> 00:08:15,195
- Bem, ok.
189
00:08:21,401 --> 00:08:26,406
* graça incrível,
quão doce o som *
190
00:08:30,143 --> 00:08:33,981
* que salvou um
desgraçado como eu *
191
00:08:40,420 --> 00:08:42,656
- Tantos sentimentos
me percorrendo.
192
00:08:42,656 --> 00:08:44,291
Ciúme, claro, em primeiro lugar,
193
00:08:44,291 --> 00:08:47,360
mas excitação e aceitaçao
194
00:08:47,360 --> 00:08:51,098
deste novo mundo maravilhoso
com sua voz nele.
195
00:08:51,098 --> 00:08:55,769
Sabe, senhor, eu também
compartilho o dom, eu também.
196
00:08:59,206 --> 00:09:04,211
* Foi a graça que ensinou
meu coração a sentir *
197
00:09:07,047 --> 00:09:10,884
* E agradecer meus
medos aliviados *
198
00:09:14,121 --> 00:09:15,789
- Tudo bem, isso foi.
199
00:09:15,789 --> 00:09:18,025
- Excepcional, certo,
multi-excepcional.
200
00:09:18,025 --> 00:09:21,528
- Incrível, é como se tivesse
morrido e ido para Julliard,
201
00:09:21,528 --> 00:09:23,463
Exceto que estou
vivo, então é melhor.
202
00:09:23,463 --> 00:09:26,266
Você, élfico, voc pode cantar?
203
00:09:28,636 --> 00:09:33,641
* Oh manteiga, você está
tão perto da minha mao *
204
00:09:35,242 --> 00:09:37,678
- Então você não pode
cantar, mas lembre-se
205
00:09:37,678 --> 00:09:39,880
toda história de sucesso
precisa de um obstáculo,
206
00:09:39,880 --> 00:09:41,081
e esse será você.
207
00:09:41,081 --> 00:09:42,349
- Oh, obrigado.
208
00:09:42,349 --> 00:09:43,516
- Algum de vocês
está familiarizado
209
00:09:43,516 --> 00:09:45,085
com o fenômeno
musical internacional,
210
00:09:45,085 --> 00:09:46,720
os cantores da
família Von Trapp?
211
00:09:46,720 --> 00:09:49,857
- Eu amo eles!
212
00:09:49,857 --> 00:09:51,158
- Eu pensei que você amaria.
213
00:09:51,158 --> 00:09:53,026
- Desde que eu não tenha
que usar leiderhosen.
214
00:09:53,026 --> 00:09:54,094
- Eu vou fazer isso.
215
00:09:54,094 --> 00:09:54,928
- Tudo bem.
216
00:09:54,928 --> 00:09:57,831
- Farei isso.
217
00:09:59,667 --> 00:10:02,569
- Ah, ela parece um
anjinho adormecido.
218
00:10:02,569 --> 00:10:04,304
Eu não quero acordá-la.
219
00:10:04,304 --> 00:10:07,540
Espero que não esteja chateada
por perder o coro da família.
220
00:10:07,540 --> 00:10:09,877
Você sabe o que, ainda
precisamos de um alto.
221
00:10:09,877 --> 00:10:11,178
- Eu não sou alto.
222
00:10:11,178 --> 00:10:12,512
- Bem, como você sabe,
a menos que você tente?
223
00:10:12,512 --> 00:10:14,748
* Encontre-me nesta nota
224
00:10:14,748 --> 00:10:16,316
* No--
225
00:10:16,316 --> 00:10:18,485
- Não, obrigado, vou ficar aqui,
226
00:10:18,485 --> 00:10:19,687
praticar meu jeito de cabeceira.
227
00:10:19,687 --> 00:10:21,689
- Meu filho, o médico.
228
00:10:21,689 --> 00:10:23,356
Eu estou indo para o ensaio.
229
00:10:23,356 --> 00:10:26,193
* Adeus, adeus
230
00:10:26,193 --> 00:10:27,260
- Muito bom, mãe.
231
00:10:27,260 --> 00:10:29,429
* Goodbye
232
00:10:32,432 --> 00:10:33,433
- [Conner] Adam, é você?
233
00:10:33,433 --> 00:10:35,235
- Ah, sim, ei Conner, como vai?
234
00:10:35,235 --> 00:10:39,006
- Deve ser a anestesia
ainda me afetando.
235
00:10:39,006 --> 00:10:42,375
- Foi ontem, a
anestesia geralmente não
236
00:10:42,375 --> 00:10:44,978
afeta as pessoas por
mais de duas horas.
237
00:10:44,978 --> 00:10:48,415
- Deve ser porque
eu sou tão pequena,
238
00:10:48,415 --> 00:10:51,819
como uma joaninha que
tirou seus dentes do siso.
239
00:10:51,819 --> 00:10:53,020
Boa noite, tudo bem tchau.
240
00:10:53,020 --> 00:10:55,689
- Ok, Conner, apenas
siga meu dedo.
241
00:10:57,224 --> 00:10:58,025
- Que dedo?
242
00:10:59,026 --> 00:11:02,062
Não consigo ver meus dedos!
243
00:11:02,062 --> 00:11:03,596
- Você não consegue?
244
00:11:03,596 --> 00:11:04,798
Oh meu Deus, não, espere,
nós devemos dar a você
245
00:11:04,798 --> 00:11:06,066
um banho gelado,
traga o médico aqui,
246
00:11:06,066 --> 00:11:07,067
Dê-lhe uma dose de
adrenalina no coração!
247
00:11:07,067 --> 00:11:09,536
- Lá estão eles!
248
00:11:09,536 --> 00:11:12,372
Eles estavam apenas debaixo
do meu cobertorzinho.
249
00:11:12,372 --> 00:11:13,206
- Certo
250
00:11:13,206 --> 00:11:14,041
- É verdade.
251
00:11:18,278 --> 00:11:19,112
- E esquente.
252
00:11:20,580 --> 00:11:24,417
* Abri a porta do carro.
253
00:11:24,417 --> 00:11:25,652
* Abri a porta do carro.
254
00:11:25,652 --> 00:11:29,222
- Feche a porta, Emmett,
por favor, sem cantar.
255
00:11:29,222 --> 00:11:30,858
Apenas mova seus lábios sem som.
256
00:11:30,858 --> 00:11:33,126
- Mas, se eu não estou cantando,
então por que estou aqui?
257
00:11:33,126 --> 00:11:35,228
- Você será o adorável
anjo, enquanto sua família
258
00:11:35,228 --> 00:11:37,197
distrai o público
com suas belas vozes,
259
00:11:37,197 --> 00:11:39,599
você alcança seu peito
e rouba seus corações.
260
00:11:39,599 --> 00:11:40,768
- Ótimo!
261
00:11:40,768 --> 00:11:42,002
- Mas não literalmente,
às vezes ele
262
00:11:42,002 --> 00:11:43,470
tem problemas com metáforas.
263
00:11:43,470 --> 00:11:46,639
- Eu reduzi o vocal
masculino a duas pessoas.
264
00:11:46,639 --> 00:11:48,876
Não você, Emmett, de volta.
265
00:11:48,876 --> 00:11:50,443
Bentley, me dê uma Oh, Susanna.
266
00:11:51,444 --> 00:11:53,781
* Oh, Susanna
267
00:11:53,781 --> 00:11:55,348
- Bom, bom, agora, Derek,
268
00:11:55,348 --> 00:11:57,650
me dê um Oh, Susanna
com sentimento!
269
00:11:57,650 --> 00:11:59,552
- Isso foi uma boa tentativa.
270
00:11:59,552 --> 00:12:01,789
* Oh, Susanna, porque ...
271
00:12:01,789 --> 00:12:04,657
- Bom, ok Bentley, você
será o vocal principal.
272
00:12:06,026 --> 00:12:07,027
- Se ele é vocal principal,
então o que eu sou?
273
00:12:07,027 --> 00:12:08,796
- Você é o cantor de apoio,
274
00:12:08,796 --> 00:12:11,231
como se fosse vice-presidente
ou primeira-dama.
275
00:12:11,231 --> 00:12:12,800
Você tem o importante trabalho
276
00:12:12,800 --> 00:12:15,235
de tornar o Bentley
ainda melhor.
277
00:12:15,235 --> 00:12:17,437
Agora, para a coreografia!
278
00:12:17,437 --> 00:12:19,907
- Após a cirurgia, é
essencial manter-se aquecido.
279
00:12:19,907 --> 00:12:23,476
Quedas de temperatura podem
provocar o crescimento do dente.
280
00:12:23,476 --> 00:12:25,813
- Sim, foi o que o
dentista me disse.
281
00:12:25,813 --> 00:12:28,949
- Ah, não há
renascimento de dentes!
282
00:12:28,949 --> 00:12:31,351
Não com dentes sisos, você
está mentindo, admita.
283
00:12:31,351 --> 00:12:34,822
- Tudo bem, eu estava com medo
de tirar meu dente do siso,
284
00:12:34,822 --> 00:12:36,256
então eu fingi, e eu
achei que conseguiria
285
00:12:36,256 --> 00:12:38,425
me livrar disso também,
se não fosse por você!
286
00:12:38,425 --> 00:12:40,560
- Ok, olhe, acalme-se,
embora eu esteja
287
00:12:40,560 --> 00:12:42,062
curioso em saber como
você conseguiu fazer
288
00:12:42,062 --> 00:12:45,332
com que o dentista não
ligasse de volta para casa.
289
00:12:45,332 --> 00:12:47,367
- Olá, esta é Paige
Wayney, famosa autora,
290
00:12:47,367 --> 00:12:50,838
Estou ligando para cancelar
a consulta da minha filha.
291
00:12:50,838 --> 00:12:52,005
É.
292
00:12:52,005 --> 00:12:53,340
- Nossa, você descobriu
tudo sobre Conner,
293
00:12:53,340 --> 00:12:54,842
mas você não enfiou
coisas suficientes
294
00:12:54,842 --> 00:12:55,909
em suas bochechas para
explicar o inchaço facial,
295
00:12:55,909 --> 00:12:57,444
vamos lá, é um erro de novato!
296
00:12:57,444 --> 00:13:00,180
Bem, para alguém que realmente
tirou seus dentes do siso,
297
00:13:00,180 --> 00:13:01,448
você com certeza sabe
muito sobre fingir.
298
00:13:01,448 --> 00:13:03,050
- O que você está
querendo dizer, Conner?
299
00:13:03,050 --> 00:13:04,484
- Deixe-me ver sua boca.
300
00:13:04,484 --> 00:13:06,653
- Oh, você vai tentar
encontrar meus dentes do siso?
301
00:13:06,653 --> 00:13:08,856
Bem, boa sorte, porque
eles estão embutidos,
302
00:13:08,856 --> 00:13:10,323
mas eles estão lá.
303
00:13:10,323 --> 00:13:12,525
- Você também fingiu!
304
00:13:12,525 --> 00:13:13,360
Mas como?
305
00:13:14,461 --> 00:13:15,929
- Olá, este é Wayne Wayney,
306
00:13:15,929 --> 00:13:18,231
marido do famoso escritor, Paige
Wayney, e eu estou chamando
307
00:13:18,231 --> 00:13:20,467
para cancelar a consulta de
Adam porque extrair seus dentes
308
00:13:20,467 --> 00:13:23,937
é coisa de perdedores, clique.
309
00:13:23,937 --> 00:13:25,472
- Caramba!
- Caramba!
310
00:13:25,472 --> 00:13:30,343
Eu sei, Wayneys, que este
é o nosso primeiro ensaio.
311
00:13:31,511 --> 00:13:33,180
Mas acredito em
estabelecer metas.
312
00:13:33,180 --> 00:13:37,017
- Oh, objetivos de amor dos
Wayney, somos guiados por eles,
313
00:13:37,017 --> 00:13:38,285
então nos diga quais sao eles!
314
00:13:38,285 --> 00:13:40,520
- Oh-ho, bom, porque
o que vocês diriam
315
00:13:40,520 --> 00:13:44,892
se eu te disser que os
cantores da família Wayney
316
00:13:44,892 --> 00:13:46,894
farão seu primeiro concerto
317
00:13:46,894 --> 00:13:48,896
aqui no Rec Center
amanhã à noite?
318
00:13:48,896 --> 00:13:50,964
Isso é tão emocionante!
319
00:13:50,964 --> 00:13:52,732
Mas é um pouco cedo, não é?
320
00:13:52,732 --> 00:13:54,334
- Bem, se você sente
que não está pronto.
321
00:13:54,334 --> 00:13:57,170
- Não, nao, senhor, eu sou
um violoncelista que dominou
322
00:13:57,170 --> 00:14:00,373
o Vôo do Zangão em um
único período de 17 horas,
323
00:14:00,373 --> 00:14:01,808
Eu sangrarei para estar pronto.
324
00:14:01,808 --> 00:14:03,676
- Pode que isso seja necessário.
325
00:14:03,676 --> 00:14:07,147
Derek, você não entrou na
conversa entusiasticamente.
326
00:14:07,147 --> 00:14:09,549
Talvez você esteja
ouvindo uma voz interior
327
00:14:09,549 --> 00:14:12,785
dizendo que há algo
não muito certo.
328
00:14:12,785 --> 00:14:14,021
- Bem--
329
00:14:14,021 --> 00:14:16,256
- Bem, estrangule
essa voz, Derek!
330
00:14:16,256 --> 00:14:18,091
E só ouça a minha!
331
00:14:18,091 --> 00:14:19,960
- Mas minha voz interior
meio que me dizendo isso--
332
00:14:19,960 --> 00:14:23,263
- Que seria um objetivo
maravilhoso da família alcançar,
333
00:14:23,263 --> 00:14:25,565
minha voz interior está dizendo
exatamente a mesma coisa!
334
00:14:26,733 --> 00:14:29,336
- Eu gosto da sua
voz interior Paige,
335
00:14:29,336 --> 00:14:32,139
e eu amo sua grande
voz exterior.
336
00:14:32,139 --> 00:14:34,074
- Obrigada!
337
00:14:34,074 --> 00:14:35,542
Ainda estamos falando
de música, certo?
338
00:14:35,542 --> 00:14:37,444
- Sim, sim, sim nós estamos.
339
00:14:37,444 --> 00:14:40,213
Quero que todos vocês voltem
para casa e descansem as vozes.
340
00:14:40,213 --> 00:14:42,849
e eu vou ver todos vocês
amanhã no grande show.
341
00:14:42,849 --> 00:14:44,417
- Ok.
342
00:14:44,417 --> 00:14:46,819
- A coisa é que os dentes
do siso são parte de você
343
00:14:46,819 --> 00:14:48,788
e eles não estarao
mais lá, é existencial.
344
00:14:48,788 --> 00:14:50,423
Eles estão removendo um
pedaço de quem eu sou,
345
00:14:50,423 --> 00:14:52,259
e eu nem gosto de
cortar meu cabelo.
346
00:14:52,259 --> 00:14:53,260
- Ah!
347
00:14:53,260 --> 00:14:54,361
- O quê?
348
00:14:54,361 --> 00:14:57,064
- Ugh!
349
00:14:57,064 --> 00:14:58,231
- Isso é o que acontece
com você se voc
350
00:14:58,231 --> 00:15:00,133
Não extrai seus dentes do siso.
351
00:15:06,173 --> 00:15:09,109
- Oi, esta é Paige Wayney,
352
00:15:09,109 --> 00:15:12,012
e Wayne Wayney, e nós realmente
precisamos reprogramar
353
00:15:12,012 --> 00:15:14,647
as consultas ortodônticas
dos nossos filhos.
354
00:15:14,647 --> 00:15:16,416
- Bentley, por que eu
preciso de maquiagem?
355
00:15:16,416 --> 00:15:17,850
- Assim é o show business Derek,
356
00:15:17,850 --> 00:15:20,320
é tudo sobre as luzes
brilhantes, e a tinta graxa e,
357
00:15:20,320 --> 00:15:21,521
você sabe o que,
você está certo.
358
00:15:21,521 --> 00:15:22,755
Por que desperdiçar
isso em você?
359
00:15:22,755 --> 00:15:24,024
- Eu meio que pensei
que era sobre o canto.
360
00:15:24,024 --> 00:15:25,458
- É, mas também é
sobre a coreografia.
361
00:15:25,458 --> 00:15:27,860
Oh, oh, oh, isso me lembra,
quando estou no palco
362
00:15:27,860 --> 00:15:30,730
fazendo um dos meus muitos
solos, se você pudesse dar
363
00:15:30,730 --> 00:15:33,900
dois passos gigantes
para trás, seria ótimo.
364
00:15:33,900 --> 00:15:34,801
- Como? Assim, hmm?
365
00:15:35,735 --> 00:15:36,536
- Um pouco mais.
366
00:15:36,536 --> 00:15:37,370
- Perfeito, quer mais?
367
00:15:37,370 --> 00:15:40,173
- Oh, com licença, opa.
368
00:15:40,173 --> 00:15:42,009
Quase derramei o chá com o mel
369
00:15:42,009 --> 00:15:43,643
para acalmar a
garganta do cantor.
370
00:15:43,643 --> 00:15:44,844
- Muito obrigada, eu--
371
00:15:44,844 --> 00:15:47,847
- Que estranho,
isso é para Bentley.
372
00:15:49,516 --> 00:15:51,818
- Eu só encontrei três velas.
373
00:15:51,818 --> 00:15:54,221
- Ah, isso é para o anjo.
374
00:15:54,221 --> 00:15:55,855
- Então, onde está minha vela?
375
00:15:55,855 --> 00:15:58,158
- Paige, Bentley, quero
que vocês segurem as velas
376
00:15:58,158 --> 00:15:59,892
assim, iluminando o rosto.
377
00:15:59,892 --> 00:16:02,162
Mas tenham muito
cuidado com o cabelo,
378
00:16:02,162 --> 00:16:04,264
Eu não quero que você se queime.
379
00:16:04,264 --> 00:16:05,598
- Pelo menos não até o final!
380
00:16:07,167 --> 00:16:10,370
- Mas, falando sério, tenha
muito cuidado com seu cabelo.
381
00:16:10,370 --> 00:16:12,805
As velas são
extremamente inflamáveis.
382
00:16:12,805 --> 00:16:15,208
Oh, Derek, por favor, você
poderia se afastar um pouco?
383
00:16:15,208 --> 00:16:16,109
Você está me escondendo.
384
00:16:16,109 --> 00:16:17,277
- Eu desisto!
385
00:16:17,277 --> 00:16:19,712
- Isso vai ser lindo,
a voz e a chama.
386
00:16:19,712 --> 00:16:20,680
- Os Wayneys Flamejantes!
387
00:16:20,680 --> 00:16:21,614
- Eu desisto!
388
00:16:21,614 --> 00:16:22,815
- Bem, é só uma ideia.
389
00:16:22,815 --> 00:16:24,584
- O que acham de Bentley
Wayney e os Outros?
390
00:16:24,584 --> 00:16:27,454
- Não, nao, tudo bem,
isso é tudo estúpido.
391
00:16:27,454 --> 00:16:31,058
O canto, o grupo, é tudo
tão idiota, eu cansei.
392
00:16:39,066 --> 00:16:41,201
- Bem, Derek parecia
estar prestes a chorar.
393
00:16:41,201 --> 00:16:42,902
- Derek saiu do nosso
grupo de cantores.
394
00:16:42,902 --> 00:16:46,639
- Sim, deixou-me com
dois cantores em uma
harmonia de três.
395
00:16:46,639 --> 00:16:47,974
- Oh espere, eu entendi isso.
396
00:16:47,974 --> 00:16:49,309
* Laaaaa
397
00:16:49,309 --> 00:16:51,311
- Sim, isso não vai funcionar.
398
00:16:51,311 --> 00:16:54,581
O show é iminente, você é
a mãe, faça alguma coisa!
399
00:16:54,581 --> 00:16:56,216
Obrigue ele a cantar!
400
00:16:56,216 --> 00:16:58,485
- Você não pode obrigar um
adolescente a fazer algo.
401
00:16:58,485 --> 00:17:00,553
Você pode perguntar,
você pode sugerir,
402
00:17:00,553 --> 00:17:02,155
você pode até ameaçar
tirar as coisas,
403
00:17:02,155 --> 00:17:04,557
mas eu prometi que nunca
ameaçaria meus filhos
404
00:17:04,557 --> 00:17:06,459
a menos que houvesse
uma boa razão.
405
00:17:06,459 --> 00:17:07,694
- Crie um bom motivo.
406
00:17:07,694 --> 00:17:10,463
- Ok, olá, não acho que
precisamos do Derek.
407
00:17:10,463 --> 00:17:13,133
- O que, oh, realmente
não precisamos do Derek?
408
00:17:13,133 --> 00:17:15,335
Esta é uma música de
chamada e resposta.
409
00:17:15,335 --> 00:17:18,238
Quando você canta Oh,
Susanna, então o que, nada?
410
00:17:18,238 --> 00:17:19,506
Sem resposta?
411
00:17:19,506 --> 00:17:21,374
Quem vai cantar,
não chore por mim?
412
00:17:21,374 --> 00:17:23,176
Sem Derek, nunca vamos descobrir
413
00:17:23,176 --> 00:17:24,477
se o cantor é do Alabama,
414
00:17:24,477 --> 00:17:26,479
ou onde ele carrega seu banjo!
415
00:17:26,479 --> 00:17:28,548
- No joelho dele.
416
00:17:28,548 --> 00:17:29,516
Eu percebi o--
417
00:17:29,516 --> 00:17:31,651
- Anjos não falam e nem cantam.
418
00:17:31,651 --> 00:17:34,654
- Olha, acho que posso
lidar com as duas partes.
419
00:17:34,654 --> 00:17:35,488
- Ah, sério?
420
00:17:35,488 --> 00:17:36,323
- Sim.
421
00:17:36,323 --> 00:17:37,657
Olhe,
422
00:17:37,657 --> 00:17:39,426
* Oh Susanna, oh não
chore por mim... *
423
00:17:39,426 --> 00:17:41,027
- Para, para, para.
424
00:17:41,027 --> 00:17:42,729
Eu não acredito em uma
palavra que você está dizendo.
425
00:17:42,729 --> 00:17:44,797
Você realmente quer que
Susanna pare de chorar?
426
00:17:44,797 --> 00:17:46,766
- Eu vou ver se meu verdadeiro
filho está chorando.
427
00:17:46,766 --> 00:17:48,135
- Não, nao!
428
00:17:48,135 --> 00:17:50,337
Essa é a coisa absolutamente
errada a se fazer.
429
00:17:50,337 --> 00:17:52,605
Ele não precisa de
simpatia ou maternidade.
430
00:17:52,605 --> 00:17:55,642
O que ele precisa é de um
domínio de coro estrito.
431
00:17:55,642 --> 00:17:57,777
Se eu não posso convencer
um jovem de 14 anos
432
00:17:57,777 --> 00:17:59,946
que ele pertence ao grupo
de canto de sua família,
433
00:17:59,946 --> 00:18:02,415
então eu nao estou apto
para segurar este bastão
434
00:18:02,415 --> 00:18:04,951
entre meu polegar e indicador.
435
00:18:23,570 --> 00:18:25,004
Aí está o desistente.
436
00:18:25,004 --> 00:18:26,273
- Sim.
437
00:18:26,273 --> 00:18:27,374
E isso é algo que
você pode dizer
438
00:18:27,374 --> 00:18:28,641
a um desistente sobre desistir.
439
00:18:28,641 --> 00:18:30,943
- Derek, quero
contar uma história
440
00:18:30,943 --> 00:18:33,913
sobre um menino
que era como você.
441
00:18:33,913 --> 00:18:36,483
Ele era um jovem rapaz que
queria estar em um coro
442
00:18:36,483 --> 00:18:38,885
e queria tanto que era
só isso que ele queria.
443
00:18:38,885 --> 00:18:39,852
Ele nunca desistiu.
444
00:18:39,852 --> 00:18:41,954
- Isso não soa muito como eu.
445
00:18:41,954 --> 00:18:43,623
Quero dizer, acabei
de sair do coro.
446
00:18:43,623 --> 00:18:45,091
- Ah.
447
00:18:45,091 --> 00:18:46,593
Bem, então deixe-me
contar uma outra história
448
00:18:46,593 --> 00:18:48,295
sobre um garoto que é muito
mais parecido com você.
449
00:18:48,295 --> 00:18:51,531
Este rapaz queria se
juntar a um coral familiar,
450
00:18:51,531 --> 00:18:54,501
mas ele não podia porque
não tinha família.
451
00:18:54,501 --> 00:18:55,502
Ele era órfão.
452
00:18:56,969 --> 00:18:59,939
Bem, outros órfãos, que eram
muito parecidos com a família,
453
00:18:59,939 --> 00:19:01,508
eram muito bons em cantar.
454
00:19:01,508 --> 00:19:03,243
Na verdade, era um
orfanato de cantores.
455
00:19:03,243 --> 00:19:05,011
- Eu estou em uma família
de talentos únicos.
456
00:19:05,011 --> 00:19:06,213
Meu talento era cantar.
457
00:19:06,213 --> 00:19:07,447
Agora esse é o talento deles.
458
00:19:07,447 --> 00:19:09,549
- Ok, e é isso
que o órfão pensou
459
00:19:09,549 --> 00:19:11,851
até que de repente ele
percebeu que ele tinha
460
00:19:11,851 --> 00:19:13,720
um papel muito
importante no show.
461
00:19:13,720 --> 00:19:15,555
Estava prestes a começar
em cinco minutos.
462
00:19:15,555 --> 00:19:16,623
Então ele se juntou ao coro.
463
00:19:16,623 --> 00:19:17,457
Fim.
464
00:19:17,457 --> 00:19:18,291
Vamos lá.
465
00:19:18,291 --> 00:19:19,392
- Ainda não.
466
00:19:19,392 --> 00:19:20,760
- Não?
467
00:19:20,760 --> 00:19:21,928
Você vai se arrepender.
468
00:19:22,995 --> 00:19:23,963
Última chance.
469
00:19:29,869 --> 00:19:31,238
- Não há ninguém lá.
470
00:19:31,238 --> 00:19:32,739
- Bem, há duas pessoas.
471
00:19:32,739 --> 00:19:33,806
- Duas pessoas?
472
00:19:33,806 --> 00:19:35,074
Isso é pior.
473
00:19:35,074 --> 00:19:36,676
Se não havia ninguém
lá fora, isso significa
474
00:19:36,676 --> 00:19:37,944
que poderia ter havido uma
confusão com os panfletos.
475
00:19:37,944 --> 00:19:39,279
Duas pessoas significa
que somos perdedores!
476
00:19:39,279 --> 00:19:40,813
- Bem, eu acho que
superestimamos quantas pessoas
477
00:19:40,813 --> 00:19:42,282
gostariam de ver um grupo
de cantores de uma família
478
00:19:42,282 --> 00:19:43,750
que eles nunca ouviram falar.
479
00:19:45,051 --> 00:19:46,419
- Derek não vai voltar.
480
00:19:46,419 --> 00:19:48,888
- Ah, ótimo, podemos
convencê-lo a sentar na plateia.
481
00:19:48,888 --> 00:19:50,257
- Não, ou podemos apenas sair.
482
00:19:50,257 --> 00:19:52,259
- Não, você deve fazer o show.
483
00:19:52,259 --> 00:19:53,426
Você tem que fazer.
484
00:19:53,426 --> 00:19:55,295
Acho que precisamos nos
reagrupar e recomeçar.
485
00:19:55,295 --> 00:19:56,596
- O show é agora.
486
00:19:56,596 --> 00:19:58,164
Eu não posso cancelar o show!
487
00:19:58,164 --> 00:20:00,099
Eles nunca me deixarão
alugar o salão novamente!
488
00:20:00,099 --> 00:20:01,268
- Quantos shows você teve
onde não apareceu ninguém?
489
00:20:01,268 --> 00:20:03,336
- Não é da sua conta, sete.
490
00:20:03,336 --> 00:20:05,505
- É por isso que
ninguém está aqui.
491
00:20:05,505 --> 00:20:06,773
- Há pessoas aqui.
492
00:20:06,773 --> 00:20:09,342
Há duas pessoas aqui e
elas merecem um show!
493
00:20:09,342 --> 00:20:14,347
* Oh Susanna, por que
você não chora por mim *
494
00:20:15,815 --> 00:20:17,417
* Porque venho do Alabama
- O que ele está fazendo?
495
00:20:17,417 --> 00:20:19,386
- Fazendo o que ele
sempre quis fazer.
496
00:20:19,386 --> 00:20:20,487
Ele está cantando.
497
00:20:20,487 --> 00:20:22,021
- Mas apenas a parte dele.
498
00:20:22,021 --> 00:20:27,026
- Ele está cantando
sozinho no palco, sozinho.
499
00:20:27,894 --> 00:20:28,595
- Vamos nos juntar a ele.
500
00:20:30,930 --> 00:20:31,998
* Joelho
501
00:20:31,998 --> 00:20:35,502
* Oh Susanna, por que não-- *
502
00:20:40,840 --> 00:20:43,376
- Isso é para você
mamãe e papai!
503
00:20:43,376 --> 00:20:45,478
- Derek por favor,
não tao ansioso.
504
00:20:45,478 --> 00:20:48,648
E...
505
00:20:48,648 --> 00:20:53,620
* Oh Susanna, oh,
506
00:20:54,454 --> 00:20:58,325
* não chore por mim *
507
00:20:58,325 --> 00:21:03,330
* Eu venho do Alabama com
508
00:21:04,196 --> 00:21:07,166
* um banjo em meu joelho
509
00:21:19,011 --> 00:21:19,846
Eu sou um anjo.
510
00:21:22,382 --> 00:21:25,051
- É engraçado como tiramos
nossos dentes do siso
511
00:21:25,051 --> 00:21:26,886
e eu me sinto mais esperta.
512
00:21:26,886 --> 00:21:28,154
Isso é irônico.
513
00:21:28,154 --> 00:21:32,392
- Por que a mamãe ainda
não veio nos buscar?
514
00:21:32,392 --> 00:21:35,362
- Ah, esqueci de ligar para ela.
515
00:21:39,966 --> 00:21:40,800
Está bem.
516
00:21:44,604 --> 00:21:45,772
Tocando, tocando.
517
00:21:45,772 --> 00:21:47,407
Shhhh, está tocando.
518
00:21:49,376 --> 00:21:50,843
Olá Sra Presidente.
519
00:21:52,545 --> 00:21:53,846
Minha mãe está aí?
520
00:21:56,215 --> 00:21:57,116
Ela desligou.
521
00:21:59,419 --> 00:22:00,687
Ela desligou.
522
00:22:00,687 --> 00:22:02,121
Eu acho que esta é
a nossa casa agora.
39119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.