All language subtitles for Raising.Expectations.S02E08.I.Know.What.You.Did.Last.Night.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,924 --> 00:00:57,791 - Ah, ah 2 00:01:00,861 --> 00:01:03,664 Ai, ai. 3 00:01:05,966 --> 00:01:07,268 Emmett. 4 00:01:07,268 --> 00:01:08,769 Desculpe, Adam. Shh. 5 00:01:09,970 --> 00:01:10,838 Desculpe, Adam. 6 00:01:13,574 --> 00:01:16,410 Criando filhos multi-excepcionais. 7 00:01:37,765 --> 00:01:40,568 Criando Expectativas 8 00:01:40,568 --> 00:01:42,170 Criado por Tom Saunders 9 00:01:42,170 --> 00:01:43,070 Adão. Shh. 10 00:01:45,406 --> 00:01:46,240 - Você está bem? 11 00:01:46,240 --> 00:01:47,875 - Eu pareço bem? 12 00:01:47,875 --> 00:01:49,310 Por que você esmagou meus dedos? 13 00:01:49,310 --> 00:01:51,078 - Por que você tentou escalar minha janela? 14 00:01:51,078 --> 00:01:53,181 - Obviamente, eu tenho um motivo. 15 00:01:53,181 --> 00:01:54,182 - Eu também. 16 00:01:54,182 --> 00:01:55,183 Você primeiro. - Ai. 17 00:01:56,650 --> 00:01:58,952 Emmett, você consegue guardar um segredo? 18 00:01:58,952 --> 00:02:00,521 - Sou ótimo com segredos. 19 00:02:00,521 --> 00:02:03,224 Eu não contei a ninguém que Derek faz xixi sentado. 20 00:02:04,492 --> 00:02:06,560 - Ok, esse é o tipo de segredo que você não 21 00:02:06,560 --> 00:02:07,828 conta às outras pessoas. 22 00:02:07,828 --> 00:02:08,829 Oh. 23 00:02:08,829 --> 00:02:09,997 - Eu estava em uma festa, 24 00:02:11,199 --> 00:02:12,366 fiquei além do toque de recolher, 25 00:02:12,366 --> 00:02:13,601 a porta da frente estava trancada. 26 00:02:13,601 --> 00:02:14,868 Eu estava entrando em casa. 27 00:02:15,869 --> 00:02:17,205 - Esse é um bom segredo. 28 00:02:17,205 --> 00:02:18,472 Você se importa se eu blogar sobre isso? 29 00:02:18,472 --> 00:02:19,973 - Sim, eu me importo. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,509 Essa é a arma que a mamãe precisa para me fazer 31 00:02:21,509 --> 00:02:22,776 desistir do futebol, 32 00:02:22,776 --> 00:02:24,044 mas mesmo que ela apenas me colocasse de castigo, 33 00:02:24,044 --> 00:02:25,012 eu estaria fora do time. 34 00:02:30,551 --> 00:02:32,286 Há outra coisa. 35 00:02:32,286 --> 00:02:33,921 Eu vou receber o olhar. 36 00:02:33,921 --> 00:02:35,088 - Da mamãe e do papai? 37 00:02:35,088 --> 00:02:36,324 De qual olhar estamos falando? 38 00:02:36,324 --> 00:02:37,358 Estamos falando do olhar de desaprovação, 39 00:02:37,358 --> 00:02:39,227 indignação ou irritaçao? 40 00:02:39,227 --> 00:02:40,294 - Decepção. 41 00:02:40,294 --> 00:02:41,762 - Decepção? 42 00:02:41,762 --> 00:02:42,630 Eu fico feliz se eu só receber o olhar de decepção. 43 00:02:42,630 --> 00:02:43,631 É um dia bom para mim. 44 00:02:43,631 --> 00:02:45,999 - Não estamos falando de você, 45 00:02:45,999 --> 00:02:46,867 estamos falando de mim. 46 00:02:46,867 --> 00:02:48,402 Eu sou o Menino de Ouro. 47 00:02:48,402 --> 00:02:50,238 Todos esperam que eu seja perfeito. 48 00:02:50,238 --> 00:02:51,972 Você tem alguma ideia de como é isso? 49 00:02:53,006 --> 00:02:54,975 - Não, nenhuma. 50 00:02:54,975 --> 00:02:55,776 - É Claro. 51 00:02:57,077 --> 00:02:57,878 Shh. 52 00:02:59,513 --> 00:03:01,515 - [Emmett] Tudo bem, aqui vamos nós. 53 00:03:01,515 --> 00:03:03,917 Estamos quase lá, então espere. 54 00:03:07,588 --> 00:03:08,422 - O que fazemos? 55 00:03:08,422 --> 00:03:09,290 - Eu não sei. 56 00:03:09,290 --> 00:03:10,258 - Claro. - Adam? 57 00:03:10,258 --> 00:03:11,492 - [Paige] Você está machucado? 58 00:03:11,492 --> 00:03:12,626 - Eu machuquei meu tornozelo. 59 00:03:12,626 --> 00:03:14,027 - Seu tornozelo de futebol? 60 00:03:14,027 --> 00:03:15,463 - Sim, Wayne, e o tornozelo de ficar em pé, 61 00:03:15,463 --> 00:03:16,897 e o tornozelo de caminhar, 62 00:03:16,897 --> 00:03:18,131 e o tornozelo em que ele vive 63 00:03:18,131 --> 00:03:19,400 quando ele não está jogando futebol. 64 00:03:19,400 --> 00:03:20,668 - Eu machuquei a minha mão também. 65 00:03:20,668 --> 00:03:21,702 - Sua mão de futebol? 66 00:03:22,903 --> 00:03:23,837 - O que aconteceu? 67 00:03:25,172 --> 00:03:26,540 - Ok, acho melhor contar. 68 00:03:26,540 --> 00:03:27,375 - Fui eu. 69 00:03:28,376 --> 00:03:30,143 É isso mesmo, eu fiz isso. 70 00:03:30,143 --> 00:03:32,313 Eu deixei um objeto aleatório nas escadas. 71 00:03:32,313 --> 00:03:34,282 - Um objeto aleatório? 72 00:03:34,282 --> 00:03:38,151 Eu me lembro que era algo tropeçável. 73 00:03:38,151 --> 00:03:39,887 - [Wayne] O que era? 74 00:03:39,887 --> 00:03:41,054 - Um taco. - Um taco. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,022 - Um taco? 76 00:03:42,022 --> 00:03:43,491 Você deixou um taco na escada 77 00:03:43,491 --> 00:03:45,293 onde alguém poderia tropeçar nele? 78 00:03:45,293 --> 00:03:46,527 - Por que você está me fazendo reviver isso? 79 00:03:46,527 --> 00:03:48,095 Isso me faz sentir muito mal. 80 00:03:48,095 --> 00:03:49,397 - Bem, não tao mal quanto está o tornozelo do seu irmão, 81 00:03:49,397 --> 00:03:50,298 eu tenho certeza. 82 00:03:50,298 --> 00:03:51,432 - Ou as mãos dele. 83 00:03:51,432 --> 00:03:53,000 - Como vocês sabem? 84 00:03:53,000 --> 00:03:55,436 A dor emocional pode ser tão ruim quanto a dor física. 85 00:03:57,104 --> 00:03:59,072 - Adam está completamente vestido. 86 00:03:59,072 --> 00:04:00,941 Por que você estaria em roupas de rua 87 00:04:00,941 --> 00:04:02,843 no meio da noite? 88 00:04:02,843 --> 00:04:06,380 - Você sabe, eu também estava pensando nisso, 89 00:04:06,380 --> 00:04:08,982 então perguntei a ele e o que você disse, Adam? 90 00:04:08,982 --> 00:04:10,017 - Que não era da sua conta. 91 00:04:10,017 --> 00:04:11,352 - Que não era da minha conta, 92 00:04:11,352 --> 00:04:14,154 mas depois eu deduzi 93 00:04:14,154 --> 00:04:16,324 que era porque ele tinha uma treino mais cedo. 94 00:04:16,324 --> 00:04:17,625 - Extremamente cedo. 95 00:04:19,327 --> 00:04:20,494 - Hummm. 96 00:04:20,494 --> 00:04:21,729 Treino cedo. 97 00:04:21,729 --> 00:04:23,731 Bem, você tem que se vestir para isso. 98 00:04:23,731 --> 00:04:25,065 Faz sentido. 99 00:04:25,065 --> 00:04:26,233 - Na verdade, não. - Não? 100 00:04:26,233 --> 00:04:27,435 - Foi isso que aconteceu? 101 00:04:28,336 --> 00:04:29,136 - Basicamente. 102 00:04:30,638 --> 00:04:31,939 - Tudo certo. 103 00:04:31,939 --> 00:04:33,407 Emmett, você está de castigo por um mês, 104 00:04:33,407 --> 00:04:35,943 e você está perto assim de perder seus privilégios de taco. 105 00:04:35,943 --> 00:04:37,778 - E estamos muito decepcionados com você. 106 00:04:44,685 --> 00:04:46,787 - Ah, inchado. 107 00:04:48,255 --> 00:04:50,391 Como uma berinjela, mas não tao inchado como antes. 108 00:05:03,371 --> 00:05:04,738 - Isso é bem divertido. 109 00:05:04,738 --> 00:05:06,106 Exercitando nossos músculos franceses 110 00:05:06,106 --> 00:05:07,541 enquanto cuidamos do nosso filho ferido. 111 00:05:07,541 --> 00:05:09,377 - Adam não está ferido. 112 00:05:09,377 --> 00:05:11,512 O inchaço está realmente diminuindo. 113 00:05:11,512 --> 00:05:13,381 Está quase indo embora, na verdade. 114 00:05:13,381 --> 00:05:14,948 - Ainda vou perder um jogo, pai. 115 00:05:14,948 --> 00:05:16,517 - Isso é conversa de perdedor. 116 00:05:18,452 --> 00:05:20,821 Eu posso ver seu tornozelo bem melhor do que você, amigo, 117 00:05:20,821 --> 00:05:22,623 então nao vamos descartar a possibilidade 118 00:05:22,623 --> 00:05:24,291 de que você esteja de fato pronto para jogar. 119 00:05:24,291 --> 00:05:26,394 - Ele não está pronto e tudo bem. 120 00:05:26,394 --> 00:05:28,195 Você não precisa mais ter jogar futebol, 121 00:05:28,195 --> 00:05:29,630 se você não quiser. 122 00:05:29,630 --> 00:05:30,931 - Paige? 123 00:05:30,931 --> 00:05:33,401 - Eu só disse que se ele não jogasse futebol, 124 00:05:33,401 --> 00:05:35,403 ele poderia se ocupar com algumas 125 00:05:35,403 --> 00:05:38,071 atividades menos prejudiciais ao cérebro. 126 00:05:38,071 --> 00:05:40,173 Você sabe, não há como se machucar nas artes criativas. 127 00:05:40,173 --> 00:05:42,943 - Ooh, eu estou com cãibra do escrivão de trabalhar 128 00:05:42,943 --> 00:05:44,445 neste poema épico. 129 00:05:45,613 --> 00:05:46,447 Ooh. 130 00:05:47,948 --> 00:05:49,783 - Paige, preciso falar com você sobre o nosso filho. 131 00:05:54,955 --> 00:05:55,789 - Ooh 132 00:05:57,257 --> 00:05:59,026 Por algum motivo eu sei que ele não se referia a mim. 133 00:06:00,494 --> 00:06:01,495 - Você está perturbando o Adam. 134 00:06:01,495 --> 00:06:02,963 - Eu estou perturbando o Adam? 135 00:06:02,963 --> 00:06:05,098 Se bem me lembro, você acabou de chamá-lo de perdedor. 136 00:06:05,098 --> 00:06:07,167 - Não, eu disse "conversa de perdedor". 137 00:06:07,167 --> 00:06:08,669 Quando você mencionou a possibilidade 138 00:06:08,669 --> 00:06:10,170 de a carreira dele no futebol acabar, 139 00:06:10,170 --> 00:06:11,605 você viu o olhar dele? 140 00:06:11,605 --> 00:06:14,107 Estou vendo o seu olhar. 141 00:06:14,107 --> 00:06:15,743 - Ok, nossos olhares. 142 00:06:15,743 --> 00:06:17,545 - É difícil para o Adam manter as coisas 143 00:06:17,545 --> 00:06:19,980 em perspectiva quando o próprio pai dele não consegue. 144 00:06:19,980 --> 00:06:20,948 - O quê? 145 00:06:20,948 --> 00:06:22,215 - Você tenta tirá-lo da cama 146 00:06:22,215 --> 00:06:23,451 quando o tornozelo dele ainda parece 147 00:06:23,451 --> 00:06:25,118 um pedaço ingurgitado de troncos. 148 00:06:25,118 --> 00:06:27,788 - Eu preferiria se ficássemos com as comparações vegetais, 149 00:06:27,788 --> 00:06:29,557 mas você está certa, 150 00:06:29,557 --> 00:06:31,892 eu vou encorajá-lo a ter calma, 151 00:06:31,892 --> 00:06:33,627 mesmo que ele tenha que perder o primeiro quarto 152 00:06:33,627 --> 00:06:35,095 do próximo jogo. 153 00:06:35,095 --> 00:06:36,564 - Se você tentar apressar o Adam a ficar curado 154 00:06:36,564 --> 00:06:37,798 antes que ele esteja pronto, 155 00:06:37,798 --> 00:06:38,832 isso é algo que pode atormentá-lo 156 00:06:38,832 --> 00:06:41,068 para o resto da vida dele. 157 00:06:41,068 --> 00:06:43,704 - Ok, vamos colocá-lo no intervalo. 158 00:06:50,310 --> 00:06:52,079 - Emmett, o que você está fazendo? 159 00:06:52,079 --> 00:06:55,483 - Um dos meus castigos é a servidão. 160 00:06:55,483 --> 00:06:58,486 Devo afofar seu travesseiro, senhor? 161 00:07:01,789 --> 00:07:03,857 - Por que você inventou essa história para mim? 162 00:07:03,857 --> 00:07:05,225 - Eu não sei. 163 00:07:05,225 --> 00:07:07,327 Você estava com dor e você é meu irmão 164 00:07:07,327 --> 00:07:09,697 e eu nunca pude realmente cuidar você. 165 00:07:09,697 --> 00:07:11,499 Basicamente, estou dizendo que sou uma espécie 166 00:07:11,499 --> 00:07:13,000 de herói incrível. 167 00:07:14,702 --> 00:07:16,103 - Eu te devo uma. 168 00:07:16,103 --> 00:07:16,937 - Sério? 169 00:07:17,871 --> 00:07:20,207 Sim, você me deve uma. 170 00:07:20,207 --> 00:07:22,510 Uma grande, grande mesmo. 171 00:07:24,277 --> 00:07:27,681 - Sim, algum dia vou descobrir como te retribuir. 172 00:07:27,681 --> 00:07:29,717 De qualquer forma, você pode afofar meu travesseiro agora? 173 00:07:31,118 --> 00:07:33,887 - Na verdade, você pode afofar seu próprio travesseiro. 174 00:07:35,689 --> 00:07:38,892 Você está pronto para o jogo Feitiçaria: A Invocação? 175 00:07:39,793 --> 00:07:40,761 - Não. 176 00:07:40,761 --> 00:07:42,362 - Oh, eu acho que você está. 177 00:08:02,550 --> 00:08:03,784 Tudo certo. 178 00:08:03,784 --> 00:08:05,553 Eu vou deixar você ter a minha melhor carta, 179 00:08:05,553 --> 00:08:07,921 o Paladino Petrificado. 180 00:08:07,921 --> 00:08:09,222 - Sério? 181 00:08:09,222 --> 00:08:10,658 O Paladino Petrificado? 182 00:08:11,659 --> 00:08:12,760 Isso. - Isso? 183 00:08:12,760 --> 00:08:14,027 Ao aceitar essa carta, 184 00:08:14,027 --> 00:08:16,697 você cai no truque mais antigo do livro. 185 00:08:16,697 --> 00:08:19,099 Você é meu escravo de sal. 186 00:08:19,099 --> 00:08:21,468 Eu fico com todo o seu sal. 187 00:08:21,468 --> 00:08:23,436 - Então, acho que isso significa que você venceu? 188 00:08:23,436 --> 00:08:24,738 - Não, essa é apenas a primeira rodada. 189 00:08:24,738 --> 00:08:25,939 - Quantas rodadas tem? 190 00:08:25,939 --> 00:08:27,407 - Bem, há quatro rodadas por batalha 191 00:08:27,407 --> 00:08:29,677 10 batalhas por set e 12 sets por partida, 192 00:08:29,677 --> 00:08:33,346 e depois começa a vida após a morte. 193 00:08:47,828 --> 00:08:51,264 - Ooh, erro no quadrante oito. 194 00:08:51,264 --> 00:08:53,601 2300 horas e a tela fica em branco. 195 00:08:53,601 --> 00:08:55,202 Isso não deveria acontecer. 196 00:08:58,839 --> 00:08:59,673 Hora do jogo. 197 00:09:01,374 --> 00:09:02,810 - Dá para acreditar no quanto o papai está 198 00:09:02,810 --> 00:09:03,944 exagerando com o Adam? 199 00:09:03,944 --> 00:09:05,378 Ele adora seu Menino de Ouro. 200 00:09:05,378 --> 00:09:06,747 Tudo o que Adam diz é tão importante. 201 00:09:06,747 --> 00:09:08,616 Tudo o que ele faz é tão brilhante. 202 00:09:08,616 --> 00:09:10,618 - Pare de ser melodramático, Bentley 203 00:09:10,618 --> 00:09:13,253 - Com licença, eu estava sendo totalmente dramático. 204 00:09:13,253 --> 00:09:15,388 - Sabe, o papai se conecta melhor com o Adam, 205 00:09:15,388 --> 00:09:17,625 mas ele ainda gosta de você, voc não é invisível. 206 00:09:18,892 --> 00:09:19,893 - O quê? 207 00:09:19,893 --> 00:09:21,461 Eu não disse que era invisível. 208 00:09:21,461 --> 00:09:23,430 Então espere, você acha que porque o papai não pensa em mim 209 00:09:23,430 --> 00:09:24,998 eu não existo? 210 00:09:24,998 --> 00:09:26,299 Estou dizendo que você está neurótico 211 00:09:26,299 --> 00:09:27,635 sobre o papai e o Adam. 212 00:09:27,635 --> 00:09:29,069 - Não é neurótico se for verdade. 213 00:09:30,170 --> 00:09:31,805 Deve haver uma maneira de provar isso. 214 00:09:35,342 --> 00:09:36,910 - O que você está fazendo? 215 00:09:36,910 --> 00:09:38,646 Estou desaparecendo. 216 00:09:38,646 --> 00:09:41,181 Vou ver quanto tempo leva para o papai notar que eu sumi. 217 00:09:43,383 --> 00:09:44,818 Isso é tão última estaçao. 218 00:09:46,186 --> 00:09:47,187 - Saia. 219 00:09:47,187 --> 00:09:48,488 Saia, saia. 220 00:09:55,696 --> 00:09:56,563 Aaah. 221 00:10:00,367 --> 00:10:02,135 1603, estou no quadrante oito. 222 00:10:02,135 --> 00:10:04,604 Meus maiores medos foram confirmados. 223 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 A segurança foi comprometida, 224 00:10:09,042 --> 00:10:10,077 e não por esquilos. 225 00:10:18,919 --> 00:10:20,420 - Você viu o Bentley? 226 00:10:20,420 --> 00:10:21,789 - Ei, querida, confira este site 227 00:10:21,789 --> 00:10:23,223 dedicado a lesões no tornozelo. 228 00:10:23,223 --> 00:10:25,092 Veja todas essas fotos nojentas. 229 00:10:25,092 --> 00:10:26,827 Adam até que seu deu bem. 230 00:10:26,827 --> 00:10:27,928 - Sim, mas você viu o Bentley? 231 00:10:27,928 --> 00:10:29,229 - Sim, acho que sim. 232 00:10:29,229 --> 00:10:30,197 - [Paige] O que você quer dizer com isso? 233 00:10:30,197 --> 00:10:31,264 Ou você o viu ou não viu. 234 00:10:31,264 --> 00:10:32,499 - Bem, então eu nao vi. 235 00:10:32,499 --> 00:10:33,400 Ele provavelmente está no quarto. 236 00:10:33,400 --> 00:10:34,234 - Não, ele nao está. 237 00:10:34,234 --> 00:10:35,502 Onde ele pode estar? 238 00:10:35,502 --> 00:10:36,469 - Por que você está me perguntando? 239 00:10:36,469 --> 00:10:38,105 - Bem, ele é nosso filho. 240 00:10:38,105 --> 00:10:39,606 - Falando de nosso filho, você sabe, quase não dá mais 241 00:10:39,606 --> 00:10:41,675 para dizer qual tornozelo o Adam machucou. 242 00:10:41,675 --> 00:10:42,843 Está muito melhor. 243 00:10:42,843 --> 00:10:44,611 - [Paige] É o roxo, Wayne. 244 00:10:44,611 --> 00:10:45,879 - Bem, se eu vir o Derek, 245 00:10:45,879 --> 00:10:47,080 vou avisá-lo que você está procurando por ele. 246 00:10:47,080 --> 00:10:49,182 Bentley, estou falando sobre o Bentley. 247 00:10:49,182 --> 00:10:50,718 Bentley, certo, certo. 248 00:10:59,126 --> 00:11:01,594 - 1604, Quadrante 8-B, 249 00:11:01,594 --> 00:11:03,096 as marcas deixadas e a grama esmagada 250 00:11:03,096 --> 00:11:05,165 são grandes demais para serem caninas, 251 00:11:05,165 --> 00:11:08,301 embora haja um leve cheiro de urina. 252 00:11:09,737 --> 00:11:10,971 O ângulo aponta para, 253 00:11:15,408 --> 00:11:17,845 Emmett Wayney, nos encontramos novamente. 254 00:11:19,312 --> 00:11:22,315 - Eu jogo minha Serpente Anciã do Pântano. 255 00:11:23,516 --> 00:11:25,786 180 pontos. 256 00:11:25,786 --> 00:11:26,887 - Impressionante, 257 00:11:28,021 --> 00:11:30,223 como eu te atrai para a minha armadilha. 258 00:11:30,223 --> 00:11:34,427 Fame Bush Banshee, 3.000 pontos. 259 00:11:34,427 --> 00:11:36,029 Bam 260 00:11:36,029 --> 00:11:37,297 - Pensei que você não poderia usar um carta Banshee a menos 261 00:11:37,297 --> 00:11:38,231 que você estivesse em um calabouço. 262 00:11:38,231 --> 00:11:40,467 - Uma catacumba é um calabouço. 263 00:11:40,467 --> 00:11:42,235 - Você está fazendo essas regras? 264 00:11:42,235 --> 00:11:44,004 Capítulo sete, subtítulo três. 265 00:11:46,006 --> 00:11:47,941 - Apenas jogue sua carta Banshee estúpida. 266 00:11:49,176 --> 00:11:50,010 Ai. 267 00:11:50,010 --> 00:11:52,212 - Bem, bem, bem. 268 00:11:52,212 --> 00:11:55,548 Olha quem está aqui agindo como se tudo estivesse ótimo. 269 00:11:55,548 --> 00:11:57,284 - Nós estamos no meio de algo aqui, Derek. 270 00:11:57,284 --> 00:11:59,452 - Oh, sim, você está no meio de algo, 271 00:11:59,452 --> 00:12:00,788 mas o que, eu me pergunto? 272 00:12:01,654 --> 00:12:02,923 - Um jogo de cartas de fantasia. 273 00:12:02,923 --> 00:12:04,391 Quer entrar? 274 00:12:04,391 --> 00:12:07,427 - Não, nao, estou muito ocupado lidando com outra coisa. 275 00:12:07,427 --> 00:12:08,829 Algo chamado realidade. 276 00:12:10,163 --> 00:12:12,365 Eu sei o que você fez ontem à noite. 277 00:12:15,803 --> 00:12:16,636 Sim. 278 00:12:17,938 --> 00:12:19,873 - Não, nao é nem uma entorse, treinador, 279 00:12:19,873 --> 00:12:22,843 é mais uma torçãozinha leve. 280 00:12:22,843 --> 00:12:27,380 Já passou de berinjela para pimenta vermelha média. 281 00:12:27,380 --> 00:12:28,816 É um progresso incrível. 282 00:12:31,651 --> 00:12:34,855 Não, nao precisa preparar o quarterback reserva. 283 00:12:34,855 --> 00:12:36,256 Quero dizer, vamos ser honestos. 284 00:12:36,256 --> 00:12:37,524 Trevor é um bom garoto, 285 00:12:37,524 --> 00:12:39,326 mas ele joga como se ainda tivesse Mono. 286 00:12:40,293 --> 00:12:41,829 Você não sabia sobre o Mono? 287 00:12:41,829 --> 00:12:42,896 É contagiante. 288 00:12:44,297 --> 00:12:46,633 - Vocês dois sabem que um dos meus muitos dons 289 00:12:46,633 --> 00:12:49,202 é que eu posso visualizar uma trama inteira 290 00:12:49,202 --> 00:12:51,304 a partir de apenas um ou dois barbantes. 291 00:12:51,304 --> 00:12:52,539 - Você me deixou confuso, 292 00:12:52,539 --> 00:12:54,908 o que é outro dos seus dons. 293 00:12:54,908 --> 00:12:57,845 - Então deixe-me pintar uma imagem muito clara. 294 00:12:57,845 --> 00:13:01,348 Tudo acontece ontem à noite, tarde. 295 00:13:01,348 --> 00:13:05,886 Vamos dizer, eu não sei, depois do toque de recolher. 296 00:13:07,888 --> 00:13:09,857 Emmett ouve um barulho do lado de fora de sua porta. 297 00:13:09,857 --> 00:13:11,058 É o Adam. 298 00:13:11,058 --> 00:13:13,994 Adam o ajuda, porque esse é o cara que ele é. 299 00:13:13,994 --> 00:13:15,695 Emmett, por outro lado, 300 00:13:15,695 --> 00:13:17,297 fica enlouquecido de raiva, 301 00:13:17,297 --> 00:13:19,867 porque esse é o tipo de cara que ele é, 302 00:13:19,867 --> 00:13:22,870 provocado por nada mais do que sua mente desequilibrada, 303 00:13:22,870 --> 00:13:24,571 ele defenestra seu próprio irmão. 304 00:13:28,175 --> 00:13:31,478 Defenestrar significa jogar alguém pela janela. 305 00:13:31,478 --> 00:13:36,349 - Eu atirei o Adam da minha janela? 306 00:13:36,349 --> 00:13:38,085 - As provas não mentem. 307 00:13:38,085 --> 00:13:40,153 Eu sou o Defenestrator. 308 00:13:40,153 --> 00:13:42,722 - Um problema com sua brilhante teoria. 309 00:13:42,722 --> 00:13:45,125 Por que eu não contaria a todos sobre essa 310 00:13:45,125 --> 00:13:46,626 tentativa de defenestração? 311 00:13:46,626 --> 00:13:48,095 - Você provavelmente está com medo de que ele faça isso 312 00:13:48,095 --> 00:13:49,529 com você de novo. 313 00:13:50,998 --> 00:13:52,900 Não é mais louca do que sua história sobre escorregar 314 00:13:52,900 --> 00:13:53,901 em um taco de beisebol. 315 00:13:53,901 --> 00:13:55,435 - É exponencialmente mais louca. 316 00:13:55,435 --> 00:13:57,404 - Até que o Derek apareça com uma história melhor, 317 00:13:57,404 --> 00:13:59,506 eu digo que ficamos com a nossa. 318 00:13:59,506 --> 00:14:01,108 - Concordo. 319 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 - Ok, eu não sei o que você tem como o Adam, Emmett, 320 00:14:02,910 --> 00:14:04,244 mas você não vai se safar dessa. 321 00:14:04,244 --> 00:14:05,178 Não acabou. 322 00:14:05,178 --> 00:14:07,080 - Realmente, parece que acabou. 323 00:14:07,080 --> 00:14:08,381 - Sim, bem, não está. 324 00:14:08,381 --> 00:14:10,217 - Eu simplesmente não vejo isso acontecendo 325 00:14:10,217 --> 00:14:11,985 - Você sabe o que, eu estou saindo, ok? 326 00:14:13,120 --> 00:14:14,587 Se cuide, 327 00:14:14,587 --> 00:14:18,558 especialmente se você estiver sentado em uma janela 328 00:14:18,558 --> 00:14:19,492 com o Emmett por perto. 329 00:14:23,931 --> 00:14:26,766 - Huh, meus dedos de futebol. 330 00:14:26,766 --> 00:14:27,700 Desculpe, desculpe. 331 00:14:35,675 --> 00:14:37,945 - Então você está tentando provar que o Adam 332 00:14:37,945 --> 00:14:39,246 está fingindo a lesão? 333 00:14:39,246 --> 00:14:40,813 - Não, tudo bem. 334 00:14:40,813 --> 00:14:42,749 Nada na história do Adam e do Emmett está certo, 335 00:14:42,749 --> 00:14:44,217 e nada na física disso faz sentido também. 336 00:14:44,217 --> 00:14:47,487 Olhe, peso, massa, trajetórias, altura. 337 00:14:48,956 --> 00:14:51,158 Ok, eu vou tecer para vocês um suéter de verdade 338 00:14:51,158 --> 00:14:52,425 com este fio. 339 00:14:52,425 --> 00:14:54,627 - Mas estou confusa, Emmett já confessou. 340 00:14:54,627 --> 00:14:55,963 - [Derek] O crime errado. 341 00:14:55,963 --> 00:14:57,697 - Então, como Adam se machucou? 342 00:14:57,697 --> 00:14:58,999 Tudo o que eu sei é o que não aconteceu. 343 00:14:58,999 --> 00:15:01,268 - Bem, eu posso te dizer o que aconteceu. 344 00:15:01,268 --> 00:15:04,404 Eu, devido ao meu descuido, machuquei meu irmão, 345 00:15:04,404 --> 00:15:06,473 e eu não faço ideia por que Derek quer provar 346 00:15:06,473 --> 00:15:07,674 que eu sou inocente. 347 00:15:07,674 --> 00:15:08,741 Eu acho que eu só posso agradecer a ele. 348 00:15:08,741 --> 00:15:09,977 Obrigado, Derek. 349 00:15:09,977 --> 00:15:11,544 - Eu não estou provando sua inocência. 350 00:15:11,544 --> 00:15:13,713 Estou provando que ele não é culpado disso, tudo bem. 351 00:15:13,713 --> 00:15:16,683 - Não, Derek, volte aqui. 352 00:15:16,683 --> 00:15:18,418 Traga esse taco de volta aqui agora. 353 00:15:18,418 --> 00:15:20,187 - Mãe, mae, confie em mim. 354 00:15:20,187 --> 00:15:21,621 Eu vou provar para você agora 355 00:15:21,621 --> 00:15:23,056 que não estou em perigo, 356 00:15:23,056 --> 00:15:24,992 porque essa teoria de tropeçar no taco de beisebol 357 00:15:24,992 --> 00:15:25,993 é fisicamente impossível. 358 00:15:25,993 --> 00:15:30,998 Ohhhh, ohh, ohh, ohh, ohh. 359 00:15:31,798 --> 00:15:34,134 - Derek, você está bem? 360 00:15:37,004 --> 00:15:39,772 - De qualquer forma, não abusando da analogia vegetal, 361 00:15:39,772 --> 00:15:42,375 mas o tornozelo do Adam será um pepino em combate 362 00:15:42,375 --> 00:15:44,611 quando os Cats pegarem os Fins. 363 00:15:44,611 --> 00:15:46,879 - Parece que você acabou com outro caso, Sherlock 364 00:15:46,879 --> 00:15:48,448 e possivelmente com seu tornozelo. 365 00:15:48,448 --> 00:15:49,582 Emmett. 366 00:15:49,582 --> 00:15:50,883 Fique bem aqui. 367 00:15:50,883 --> 00:15:52,385 Eu vou pegar uma bolsa de gelo para você, ok? 368 00:15:52,385 --> 00:15:53,320 E um picolé. 369 00:15:56,156 --> 00:15:58,491 - Não, nao posso ir agora. 370 00:15:59,926 --> 00:16:01,661 Sim, sou uma berinjela. 371 00:16:03,263 --> 00:16:04,097 Uhh. 372 00:16:07,134 --> 00:16:08,535 - Eu não sei. 373 00:16:08,535 --> 00:16:10,237 Em quantas cores diferentes vêm as berinjelas? 374 00:16:11,704 --> 00:16:12,505 - Onde estão suas luvas de hóquei e seu capacete? 375 00:16:12,505 --> 00:16:14,841 - No armário do poro. 376 00:16:14,841 --> 00:16:16,376 De nada. 377 00:16:16,376 --> 00:16:18,178 - Você vai amar isso. 378 00:16:18,178 --> 00:16:20,513 Derek tentou provar à mamãe que nossa história era falsa 379 00:16:20,513 --> 00:16:23,183 e acabou convencendo-a de que nossa história inventada 380 00:16:23,183 --> 00:16:24,517 realmente aconteceu. 381 00:16:24,517 --> 00:16:25,752 Entenda isso, 382 00:16:25,752 --> 00:16:27,220 ele fez isso ao cair das escadas. 383 00:16:27,220 --> 00:16:29,922 - Uau, então, o nosso segredo está seguro? 384 00:16:29,922 --> 00:16:31,858 - Sim, para sempre. 385 00:16:31,858 --> 00:16:33,560 Ninguém jamais saberá. 386 00:16:33,560 --> 00:16:35,595 - Você sabe, eu pensei que me sentiria culpado 387 00:16:35,595 --> 00:16:37,097 e desapontado comigo, 388 00:16:37,097 --> 00:16:39,066 mas, em vez disso, estou aliviado por não ter sido pego 389 00:16:39,066 --> 00:16:40,800 e provavelmente por nenhuma razão. 390 00:16:40,800 --> 00:16:43,370 É assim que é ser o Emmett? 391 00:16:43,370 --> 00:16:44,504 - Bem, é difícil dizer, porque 392 00:16:44,504 --> 00:16:46,839 sempre parece como é ser eu, 393 00:16:46,839 --> 00:16:48,675 mas espero que se compare ao quão incrível 394 00:16:48,675 --> 00:16:49,909 você normalmente se sente. 395 00:16:49,909 --> 00:16:52,545 - Não, mas melhor do que eu pensei que seria. 396 00:16:57,584 --> 00:16:58,785 - Isso é latim para a-ha. 397 00:17:01,088 --> 00:17:02,889 - Você estava nos espionando? 398 00:17:02,889 --> 00:17:04,324 - Não. 399 00:17:04,324 --> 00:17:07,827 Eu estava provando um ponto sobre invisibilidade, 400 00:17:07,827 --> 00:17:09,996 e eu caí no sono por um momento. 401 00:17:09,996 --> 00:17:11,231 Espiar foi um bônus. 402 00:17:12,165 --> 00:17:13,433 - Quanto você ouviu? 403 00:17:13,433 --> 00:17:16,269 - Tudo, e aqui está o que vai acontecer. 404 00:17:17,437 --> 00:17:19,005 A partir deste momento, 405 00:17:19,005 --> 00:17:22,109 vocês dois terão que se curvar à vontade do Bentley. 406 00:17:22,109 --> 00:17:24,377 Se eu quiser pizza, vocês vão me conseguir pizza. 407 00:17:24,377 --> 00:17:25,978 Se eu quiser o cobertor de colo felpudo prateado 408 00:17:25,978 --> 00:17:27,547 quando estivermos assistindo TV, 409 00:17:27,547 --> 00:17:30,350 vocês vão me dar o cobertor de colo felpudo prateado. 410 00:17:31,351 --> 00:17:33,320 - Você não pode nos chantagear. 411 00:17:33,320 --> 00:17:36,256 - Oh, eu posso, eu estou, eu acabei de fazer isso. 412 00:17:36,256 --> 00:17:37,524 - E se dissermos não? 413 00:17:38,758 --> 00:17:39,659 - Então eu vou contar para a mamãe e o papai. 414 00:17:39,659 --> 00:17:40,527 - Então vá. 415 00:17:40,527 --> 00:17:41,361 - Eu vou. 416 00:17:46,266 --> 00:17:48,835 Última chance de se curvarem à minha vontade. 417 00:18:04,884 --> 00:18:07,187 - Não, nao, esqueça isso. 418 00:18:07,187 --> 00:18:08,155 Vá buscá-lo. 419 00:18:10,257 --> 00:18:11,824 - [Emmett] Pare com isso 420 00:18:13,260 --> 00:18:14,427 - Cuidado com o queijo. 421 00:18:14,427 --> 00:18:16,062 - [Emmett] Desculpe, desculpe. 422 00:18:16,062 --> 00:18:17,164 - [Bentley] Última chance de se curvarem à minha vontade. 423 00:18:22,735 --> 00:18:23,570 Ai. 424 00:18:24,671 --> 00:18:26,973 - O que há com essas escadas? 425 00:18:35,715 --> 00:18:37,184 Interessante. 426 00:18:37,184 --> 00:18:38,951 Seu tornozelo inchado está começando a se parecer 427 00:18:38,951 --> 00:18:40,587 com uma abóbora manteiga. 428 00:18:40,587 --> 00:18:42,489 - Eu quero o meu cobertor de colo fofo prateado. 429 00:18:48,361 --> 00:18:51,030 - Olhe nos meus olhos e diga 430 00:18:51,030 --> 00:18:52,532 que você não está no meio disso. 431 00:18:52,532 --> 00:18:54,434 - Eu não estou no meio de tudo? 432 00:18:56,536 --> 00:18:58,871 - Bem, você não vai ver isso por algum tempo, 433 00:18:58,871 --> 00:19:01,374 e eu estou tirando seus privilégios de taco de beisebol. 434 00:19:01,374 --> 00:19:03,443 - Espere. - Não, nao, está tudo bem. 435 00:19:03,443 --> 00:19:04,277 - Não para mim. 436 00:19:05,578 --> 00:19:06,546 Emmett estava mentindo. 437 00:19:06,546 --> 00:19:07,747 - Eu sabia. 438 00:19:07,747 --> 00:19:09,916 - Ele estava mentindo para me proteger. 439 00:19:09,916 --> 00:19:11,784 Ele não teve nada a ver com eu ter machucado meu tornozelo 440 00:19:11,784 --> 00:19:12,619 ou minha mão. 441 00:19:14,287 --> 00:19:15,755 Bem, na verdade ele teve sim, 442 00:19:15,755 --> 00:19:18,258 mas a verdadeira história começa há mais de 3.000 anos, 443 00:19:18,258 --> 00:19:20,293 quando a primeira festa aconteceu. 444 00:19:20,293 --> 00:19:22,662 Veja, naquela época, as pessoas eram muito mais legais, 445 00:19:22,662 --> 00:19:24,431 11 minutos depois 446 00:19:24,431 --> 00:19:26,399 Veja, do meu ponto de vista, eu estava certo o tempo todo, 447 00:19:26,399 --> 00:19:28,401 e foi o que aconteceu. 448 00:19:28,401 --> 00:19:29,702 - OK. 449 00:19:29,702 --> 00:19:30,970 Nós não precisávamos conhecer a história 450 00:19:30,970 --> 00:19:32,539 do toque de recolher, 451 00:19:32,539 --> 00:19:35,442 mas estou impressionado que o Emmett levou a queda por você. 452 00:19:35,442 --> 00:19:37,644 Não é um trocadilho, é um jogo de palavras inteligente. 453 00:19:37,644 --> 00:19:39,546 - Mas por quê? 454 00:19:43,716 --> 00:19:45,518 - Eu não queria receber o olhar. 455 00:19:45,518 --> 00:19:46,786 - Que olhar? 456 00:19:46,786 --> 00:19:49,256 - Você sabe, o olhar de decepção? 457 00:19:49,256 --> 00:19:50,690 Aquele que vocês sempre dão ao Emmett 458 00:19:50,690 --> 00:19:52,925 que eu nunca recebi, o que eu mereci totalmente. 459 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Eu estraguei tudo. 460 00:19:56,263 --> 00:19:57,864 Emmett é o único herói aqui. 461 00:19:57,864 --> 00:19:59,599 - Sim, Emmett. 462 00:19:59,599 --> 00:20:02,469 - Então, vá em frente, dê o olhar para mim. 463 00:20:06,339 --> 00:20:08,941 Não, nao, esse é de confusão. 464 00:20:08,941 --> 00:20:11,511 - Arqueie as sobrancelhas e estreite os olhos, 465 00:20:11,511 --> 00:20:13,112 enrugue o nariz, franza a testa. 466 00:20:14,013 --> 00:20:15,982 Veja, é isso aí, é esse. 467 00:20:15,982 --> 00:20:17,484 Ah, foi embora. 468 00:20:17,484 --> 00:20:19,719 - Não, eu recebi um pouco. 469 00:20:20,953 --> 00:20:22,889 - Então eu acho que você aprendeu sua lição? 470 00:20:24,090 --> 00:20:25,325 - Aprendeu a lição dele? 471 00:20:25,325 --> 00:20:27,927 Com licença, eu estou revirando os olhos aqui. 472 00:20:27,927 --> 00:20:31,431 - Então eu acho que como eu saí limpo, eu? 473 00:20:31,431 --> 00:20:32,732 - Você não está de castigo? 474 00:20:32,732 --> 00:20:34,100 Oh, sim, você está de castigo. 475 00:20:34,100 --> 00:20:36,536 - Por uma semana, vai Cats. 476 00:20:36,536 --> 00:20:38,505 - E por várias semanas depois disso. 477 00:20:38,505 --> 00:20:40,407 Sim, semanas de futebol. 478 00:20:40,407 --> 00:20:41,608 - Oh, esse dia finalmente chegou, 479 00:20:41,608 --> 00:20:43,376 esse dia finalmente chegou. 480 00:20:45,412 --> 00:20:48,981 Eu me sinto como Emmett. 481 00:20:50,149 --> 00:20:52,585 - Eu peguei o rato. 482 00:20:52,585 --> 00:20:54,654 - Espere, um rato? 483 00:20:54,654 --> 00:20:57,357 - Sim, num dia como hoje é claro que há um rato. 484 00:20:57,357 --> 00:21:00,092 Ok, Conner, conte-nos tudo desde o começo. 485 00:21:00,092 --> 00:21:03,229 - Sim, Conner, fale sobre ratos e equipamento de hóquei. 486 00:21:03,229 --> 00:21:05,565 - Apenas conte a história. 487 00:21:11,237 --> 00:21:12,605 - Ai. - Desculpa. 488 00:21:12,605 --> 00:21:13,940 - Ai, ai. - Ooh 489 00:21:18,778 --> 00:21:20,680 - E foi aí que eu percebi que eu estava genuinamente 490 00:21:20,680 --> 00:21:23,350 intimidada por esse pequeno espécime, 491 00:21:23,350 --> 00:21:25,352 e então Esteban percebeu que havia um buraco na rede, 492 00:21:25,352 --> 00:21:26,453 o que não era bom. 493 00:21:26,453 --> 00:21:28,087 - Esteban o rato? 494 00:21:28,087 --> 00:21:29,589 - Não, Esteban é o jardineiro. 495 00:21:29,589 --> 00:21:30,623 Foi ele quem deu a caixa de trasnporte para a Conner. 496 00:21:30,623 --> 00:21:31,658 Tente acompanhar. 497 00:21:31,658 --> 00:21:32,892 - Não, o nome do rato é Melchior. 498 00:21:32,892 --> 00:21:34,093 - [Paige] Ok, então vá em frente. 499 00:21:34,093 --> 00:21:35,962 - Se você liberar uma Fúria, isso é bom? 500 00:21:35,962 --> 00:21:37,597 - 21 pontos, isso é ótimo. 501 00:21:37,597 --> 00:21:39,732 - Sim, se você quer ser aniquilado pelo 502 00:21:39,732 --> 00:21:42,569 Dark Dirk do punhal da morte, bam. 503 00:21:42,569 --> 00:21:44,371 9000 pontos. 504 00:21:44,371 --> 00:21:45,104 Ah sim. 505 00:21:47,607 --> 00:21:50,377 Ninguém no time de futebol fica sabendo disso, ok? 506 00:21:50,377 --> 00:21:52,512 - Meu silêncio tem um preço. 507 00:22:00,387 --> 00:22:01,921 - Nós temos um jardineiro? 508 00:22:24,977 --> 00:22:26,212 Uma produção Aircraft Pictures 509 00:22:26,212 --> 00:22:26,846 em associação com Dolphin Entertainment 36702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.