Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:06,074
- É o dia mais feliz do
semestre, dia do boletim!
2
00:00:06,074 --> 00:00:08,809
- Então dia de
hoje do relatório.
3
00:00:08,809 --> 00:00:11,345
É como a versão de
Wayney do Natal.
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,515
Exceto em vez de deixar de fora
biscoitos para o Papai Noel,
5
00:00:14,515 --> 00:00:18,619
meus irmãos deixam de fora bons
boletins para mamãe e papai.
6
00:00:18,619 --> 00:00:21,155
E se eles conseguem notas
perfeitas, então eles
7
00:00:21,155 --> 00:00:23,424
receba um presente
de sua escolha.
8
00:00:23,424 --> 00:00:27,628
E como não aluno, estou
falando de um pedaço de carvão.
9
00:00:27,628 --> 00:00:31,132
Eu chamaria Dickensian
mas eu sou um aluno de C.
10
00:00:31,132 --> 00:00:33,601
Eu não sei o que isso significa.
11
00:00:33,601 --> 00:00:37,971
- Nossa, todos os As e
olhe para os comentários.
12
00:00:37,971 --> 00:00:41,075
Consciente, cooperativo,
mas se houver um
13
00:00:41,075 --> 00:00:44,878
Crítica, Conner é autocrítico.
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,147
- Eles não estao
errados, sou eu.
15
00:00:46,147 --> 00:00:47,715
Sempre encontrando
falhas em mim mesmo.
16
00:00:47,715 --> 00:00:49,583
- Querida, você está
fazendo de novo.
17
00:00:49,583 --> 00:00:52,286
- Ah, isso mesmo, não, eu faço
isso o tempo todo, desculpe.
18
00:00:52,286 --> 00:00:55,256
- Bem, não há nada de
errado com esses As.
19
00:00:55,256 --> 00:00:58,626
E você sabe que as A
são para as abelhas.
20
00:01:00,528 --> 00:01:02,330
Você está pegando seu apiário.
21
00:01:02,330 --> 00:01:04,798
- Um apiário finalmente!
22
00:01:04,798 --> 00:01:06,934
Minha própria sociedade de
abelhas fabricando deliciosas
23
00:01:06,934 --> 00:01:09,370
adoçante e cera por produto.
24
00:01:10,638 --> 00:01:11,572
Obrigado, mãe!
25
00:01:11,572 --> 00:01:12,873
- Certo, Emmett, é a sua vez.
26
00:01:14,908 --> 00:01:16,544
- Vou pegar meu
pedaço de carvão.
27
00:01:18,579 --> 00:01:21,382
- Todos os Cs.
28
00:01:21,382 --> 00:01:22,916
Hum, e olhe para o comentário.
29
00:01:22,916 --> 00:01:25,953
Emmett parece estar parando.
30
00:01:25,953 --> 00:01:29,157
Nenhum Emmett, a costa
não é digna de carvao.
31
00:01:29,157 --> 00:01:31,425
- Eu simplesmente não estou
memorizando material chato
32
00:01:31,425 --> 00:01:34,528
ou resolver quebra-cabeças de
números nerds, inteligentes.
33
00:01:34,528 --> 00:01:37,298
O que eu sou é de
rua inteligente.
34
00:01:37,298 --> 00:01:38,999
- Uma vez você comprou
um punhado de feijões
35
00:01:38,999 --> 00:01:40,301
de um homem na rua
porque você pensou
36
00:01:40,301 --> 00:01:42,170
que eles eram mágicos.
37
00:01:42,170 --> 00:01:43,771
- E eu tenho um bom negócio.
38
00:01:43,771 --> 00:01:45,072
- Foco, Emmett.
39
00:01:45,072 --> 00:01:48,409
Tem que se concentrar,
esse é o seu problema.
40
00:01:48,409 --> 00:01:50,611
É por isso que estou fazendo
algo especial para você.
41
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
- Dois pedaços de carvão?
42
00:01:52,446 --> 00:01:54,182
- Um professora.
43
00:01:54,182 --> 00:01:56,550
- Ou você poderia me
dar o pedaço de carvão
44
00:01:56,550 --> 00:01:58,786
e eu aprendi minha dura lição.
45
00:01:58,786 --> 00:02:00,288
- Boa tentativa, Emmett.
46
00:02:00,288 --> 00:02:02,022
O carvão é apenas
para alunos B menos.
47
00:02:37,425 --> 00:02:39,593
- Esta harpa é a maior
recompensa de todos os tempos.
48
00:02:39,593 --> 00:02:42,230
Eu vou fazer você
tão feliz quanto eu.
49
00:02:42,230 --> 00:02:44,998
- Espere até você experimentar
meu protetor labial.
50
00:02:44,998 --> 00:02:47,668
- Por que há algo
errado com meus lábios?
51
00:02:47,668 --> 00:02:49,870
Na verdade, de repente
eles estão um pouco secos.
52
00:02:49,870 --> 00:02:50,838
Me dê sua cera de abelha.
53
00:02:50,838 --> 00:02:52,406
- Bem, não tao rápido.
54
00:02:52,406 --> 00:02:54,041
Primeiramente a colônia da
abelha tem que ser entregada
55
00:02:54,041 --> 00:02:55,243
e então eles têm que fazer
a colmeia que é realmente
56
00:02:55,243 --> 00:02:56,277
feito de cera de abelha.
57
00:02:58,746 --> 00:03:00,581
- Ah, meu holofote de
sensor de movimento.
58
00:03:00,581 --> 00:03:02,716
Estou levando a segurança
para o próximo nível.
59
00:03:02,716 --> 00:03:04,685
Intrusos, prepare-se para
ficar temporariamente cego.
60
00:03:04,685 --> 00:03:06,086
Ha, ha!
61
00:03:06,086 --> 00:03:09,257
Tudo bem, obrigado, tudo bem.
62
00:03:12,793 --> 00:03:14,395
Por favor, sejam abelhas,
por favor, sejam abelhas!
63
00:03:16,930 --> 00:03:19,500
- Adam, sua horda está aqui.
64
00:03:20,868 --> 00:03:22,169
- Gelo seco?
65
00:03:22,169 --> 00:03:23,437
Obrigado, obrigada, obrigada.
66
00:03:23,437 --> 00:03:24,872
Tudo que eu preciso é da
minha raiz de sassafrás.
67
00:03:25,706 --> 00:03:27,107
- Por quê?
68
00:03:27,107 --> 00:03:28,576
- Fazer cerveja
de raiz artesiana.
69
00:03:28,576 --> 00:03:29,577
- Isso é uma coisa?
70
00:03:29,577 --> 00:03:31,379
- Não, mas será.
71
00:03:31,379 --> 00:03:32,980
Vai ser enorme e se não, e daí?
72
00:03:32,980 --> 00:03:36,116
Eu ainda sou o zagueiro,
ainda pareço com isso.
73
00:03:36,116 --> 00:03:37,651
- Eu vou ser um
fazendeiro de abelhas
74
00:03:37,651 --> 00:03:38,719
ou é fazendeiro de abelha?
75
00:03:38,719 --> 00:03:39,687
- É apicultor.
76
00:03:39,687 --> 00:03:40,854
Você vai ser um apicultor.
77
00:03:44,925 --> 00:03:46,594
- Emmett, sua
professora está aqui.
78
00:04:11,018 --> 00:04:13,086
- Oi, eu sou Chantell,
você deve ser Emmett.
79
00:04:14,087 --> 00:04:15,122
- Você é meu professora?
80
00:04:16,357 --> 00:04:18,326
Você é muito melhor do
que um pedaço de carvão.
81
00:04:18,326 --> 00:04:20,761
Estou lisonjeada, eu acho.
82
00:04:20,761 --> 00:04:23,797
- É, o carvão é a
rocha milagrosa.
83
00:04:23,797 --> 00:04:27,501
Ele forneceu calor para as
casas em Londres Dickensian.
84
00:04:27,501 --> 00:04:30,203
E você é mais bonita,
muito mais bonita.
85
00:04:31,071 --> 00:04:32,406
- Tem suas abelhas aqui.
86
00:04:34,375 --> 00:04:35,943
- Eu amo matemática.
87
00:04:35,943 --> 00:04:38,211
Você sabe que a matemática
é a linguagem do universo.
88
00:04:38,211 --> 00:04:40,180
- Quando você fala
de matemática, isso
soa muito legal.
89
00:04:40,180 --> 00:04:42,149
- Oh, confie em mim.
90
00:04:42,149 --> 00:04:45,719
É só que os números não
significam nada para mim.
91
00:04:45,719 --> 00:04:47,788
Dois x mais cinco é igual a 11.
92
00:05:15,783 --> 00:05:18,386
e os alunos C ficam
coçando a cabeça.
93
00:05:19,787 --> 00:05:21,722
- Você sabe, para o meu
próximo presente de boletim
94
00:05:21,722 --> 00:05:23,524
Estou pedindo uma
torre de guarda.
95
00:05:23,524 --> 00:05:25,092
- [mamãe] O que se pode
querer das abelhas?
96
00:05:25,092 --> 00:05:27,628
Eles são sociais e gentis,
a menos que sejam provocados
97
00:05:27,628 --> 00:05:29,597
e eles não têm
tempo para se tratar
98
00:05:29,597 --> 00:05:30,798
muito asperamente.
99
00:05:30,798 --> 00:05:32,099
- Ah não!
100
00:05:32,099 --> 00:05:33,434
Ataque de abelha!
101
00:05:33,434 --> 00:05:35,002
- Bem, não os mate,
eles te machucarão.
102
00:05:35,002 --> 00:05:37,304
- Me picar será a última
coisa que eles fazem.
103
00:05:37,304 --> 00:05:39,573
Isso é literalmente
como as abelhas morrem.
104
00:05:39,573 --> 00:05:41,409
Seus abdomens são
arrancados do corpo
105
00:05:41,409 --> 00:05:42,309
depois que eles te picarem.
106
00:05:42,309 --> 00:05:44,445
- Sim, isso é como uma abelha.
107
00:05:44,445 --> 00:05:47,080
A primeira coisa é que eles
te dão dor e depois culpa.
108
00:05:47,080 --> 00:05:47,915
Nossa!
109
00:05:49,417 --> 00:05:51,251
- Uh 225 cinco.
110
00:05:51,251 --> 00:05:52,620
- 225 cinco.
111
00:05:57,525 --> 00:05:59,427
- Isso é Mathlish para o adeus.
112
00:05:59,427 --> 00:06:00,794
- Então correu tudo bem?
113
00:06:00,794 --> 00:06:02,463
- Eu amo álgebra.
114
00:06:02,463 --> 00:06:03,964
- Eu acho que alguém está
a caminho de conseguir
115
00:06:03,964 --> 00:06:06,434
seu presente de sua lista
de desejos educacionais.
116
00:06:06,434 --> 00:06:09,136
- Nada que você me consiga
será melhor que Chantell.
117
00:06:12,540 --> 00:06:16,744
- Despeje a mistura
e adicione gelo seco.
118
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
- Adão, você gosta de
levantar objetos pesados.
119
00:06:20,213 --> 00:06:21,148
- Seus pesos chamados.
120
00:06:21,148 --> 00:06:23,250
- Sim, bem, esta é uma harpa.
121
00:06:23,250 --> 00:06:24,785
Como você gostaria
de ajudar um irmão
122
00:06:24,785 --> 00:06:26,253
Levá-lo até as escadas?
123
00:06:26,253 --> 00:06:28,021
- Eu estou no meio de
preparar meus rubrewskis.
124
00:06:28,021 --> 00:06:30,290
Ouça, sua harpa não tem alças.
125
00:06:30,290 --> 00:06:31,559
Tudo bem, e se eu
fosse levantá-lo,
126
00:06:31,559 --> 00:06:33,594
escapou das minhas
mãos e quebrou.
127
00:06:33,594 --> 00:06:35,195
- Bem, então eu gritaria
e te acusaria de
128
00:06:35,195 --> 00:06:37,230
soltando de propósito e
então eu te daria um apelido
129
00:06:37,230 --> 00:06:39,967
que te assombraria por
vida como Butterfingers.
130
00:06:39,967 --> 00:06:41,502
Ou algo mais
original e cortante.
131
00:06:41,502 --> 00:06:44,237
Talvez, Margarine Hands.
132
00:06:44,237 --> 00:06:46,774
- Certo, então por que
eu iria me colocar nisso?
133
00:06:47,975 --> 00:06:51,879
- Porque se você subir
as escadas em um pedaço
134
00:06:51,879 --> 00:06:55,082
Vou tocar sua música favorita
de harpa, você escolhe.
135
00:06:55,082 --> 00:06:56,383
- Eu não tenho uma
música de harpa favorita.
136
00:06:56,383 --> 00:06:57,217
- Essa é a minha oferta final.
137
00:06:57,217 --> 00:06:58,752
- Oferta recusada.
138
00:06:58,752 --> 00:07:00,320
- Você sabe, bem, bem, Adam.
139
00:07:00,320 --> 00:07:02,723
Pelo menos não vou ter que
aprender "Piquenique do Ursinho"
140
00:07:02,723 --> 00:07:03,991
na harpa.
141
00:07:03,991 --> 00:07:06,594
- Não é mais minha
música favorita.
142
00:07:14,735 --> 00:07:16,403
- [Adam] Vinte, ah!
143
00:07:18,138 --> 00:07:19,139
- Bom conjunto, mano.
144
00:07:20,508 --> 00:07:21,675
- Tudo bem.
145
00:07:21,675 --> 00:07:23,511
Eu poderia ter ido
mais difícil no final.
146
00:07:23,511 --> 00:07:26,514
- Então eu queria te
fazer uma pergunta.
147
00:07:26,514 --> 00:07:29,883
Então tem essa garota,
vamos chamá-la X
148
00:07:29,883 --> 00:07:33,320
e tem esse garoto e
vamos chamá-lo de E.
149
00:07:33,320 --> 00:07:35,222
- Tudo bem, eu só tenho
90 segundos entre os sets
150
00:07:35,222 --> 00:07:36,657
então você vai ter
que pular para a parte
151
00:07:36,657 --> 00:07:37,925
isso realmente faz sentido.
152
00:07:37,925 --> 00:07:39,527
- Como você faz
garotas como você?
153
00:07:40,728 --> 00:07:43,864
- Eu apenas ando até uma
garota e digo: "e aí?"
154
00:07:45,533 --> 00:07:48,068
- É tão simples.
155
00:07:49,236 --> 00:07:50,838
e aí?, e aí?
156
00:07:50,838 --> 00:07:53,774
- Uma saudação de contraçao
pode não ser suficiente
157
00:07:53,774 --> 00:07:54,608
para você Emmett.
158
00:07:56,376 --> 00:08:00,247
Cumprimentos, você tem
que pagar muitos elogios.
159
00:08:00,247 --> 00:08:01,882
- Esse não é um problema.
160
00:08:01,882 --> 00:08:06,453
Minha mente está cheia de coisas
boas para dizer sobre o X.
161
00:08:08,556 --> 00:08:09,356
- Certo.
162
00:08:14,094 --> 00:08:16,096
- Eu amo como quando você
desenha seus setes, tem uma
163
00:08:16,096 --> 00:08:18,231
pequena linha neles,
tipo pequenos braços.
164
00:08:18,231 --> 00:08:19,600
Seus setes querem um abraço.
165
00:08:21,434 --> 00:08:23,871
Quando você mastiga,
são todos os lábios.
166
00:08:23,871 --> 00:08:24,805
Nenhuma metade comeu comida.
167
00:08:29,109 --> 00:08:31,011
Seu cabelo de narina é lindo.
168
00:08:31,011 --> 00:08:33,080
Quero dizer, eles
são tao pequenos
169
00:08:49,096 --> 00:08:51,164
- Ah, desculpe-me.
170
00:08:51,164 --> 00:08:52,600
Você não nos vê
aqui, você só vai
171
00:08:52,600 --> 00:08:54,501
passar por nós como se fôssemos
uma estátua decorativa?
172
00:08:54,501 --> 00:08:57,504
E sim, a harpa e eu
somos um nós agora.
173
00:08:59,039 --> 00:09:01,341
É muito frágil, por
favor tenha cuidado.
174
00:09:01,341 --> 00:09:02,643
- Posso te fazer uma pergunta?
175
00:09:02,643 --> 00:09:04,411
- Não, a resposta é nao.
176
00:09:04,411 --> 00:09:07,380
Não, nao, não, eu nao sabia
o quão frágil esta harpa era
177
00:09:07,380 --> 00:09:08,916
quando eu pedi isso.
178
00:09:08,916 --> 00:09:10,450
- Na verdade, é
sobre uma garota.
179
00:09:10,450 --> 00:09:11,284
Oh.
180
00:09:11,284 --> 00:09:13,186
- Vamos chamá-la de X.
181
00:09:13,186 --> 00:09:17,658
E ela tem uma queda por esse
garoto, vamos chamá-lo de A.
182
00:09:17,658 --> 00:09:20,894
- Certo, bem, você precisa
fazer o X esquecer o A.
183
00:09:20,894 --> 00:09:25,899
- Mas A tem músculos, cabelos
grandes, maturidade, frieza.
184
00:09:27,200 --> 00:09:28,501
- Sim, não, você não tem chance.
185
00:09:28,501 --> 00:09:29,803
Mas talvez você possa
canalizar sua frustração
186
00:09:29,803 --> 00:09:31,238
em levantar minha harpa.
187
00:09:31,238 --> 00:09:32,773
Não toque nisso.
188
00:09:32,773 --> 00:09:35,843
- Sim, Bentley, isso ajuda
muito com minha frustração.
189
00:09:35,843 --> 00:09:40,213
- Tudo que você precisa fazer
é mudar sua personalidade.
190
00:09:40,213 --> 00:09:41,514
Você consegue fazer isso.
191
00:09:41,514 --> 00:09:43,450
- É isso, eu pensei
que ia ser difícil.
192
00:09:43,450 --> 00:09:47,855
Tudo bem. Olá, meu chapa, meu
nome é Lord Billingsworth.
193
00:09:47,855 --> 00:09:49,657
Terceiro na linha do trono.
194
00:09:49,657 --> 00:09:51,324
- Não, nao Emmett, não.
195
00:09:51,324 --> 00:09:52,726
Você não precisa de um
alter ego britânico.
196
00:09:52,726 --> 00:09:54,527
Você só precisa de
roupas melhores, sabe?
197
00:09:54,527 --> 00:09:56,429
- Certo, comprei roupas novas.
198
00:09:56,429 --> 00:09:57,898
- E seu cabelo, ooh
199
00:09:57,898 --> 00:10:00,634
seu cabelo, acho que podemos
concordar que é o pior.
200
00:10:00,634 --> 00:10:02,803
- Você sabe que se eu for
britânico eu posso cobrir isso
201
00:10:02,803 --> 00:10:04,404
com uma cartola.
202
00:10:04,404 --> 00:10:05,806
Ou você poderia
fazer uma lobotomia.
203
00:10:07,307 --> 00:10:10,878
- Primeiro, hora de se
levantar durante a noite.
204
00:10:15,482 --> 00:10:17,718
Próximo passo, parecer legal.
205
00:10:20,821 --> 00:10:25,826
Por isso a jaqueta do meu
pai e os óculos da minha mãe.
206
00:10:26,960 --> 00:10:31,364
E agora, para meu maior
desafio, os cachos.
207
00:10:32,565 --> 00:10:34,434
É como o calcanhar de
Aquiles da minha cabeça.
208
00:10:38,105 --> 00:10:40,708
Sim, está muito escuro aqui.
209
00:10:40,708 --> 00:10:43,076
Talvez eu deva ligar
algumas luzes extras.
210
00:10:43,076 --> 00:10:46,379
- Ou você pode tirar
os óculos escuros?
211
00:10:59,026 --> 00:11:01,294
Você fez algo diferente
com o seu cabelo?
212
00:11:01,294 --> 00:11:04,031
- Não, só o que acontece
quando eu deixo passar.
213
00:11:04,965 --> 00:11:06,266
Espero que não seja muito legal.
214
00:11:06,266 --> 00:11:09,102
- Definitivamente
não é muito legal.
215
00:11:09,102 --> 00:11:11,772
De qualquer forma, vamos voltar
aos mistérios dos inteiros
216
00:11:11,772 --> 00:11:14,074
e resolvendo para X.
217
00:11:14,074 --> 00:11:14,908
- Torrada.
218
00:11:17,745 --> 00:11:18,611
- Você está bem?
219
00:11:18,611 --> 00:11:19,880
- Sim, estou bem.
220
00:11:19,880 --> 00:11:22,649
Apenas batendo os pesos,
eles bateram de volta.
221
00:11:26,286 --> 00:11:27,755
- Tudo bem, posso
conseguir isso.
222
00:11:27,755 --> 00:11:31,524
- Eu posso, quero dizer,
tenho levantado muito peso.
223
00:11:31,524 --> 00:11:34,261
Tenho certeza que posso
levantar um lápis.
224
00:11:40,200 --> 00:11:43,003
- Oh. Oi, sou Chantell, sua
professora de matemática.
225
00:11:43,003 --> 00:11:44,537
Nós nunca nos conhecemos.
226
00:11:44,537 --> 00:11:46,639
Você é do Clube de Biologia,
eu sou um atleta de matemática.
227
00:11:46,639 --> 00:11:48,208
Eu sei que devemos
ser inimigos jurados
228
00:11:48,208 --> 00:11:50,143
mas se você está disposto a me
aceitar e minha lógica limpa
229
00:11:50,143 --> 00:11:52,612
Eu vou alegremente abraçar seu
mundo viscoso de coisas vivas
230
00:11:52,612 --> 00:11:54,948
então vai lá, nematoides.
231
00:11:56,649 --> 00:11:58,151
- E aí?
232
00:11:58,151 --> 00:11:58,952
Ahh!
233
00:12:02,455 --> 00:12:05,225
- Certo, isso não foi um grito.
234
00:12:05,225 --> 00:12:08,461
Isso foi uma sirene avisando
a todos que abelhas,
235
00:12:09,329 --> 00:12:10,964
ameaças armadas.
236
00:12:10,964 --> 00:12:12,532
- Eles estão atrás de você
porque você está com medo.
237
00:12:12,532 --> 00:12:13,901
Eles podem sentir seu medo.
238
00:12:13,901 --> 00:12:15,435
- Ótimo, você sabe,
culpe a vítima.
239
00:12:15,435 --> 00:12:17,104
- Bem, não ajuda que você
esteja usando uma faixa amarela,
240
00:12:17,104 --> 00:12:20,640
para as abelhas você
parece um girassol gigante.
241
00:12:24,444 --> 00:12:27,014
- Então, a professora
do Emmett, hein?
242
00:12:27,014 --> 00:12:28,648
- Eu sei que é incrível.
243
00:12:28,648 --> 00:12:30,117
Emmett finalmente
ama matemática.
244
00:12:30,117 --> 00:12:32,485
- Eu adoraria origami se
Chantell fosse minha professora.
245
00:12:32,485 --> 00:12:34,187
- Você ama origami.
246
00:12:34,187 --> 00:12:36,824
- O ponto é que
Chantell é gostosa.
247
00:12:37,825 --> 00:12:39,292
- Não namore Chantell.
248
00:12:39,292 --> 00:12:41,829
Emmett finalmente
está se aplicando.
249
00:12:41,829 --> 00:12:43,730
- O que uma coisa
tem a ver com outra?
250
00:12:43,730 --> 00:12:45,265
Ambos são positivos.
251
00:12:45,265 --> 00:12:47,600
Quão monumental seria se
esses dois ramos desgastados
252
00:12:47,600 --> 00:12:51,704
vieram juntos, duas
casas iguais no intelecto
253
00:12:51,704 --> 00:12:54,507
na justa Westlake, onde
montamos nossa cena.
254
00:12:54,507 --> 00:12:57,477
- Espera, você estava apenas
parafraseando Romeu e Julieta?
255
00:12:57,477 --> 00:12:58,311
- Sim.
256
00:12:58,311 --> 00:13:00,013
- e quase funcionou.
257
00:13:00,013 --> 00:13:02,515
- Não namore o
professora de Emmett.
258
00:13:04,051 --> 00:13:04,885
- Bem.
259
00:13:09,289 --> 00:13:13,026
- Eu não entendo porque a
Trish comeria 10 biscoitos
260
00:13:13,026 --> 00:13:14,461
e não compartilha
nada com Shawn.
261
00:13:14,461 --> 00:13:16,629
A menos que fossem manteiga
de amendoim chocolate.
262
00:13:16,629 --> 00:13:19,967
- Emmett com problemas
de palavras, elas
não sao o problema.
263
00:13:19,967 --> 00:13:23,303
- Ponto justo, as
palavras são a soluçao.
264
00:13:23,303 --> 00:13:26,039
Os números, agora
são o problema.
265
00:13:26,039 --> 00:13:28,775
Oh espere, eu te dei um
presente, me dê um segundo.
266
00:13:28,775 --> 00:13:29,709
Eu volto já.
267
00:13:36,483 --> 00:13:37,717
- Oi.
268
00:13:37,717 --> 00:13:40,720
- Sup, quero dizer olá.
269
00:13:40,720 --> 00:13:42,890
Olha Chantell Eu só queria
dizer que sinto muito
270
00:13:42,890 --> 00:13:46,960
por dizer e aí? mais
cedo, e agora mesmo.
271
00:13:46,960 --> 00:13:47,995
- Não, nao se desculpe.
272
00:13:47,995 --> 00:13:49,930
- Eu sinto que te guio com isso
273
00:13:49,930 --> 00:13:51,198
e agora estou renegando isso,
274
00:13:51,198 --> 00:13:53,266
que é algo que eu nunca faço.
275
00:13:54,667 --> 00:13:57,004
Mas para mim, e aí, é e aí?
276
00:13:59,706 --> 00:14:02,342
Mas eu não posso sair com
o professora de Emmett.
277
00:14:04,011 --> 00:14:06,646
- Bem, então talvez pudéssemos
pensar em uma solução.
278
00:14:06,646 --> 00:14:09,682
Se eu sou X e você é Y e
nós somos divisíveis por E,
279
00:14:11,184 --> 00:14:12,219
então eu poderia deixar de
ser o professora de Emmett
280
00:14:12,219 --> 00:14:13,053
e podemos namorar.
281
00:14:15,455 --> 00:14:16,556
- Isso é o que está acontecendo.
282
00:14:25,165 --> 00:14:26,766
- Conner estou muito
orgulhoso de você.
283
00:14:26,766 --> 00:14:28,936
Você não disse nada
excessivamente crítico
284
00:14:28,936 --> 00:14:30,670
em 36 horas.
285
00:14:30,670 --> 00:14:32,372
- São as abelhas, eu
tenho estado tão focado em
286
00:14:32,372 --> 00:14:35,108
seu bem estar, eu não tive tempo
para ser duro comigo mesmo.
287
00:14:41,381 --> 00:14:42,315
Ah!
288
00:14:42,315 --> 00:14:44,151
As abelhas, elas se foram!
289
00:14:45,618 --> 00:14:48,255
Toda a colônia desmoronou, eu
sou como um senhor de favela.
290
00:14:48,255 --> 00:14:50,991
Mãe, eles sao as criaturas
mais importantes.
291
00:14:50,991 --> 00:14:53,793
Se eles morrerem, as plantas
não serao polinizadas
292
00:14:53,793 --> 00:14:55,528
e então a raça humana
deixará de existir
293
00:14:55,528 --> 00:14:56,964
e será tudo minha culpa.
294
00:14:56,964 --> 00:14:59,466
- Não seja excessivamente
melodramático.
295
00:14:59,466 --> 00:15:02,335
As abelhas podem sentir sua
angústia e nunca mais voltar.
296
00:15:39,139 --> 00:15:41,008
- Nosso irmão é
uma pegadinha, sim
297
00:15:41,008 --> 00:15:43,343
e eu suponho que, como Wayney,
todos podemos nos orgulhar
298
00:15:43,343 --> 00:15:44,677
mas isso não significa que
ele deve receber o que quer
299
00:15:44,677 --> 00:15:46,679
ele quer às custas do
resto de sua família.
300
00:15:46,679 --> 00:15:48,848
- E ainda assim ele faz.
301
00:15:48,848 --> 00:15:51,151
Enquanto isso eu perco
a menina e o precioso
302
00:15:51,151 --> 00:15:53,020
conhecimento de como fazer
matemática e outras coisas.
303
00:15:53,020 --> 00:15:55,488
- Certo, eu provavelmente
não deveria sugerir isso
304
00:15:55,488 --> 00:15:56,756
então considere o que
estou prestes a dizer
305
00:15:56,756 --> 00:15:58,758
e maravilhe-se e se, Certo?
306
00:16:00,027 --> 00:16:02,329
Se você não pode ter Chantell,
307
00:16:02,329 --> 00:16:04,231
E se Adam também
não puder tê-la?
308
00:16:04,231 --> 00:16:06,033
Justiça seria servida.
309
00:16:06,033 --> 00:16:07,567
- Mas como?
310
00:16:07,567 --> 00:16:11,171
- Sabotagem, agora eu não
apenas sugeri isso, Certo?
311
00:16:11,171 --> 00:16:12,739
O que você faz é
inteiramente seu negócio.
312
00:16:12,739 --> 00:16:15,242
Eu não tenho nada a ver com
qualquer esquema de vingança
313
00:16:15,242 --> 00:16:19,712
que pode ou não
envolver o cabelo.
314
00:16:19,712 --> 00:16:22,082
- Oh, sim, ele
ama o cabelo dele.
315
00:16:22,082 --> 00:16:23,950
Ele está sempre
colocando coisas nele.
316
00:16:24,917 --> 00:16:26,253
Bom em sabotagem.
317
00:16:27,587 --> 00:16:29,522
- Eu nunca estive aqui.
318
00:16:35,462 --> 00:16:37,197
- [Conner] Encontrou
sua faixa, Derek.
319
00:16:37,197 --> 00:16:39,066
- Sim, guarde, tenho
mais 10 no meu armário.
320
00:16:39,066 --> 00:16:40,100
As abelhas tocaram nessa.
321
00:16:40,100 --> 00:16:42,635
As abelhas sumiram, Derek.
322
00:16:42,635 --> 00:16:44,104
O que você fez com eles?
323
00:16:44,104 --> 00:16:45,305
- O que você quer dizer
com as abelhas se foram?
324
00:16:45,305 --> 00:16:47,140
- Oh por favor,
poupe a teatralidade.
325
00:16:47,140 --> 00:16:49,709
Você tinha todos os motivos
para fazê-los desaparecer.
326
00:16:49,709 --> 00:16:52,412
- E você deixou as
provas na cena do crime.
327
00:16:52,412 --> 00:16:54,314
Ficando bem desleixado.
328
00:16:54,314 --> 00:16:58,418
- Mãe, sou um policial
auxiliar júnior.
329
00:16:58,418 --> 00:17:00,253
Acha que eu deixaria para trás
uma cena de crime desleixada?
330
00:17:00,253 --> 00:17:01,688
- Nossa, Derek, um
dia você vai fazer
331
00:17:01,688 --> 00:17:03,290
um bom chefe de polícia.
332
00:17:03,290 --> 00:17:06,126
Derek Wayney, resistente ao
crime, com medo de abelhas.
333
00:17:06,126 --> 00:17:07,660
- O que os bandidos vão fazer?
334
00:17:07,660 --> 00:17:09,896
Arme-se com as abelhas, mas
sou impotente para pegá-las?
335
00:17:12,965 --> 00:17:15,335
O crime aumentaria, eu seria
rebaixado por cruzar a guarda.
336
00:17:15,335 --> 00:17:16,869
Seja atacado por abelhas
e eu perderia meus sinais
337
00:17:16,869 --> 00:17:18,605
e wham, as crianças
seriam pizza de rua.
338
00:17:18,605 --> 00:17:20,873
- Bem, pare de colocar a
culpa neles porque deixaram,
339
00:17:20,873 --> 00:17:25,011
rejeitaram minha colmeia
porque sou péssimo apicultor.
340
00:17:25,011 --> 00:17:26,779
Eles provavelmente
viram minha dúvida.
341
00:17:26,779 --> 00:17:28,915
- Não, é minha culpa, é
minha culpa que você é
342
00:17:28,915 --> 00:17:30,183
excessivamente auto-crítica.
343
00:17:30,183 --> 00:17:31,951
É minha culpa que ele
esteja com medo de tudo.
344
00:17:31,951 --> 00:17:34,187
- Nomeie uma coisa
além das abelhas.
345
00:17:34,187 --> 00:17:37,757
- Hora da noite, as mãos da
vovó, joaninhas, brinquedos.
346
00:17:37,757 --> 00:17:40,293
- Ratos, balões, sendo
culpados por coisas.
347
00:17:40,293 --> 00:17:43,196
- Balões são um risco
legítimo de asfixia.
348
00:17:43,196 --> 00:17:44,864
E se a culpa não for
de ninguém, Certo?
349
00:17:46,266 --> 00:17:49,502
As abelhas deixam suas colmeias
misteriosamente sem motivo.
350
00:17:49,502 --> 00:17:52,672
- Ah sim, talvez eles tenham
ido a outro lugar para viver.
351
00:17:52,672 --> 00:17:54,441
Como nós quando mudamos
de casa para entrar
352
00:17:54,441 --> 00:17:55,875
um distrito escolar melhor.
353
00:17:55,875 --> 00:17:58,278
- Sim, talvez eles simplesmente
não gostassem de viver
354
00:17:58,278 --> 00:18:00,012
tão perto da pista de trem.
355
00:18:00,012 --> 00:18:01,281
- Ou talvez eles tenham
testemunhado um assassinato
356
00:18:01,281 --> 00:18:02,915
e foram forçados a sair.
357
00:18:02,915 --> 00:18:06,153
- Bem, acho que todas
essas são boas razões.
358
00:18:06,153 --> 00:18:07,520
Exceto pelo último.
359
00:18:07,520 --> 00:18:08,888
E eu acho que todos
nós podemos concordar
360
00:18:08,888 --> 00:18:10,290
que eu sou uma ótima mãe.
361
00:18:31,611 --> 00:18:33,079
- Isto não é bom.
362
00:18:33,079 --> 00:18:34,981
- Certo, eu tenho uma pergunta
muito séria para perguntar
363
00:18:34,981 --> 00:18:37,217
e eu quero que você seja
completamente honesto.
364
00:18:37,217 --> 00:18:38,050
- Certo.
365
00:18:39,619 --> 00:18:42,255
- Eles ficaram sem chapéus
de cauboi gigantes de espuma?
366
00:18:43,690 --> 00:18:45,458
- E se eu te dissesse que
eu estava usando esse chapéu
367
00:18:45,458 --> 00:18:46,759
Por uma boa causa.
368
00:18:46,759 --> 00:18:48,261
- Oh, a boa causa é
que você está tendo
369
00:18:48,261 --> 00:18:49,829
um dia de cabelo ruim e até
mesmo um chapéu de chifre
370
00:18:49,829 --> 00:18:51,864
faz seu cabelo parecer melhor?
371
00:18:51,864 --> 00:18:52,699
- Sim.
372
00:18:53,566 --> 00:18:55,435
- Certo, vou ter que ver isso.
373
00:18:55,435 --> 00:18:57,570
- Certo, oh ótimo.
374
00:18:57,570 --> 00:18:58,471
- Tudo bem!
375
00:18:59,672 --> 00:19:01,007
Você precisa de um
chapéu, talvez dois.
376
00:19:01,007 --> 00:19:02,242
Oh!
377
00:19:02,242 --> 00:19:03,243
- Estou apenas brincando.
378
00:19:03,243 --> 00:19:04,511
Um chapéu está bem.
379
00:19:14,221 --> 00:19:16,656
- Então, como vai
a sua sabotagem?
380
00:19:16,656 --> 00:19:18,291
- Adam parece bem em
um chapéu de alce.
381
00:19:29,602 --> 00:19:31,538
- Você se importa com alguns
dos originais de Adam,
382
00:19:31,538 --> 00:19:33,340
cerveja de raiz
caseira, tudo bem.
383
00:19:53,926 --> 00:19:55,295
Então, como você ama isso?
384
00:19:56,496 --> 00:20:01,268
- O primeiro gole é
azedo e depois fica
385
00:20:02,335 --> 00:20:04,003
com gosto de alho e
salgado depois disso.
386
00:20:04,003 --> 00:20:07,106
Estou tentando pensar
no que isso me lembra.
387
00:20:07,106 --> 00:20:08,040
- Suco de picles.
388
00:20:08,040 --> 00:20:09,242
- Sim, é isso, suco de picles.
389
00:20:09,242 --> 00:20:10,810
Bentley!
390
00:20:10,810 --> 00:20:12,379
- Oh, não fique bravo com o
seu irmão por jogar um truque
391
00:20:12,379 --> 00:20:13,513
sem razão aparente.
392
00:20:15,114 --> 00:20:17,417
- Bentley, passei horas
fazendo isso delicioso,
393
00:20:17,417 --> 00:20:19,419
cerveja de raiz de
sassafrás orgânica.
394
00:20:19,419 --> 00:20:20,687
- Bem, não quantas
horas eu passei
395
00:20:20,687 --> 00:20:22,489
tentando carregar aquela
harpa pelas escadas.
396
00:20:22,489 --> 00:20:24,023
O que você quer com isso?
397
00:20:24,023 --> 00:20:25,392
- Meu ponto é que você será
capaz de obter facilmente
398
00:20:25,392 --> 00:20:27,159
suba as escadas porque
estará em pedaços.
399
00:20:27,159 --> 00:20:28,761
- Tudo bem, bom, bom, bom.
400
00:20:28,761 --> 00:20:30,196
Quantas peças
porque eu não quero
401
00:20:30,196 --> 00:20:31,464
faça mais de uma viagem.
402
00:20:31,464 --> 00:20:32,965
- Isso foi uma ameaça.
403
00:20:32,965 --> 00:20:34,767
Porque você colocou suco
de picles na minha cerveja.
404
00:20:34,767 --> 00:20:38,838
- Não, eu nunca estragaria suco
de picles perfeitamente bom.
405
00:20:38,838 --> 00:20:40,139
- Então, quem fez entao, hein?
406
00:20:40,139 --> 00:20:42,575
- Bem, você levou o
professora de Emmett.
407
00:20:42,575 --> 00:20:45,312
Em quem ele tem um
pouco de paixão.
408
00:20:45,312 --> 00:20:50,216
- Então Emmett sabotou minha
cerveja com suco de picles?
409
00:20:50,216 --> 00:20:51,718
- É um conto tão
antigo quanto o tempo.
410
00:20:56,889 --> 00:20:59,058
- Bem, se não é o garoto
de suco de picles.
411
00:21:00,226 --> 00:21:02,329
Isso mesmo, você está preso.
412
00:21:02,329 --> 00:21:03,896
- Surpreendentemente
esta não é a primeira vez
413
00:21:03,896 --> 00:21:05,765
Alguém me chama de
garoto do picles.
414
00:21:15,675 --> 00:21:17,977
- Olha, eu não deveria
ter te deixado assim.
415
00:21:19,178 --> 00:21:23,015
Mas seu irmão é tao fofo
e enquanto eu pareço
416
00:21:23,015 --> 00:21:25,352
um adulto para você, eu
sou apenas um adolescente
417
00:21:25,352 --> 00:21:27,487
que toma decisões
ousadas e não pensa
418
00:21:27,487 --> 00:21:28,955
É um grande negócio
se eu estragar.
419
00:21:30,357 --> 00:21:31,758
- E eu sou apenas uma
montanha-russa de aluno de C
420
00:21:31,758 --> 00:21:34,361
que é ruim em matemática
e nunca vai melhorar.
421
00:21:34,361 --> 00:21:36,696
- Isso não é verdade,
você vai ficar melhor.
422
00:21:36,696 --> 00:21:38,097
Ah e eu tenho um
presente para você.
423
00:21:38,097 --> 00:21:39,499
- São mais lições?
424
00:21:40,600 --> 00:21:41,834
- Com adesivos.
425
00:21:59,586 --> 00:22:00,387
- Abelhas!
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.