All language subtitles for Raising.Expectations.S02E04.The.Hawk.And.The.Drone.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,403 --> 00:00:03,571 - Bem vindos de volta, pessoal. 2 00:00:03,571 --> 00:00:05,739 Sou eu; Emmett Wayney. 3 00:00:05,739 --> 00:00:07,808 E tenho uma grande surpresa para vocês, 4 00:00:07,808 --> 00:00:10,244 então preparem-se para dar o seu "curtir", 5 00:00:10,244 --> 00:00:13,114 pois vou inaugurar o mais novo 6 00:00:13,114 --> 00:00:17,285 "Olho de Águia nos Céus Emmett Wayney 1.0". 7 00:00:18,919 --> 00:00:20,020 Que eu- 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,422 - Nós. 9 00:00:21,422 --> 00:00:24,725 - Que nós, construímos usando partes de aeromodelos, 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,794 quilos de fita adesiva, e, 11 00:00:26,794 --> 00:00:30,531 ah é, um pouquinho do que se chama "gênio criativo". 12 00:00:30,531 --> 00:00:31,732 - De nada. 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,601 - Prendemos a GoPro do Nate ao drone 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,203 para que vocês possam ter a visão de um pássaro 15 00:00:35,203 --> 00:00:36,404 do Planeta Terra. 16 00:00:36,404 --> 00:00:39,707 Estou falando de Burlington, Oakville, 17 00:00:39,707 --> 00:00:44,678 e de onde o céu é claro, a bela Mississauga. 18 00:00:45,446 --> 00:00:46,147 - E a Srta. Newle. 19 00:00:46,147 --> 00:00:46,847 - [Emmett] Nate. 20 00:00:46,847 --> 00:00:47,881 - Ela é gostosa! 21 00:00:47,881 --> 00:00:49,250 - Não, nao, não, Nate. 22 00:00:49,250 --> 00:00:50,984 Meus pais assistem a esse programa. 23 00:00:50,984 --> 00:00:53,387 Ou, pelo menos, dizem que um dia irão assistir, 24 00:00:53,387 --> 00:00:55,123 é difícil porque eles 25 00:00:55,123 --> 00:00:57,091 têm carreiras e somos uma família grande e- 26 00:00:57,091 --> 00:00:58,659 - Emmett. 27 00:00:58,659 --> 00:01:00,128 É aniversário da sua irmã, comprou um presente? 28 00:01:00,128 --> 00:01:01,329 - Pode deixar, pai. 29 00:01:01,329 --> 00:01:03,597 - Esse é o "Não comecei ainda" estilo Emmett? 30 00:01:03,597 --> 00:01:04,932 - Qual é o problema? 31 00:01:04,932 --> 00:01:06,900 A festa dela é só daqui a sete horas. 32 00:01:06,900 --> 00:01:09,270 - Só não quero que seja como no ano passado. 33 00:01:09,270 --> 00:01:10,404 Ou o ano retrasado. 34 00:01:12,306 --> 00:01:14,408 - Você ainda não tem um presente para a Conner? 35 00:01:14,408 --> 00:01:15,809 Que tipo de monstro você é? 36 00:01:15,809 --> 00:01:17,311 - Não sou um monstro, está bem? 37 00:01:17,311 --> 00:01:19,980 Sou um procrastinador. 38 00:01:19,980 --> 00:01:21,582 E, além do mais, é bem difícil 39 00:01:21,582 --> 00:01:24,285 comprar presentes para ela, ela é incrivelmente exigente. 40 00:01:24,285 --> 00:01:25,886 Lembra de dois anos atrás? 41 00:01:28,889 --> 00:01:30,758 - Ew, o que é isso? 42 00:01:30,758 --> 00:01:32,926 - Salada de ovo, seu favorito! 43 00:01:34,328 --> 00:01:36,997 - [Emmett] E ano passado foi uma fazenda de formigas. 44 00:01:37,898 --> 00:01:40,201 - Ai, a torta me mordeu! 45 00:01:40,201 --> 00:01:41,635 - Oh, as formigas escaparam! 46 00:01:45,005 --> 00:01:46,740 - Ela é tão ingrata. 47 00:01:46,740 --> 00:01:48,909 Sabe como é difícil cuidar de formigas vermelhas? 48 00:01:50,043 --> 00:01:51,612 Muito. Muito difícil. 49 00:01:51,612 --> 00:01:53,814 Elas são pequenas e mordem e dói bastante. 50 00:02:25,446 --> 00:02:26,780 - Não acredito que estou fazendo 15 anos. 51 00:02:26,780 --> 00:02:28,216 O que devo esperar? 52 00:02:28,216 --> 00:02:29,950 Já realizei tudo. 53 00:02:29,950 --> 00:02:31,552 Ordem Nacional do Mérito. 54 00:02:31,552 --> 00:02:33,086 Presidente do Conselho Durham. 55 00:02:33,086 --> 00:02:35,055 Futura Reitora da Universidade. 56 00:02:35,055 --> 00:02:36,724 - Sabe, Conner, quando escrevi 57 00:02:36,724 --> 00:02:38,559 "Como Criar Filhos Superdotados", 58 00:02:38,559 --> 00:02:41,028 incluí um capítulo 59 00:02:41,028 --> 00:02:42,763 sobre crise da meia-idade prematura em crianças- 60 00:02:42,763 --> 00:02:44,498 - Não precisa me vender seu livro, mãe, está bem? 61 00:02:44,498 --> 00:02:45,966 Estou vivendo o livro. 62 00:02:45,966 --> 00:02:47,635 - Bem, então sabe o melhor jeito de lidar 63 00:02:47,635 --> 00:02:50,438 com a CMP é focar em um objetivo positivo. 64 00:02:50,438 --> 00:02:53,241 Como entrar em uma faculdae prestigiada. 65 00:02:53,241 --> 00:02:55,443 Eu me preocupo com a faculdade desde o pré-escolar. 66 00:02:55,443 --> 00:02:57,811 - Bem, pense então em... 67 00:02:57,811 --> 00:03:00,348 Algo que estimule seu cérebro, como... 68 00:03:00,348 --> 00:03:01,682 Como aquele ensaio maravilhoso 69 00:03:01,682 --> 00:03:03,284 que começou sobre o gavião-asa-de-telha. 70 00:03:03,284 --> 00:03:05,052 - Mais atividades extracurriculares. 71 00:03:05,052 --> 00:03:07,655 Mãe, essa é a sua solução para tudo. 72 00:03:09,122 --> 00:03:10,358 Falou para o Emmett não comprar 73 00:03:10,358 --> 00:03:11,492 um presente para mim esse ano? 74 00:03:11,492 --> 00:03:13,261 - Não. E você também não vai. 75 00:03:13,261 --> 00:03:14,762 Não podemos pedir ao seu irmao 76 00:03:14,762 --> 00:03:15,696 para não te comprar um presente de aniversário. 77 00:03:15,696 --> 00:03:17,265 - Está bem, está bem. 78 00:03:17,265 --> 00:03:18,999 Já é ruim o suficiente que eu esteja fazendo 15 anos 79 00:03:18,999 --> 00:03:21,969 sem o Emmett me dando mais um presente-pesadelo. 80 00:03:30,844 --> 00:03:32,179 - Estou improvisando música de fundo 81 00:03:32,179 --> 00:03:33,947 para se encaixar nos momentos da nossa vida. 82 00:03:33,947 --> 00:03:37,385 Talvez eu me inspire a escrever uma peça, 83 00:03:37,385 --> 00:03:39,587 ou uma trilha de filme. Que seja, voltem ao seu drama. 84 00:03:44,392 --> 00:03:45,859 - Agora estou insegura. 85 00:03:45,859 --> 00:03:48,329 - Certo. Tocarei música que reflita sua esquisitice. 86 00:03:53,834 --> 00:03:54,635 - Espere. 87 00:03:57,438 --> 00:04:00,708 - Se eu tivesse que escolher um pássaro para criar, 88 00:04:00,708 --> 00:04:03,611 e estudar seu modo de vida, chocantemente, 89 00:04:04,545 --> 00:04:06,914 não seria a águia ou o condor. 90 00:04:07,915 --> 00:04:09,950 Ao invés disso, eu dedicaria 91 00:04:09,950 --> 00:04:14,688 todo o tempo a cuidar, e estudar 92 00:04:14,688 --> 00:04:19,327 o majestoso e subestimado gavião-asa-de-telha. 93 00:04:20,494 --> 00:04:22,830 Infelizmente, o gavião-asa-de-telha 94 00:04:22,830 --> 00:04:26,334 é uma espécie quase em extinção. 95 00:04:26,334 --> 00:04:29,470 Ele deve voar livre e selvagem, 96 00:04:29,470 --> 00:04:32,773 e nunca deve ser colocado em cativeiro. 97 00:04:32,773 --> 00:04:35,108 Cativeiro. 98 00:04:38,646 --> 00:04:40,147 - Tenho que deixar o drone de lado 99 00:04:40,147 --> 00:04:41,081 até conseguir pegar um gavião 100 00:04:41,081 --> 00:04:42,483 para o aniversário da Conner. 101 00:04:42,483 --> 00:04:43,751 O que direi a meus seguidores? 102 00:04:43,751 --> 00:04:45,419 - Você diz, todos os 12? 103 00:04:45,419 --> 00:04:46,354 - Espere aí! 104 00:04:46,354 --> 00:04:49,022 Claro, lançaremos o drone, 105 00:04:49,022 --> 00:04:52,025 pois precisamos dele para pegar o gavião. 106 00:04:52,025 --> 00:04:53,761 Podemos colocar uma rede- 107 00:04:53,761 --> 00:04:56,997 - Típico plano complicado do Emmett. 108 00:04:56,997 --> 00:04:58,599 Por que não, nao sei, simplesmente 109 00:04:58,599 --> 00:05:00,534 pegamos uma gaiola e comida de gavião? 110 00:05:00,534 --> 00:05:02,536 - Seu plano envolve ratos. 111 00:05:02,536 --> 00:05:05,673 O meu envolve um drone. 112 00:05:05,673 --> 00:05:08,909 O Caça-Gavião, 2.0. 113 00:05:08,909 --> 00:05:10,644 - [Dave] Não tem como isso voar. 114 00:05:10,644 --> 00:05:12,145 Essa rede parece pesada demais. 115 00:05:12,145 --> 00:05:15,082 - Ah, sem problemas, vou tirar esses fios sobrando. 116 00:05:15,082 --> 00:05:17,117 - Não estao sobrando. 117 00:05:17,117 --> 00:05:19,620 - [Emmett] Ah, viu? Estou tirando, eu te disse. 118 00:05:19,620 --> 00:05:20,888 Não está voando do jeito certo. 119 00:05:20,888 --> 00:05:22,490 - [Dave] Claro, porque aqueles fios 120 00:05:22,490 --> 00:05:24,425 eram parte do mecanismo de controle. 121 00:05:24,425 --> 00:05:25,393 - [Emmett] Ah. 122 00:05:25,393 --> 00:05:26,660 - Não está funcionando. 123 00:05:33,401 --> 00:05:35,969 - [Derek] Ah, faz isso parar, por favor! 124 00:05:35,969 --> 00:05:36,804 Ah! 125 00:05:36,804 --> 00:05:38,406 - Ah, não. 126 00:05:38,406 --> 00:05:40,474 - Emmett, o que é isso? Faça pa...ah! 127 00:05:42,309 --> 00:05:44,412 Emmett, tira isso de mim. Emmett! 128 00:05:44,412 --> 00:05:47,114 É um veículo aéreo não licenciado, inominável. 129 00:05:47,114 --> 00:05:48,916 - Eu sei. Por favor, não perca a rede. 130 00:05:51,151 --> 00:05:52,420 - Vou estrangular... 131 00:05:55,255 --> 00:05:57,290 Agressão com um drone não licenciado, 132 00:05:57,290 --> 00:05:58,992 destruição de um retrato antigo 133 00:05:58,992 --> 00:06:02,329 de seu Tio-tatatataravô Ulysses. 134 00:06:02,329 --> 00:06:03,864 Papai vai te matar. 135 00:06:12,940 --> 00:06:14,241 - Emmett! 136 00:06:14,241 --> 00:06:16,677 - Wayne. A raiva é uma emoção negativa. 137 00:06:16,677 --> 00:06:18,178 Você pode se conectar ao Emmet 138 00:06:18,178 --> 00:06:19,480 de maneira muito melhor se usar seu lobo frontal. 139 00:06:29,690 --> 00:06:31,024 - Como vou conseguir para minha irmã 140 00:06:31,024 --> 00:06:32,826 um presente de aniversário sem um drone? 141 00:06:33,994 --> 00:06:35,228 - A velha pergunta. 142 00:06:36,129 --> 00:06:37,765 - Não, vamos começar sem ele. 143 00:06:37,765 --> 00:06:40,000 - Ah, não, querido. Não podemos fazer isso. 144 00:06:40,000 --> 00:06:41,201 - É meu desejo de aniversário. 145 00:06:46,474 --> 00:06:48,509 - N-Não, toque algo feliz! 146 00:06:51,244 --> 00:06:53,514 - * Conner é uma boa companheira, * 147 00:06:53,514 --> 00:06:56,550 * Conner é uma boa companheira, * 148 00:06:56,550 --> 00:07:00,320 * Conner é uma boa companheira, * 149 00:07:01,288 --> 00:07:02,923 Feliz aniversário, Conner. 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,224 - Emmeett! 151 00:07:04,224 --> 00:07:05,859 O gavião-asa-de-telha é um animal selvagem. 152 00:07:09,362 --> 00:07:10,964 - Papai está me encarando, não está? 153 00:07:15,135 --> 00:07:16,670 - Wayne. 154 00:07:16,670 --> 00:07:18,138 Você está encarando Emmett de novo, já falamos sobre isso. 155 00:07:18,138 --> 00:07:20,508 Encarar prejudica a confiança dele. 156 00:07:20,508 --> 00:07:21,742 - Não estou encarando. 157 00:07:21,742 --> 00:07:23,243 Estou apenas olhando para ele e pensando 158 00:07:23,243 --> 00:07:26,413 como é possível termos o mesmo DNA. 159 00:07:26,413 --> 00:07:29,016 - Então... Gostou? 160 00:07:29,016 --> 00:07:30,518 - Emmett. 161 00:07:30,518 --> 00:07:32,419 Você não entende? É totalmente imoral encarcerar 162 00:07:32,419 --> 00:07:34,655 um animal selvagem, especialmente se ele voa! 163 00:07:34,655 --> 00:07:35,856 - Vamos levá-lo de volta 164 00:07:35,856 --> 00:07:37,625 ao santuário da vida selvagem imediatamente. 165 00:07:37,625 --> 00:07:39,126 - Não, nao, não. 166 00:07:39,126 --> 00:07:42,129 Já que ele está aqui, vou deixá-lo no meu quarto. 167 00:07:42,129 --> 00:07:44,231 Somente pela noite. 168 00:07:44,231 --> 00:07:45,833 - Ah, ouviu isso? 169 00:07:45,833 --> 00:07:47,167 Ele disse "HAAAAA". 170 00:07:48,335 --> 00:07:50,237 Tenho certeza de que é gavionês para, 171 00:07:50,237 --> 00:07:52,039 "Não estou mais em perigo." 172 00:07:52,039 --> 00:07:54,808 "Encontrei um lar feliz e seguro." 173 00:07:59,179 --> 00:08:01,549 - Oi, bebê. 174 00:08:01,549 --> 00:08:02,916 Oi. 175 00:08:02,916 --> 00:08:04,151 - Ah, então. 176 00:08:04,151 --> 00:08:05,352 Está gostando do seu bichinho 177 00:08:05,352 --> 00:08:06,720 agora que está conhecendo melhor? 178 00:08:06,720 --> 00:08:09,790 Não é meu bichinho, é meu bebê. 179 00:08:09,790 --> 00:08:11,258 E o nome dele é Lars. 180 00:08:12,960 --> 00:08:14,995 O Lars está me amando, e agora, 181 00:08:14,995 --> 00:08:17,464 receio que eu já tenha criado sentimentos por ele também. 182 00:08:17,464 --> 00:08:20,601 - Ah, isso é incrível, estou muito feliz por vocês dois. 183 00:08:20,601 --> 00:08:22,435 - Não, Emmett. É terrível. 184 00:08:22,435 --> 00:08:24,104 Quando eu tiver que libertar o Lars na natureza, 185 00:08:24,104 --> 00:08:26,206 ficarei destroçada emocionalmente. 186 00:08:26,206 --> 00:08:29,577 - Ah, vai, é mais fácil que devolver um presente normal. 187 00:08:29,577 --> 00:08:30,844 Não precisa pegar fila, 188 00:08:30,844 --> 00:08:32,045 não precisa de nota fiscal, 189 00:08:32,045 --> 00:08:33,814 ou explicar que estragou com o uso, 190 00:08:33,814 --> 00:08:35,583 não precisar lidar com o serviço do consumidor- 191 00:08:36,950 --> 00:08:38,318 - Oi, bebê. 192 00:08:40,921 --> 00:08:42,389 - Desisto. 193 00:08:42,389 --> 00:08:43,624 Eu achava que um presente ruim 194 00:08:43,624 --> 00:08:45,693 era melhor que presente nenhum. 195 00:08:45,693 --> 00:08:47,460 Mas foi um presente incrível. 196 00:08:47,460 --> 00:08:50,864 A Conner ama aquele gavião e ainda está irritada comigo. 197 00:08:50,864 --> 00:08:52,900 - Então voltamos ao drone. 198 00:08:54,367 --> 00:08:56,003 - Tenho uma ideia. 199 00:08:56,003 --> 00:08:58,806 Nossa, duas ideias na mesma semana. 200 00:08:58,806 --> 00:09:02,610 Diz aí, quando é que um drone não é um drone? 201 00:09:02,610 --> 00:09:06,246 Quando é um gavião com uma GoPro acoplada. 202 00:09:06,246 --> 00:09:07,848 - Ah, você é um gnio! 203 00:09:07,848 --> 00:09:08,816 - Mãe? 204 00:09:10,250 --> 00:09:11,852 Estou atrasada para a aula de dança! 205 00:09:13,987 --> 00:09:17,024 - Sabe, tenho que ir malhar também. 206 00:09:17,024 --> 00:09:19,660 - Você só vai porque minha irmã está lá, nao é? 207 00:09:19,660 --> 00:09:21,194 - De collant. 208 00:09:21,194 --> 00:09:23,897 E também porque sinto que esse plano vai dar certo. 209 00:09:26,834 --> 00:09:28,235 - Certo, rapazes. 210 00:09:28,235 --> 00:09:30,037 Eu disse que teriam uma visão de pássaro 211 00:09:30,037 --> 00:09:33,273 do planeta Terra, e é exatamente isso que terão. 212 00:09:33,273 --> 00:09:36,343 E quero dizer literalmente. 213 00:09:36,343 --> 00:09:38,411 Olá, Lars. 214 00:09:38,411 --> 00:09:40,748 Vou prender minha GoPro no Lars, 215 00:09:40,748 --> 00:09:43,651 o incrível gavião de aniversário da minha irmã. 216 00:09:43,651 --> 00:09:46,253 Aí vamos nós. 217 00:09:46,253 --> 00:09:47,755 Olá. 218 00:09:47,755 --> 00:09:50,658 Ceto. Ah! Acho que devo botar minhas luvas antes. 219 00:09:54,561 --> 00:09:55,829 Era tão simples! 220 00:09:58,398 --> 00:09:59,667 Vamos! 221 00:10:11,779 --> 00:10:13,747 A Conner voltou! 222 00:10:13,747 --> 00:10:15,015 Essa deve ser a última vez 223 00:10:15,015 --> 00:10:16,549 que me verão com vida, espectadores. 224 00:10:19,820 --> 00:10:20,888 Não sei por que estou com tanto medo. 225 00:10:20,888 --> 00:10:22,923 O Lars está livre e na natureza. 226 00:10:22,923 --> 00:10:25,125 É isso o que ela queria. 227 00:10:25,125 --> 00:10:26,727 Talvez ela me agradeça por poupá-la 228 00:10:26,727 --> 00:10:28,896 da tristeza da despedida. 229 00:10:31,431 --> 00:10:33,366 - O LARS SE FOI! 230 00:10:33,366 --> 00:10:35,102 Quem roubaria um pássaro? 231 00:10:36,603 --> 00:10:38,105 - Emmett? 232 00:10:38,105 --> 00:10:38,906 - Estou indo. 233 00:10:41,041 --> 00:10:42,542 - Emmett. 234 00:10:42,542 --> 00:10:45,445 O que nos diz sobre o pássaro perdido da Conner? 235 00:10:51,384 --> 00:10:53,687 Pode parar com o violoncelo? 236 00:10:54,587 --> 00:10:55,689 - Hmm, está certo. 237 00:10:57,858 --> 00:10:59,392 - Olha. 238 00:10:59,392 --> 00:11:01,228 Tudo que sei é que a Conner escreveu um ensaio sobre ele, 239 00:11:01,228 --> 00:11:04,231 peguei o pássaro para ela, e quando o dei, 240 00:11:04,231 --> 00:11:06,566 ela agiu como se eu detestasse a natureza. 241 00:11:06,566 --> 00:11:08,836 - Havia algum motivo para se livrar do Lars? 242 00:11:08,836 --> 00:11:10,503 - Espera aí, espera aí. 243 00:11:10,503 --> 00:11:12,005 Por que vocês já concluíram 244 00:11:12,005 --> 00:11:15,743 que eu acidentalmente abri a gaiola 245 00:11:15,743 --> 00:11:17,978 e deixei o Lars voar pela porta da frente? 246 00:11:17,978 --> 00:11:20,748 - Bem, por que não vemos as filmagens 247 00:11:20,748 --> 00:11:22,883 bem rapidinho, e vemos por conta própria? 248 00:11:22,883 --> 00:11:25,886 - Ou, podemos não fazer isso. 249 00:11:28,355 --> 00:11:30,758 Vou prender minha GoPro no Lars, 250 00:11:30,758 --> 00:11:33,126 o incrível gavião de aniversário da minha irmã. 251 00:11:33,126 --> 00:11:35,162 Acho que devo botar minhas luvas antes. 252 00:11:38,031 --> 00:11:39,867 Era tão simples! 253 00:11:39,867 --> 00:11:41,501 Está bem, eu admito. 254 00:11:41,501 --> 00:11:45,105 Quase criei um drone orgânico, e Conner, 255 00:11:45,105 --> 00:11:48,041 você não disse que queria que o gavião vivesse livre? 256 00:11:48,041 --> 00:11:49,609 - Não, eu amo o Lars! 257 00:11:49,609 --> 00:11:53,947 O Lars me fez esquecer que tenho 15 anos, ele me conquistou. 258 00:11:53,947 --> 00:11:55,248 - Então admite que foi um bom presente. 259 00:11:55,248 --> 00:11:56,383 - Ah, o melhor presente de todos. 260 00:11:56,383 --> 00:11:57,951 - Ponto para mim. 261 00:11:57,951 --> 00:12:00,487 - Exceto pela dor que senti ao mantê-lo em uma gaiola. 262 00:12:00,487 --> 00:12:02,055 - Bem, ele não está mais lá. 263 00:12:02,055 --> 00:12:02,990 - Ah, isso mesmo. 264 00:12:02,990 --> 00:12:04,191 Porque você o soltou 265 00:12:04,191 --> 00:12:06,126 antes de eu ter a chance de me despedir. 266 00:12:06,126 --> 00:12:07,928 Ou de conquistá-lo com roedores! 267 00:12:07,928 --> 00:12:11,131 - Emmett, você deu a sua irmã um gavião muito perigoso. 268 00:12:11,131 --> 00:12:13,166 E o deixou escapar. 269 00:12:13,166 --> 00:12:14,835 E mentiu sobre isso! 270 00:12:14,835 --> 00:12:16,937 - Você acabou de gritar comigo, estamos quites não é? 271 00:12:16,937 --> 00:12:18,338 - NÃO ESTOU GRITANDO! 272 00:12:18,338 --> 00:12:21,141 - Wayne. Pode vir ao meu escritório? 273 00:12:22,709 --> 00:12:23,610 Agora! 274 00:12:27,447 --> 00:12:28,681 - Bom trabalho, Emmett. 275 00:12:28,681 --> 00:12:30,918 Agora papai está em apuros também. 276 00:12:30,918 --> 00:12:32,219 - Certo, eu cometi um grande erro, 277 00:12:32,219 --> 00:12:33,553 e não para de piorar, 278 00:12:33,553 --> 00:12:35,522 mas podemos seguir em diante... N-não! Nao! 279 00:12:46,066 --> 00:12:49,469 - "Nossa aventura de criar filhos superdotados 280 00:12:49,469 --> 00:12:53,540 somente é possível porque meu marido é minha fortaleza. 281 00:12:54,741 --> 00:12:57,677 Suas atitudes calmas, sensatas, sensíveis 282 00:12:57,677 --> 00:13:01,014 são reconfortantes para a jornada frequentemente emotiva 283 00:13:01,014 --> 00:13:03,250 dos nossos talentosos filhos. 284 00:13:08,255 --> 00:13:09,656 Você perder a pacincia daquela maneira 285 00:13:09,656 --> 00:13:11,324 fez de mim uma mentirosa a meus leitores. 286 00:13:11,324 --> 00:13:12,860 - A culpa foi do Emmett! 287 00:13:12,860 --> 00:13:14,928 - Wayne, estive estudando como você se conecta 288 00:13:14,928 --> 00:13:17,497 ao Emmett, e eis o que descobri. 289 00:13:17,497 --> 00:13:20,167 Você não se conecta. Nunca! 290 00:13:20,167 --> 00:13:22,535 Você é ótimo com as outras crianças, só não é com o Emmett! 291 00:13:22,535 --> 00:13:26,173 - Não mesmo. Trato todos igualmente. 292 00:13:26,173 --> 00:13:27,007 - Oi, pai. 293 00:13:27,007 --> 00:13:28,441 - Olá, amigão! 294 00:13:28,441 --> 00:13:30,610 Como vai o melhor jogador da Escola Westlake? 295 00:13:30,610 --> 00:13:31,711 - Preciso de dinheiro. 296 00:13:31,711 --> 00:13:33,046 - Claro, sem problemas. 297 00:13:34,514 --> 00:13:37,117 - Adam, se importa em nos dizer para que é o dinheiro? 298 00:13:37,117 --> 00:13:38,118 - Namoradas. 299 00:13:38,118 --> 00:13:40,320 - Namoradas? Ah, manda ver. 300 00:13:43,456 --> 00:13:44,724 - Obrigado, pai. 301 00:13:44,724 --> 00:13:46,693 - É todo seu, filhão. 302 00:13:46,693 --> 00:13:48,929 Ah, ouviu isso? 303 00:13:48,929 --> 00:13:51,098 Namoradas. Plural. 304 00:13:51,098 --> 00:13:52,632 E ele ainda assim é um aluno exemplar, 305 00:13:52,632 --> 00:13:55,335 Estou te dizendo, Adam é o melhor filho 306 00:13:55,335 --> 00:13:56,569 que um homem poderia ter. 307 00:13:57,737 --> 00:14:01,308 Certo. Vou me conectar ao Emmett. 308 00:14:01,308 --> 00:14:03,743 Mas como? Ele não é bom em esportes! 309 00:14:03,743 --> 00:14:05,778 - Bem, você precisa de um projeto. 310 00:14:06,914 --> 00:14:08,916 Pense em algo que Emmett gosta de fazer. 311 00:14:12,585 --> 00:14:14,087 - Drones, ele gosta de drones. 312 00:14:14,087 --> 00:14:15,355 Drones são legais. 313 00:14:15,355 --> 00:14:17,257 - Não sei, drones podem ser perigosos. 314 00:14:17,257 --> 00:14:18,758 - Somente nas mãos erradas. 315 00:14:18,758 --> 00:14:21,361 Sim, podemos construir um drone de verdade, 316 00:14:21,361 --> 00:14:23,196 com material de qualidade. 317 00:14:23,196 --> 00:14:24,464 E posso ficar de olho nele 318 00:14:24,464 --> 00:14:25,933 para garantir que não ponha fogo na casa. 319 00:14:25,933 --> 00:14:27,234 - Não sei. 320 00:14:27,234 --> 00:14:28,936 Talvez construir um robô computadorizado 321 00:14:28,936 --> 00:14:31,171 de alta complexidade seja um tanto estressante. 322 00:14:31,171 --> 00:14:33,473 - Bem, eu não esperava que fosse como passear no parque. 323 00:14:33,473 --> 00:14:35,375 - Eis uma boa ideia, passear no parque. 324 00:14:35,375 --> 00:14:37,010 Talvez ele devesse ficar bom em passear, para começar. 325 00:14:37,010 --> 00:14:40,180 - Não se preocupe Paige, serei calmo. 326 00:14:40,180 --> 00:14:42,582 Sensato. Sensível. 327 00:14:42,582 --> 00:14:44,084 - Sem querer interromper- 328 00:14:44,084 --> 00:14:46,019 - ESTAMOS NO MEIO DE UMA CONVERSA! 329 00:14:46,019 --> 00:14:46,853 - Certo! 330 00:14:52,325 --> 00:14:53,160 - Não? 331 00:14:57,264 --> 00:15:00,968 Os suportes têm seis pontos para ligação. 332 00:15:02,369 --> 00:15:04,404 Mas só consegui encontrar três parafusos de meia polegada. 333 00:15:04,404 --> 00:15:06,673 - Ah, claro, eu usei todos para fazer isso! 334 00:15:06,673 --> 00:15:10,010 Dá uma olhada. É um boneco robô dançante. 335 00:15:10,010 --> 00:15:12,412 Os braços e pernas se mexem e se agitam! 336 00:15:14,982 --> 00:15:15,815 - Certo. Emmett. 337 00:15:16,984 --> 00:15:18,518 Estamos fazendo um drone, certo, amigão? 338 00:15:18,518 --> 00:15:20,587 Então sem bonecos robôs dançantes. 339 00:15:20,587 --> 00:15:21,854 - E sem drone também! 340 00:15:21,854 --> 00:15:25,458 Passamos duas horas separando essas peças 341 00:15:25,458 --> 00:15:26,626 e só temos duas partes 342 00:15:26,626 --> 00:15:28,361 que na verdade são ligadas- 343 00:15:29,796 --> 00:15:30,998 - E que você acaba de quebrar. 344 00:15:32,132 --> 00:15:34,634 Emmett. Você precisa manter o foco. 345 00:15:34,634 --> 00:15:36,736 Você precisa ser paciente, está bem? 346 00:15:36,736 --> 00:15:39,039 Você precisa relaxar! E se acalmar! 347 00:15:39,039 --> 00:15:40,873 - Não consigo ficar calmo com voCê gritando comigo! 348 00:15:40,873 --> 00:15:42,042 - NÃO ESTOU GRITANDO! 349 00:15:42,042 --> 00:15:44,811 - Ei! O que está havendo aqui? 350 00:15:44,811 --> 00:15:46,679 - Sério, o que faz vocês demorarem tanto 351 00:15:46,679 --> 00:15:47,747 para construir esse drone? 352 00:15:47,747 --> 00:15:48,881 - NADA! 353 00:15:48,881 --> 00:15:50,483 - Aqui. Talvez isso ajude. 354 00:15:55,122 --> 00:15:57,324 - Não, Bentley, na verdade não ajuda em nada. 355 00:15:57,324 --> 00:15:58,891 - Estou ouvindo uma gritaria vindo daqui, 356 00:15:58,891 --> 00:16:01,594 e o que gostaria de ouvir é união. 357 00:16:01,594 --> 00:16:04,864 - Acho que aprendemos algo aqui. 358 00:16:04,864 --> 00:16:08,068 Há momentos em que o melhor a se fazer é desistir. 359 00:16:08,068 --> 00:16:09,269 - Wayne! 360 00:16:09,269 --> 00:16:10,603 - Me parece que essa coisa de drone 361 00:16:10,603 --> 00:16:13,040 iria bem mais longe se nós, sei lá, 362 00:16:13,040 --> 00:16:15,575 realmente pudéssemos juntar as peças. 363 00:16:15,575 --> 00:16:16,543 - Quer saber? 364 00:16:16,543 --> 00:16:18,278 Vou ajudar vocês na construção, 365 00:16:18,278 --> 00:16:20,713 mas quero que como parte do processo, pelo menos, 366 00:16:20,713 --> 00:16:23,216 vocês sigam um protocolo de transporte da força aérea. 367 00:16:23,216 --> 00:16:25,052 - [Adam] Tudo bem. Não preciso de vocês mesmo. 368 00:16:25,052 --> 00:16:27,520 - Ah, precisamos sim. Lá vamos nós. 369 00:16:27,520 --> 00:16:28,755 - O que é isso? 370 00:16:28,755 --> 00:16:30,423 - É o meu robô dançante. 371 00:16:30,423 --> 00:16:32,459 - Olha só essas partes... 372 00:16:34,694 --> 00:16:36,229 - Fiz mais drones do que vocês dois juntos. 373 00:16:36,229 --> 00:16:37,964 - É adorável vê-los trabalhando juntos. 374 00:16:40,800 --> 00:16:42,769 - Certo, onde isso deve ir? Temos que começar aqui. 375 00:16:42,769 --> 00:16:46,173 - O Lars se foi. E temo por ele. 376 00:16:47,307 --> 00:16:48,441 Eu o alimentava tão bem. 377 00:16:49,942 --> 00:16:51,444 Com ração de frango e camarao. 378 00:16:53,280 --> 00:16:55,815 Será que ele vai conseguir voltar a caçar ratos? 379 00:16:55,815 --> 00:16:59,686 Esses medos me assombram. 380 00:16:59,686 --> 00:17:01,188 - Hm, oi. 381 00:17:02,089 --> 00:17:03,656 Vamos lançar o drone. 382 00:17:04,557 --> 00:17:06,393 Sabe, aquele que construímos? 383 00:17:06,393 --> 00:17:08,828 Hm, você poderia vir assistir, 384 00:17:08,828 --> 00:17:10,530 mesmo que não tenha ajudado muito, 385 00:17:10,530 --> 00:17:13,100 mas não se sinta mal. 386 00:17:13,966 --> 00:17:15,935 Pediremos uma pizza. 387 00:17:15,935 --> 00:17:17,737 - Não quero pizza. 388 00:17:17,737 --> 00:17:19,739 E odeio o seu drone. 389 00:17:23,276 --> 00:17:25,412 - Sabe, se for bater a porta 390 00:17:25,412 --> 00:17:27,147 na minha cara, veja primeiro se eu- 391 00:17:31,184 --> 00:17:33,720 - Não sei. Nao sei. 392 00:17:38,024 --> 00:17:39,259 - Emmett, cuidado. 393 00:17:39,259 --> 00:17:41,461 Você derrubou salsichas na câmera. 394 00:17:41,461 --> 00:17:44,364 Não é meu, ainda tenho quatro pedaços. 395 00:17:44,364 --> 00:17:46,032 - Como se sempre contasse 396 00:17:46,032 --> 00:17:47,267 o que tem na sua pizza antes de comer. 397 00:17:48,268 --> 00:17:49,469 - Todo mundo conta, não? 398 00:17:49,469 --> 00:17:50,303 - Não. 399 00:17:51,304 --> 00:17:52,772 - Sério? 400 00:17:52,772 --> 00:17:54,341 - Está bem, cheguem para trás. 401 00:18:01,948 --> 00:18:03,350 - Haha. Nossa. 402 00:18:04,984 --> 00:18:06,018 - Legal. 403 00:18:06,018 --> 00:18:07,920 - Muito bom, Adam. 404 00:18:07,920 --> 00:18:09,256 - Boa manobra. 405 00:18:10,523 --> 00:18:12,325 - Ah, isso é o máximo. 406 00:18:13,360 --> 00:18:14,861 Cuidado, Conner. 407 00:18:16,028 --> 00:18:16,929 Acho que perdeu a chamada, amigo. 408 00:18:16,929 --> 00:18:18,798 - Eu sei, eu sei. 409 00:18:18,798 --> 00:18:20,967 - Ei, paguei por isso? 410 00:18:22,034 --> 00:18:23,503 - E disse que era estúpido. 411 00:18:30,377 --> 00:18:33,246 - Lars! Oh, meu Deus, é o Lars. Ele não foi caçado! 412 00:18:33,246 --> 00:18:34,481 - Claro que não, gaviões não têm predadores, 413 00:18:34,481 --> 00:18:36,416 eles são predadores naturais. 414 00:18:36,416 --> 00:18:37,817 - [Conner] Ah, eles são o máximo! 415 00:18:41,321 --> 00:18:42,689 - [Adam] Oh, meu Deus, ele está atacando o drone. 416 00:18:42,689 --> 00:18:44,591 - [Emmet] Ele vai pegar a salsicha! 417 00:18:45,692 --> 00:18:48,195 - Uou, uou, uou! 418 00:18:48,195 --> 00:18:49,329 - Adam, Adam, socorro! 419 00:18:49,329 --> 00:18:50,630 - [Wayne] Pessoal, cuidado! 420 00:18:50,630 --> 00:18:52,199 - Eu não faço ideia do que fazer agora. 421 00:18:52,199 --> 00:18:54,434 - Adam, Adam, faça isso parar! 422 00:18:54,434 --> 00:18:55,902 Faça parar! 423 00:18:55,902 --> 00:18:57,570 - [Conner] Abaixe-se! 424 00:18:59,206 --> 00:19:00,873 - A-Adam. Pare. 425 00:19:00,873 --> 00:19:03,543 - Deve ter danificado o mecanismo de controle! 426 00:19:03,543 --> 00:19:04,711 - Ah! Meu Cabelo! 427 00:19:04,711 --> 00:19:06,045 - [Wayne] Adam, apenas desligue isso! 428 00:19:08,448 --> 00:19:10,483 - Qual é o problema? 429 00:19:10,483 --> 00:19:11,551 - [Wayne] Oh, bom trabalho, Adam. 430 00:19:14,454 --> 00:19:16,289 - Certo. E agora? 431 00:19:16,289 --> 00:19:17,690 - Vamos encontrá-lo, eu acho. 432 00:19:17,690 --> 00:19:19,359 - Como? O bicho voou incontrolavelmente! 433 00:19:19,359 --> 00:19:20,793 - Pela última vez, não é "o bicho!" 434 00:19:20,793 --> 00:19:22,061 - Certo, vamos começar 435 00:19:22,061 --> 00:19:22,862 por onde ele voou, pessoal, vamos lá. 436 00:19:22,862 --> 00:19:23,996 - [Conner] Está certo. 437 00:19:27,567 --> 00:19:30,870 - Pode ser que ele volte uma hora, mas acho que não. 438 00:19:30,870 --> 00:19:34,341 Mas, pessoal, construímos um drone! 439 00:19:34,341 --> 00:19:37,477 E ninguém pode tirar isso de nós. 440 00:19:37,477 --> 00:19:38,978 A não ser o gaviao. 441 00:19:38,978 --> 00:19:40,480 Certo, podemos ter perdido um drone hoje, pessoal, 442 00:19:40,480 --> 00:19:42,982 mas encontramos outra coisa, algo bem mais importante. 443 00:19:42,982 --> 00:19:45,485 O espírito da nossa família Wayney. 444 00:19:45,485 --> 00:19:48,888 - Enquanto estivermos juntos, nada mais importa. 445 00:19:48,888 --> 00:19:51,524 Nem mesmo um objeto voador bobo. 446 00:19:57,096 --> 00:19:58,030 - Sim? 447 00:19:58,030 --> 00:19:59,266 - Senhor, esse drone é seu? 448 00:19:59,266 --> 00:20:01,534 - Ah, sim, na verdade, é sim! 449 00:20:01,534 --> 00:20:03,303 Nossa, vocês são os melhores, onde acharam? 450 00:20:03,303 --> 00:20:05,238 - Ele foi reportado voando sobre a piscina de uma mulher 451 00:20:05,238 --> 00:20:07,374 enquanto ela tomava banho de sol em sua privacidade. 452 00:20:07,374 --> 00:20:08,541 E então bateu. 453 00:20:08,541 --> 00:20:10,810 Em uma usina nuclear. 454 00:20:10,810 --> 00:20:13,346 - É mesmo? Que coisa! 455 00:20:14,481 --> 00:20:16,215 Sabe de uma coisa, olhando bem de perto, 456 00:20:16,215 --> 00:20:17,517 esse drone não é o nosso, 457 00:20:17,517 --> 00:20:19,452 não pedimos o nosso com molho de pizza. 458 00:20:19,452 --> 00:20:20,587 - Senhor, checamos a câmera de vídeo, 459 00:20:20,587 --> 00:20:22,188 acoplada ao drone. 460 00:20:24,324 --> 00:20:25,558 - Fico feliz que sua mãe 461 00:20:25,558 --> 00:20:26,493 tenha me convencido a construir isso. 462 00:20:26,493 --> 00:20:28,295 Vai ser divertido. Hehehe. 463 00:20:28,295 --> 00:20:29,362 Certo, vamos botá-lo para voar. 464 00:20:29,362 --> 00:20:31,964 Sim, você está certo. 465 00:20:31,964 --> 00:20:33,199 Esse é o meu drone. 466 00:20:33,199 --> 00:20:35,902 Ninguém mais aqui teve nada a ver com isso. 467 00:20:35,902 --> 00:20:38,671 Muito menos meu filho mais novo. 468 00:20:38,671 --> 00:20:40,206 - Senhor, teremos que reportar isso 469 00:20:40,206 --> 00:20:42,241 às autoridades nacionais como possível ato de terrorismo. 470 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 E também à polícia local como voyeurismo qualificado. 471 00:20:45,244 --> 00:20:47,246 - O quê? Não nao não nao. 472 00:20:47,246 --> 00:20:49,181 Perdemos o controle do drone 473 00:20:49,181 --> 00:20:50,583 quando o gavião o atacou porque- 474 00:20:50,583 --> 00:20:51,418 - Senhor, você deve vir conosco. 475 00:20:51,418 --> 00:20:52,685 - Salsichas- 476 00:20:52,685 --> 00:20:54,354 - Senhor. Senhor, posso falar com você? 477 00:20:54,354 --> 00:20:56,188 Meu nome é Paige Wayney, sou terapeuta. 478 00:20:56,188 --> 00:20:59,025 - Muito bem, Emmett. Colocou o papai na cadeia. 479 00:20:59,025 --> 00:21:01,961 - Podemos tirá-lo, só precisamos de um grande... 480 00:21:01,961 --> 00:21:04,331 - E não é voyeurismo, tecnicamente. 481 00:21:06,766 --> 00:21:08,935 - Emmett, saia do carro da polícia, por favor. 482 00:21:08,935 --> 00:21:10,202 - Por quê? 483 00:21:10,202 --> 00:21:11,671 - Por favor. Vamos, é um carro policial. 484 00:21:11,671 --> 00:21:13,573 - O papai já foi preso hoje, cara. 485 00:21:15,642 --> 00:21:17,209 - Paige! 486 00:21:17,209 --> 00:21:18,478 - Aí está ele. 487 00:21:21,848 --> 00:21:24,684 - O primogênito, o filho favorito, vai primeiro. 488 00:21:29,356 --> 00:21:30,122 - Deixa eu entrar. 489 00:21:30,122 --> 00:21:31,057 - Não. 490 00:21:31,057 --> 00:21:31,991 - Ei pessoal, me deixem entrar. 491 00:21:31,991 --> 00:21:33,360 - Emmett. 492 00:21:33,360 --> 00:21:35,261 - Por que sou a última pessoa para o papai? 493 00:21:35,261 --> 00:21:37,864 É porque tive a ideia do drone? 494 00:21:37,864 --> 00:21:39,666 - Não, é porque ainda não terminei de abraçar 495 00:21:39,666 --> 00:21:42,402 e você o fez ir para a prisão. 496 00:21:42,402 --> 00:21:43,269 - Derek? Pode não contar para todo mundo 497 00:21:43,269 --> 00:21:45,805 sobre a quase prisão- 498 00:21:45,805 --> 00:21:47,273 - Pode não colocar papai na prisão? 499 00:21:47,273 --> 00:21:48,775 - Opa, opa, pessoal. 500 00:21:48,775 --> 00:21:51,511 O que não aconteceu, nunca aconteceu. Capisce? 501 00:21:51,511 --> 00:21:53,813 - Ah, uma dupla negativa. Mas essa faz sentido! 502 00:21:53,813 --> 00:21:55,382 Vamos, vamos embora. 503 00:21:57,484 --> 00:21:59,185 Eles te trataram bem? 504 00:21:59,185 --> 00:22:02,021 - Capisce? Ah, deve ser gíria da prisão. 36471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.