Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:03,571
- Bem vindos de volta, pessoal.
2
00:00:03,571 --> 00:00:05,739
Sou eu; Emmett Wayney.
3
00:00:05,739 --> 00:00:07,808
E tenho uma grande
surpresa para vocês,
4
00:00:07,808 --> 00:00:10,244
então preparem-se para
dar o seu "curtir",
5
00:00:10,244 --> 00:00:13,114
pois vou inaugurar o mais novo
6
00:00:13,114 --> 00:00:17,285
"Olho de Águia nos Céus
Emmett Wayney 1.0".
7
00:00:18,919 --> 00:00:20,020
Que eu-
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,422
- Nós.
9
00:00:21,422 --> 00:00:24,725
- Que nós, construímos
usando partes de aeromodelos,
10
00:00:24,725 --> 00:00:26,794
quilos de fita adesiva, e,
11
00:00:26,794 --> 00:00:30,531
ah é, um pouquinho do que
se chama "gênio criativo".
12
00:00:30,531 --> 00:00:31,732
- De nada.
13
00:00:31,732 --> 00:00:33,601
- Prendemos a GoPro
do Nate ao drone
14
00:00:33,601 --> 00:00:35,203
para que vocês possam
ter a visão de um pássaro
15
00:00:35,203 --> 00:00:36,404
do Planeta Terra.
16
00:00:36,404 --> 00:00:39,707
Estou falando de
Burlington, Oakville,
17
00:00:39,707 --> 00:00:44,678
e de onde o céu é claro,
a bela Mississauga.
18
00:00:45,446 --> 00:00:46,147
- E a Srta. Newle.
19
00:00:46,147 --> 00:00:46,847
- [Emmett] Nate.
20
00:00:46,847 --> 00:00:47,881
- Ela é gostosa!
21
00:00:47,881 --> 00:00:49,250
- Não, nao, não, Nate.
22
00:00:49,250 --> 00:00:50,984
Meus pais assistem
a esse programa.
23
00:00:50,984 --> 00:00:53,387
Ou, pelo menos, dizem
que um dia irão assistir,
24
00:00:53,387 --> 00:00:55,123
é difícil porque eles
25
00:00:55,123 --> 00:00:57,091
têm carreiras e somos
uma família grande e-
26
00:00:57,091 --> 00:00:58,659
- Emmett.
27
00:00:58,659 --> 00:01:00,128
É aniversário da sua
irmã, comprou um presente?
28
00:01:00,128 --> 00:01:01,329
- Pode deixar, pai.
29
00:01:01,329 --> 00:01:03,597
- Esse é o "Não comecei
ainda" estilo Emmett?
30
00:01:03,597 --> 00:01:04,932
- Qual é o problema?
31
00:01:04,932 --> 00:01:06,900
A festa dela é só
daqui a sete horas.
32
00:01:06,900 --> 00:01:09,270
- Só não quero que seja
como no ano passado.
33
00:01:09,270 --> 00:01:10,404
Ou o ano retrasado.
34
00:01:12,306 --> 00:01:14,408
- Você ainda não tem um
presente para a Conner?
35
00:01:14,408 --> 00:01:15,809
Que tipo de monstro você é?
36
00:01:15,809 --> 00:01:17,311
- Não sou um monstro, está bem?
37
00:01:17,311 --> 00:01:19,980
Sou um procrastinador.
38
00:01:19,980 --> 00:01:21,582
E, além do mais, é bem difícil
39
00:01:21,582 --> 00:01:24,285
comprar presentes para ela,
ela é incrivelmente exigente.
40
00:01:24,285 --> 00:01:25,886
Lembra de dois anos atrás?
41
00:01:28,889 --> 00:01:30,758
- Ew, o que é isso?
42
00:01:30,758 --> 00:01:32,926
- Salada de ovo, seu favorito!
43
00:01:34,328 --> 00:01:36,997
- [Emmett] E ano passado
foi uma fazenda de formigas.
44
00:01:37,898 --> 00:01:40,201
- Ai, a torta me mordeu!
45
00:01:40,201 --> 00:01:41,635
- Oh, as formigas escaparam!
46
00:01:45,005 --> 00:01:46,740
- Ela é tão ingrata.
47
00:01:46,740 --> 00:01:48,909
Sabe como é difícil cuidar
de formigas vermelhas?
48
00:01:50,043 --> 00:01:51,612
Muito. Muito difícil.
49
00:01:51,612 --> 00:01:53,814
Elas são pequenas e
mordem e dói bastante.
50
00:02:25,446 --> 00:02:26,780
- Não acredito que
estou fazendo 15 anos.
51
00:02:26,780 --> 00:02:28,216
O que devo esperar?
52
00:02:28,216 --> 00:02:29,950
Já realizei tudo.
53
00:02:29,950 --> 00:02:31,552
Ordem Nacional do Mérito.
54
00:02:31,552 --> 00:02:33,086
Presidente do Conselho Durham.
55
00:02:33,086 --> 00:02:35,055
Futura Reitora da Universidade.
56
00:02:35,055 --> 00:02:36,724
- Sabe, Conner, quando escrevi
57
00:02:36,724 --> 00:02:38,559
"Como Criar Filhos
Superdotados",
58
00:02:38,559 --> 00:02:41,028
incluí um capítulo
59
00:02:41,028 --> 00:02:42,763
sobre crise da meia-idade
prematura em crianças-
60
00:02:42,763 --> 00:02:44,498
- Não precisa me vender
seu livro, mãe, está bem?
61
00:02:44,498 --> 00:02:45,966
Estou vivendo o livro.
62
00:02:45,966 --> 00:02:47,635
- Bem, então sabe o
melhor jeito de lidar
63
00:02:47,635 --> 00:02:50,438
com a CMP é focar em
um objetivo positivo.
64
00:02:50,438 --> 00:02:53,241
Como entrar em uma
faculdae prestigiada.
65
00:02:53,241 --> 00:02:55,443
Eu me preocupo com a
faculdade desde o pré-escolar.
66
00:02:55,443 --> 00:02:57,811
- Bem, pense então em...
67
00:02:57,811 --> 00:03:00,348
Algo que estimule
seu cérebro, como...
68
00:03:00,348 --> 00:03:01,682
Como aquele ensaio maravilhoso
69
00:03:01,682 --> 00:03:03,284
que começou sobre o
gavião-asa-de-telha.
70
00:03:03,284 --> 00:03:05,052
- Mais atividades
extracurriculares.
71
00:03:05,052 --> 00:03:07,655
Mãe, essa é a sua
solução para tudo.
72
00:03:09,122 --> 00:03:10,358
Falou para o Emmett não comprar
73
00:03:10,358 --> 00:03:11,492
um presente para mim esse ano?
74
00:03:11,492 --> 00:03:13,261
- Não. E você também não vai.
75
00:03:13,261 --> 00:03:14,762
Não podemos pedir ao seu irmao
76
00:03:14,762 --> 00:03:15,696
para não te comprar um
presente de aniversário.
77
00:03:15,696 --> 00:03:17,265
- Está bem, está bem.
78
00:03:17,265 --> 00:03:18,999
Já é ruim o suficiente que
eu esteja fazendo 15 anos
79
00:03:18,999 --> 00:03:21,969
sem o Emmett me dando
mais um presente-pesadelo.
80
00:03:30,844 --> 00:03:32,179
- Estou improvisando
música de fundo
81
00:03:32,179 --> 00:03:33,947
para se encaixar nos
momentos da nossa vida.
82
00:03:33,947 --> 00:03:37,385
Talvez eu me inspire
a escrever uma peça,
83
00:03:37,385 --> 00:03:39,587
ou uma trilha de filme. Que
seja, voltem ao seu drama.
84
00:03:44,392 --> 00:03:45,859
- Agora estou insegura.
85
00:03:45,859 --> 00:03:48,329
- Certo. Tocarei música que
reflita sua esquisitice.
86
00:03:53,834 --> 00:03:54,635
- Espere.
87
00:03:57,438 --> 00:04:00,708
- Se eu tivesse que escolher
um pássaro para criar,
88
00:04:00,708 --> 00:04:03,611
e estudar seu modo de
vida, chocantemente,
89
00:04:04,545 --> 00:04:06,914
não seria a águia ou o condor.
90
00:04:07,915 --> 00:04:09,950
Ao invés disso, eu dedicaria
91
00:04:09,950 --> 00:04:14,688
todo o tempo a cuidar, e estudar
92
00:04:14,688 --> 00:04:19,327
o majestoso e subestimado
gavião-asa-de-telha.
93
00:04:20,494 --> 00:04:22,830
Infelizmente, o
gavião-asa-de-telha
94
00:04:22,830 --> 00:04:26,334
é uma espécie quase em extinção.
95
00:04:26,334 --> 00:04:29,470
Ele deve voar livre e selvagem,
96
00:04:29,470 --> 00:04:32,773
e nunca deve ser
colocado em cativeiro.
97
00:04:32,773 --> 00:04:35,108
Cativeiro.
98
00:04:38,646 --> 00:04:40,147
- Tenho que deixar
o drone de lado
99
00:04:40,147 --> 00:04:41,081
até conseguir pegar um gavião
100
00:04:41,081 --> 00:04:42,483
para o aniversário da Conner.
101
00:04:42,483 --> 00:04:43,751
O que direi a meus seguidores?
102
00:04:43,751 --> 00:04:45,419
- Você diz, todos os 12?
103
00:04:45,419 --> 00:04:46,354
- Espere aí!
104
00:04:46,354 --> 00:04:49,022
Claro, lançaremos o drone,
105
00:04:49,022 --> 00:04:52,025
pois precisamos dele
para pegar o gavião.
106
00:04:52,025 --> 00:04:53,761
Podemos colocar uma rede-
107
00:04:53,761 --> 00:04:56,997
- Típico plano
complicado do Emmett.
108
00:04:56,997 --> 00:04:58,599
Por que não, nao
sei, simplesmente
109
00:04:58,599 --> 00:05:00,534
pegamos uma gaiola
e comida de gavião?
110
00:05:00,534 --> 00:05:02,536
- Seu plano envolve ratos.
111
00:05:02,536 --> 00:05:05,673
O meu envolve um drone.
112
00:05:05,673 --> 00:05:08,909
O Caça-Gavião, 2.0.
113
00:05:08,909 --> 00:05:10,644
- [Dave] Não tem como isso voar.
114
00:05:10,644 --> 00:05:12,145
Essa rede parece pesada demais.
115
00:05:12,145 --> 00:05:15,082
- Ah, sem problemas, vou
tirar esses fios sobrando.
116
00:05:15,082 --> 00:05:17,117
- Não estao sobrando.
117
00:05:17,117 --> 00:05:19,620
- [Emmett] Ah, viu? Estou
tirando, eu te disse.
118
00:05:19,620 --> 00:05:20,888
Não está voando do jeito certo.
119
00:05:20,888 --> 00:05:22,490
- [Dave] Claro,
porque aqueles fios
120
00:05:22,490 --> 00:05:24,425
eram parte do
mecanismo de controle.
121
00:05:24,425 --> 00:05:25,393
- [Emmett] Ah.
122
00:05:25,393 --> 00:05:26,660
- Não está funcionando.
123
00:05:33,401 --> 00:05:35,969
- [Derek] Ah, faz
isso parar, por favor!
124
00:05:35,969 --> 00:05:36,804
Ah!
125
00:05:36,804 --> 00:05:38,406
- Ah, não.
126
00:05:38,406 --> 00:05:40,474
- Emmett, o que é
isso? Faça pa...ah!
127
00:05:42,309 --> 00:05:44,412
Emmett, tira isso
de mim. Emmett!
128
00:05:44,412 --> 00:05:47,114
É um veículo aéreo não
licenciado, inominável.
129
00:05:47,114 --> 00:05:48,916
- Eu sei. Por favor,
não perca a rede.
130
00:05:51,151 --> 00:05:52,420
- Vou estrangular...
131
00:05:55,255 --> 00:05:57,290
Agressão com um
drone não licenciado,
132
00:05:57,290 --> 00:05:58,992
destruição de um retrato antigo
133
00:05:58,992 --> 00:06:02,329
de seu Tio-tatatataravô Ulysses.
134
00:06:02,329 --> 00:06:03,864
Papai vai te matar.
135
00:06:12,940 --> 00:06:14,241
- Emmett!
136
00:06:14,241 --> 00:06:16,677
- Wayne. A raiva é
uma emoção negativa.
137
00:06:16,677 --> 00:06:18,178
Você pode se conectar ao Emmet
138
00:06:18,178 --> 00:06:19,480
de maneira muito melhor
se usar seu lobo frontal.
139
00:06:29,690 --> 00:06:31,024
- Como vou conseguir
para minha irmã
140
00:06:31,024 --> 00:06:32,826
um presente de
aniversário sem um drone?
141
00:06:33,994 --> 00:06:35,228
- A velha pergunta.
142
00:06:36,129 --> 00:06:37,765
- Não, vamos começar sem ele.
143
00:06:37,765 --> 00:06:40,000
- Ah, não, querido.
Não podemos fazer isso.
144
00:06:40,000 --> 00:06:41,201
- É meu desejo de aniversário.
145
00:06:46,474 --> 00:06:48,509
- N-Não, toque algo feliz!
146
00:06:51,244 --> 00:06:53,514
- * Conner é uma
boa companheira, *
147
00:06:53,514 --> 00:06:56,550
* Conner é uma
boa companheira, *
148
00:06:56,550 --> 00:07:00,320
* Conner é uma
boa companheira, *
149
00:07:01,288 --> 00:07:02,923
Feliz aniversário, Conner.
150
00:07:02,923 --> 00:07:04,224
- Emmeett!
151
00:07:04,224 --> 00:07:05,859
O gavião-asa-de-telha
é um animal selvagem.
152
00:07:09,362 --> 00:07:10,964
- Papai está me
encarando, não está?
153
00:07:15,135 --> 00:07:16,670
- Wayne.
154
00:07:16,670 --> 00:07:18,138
Você está encarando Emmett de
novo, já falamos sobre isso.
155
00:07:18,138 --> 00:07:20,508
Encarar prejudica
a confiança dele.
156
00:07:20,508 --> 00:07:21,742
- Não estou encarando.
157
00:07:21,742 --> 00:07:23,243
Estou apenas olhando
para ele e pensando
158
00:07:23,243 --> 00:07:26,413
como é possível
termos o mesmo DNA.
159
00:07:26,413 --> 00:07:29,016
- Então... Gostou?
160
00:07:29,016 --> 00:07:30,518
- Emmett.
161
00:07:30,518 --> 00:07:32,419
Você não entende? É
totalmente imoral encarcerar
162
00:07:32,419 --> 00:07:34,655
um animal selvagem,
especialmente se ele voa!
163
00:07:34,655 --> 00:07:35,856
- Vamos levá-lo de volta
164
00:07:35,856 --> 00:07:37,625
ao santuário da vida
selvagem imediatamente.
165
00:07:37,625 --> 00:07:39,126
- Não, nao, não.
166
00:07:39,126 --> 00:07:42,129
Já que ele está aqui, vou
deixá-lo no meu quarto.
167
00:07:42,129 --> 00:07:44,231
Somente pela noite.
168
00:07:44,231 --> 00:07:45,833
- Ah, ouviu isso?
169
00:07:45,833 --> 00:07:47,167
Ele disse "HAAAAA".
170
00:07:48,335 --> 00:07:50,237
Tenho certeza de
que é gavionês para,
171
00:07:50,237 --> 00:07:52,039
"Não estou mais em perigo."
172
00:07:52,039 --> 00:07:54,808
"Encontrei um lar
feliz e seguro."
173
00:07:59,179 --> 00:08:01,549
- Oi, bebê.
174
00:08:01,549 --> 00:08:02,916
Oi.
175
00:08:02,916 --> 00:08:04,151
- Ah, então.
176
00:08:04,151 --> 00:08:05,352
Está gostando do seu bichinho
177
00:08:05,352 --> 00:08:06,720
agora que está
conhecendo melhor?
178
00:08:06,720 --> 00:08:09,790
Não é meu bichinho, é meu bebê.
179
00:08:09,790 --> 00:08:11,258
E o nome dele é Lars.
180
00:08:12,960 --> 00:08:14,995
O Lars está me amando, e agora,
181
00:08:14,995 --> 00:08:17,464
receio que eu já tenha criado
sentimentos por ele também.
182
00:08:17,464 --> 00:08:20,601
- Ah, isso é incrível, estou
muito feliz por vocês dois.
183
00:08:20,601 --> 00:08:22,435
- Não, Emmett. É terrível.
184
00:08:22,435 --> 00:08:24,104
Quando eu tiver que
libertar o Lars na natureza,
185
00:08:24,104 --> 00:08:26,206
ficarei destroçada
emocionalmente.
186
00:08:26,206 --> 00:08:29,577
- Ah, vai, é mais fácil que
devolver um presente normal.
187
00:08:29,577 --> 00:08:30,844
Não precisa pegar fila,
188
00:08:30,844 --> 00:08:32,045
não precisa de nota fiscal,
189
00:08:32,045 --> 00:08:33,814
ou explicar que
estragou com o uso,
190
00:08:33,814 --> 00:08:35,583
não precisar lidar com
o serviço do consumidor-
191
00:08:36,950 --> 00:08:38,318
- Oi, bebê.
192
00:08:40,921 --> 00:08:42,389
- Desisto.
193
00:08:42,389 --> 00:08:43,624
Eu achava que um presente ruim
194
00:08:43,624 --> 00:08:45,693
era melhor que presente nenhum.
195
00:08:45,693 --> 00:08:47,460
Mas foi um presente incrível.
196
00:08:47,460 --> 00:08:50,864
A Conner ama aquele gavião e
ainda está irritada comigo.
197
00:08:50,864 --> 00:08:52,900
- Então voltamos ao drone.
198
00:08:54,367 --> 00:08:56,003
- Tenho uma ideia.
199
00:08:56,003 --> 00:08:58,806
Nossa, duas ideias
na mesma semana.
200
00:08:58,806 --> 00:09:02,610
Diz aí, quando é que um
drone não é um drone?
201
00:09:02,610 --> 00:09:06,246
Quando é um gavião com
uma GoPro acoplada.
202
00:09:06,246 --> 00:09:07,848
- Ah, você é um gnio!
203
00:09:07,848 --> 00:09:08,816
- Mãe?
204
00:09:10,250 --> 00:09:11,852
Estou atrasada para
a aula de dança!
205
00:09:13,987 --> 00:09:17,024
- Sabe, tenho que
ir malhar também.
206
00:09:17,024 --> 00:09:19,660
- Você só vai porque
minha irmã está lá, nao é?
207
00:09:19,660 --> 00:09:21,194
- De collant.
208
00:09:21,194 --> 00:09:23,897
E também porque sinto que
esse plano vai dar certo.
209
00:09:26,834 --> 00:09:28,235
- Certo, rapazes.
210
00:09:28,235 --> 00:09:30,037
Eu disse que teriam
uma visão de pássaro
211
00:09:30,037 --> 00:09:33,273
do planeta Terra, e é
exatamente isso que terão.
212
00:09:33,273 --> 00:09:36,343
E quero dizer literalmente.
213
00:09:36,343 --> 00:09:38,411
Olá, Lars.
214
00:09:38,411 --> 00:09:40,748
Vou prender minha GoPro no Lars,
215
00:09:40,748 --> 00:09:43,651
o incrível gavião de
aniversário da minha irmã.
216
00:09:43,651 --> 00:09:46,253
Aí vamos nós.
217
00:09:46,253 --> 00:09:47,755
Olá.
218
00:09:47,755 --> 00:09:50,658
Ceto. Ah! Acho que devo
botar minhas luvas antes.
219
00:09:54,561 --> 00:09:55,829
Era tão simples!
220
00:09:58,398 --> 00:09:59,667
Vamos!
221
00:10:11,779 --> 00:10:13,747
A Conner voltou!
222
00:10:13,747 --> 00:10:15,015
Essa deve ser a última vez
223
00:10:15,015 --> 00:10:16,549
que me verão com
vida, espectadores.
224
00:10:19,820 --> 00:10:20,888
Não sei por que
estou com tanto medo.
225
00:10:20,888 --> 00:10:22,923
O Lars está livre e na natureza.
226
00:10:22,923 --> 00:10:25,125
É isso o que ela queria.
227
00:10:25,125 --> 00:10:26,727
Talvez ela me
agradeça por poupá-la
228
00:10:26,727 --> 00:10:28,896
da tristeza da despedida.
229
00:10:31,431 --> 00:10:33,366
- O LARS SE FOI!
230
00:10:33,366 --> 00:10:35,102
Quem roubaria um pássaro?
231
00:10:36,603 --> 00:10:38,105
- Emmett?
232
00:10:38,105 --> 00:10:38,906
- Estou indo.
233
00:10:41,041 --> 00:10:42,542
- Emmett.
234
00:10:42,542 --> 00:10:45,445
O que nos diz sobre o
pássaro perdido da Conner?
235
00:10:51,384 --> 00:10:53,687
Pode parar com o violoncelo?
236
00:10:54,587 --> 00:10:55,689
- Hmm, está certo.
237
00:10:57,858 --> 00:10:59,392
- Olha.
238
00:10:59,392 --> 00:11:01,228
Tudo que sei é que a Conner
escreveu um ensaio sobre ele,
239
00:11:01,228 --> 00:11:04,231
peguei o pássaro para
ela, e quando o dei,
240
00:11:04,231 --> 00:11:06,566
ela agiu como se eu
detestasse a natureza.
241
00:11:06,566 --> 00:11:08,836
- Havia algum motivo
para se livrar do Lars?
242
00:11:08,836 --> 00:11:10,503
- Espera aí, espera aí.
243
00:11:10,503 --> 00:11:12,005
Por que vocês já concluíram
244
00:11:12,005 --> 00:11:15,743
que eu acidentalmente
abri a gaiola
245
00:11:15,743 --> 00:11:17,978
e deixei o Lars voar
pela porta da frente?
246
00:11:17,978 --> 00:11:20,748
- Bem, por que não
vemos as filmagens
247
00:11:20,748 --> 00:11:22,883
bem rapidinho, e vemos
por conta própria?
248
00:11:22,883 --> 00:11:25,886
- Ou, podemos não fazer isso.
249
00:11:28,355 --> 00:11:30,758
Vou prender minha GoPro no Lars,
250
00:11:30,758 --> 00:11:33,126
o incrível gavião de
aniversário da minha irmã.
251
00:11:33,126 --> 00:11:35,162
Acho que devo botar
minhas luvas antes.
252
00:11:38,031 --> 00:11:39,867
Era tão simples!
253
00:11:39,867 --> 00:11:41,501
Está bem, eu admito.
254
00:11:41,501 --> 00:11:45,105
Quase criei um drone
orgânico, e Conner,
255
00:11:45,105 --> 00:11:48,041
você não disse que queria
que o gavião vivesse livre?
256
00:11:48,041 --> 00:11:49,609
- Não, eu amo o Lars!
257
00:11:49,609 --> 00:11:53,947
O Lars me fez esquecer que tenho
15 anos, ele me conquistou.
258
00:11:53,947 --> 00:11:55,248
- Então admite que
foi um bom presente.
259
00:11:55,248 --> 00:11:56,383
- Ah, o melhor
presente de todos.
260
00:11:56,383 --> 00:11:57,951
- Ponto para mim.
261
00:11:57,951 --> 00:12:00,487
- Exceto pela dor que senti
ao mantê-lo em uma gaiola.
262
00:12:00,487 --> 00:12:02,055
- Bem, ele não está mais lá.
263
00:12:02,055 --> 00:12:02,990
- Ah, isso mesmo.
264
00:12:02,990 --> 00:12:04,191
Porque você o soltou
265
00:12:04,191 --> 00:12:06,126
antes de eu ter a
chance de me despedir.
266
00:12:06,126 --> 00:12:07,928
Ou de conquistá-lo com roedores!
267
00:12:07,928 --> 00:12:11,131
- Emmett, você deu a sua irmã
um gavião muito perigoso.
268
00:12:11,131 --> 00:12:13,166
E o deixou escapar.
269
00:12:13,166 --> 00:12:14,835
E mentiu sobre isso!
270
00:12:14,835 --> 00:12:16,937
- Você acabou de gritar
comigo, estamos quites não é?
271
00:12:16,937 --> 00:12:18,338
- NÃO ESTOU GRITANDO!
272
00:12:18,338 --> 00:12:21,141
- Wayne. Pode vir
ao meu escritório?
273
00:12:22,709 --> 00:12:23,610
Agora!
274
00:12:27,447 --> 00:12:28,681
- Bom trabalho, Emmett.
275
00:12:28,681 --> 00:12:30,918
Agora papai está
em apuros também.
276
00:12:30,918 --> 00:12:32,219
- Certo, eu cometi
um grande erro,
277
00:12:32,219 --> 00:12:33,553
e não para de piorar,
278
00:12:33,553 --> 00:12:35,522
mas podemos seguir em
diante... N-não! Nao!
279
00:12:46,066 --> 00:12:49,469
- "Nossa aventura de
criar filhos superdotados
280
00:12:49,469 --> 00:12:53,540
somente é possível porque
meu marido é minha fortaleza.
281
00:12:54,741 --> 00:12:57,677
Suas atitudes calmas,
sensatas, sensíveis
282
00:12:57,677 --> 00:13:01,014
são reconfortantes para a
jornada frequentemente emotiva
283
00:13:01,014 --> 00:13:03,250
dos nossos talentosos filhos.
284
00:13:08,255 --> 00:13:09,656
Você perder a pacincia
daquela maneira
285
00:13:09,656 --> 00:13:11,324
fez de mim uma mentirosa
a meus leitores.
286
00:13:11,324 --> 00:13:12,860
- A culpa foi do Emmett!
287
00:13:12,860 --> 00:13:14,928
- Wayne, estive estudando
como você se conecta
288
00:13:14,928 --> 00:13:17,497
ao Emmett, e eis o que descobri.
289
00:13:17,497 --> 00:13:20,167
Você não se conecta. Nunca!
290
00:13:20,167 --> 00:13:22,535
Você é ótimo com as outras
crianças, só não é com o Emmett!
291
00:13:22,535 --> 00:13:26,173
- Não mesmo. Trato
todos igualmente.
292
00:13:26,173 --> 00:13:27,007
- Oi, pai.
293
00:13:27,007 --> 00:13:28,441
- Olá, amigão!
294
00:13:28,441 --> 00:13:30,610
Como vai o melhor jogador
da Escola Westlake?
295
00:13:30,610 --> 00:13:31,711
- Preciso de dinheiro.
296
00:13:31,711 --> 00:13:33,046
- Claro, sem problemas.
297
00:13:34,514 --> 00:13:37,117
- Adam, se importa em nos
dizer para que é o dinheiro?
298
00:13:37,117 --> 00:13:38,118
- Namoradas.
299
00:13:38,118 --> 00:13:40,320
- Namoradas? Ah, manda ver.
300
00:13:43,456 --> 00:13:44,724
- Obrigado, pai.
301
00:13:44,724 --> 00:13:46,693
- É todo seu, filhão.
302
00:13:46,693 --> 00:13:48,929
Ah, ouviu isso?
303
00:13:48,929 --> 00:13:51,098
Namoradas. Plural.
304
00:13:51,098 --> 00:13:52,632
E ele ainda assim é
um aluno exemplar,
305
00:13:52,632 --> 00:13:55,335
Estou te dizendo,
Adam é o melhor filho
306
00:13:55,335 --> 00:13:56,569
que um homem poderia ter.
307
00:13:57,737 --> 00:14:01,308
Certo. Vou me
conectar ao Emmett.
308
00:14:01,308 --> 00:14:03,743
Mas como? Ele não
é bom em esportes!
309
00:14:03,743 --> 00:14:05,778
- Bem, você precisa
de um projeto.
310
00:14:06,914 --> 00:14:08,916
Pense em algo que
Emmett gosta de fazer.
311
00:14:12,585 --> 00:14:14,087
- Drones, ele gosta de drones.
312
00:14:14,087 --> 00:14:15,355
Drones são legais.
313
00:14:15,355 --> 00:14:17,257
- Não sei, drones
podem ser perigosos.
314
00:14:17,257 --> 00:14:18,758
- Somente nas mãos erradas.
315
00:14:18,758 --> 00:14:21,361
Sim, podemos construir
um drone de verdade,
316
00:14:21,361 --> 00:14:23,196
com material de qualidade.
317
00:14:23,196 --> 00:14:24,464
E posso ficar de olho nele
318
00:14:24,464 --> 00:14:25,933
para garantir que não
ponha fogo na casa.
319
00:14:25,933 --> 00:14:27,234
- Não sei.
320
00:14:27,234 --> 00:14:28,936
Talvez construir um
robô computadorizado
321
00:14:28,936 --> 00:14:31,171
de alta complexidade seja
um tanto estressante.
322
00:14:31,171 --> 00:14:33,473
- Bem, eu não esperava que
fosse como passear no parque.
323
00:14:33,473 --> 00:14:35,375
- Eis uma boa ideia,
passear no parque.
324
00:14:35,375 --> 00:14:37,010
Talvez ele devesse ficar bom
em passear, para começar.
325
00:14:37,010 --> 00:14:40,180
- Não se preocupe
Paige, serei calmo.
326
00:14:40,180 --> 00:14:42,582
Sensato. Sensível.
327
00:14:42,582 --> 00:14:44,084
- Sem querer interromper-
328
00:14:44,084 --> 00:14:46,019
- ESTAMOS NO MEIO
DE UMA CONVERSA!
329
00:14:46,019 --> 00:14:46,853
- Certo!
330
00:14:52,325 --> 00:14:53,160
- Não?
331
00:14:57,264 --> 00:15:00,968
Os suportes têm seis
pontos para ligação.
332
00:15:02,369 --> 00:15:04,404
Mas só consegui encontrar três
parafusos de meia polegada.
333
00:15:04,404 --> 00:15:06,673
- Ah, claro, eu usei
todos para fazer isso!
334
00:15:06,673 --> 00:15:10,010
Dá uma olhada. É um
boneco robô dançante.
335
00:15:10,010 --> 00:15:12,412
Os braços e pernas
se mexem e se agitam!
336
00:15:14,982 --> 00:15:15,815
- Certo. Emmett.
337
00:15:16,984 --> 00:15:18,518
Estamos fazendo um
drone, certo, amigão?
338
00:15:18,518 --> 00:15:20,587
Então sem bonecos
robôs dançantes.
339
00:15:20,587 --> 00:15:21,854
- E sem drone também!
340
00:15:21,854 --> 00:15:25,458
Passamos duas horas
separando essas peças
341
00:15:25,458 --> 00:15:26,626
e só temos duas partes
342
00:15:26,626 --> 00:15:28,361
que na verdade são ligadas-
343
00:15:29,796 --> 00:15:30,998
- E que você acaba de quebrar.
344
00:15:32,132 --> 00:15:34,634
Emmett. Você precisa
manter o foco.
345
00:15:34,634 --> 00:15:36,736
Você precisa ser
paciente, está bem?
346
00:15:36,736 --> 00:15:39,039
Você precisa relaxar!
E se acalmar!
347
00:15:39,039 --> 00:15:40,873
- Não consigo ficar calmo
com voCê gritando comigo!
348
00:15:40,873 --> 00:15:42,042
- NÃO ESTOU GRITANDO!
349
00:15:42,042 --> 00:15:44,811
- Ei! O que está havendo aqui?
350
00:15:44,811 --> 00:15:46,679
- Sério, o que faz
vocês demorarem tanto
351
00:15:46,679 --> 00:15:47,747
para construir esse drone?
352
00:15:47,747 --> 00:15:48,881
- NADA!
353
00:15:48,881 --> 00:15:50,483
- Aqui. Talvez isso ajude.
354
00:15:55,122 --> 00:15:57,324
- Não, Bentley, na
verdade não ajuda em nada.
355
00:15:57,324 --> 00:15:58,891
- Estou ouvindo uma
gritaria vindo daqui,
356
00:15:58,891 --> 00:16:01,594
e o que gostaria
de ouvir é união.
357
00:16:01,594 --> 00:16:04,864
- Acho que aprendemos algo aqui.
358
00:16:04,864 --> 00:16:08,068
Há momentos em que o melhor
a se fazer é desistir.
359
00:16:08,068 --> 00:16:09,269
- Wayne!
360
00:16:09,269 --> 00:16:10,603
- Me parece que
essa coisa de drone
361
00:16:10,603 --> 00:16:13,040
iria bem mais longe
se nós, sei lá,
362
00:16:13,040 --> 00:16:15,575
realmente pudéssemos
juntar as peças.
363
00:16:15,575 --> 00:16:16,543
- Quer saber?
364
00:16:16,543 --> 00:16:18,278
Vou ajudar vocês na construção,
365
00:16:18,278 --> 00:16:20,713
mas quero que como parte
do processo, pelo menos,
366
00:16:20,713 --> 00:16:23,216
vocês sigam um protocolo de
transporte da força aérea.
367
00:16:23,216 --> 00:16:25,052
- [Adam] Tudo bem. Não
preciso de vocês mesmo.
368
00:16:25,052 --> 00:16:27,520
- Ah, precisamos
sim. Lá vamos nós.
369
00:16:27,520 --> 00:16:28,755
- O que é isso?
370
00:16:28,755 --> 00:16:30,423
- É o meu robô dançante.
371
00:16:30,423 --> 00:16:32,459
- Olha só essas partes...
372
00:16:34,694 --> 00:16:36,229
- Fiz mais drones do
que vocês dois juntos.
373
00:16:36,229 --> 00:16:37,964
- É adorável vê-los
trabalhando juntos.
374
00:16:40,800 --> 00:16:42,769
- Certo, onde isso deve
ir? Temos que começar aqui.
375
00:16:42,769 --> 00:16:46,173
- O Lars se foi. E temo por ele.
376
00:16:47,307 --> 00:16:48,441
Eu o alimentava tão bem.
377
00:16:49,942 --> 00:16:51,444
Com ração de frango e camarao.
378
00:16:53,280 --> 00:16:55,815
Será que ele vai conseguir
voltar a caçar ratos?
379
00:16:55,815 --> 00:16:59,686
Esses medos me assombram.
380
00:16:59,686 --> 00:17:01,188
- Hm, oi.
381
00:17:02,089 --> 00:17:03,656
Vamos lançar o drone.
382
00:17:04,557 --> 00:17:06,393
Sabe, aquele que construímos?
383
00:17:06,393 --> 00:17:08,828
Hm, você poderia vir assistir,
384
00:17:08,828 --> 00:17:10,530
mesmo que não tenha
ajudado muito,
385
00:17:10,530 --> 00:17:13,100
mas não se sinta mal.
386
00:17:13,966 --> 00:17:15,935
Pediremos uma pizza.
387
00:17:15,935 --> 00:17:17,737
- Não quero pizza.
388
00:17:17,737 --> 00:17:19,739
E odeio o seu drone.
389
00:17:23,276 --> 00:17:25,412
- Sabe, se for bater a porta
390
00:17:25,412 --> 00:17:27,147
na minha cara, veja
primeiro se eu-
391
00:17:31,184 --> 00:17:33,720
- Não sei. Nao sei.
392
00:17:38,024 --> 00:17:39,259
- Emmett, cuidado.
393
00:17:39,259 --> 00:17:41,461
Você derrubou
salsichas na câmera.
394
00:17:41,461 --> 00:17:44,364
Não é meu, ainda
tenho quatro pedaços.
395
00:17:44,364 --> 00:17:46,032
- Como se sempre contasse
396
00:17:46,032 --> 00:17:47,267
o que tem na sua
pizza antes de comer.
397
00:17:48,268 --> 00:17:49,469
- Todo mundo conta, não?
398
00:17:49,469 --> 00:17:50,303
- Não.
399
00:17:51,304 --> 00:17:52,772
- Sério?
400
00:17:52,772 --> 00:17:54,341
- Está bem, cheguem para trás.
401
00:18:01,948 --> 00:18:03,350
- Haha. Nossa.
402
00:18:04,984 --> 00:18:06,018
- Legal.
403
00:18:06,018 --> 00:18:07,920
- Muito bom, Adam.
404
00:18:07,920 --> 00:18:09,256
- Boa manobra.
405
00:18:10,523 --> 00:18:12,325
- Ah, isso é o máximo.
406
00:18:13,360 --> 00:18:14,861
Cuidado, Conner.
407
00:18:16,028 --> 00:18:16,929
Acho que perdeu
a chamada, amigo.
408
00:18:16,929 --> 00:18:18,798
- Eu sei, eu sei.
409
00:18:18,798 --> 00:18:20,967
- Ei, paguei por isso?
410
00:18:22,034 --> 00:18:23,503
- E disse que era estúpido.
411
00:18:30,377 --> 00:18:33,246
- Lars! Oh, meu Deus, é o
Lars. Ele não foi caçado!
412
00:18:33,246 --> 00:18:34,481
- Claro que não, gaviões
não têm predadores,
413
00:18:34,481 --> 00:18:36,416
eles são predadores naturais.
414
00:18:36,416 --> 00:18:37,817
- [Conner] Ah,
eles são o máximo!
415
00:18:41,321 --> 00:18:42,689
- [Adam] Oh, meu Deus,
ele está atacando o drone.
416
00:18:42,689 --> 00:18:44,591
- [Emmet] Ele vai
pegar a salsicha!
417
00:18:45,692 --> 00:18:48,195
- Uou, uou, uou!
418
00:18:48,195 --> 00:18:49,329
- Adam, Adam, socorro!
419
00:18:49,329 --> 00:18:50,630
- [Wayne] Pessoal, cuidado!
420
00:18:50,630 --> 00:18:52,199
- Eu não faço ideia
do que fazer agora.
421
00:18:52,199 --> 00:18:54,434
- Adam, Adam, faça isso parar!
422
00:18:54,434 --> 00:18:55,902
Faça parar!
423
00:18:55,902 --> 00:18:57,570
- [Conner] Abaixe-se!
424
00:18:59,206 --> 00:19:00,873
- A-Adam. Pare.
425
00:19:00,873 --> 00:19:03,543
- Deve ter danificado o
mecanismo de controle!
426
00:19:03,543 --> 00:19:04,711
- Ah! Meu Cabelo!
427
00:19:04,711 --> 00:19:06,045
- [Wayne] Adam,
apenas desligue isso!
428
00:19:08,448 --> 00:19:10,483
- Qual é o problema?
429
00:19:10,483 --> 00:19:11,551
- [Wayne] Oh, bom
trabalho, Adam.
430
00:19:14,454 --> 00:19:16,289
- Certo. E agora?
431
00:19:16,289 --> 00:19:17,690
- Vamos encontrá-lo, eu acho.
432
00:19:17,690 --> 00:19:19,359
- Como? O bicho voou
incontrolavelmente!
433
00:19:19,359 --> 00:19:20,793
- Pela última vez,
não é "o bicho!"
434
00:19:20,793 --> 00:19:22,061
- Certo, vamos começar
435
00:19:22,061 --> 00:19:22,862
por onde ele voou,
pessoal, vamos lá.
436
00:19:22,862 --> 00:19:23,996
- [Conner] Está certo.
437
00:19:27,567 --> 00:19:30,870
- Pode ser que ele volte
uma hora, mas acho que não.
438
00:19:30,870 --> 00:19:34,341
Mas, pessoal,
construímos um drone!
439
00:19:34,341 --> 00:19:37,477
E ninguém pode
tirar isso de nós.
440
00:19:37,477 --> 00:19:38,978
A não ser o gaviao.
441
00:19:38,978 --> 00:19:40,480
Certo, podemos ter perdido
um drone hoje, pessoal,
442
00:19:40,480 --> 00:19:42,982
mas encontramos outra coisa,
algo bem mais importante.
443
00:19:42,982 --> 00:19:45,485
O espírito da nossa
família Wayney.
444
00:19:45,485 --> 00:19:48,888
- Enquanto estivermos
juntos, nada mais importa.
445
00:19:48,888 --> 00:19:51,524
Nem mesmo um objeto voador bobo.
446
00:19:57,096 --> 00:19:58,030
- Sim?
447
00:19:58,030 --> 00:19:59,266
- Senhor, esse drone é seu?
448
00:19:59,266 --> 00:20:01,534
- Ah, sim, na verdade, é sim!
449
00:20:01,534 --> 00:20:03,303
Nossa, vocês são os
melhores, onde acharam?
450
00:20:03,303 --> 00:20:05,238
- Ele foi reportado voando
sobre a piscina de uma mulher
451
00:20:05,238 --> 00:20:07,374
enquanto ela tomava banho
de sol em sua privacidade.
452
00:20:07,374 --> 00:20:08,541
E então bateu.
453
00:20:08,541 --> 00:20:10,810
Em uma usina nuclear.
454
00:20:10,810 --> 00:20:13,346
- É mesmo? Que coisa!
455
00:20:14,481 --> 00:20:16,215
Sabe de uma coisa,
olhando bem de perto,
456
00:20:16,215 --> 00:20:17,517
esse drone não é o nosso,
457
00:20:17,517 --> 00:20:19,452
não pedimos o nosso
com molho de pizza.
458
00:20:19,452 --> 00:20:20,587
- Senhor, checamos
a câmera de vídeo,
459
00:20:20,587 --> 00:20:22,188
acoplada ao drone.
460
00:20:24,324 --> 00:20:25,558
- Fico feliz que sua mãe
461
00:20:25,558 --> 00:20:26,493
tenha me convencido
a construir isso.
462
00:20:26,493 --> 00:20:28,295
Vai ser divertido. Hehehe.
463
00:20:28,295 --> 00:20:29,362
Certo, vamos botá-lo para voar.
464
00:20:29,362 --> 00:20:31,964
Sim, você está certo.
465
00:20:31,964 --> 00:20:33,199
Esse é o meu drone.
466
00:20:33,199 --> 00:20:35,902
Ninguém mais aqui teve
nada a ver com isso.
467
00:20:35,902 --> 00:20:38,671
Muito menos meu filho mais novo.
468
00:20:38,671 --> 00:20:40,206
- Senhor, teremos
que reportar isso
469
00:20:40,206 --> 00:20:42,241
às autoridades nacionais como
possível ato de terrorismo.
470
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
E também à polícia local
como voyeurismo qualificado.
471
00:20:45,244 --> 00:20:47,246
- O quê? Não nao não nao.
472
00:20:47,246 --> 00:20:49,181
Perdemos o controle do drone
473
00:20:49,181 --> 00:20:50,583
quando o gavião o atacou porque-
474
00:20:50,583 --> 00:20:51,418
- Senhor, você deve vir conosco.
475
00:20:51,418 --> 00:20:52,685
- Salsichas-
476
00:20:52,685 --> 00:20:54,354
- Senhor. Senhor,
posso falar com você?
477
00:20:54,354 --> 00:20:56,188
Meu nome é Paige
Wayney, sou terapeuta.
478
00:20:56,188 --> 00:20:59,025
- Muito bem, Emmett.
Colocou o papai na cadeia.
479
00:20:59,025 --> 00:21:01,961
- Podemos tirá-lo, só
precisamos de um grande...
480
00:21:01,961 --> 00:21:04,331
- E não é voyeurismo,
tecnicamente.
481
00:21:06,766 --> 00:21:08,935
- Emmett, saia do carro
da polícia, por favor.
482
00:21:08,935 --> 00:21:10,202
- Por quê?
483
00:21:10,202 --> 00:21:11,671
- Por favor. Vamos,
é um carro policial.
484
00:21:11,671 --> 00:21:13,573
- O papai já foi
preso hoje, cara.
485
00:21:15,642 --> 00:21:17,209
- Paige!
486
00:21:17,209 --> 00:21:18,478
- Aí está ele.
487
00:21:21,848 --> 00:21:24,684
- O primogênito, o filho
favorito, vai primeiro.
488
00:21:29,356 --> 00:21:30,122
- Deixa eu entrar.
489
00:21:30,122 --> 00:21:31,057
- Não.
490
00:21:31,057 --> 00:21:31,991
- Ei pessoal, me deixem entrar.
491
00:21:31,991 --> 00:21:33,360
- Emmett.
492
00:21:33,360 --> 00:21:35,261
- Por que sou a última
pessoa para o papai?
493
00:21:35,261 --> 00:21:37,864
É porque tive a ideia do drone?
494
00:21:37,864 --> 00:21:39,666
- Não, é porque ainda
não terminei de abraçar
495
00:21:39,666 --> 00:21:42,402
e você o fez ir para a prisão.
496
00:21:42,402 --> 00:21:43,269
- Derek? Pode não
contar para todo mundo
497
00:21:43,269 --> 00:21:45,805
sobre a quase prisão-
498
00:21:45,805 --> 00:21:47,273
- Pode não colocar
papai na prisão?
499
00:21:47,273 --> 00:21:48,775
- Opa, opa, pessoal.
500
00:21:48,775 --> 00:21:51,511
O que não aconteceu,
nunca aconteceu. Capisce?
501
00:21:51,511 --> 00:21:53,813
- Ah, uma dupla negativa.
Mas essa faz sentido!
502
00:21:53,813 --> 00:21:55,382
Vamos, vamos embora.
503
00:21:57,484 --> 00:21:59,185
Eles te trataram bem?
504
00:21:59,185 --> 00:22:02,021
- Capisce? Ah, deve
ser gíria da prisão.
36471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.