Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:03,137
- Olá.
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,107
Eu sou Emmett Wayney, cineasta
e contador da verdade.
3
00:00:06,107 --> 00:00:09,743
Mostrador da verdade por
trás do nosso assim chamado
4
00:00:09,743 --> 00:00:12,346
família multi-excepcional.
5
00:00:12,346 --> 00:00:15,283
Hoje eu vou revelar a
história verdadeira chocante
6
00:00:15,283 --> 00:00:18,486
atrás da nossa família
aparentemente maravilhosa.
7
00:00:18,486 --> 00:00:19,720
Você sabe como a maioria
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,123
das famílias normais
tem um pote do palavrão?
9
00:00:22,123 --> 00:00:25,393
Você sabe, se alguém jurar eles
colocam 25 centavos no pote.
10
00:00:25,393 --> 00:00:28,329
Bem, isso não foi
suficiente para os Wayneys.
11
00:00:28,329 --> 00:00:30,298
Nós temos outros frascos.
12
00:00:30,298 --> 00:00:31,732
assim
13
00:00:31,732 --> 00:00:32,566
muitos
14
00:00:32,566 --> 00:00:34,235
frascos!
15
00:00:34,235 --> 00:00:36,204
Frascos que nos preocupam
com o que dizemos ou fazemos.
16
00:00:36,204 --> 00:00:38,272
Frascos que nos dão pesadelos.
17
00:00:38,272 --> 00:00:40,908
Potes que sugam nosso dinheiro.
18
00:00:40,908 --> 00:00:42,576
Então junte-se a mim enquanto
19
00:00:42,576 --> 00:00:46,247
tiro a tampa da
tirania dos jarros.
20
00:00:46,247 --> 00:00:47,148
- Isso é um clichê.
21
00:00:48,282 --> 00:00:49,583
- [Emmett] Tirania dos jarros?
22
00:00:49,583 --> 00:00:51,252
- Sopre a tampa.
23
00:00:56,790 --> 00:00:58,559
- Caso em questão.
24
00:01:31,759 --> 00:01:34,195
- Emmett por que você
tem uma parede verde?
25
00:01:34,195 --> 00:01:35,363
- [Emmett] É uma tela verde.
26
00:01:35,363 --> 00:01:36,664
Isso me permite
colocá-lo digitalmente
27
00:01:36,664 --> 00:01:38,166
em qualquer local que eu queira.
28
00:01:40,634 --> 00:01:42,836
- Você não vai usar
alguma imagem aleatória
29
00:01:42,836 --> 00:01:44,838
para me fazer parecer
ridícula, é você?
30
00:01:44,838 --> 00:01:45,939
- [Emmett] Claro que não.
31
00:01:45,939 --> 00:01:47,040
Vai ser cuidadosamente
escolhido.
32
00:01:49,710 --> 00:01:53,514
- OK.
33
00:01:53,514 --> 00:01:55,516
- [Emmett] Então,
o que é um clichê?
34
00:01:55,516 --> 00:01:58,319
- Um clichê é uma frase,
frase ou ideia que tem
35
00:01:58,319 --> 00:02:00,288
tornar-se chato através
do uso excessivo.
36
00:02:00,288 --> 00:02:02,356
- [Connor] Pensando
fora da caixa.
37
00:02:02,356 --> 00:02:04,425
Empurrando o envelope.
38
00:02:04,425 --> 00:02:06,927
Não chore por leite derramado.
39
00:02:06,927 --> 00:02:09,997
- clichês são
gangues de palavras.
40
00:02:09,997 --> 00:02:11,965
Eles gostam, intimidam
outras palavras
41
00:02:11,965 --> 00:02:12,900
que não sao tão populares.
42
00:02:19,373 --> 00:02:21,074
- O madrugador pega o verme!
43
00:02:22,376 --> 00:02:24,512
Esse é um clichê
particularmente repugnante.
44
00:02:24,512 --> 00:02:26,980
Quero dizer, é tudo muito
bom para o madrugador
45
00:02:26,980 --> 00:02:28,449
mas e o verme?
46
00:02:28,449 --> 00:02:29,883
Eu quero dizer que
poderia muito bem ser
47
00:02:29,883 --> 00:02:31,485
o último verme começa a viver.
48
00:02:32,753 --> 00:02:34,222
- Você está absolutamente certo.
49
00:02:34,222 --> 00:02:37,225
Eu mereço ser
multado e não mereço
50
00:02:37,225 --> 00:02:39,059
o resto deste biscoito.
51
00:02:39,059 --> 00:02:41,462
[Emmett] Veja, por mais que
Bentley Wayney tente ser
52
00:02:41,462 --> 00:02:43,931
comandante em chefe
da palavra polícia,
53
00:02:43,931 --> 00:02:47,067
ele está recebendo suas
sugestões de um poder superior.
54
00:02:48,269 --> 00:02:50,904
- [Paige] 14 de
novembro de 1987.
55
00:02:50,904 --> 00:02:53,474
clichês são gangues de palavras.
56
00:02:53,474 --> 00:02:55,843
Eles intimidam outras palavras
que não sao tão populares.
57
00:02:55,843 --> 00:02:58,078
Jasper Harvey
usa-os o tempo todo.
58
00:02:58,078 --> 00:02:59,613
"Você quer ir ao baile?
59
00:02:59,613 --> 00:03:01,982
Vai ser a hora da sua
vida ", disse ele.
60
00:03:01,982 --> 00:03:04,918
Não estou sempre no tempo
da minha vida, Jasper?
61
00:03:04,918 --> 00:03:08,055
Vai levar anos,
mas vou erradicar
62
00:03:08,055 --> 00:03:10,658
esses ditos que aterrorizam
o pensamento original.
63
00:03:10,658 --> 00:03:12,826
E eu não vou ao baile com ele.
64
00:03:12,826 --> 00:03:13,661
- [Wayne] Oh ho!
65
00:03:16,530 --> 00:03:18,165
{portas batem]
66
00:03:18,165 --> 00:03:19,132
- Bem, nós vencemos feio.
67
00:03:19,132 --> 00:03:20,468
- Ei, não se machuque, amigo.
68
00:03:20,468 --> 00:03:21,902
Você mostrou coração.
69
00:03:21,902 --> 00:03:23,437
- Cara, eu achei muito
legal o jeito que você
70
00:03:23,437 --> 00:03:25,339
evitou ser atingido dando
a bola para o outro time.
71
00:03:25,339 --> 00:03:26,540
Paige!
72
00:03:26,540 --> 00:03:27,441
- O que?
- Olha, nós viemos de trás.
73
00:03:27,441 --> 00:03:29,543
O copo é meio ...
74
00:03:29,543 --> 00:03:30,378
Impressionante.
75
00:03:30,378 --> 00:03:31,979
- Bom clichê pegar!
76
00:03:31,979 --> 00:03:33,514
- Obrigado Paige.
77
00:03:33,514 --> 00:03:35,583
Olha, o ponto é que eu
tenho orgulho que a maçã nao
78
00:03:35,583 --> 00:03:36,817
caia longe da árvore.
79
00:03:37,718 --> 00:03:38,552
- Querida.
80
00:03:38,552 --> 00:03:39,820
- O que?
81
00:03:39,820 --> 00:03:41,355
- [Voz do Emmett]
Você percebeu isso?
82
00:03:41,355 --> 00:03:44,124
Esse é o olhar de nojo que
recebemos de Paige Wayney
83
00:03:44,124 --> 00:03:47,127
sempre que cometemos um
desses crimes de linguagem.
84
00:03:47,127 --> 00:03:49,530
Usar o clichê não
custa apenas dinheiro.
85
00:03:49,530 --> 00:03:52,566
Também custa um
pedaço da nossa alma!
86
00:03:52,566 --> 00:03:55,369
- Para mim, os clichês
são piores do que xingar.
87
00:03:55,369 --> 00:03:56,637
Eles são preguiçosos
88
00:03:56,637 --> 00:03:58,839
e um pobre substituto
do pensamento original.
89
00:03:58,839 --> 00:04:01,542
O frasco do clichê é feito
todos mais articulados.
90
00:04:01,542 --> 00:04:03,944
- Sim mãe, articular
91
00:04:03,944 --> 00:04:05,546
e pobre!
92
00:04:05,546 --> 00:04:08,749
Esses frascos nos custam
dezenas de dólares.
93
00:04:08,749 --> 00:04:10,684
E eles nos fazem
pensar muito sobre
94
00:04:10,684 --> 00:04:11,952
o que vamos dizer.
95
00:04:11,952 --> 00:04:14,154
Mas aquilo foi só o inicio.
96
00:04:14,154 --> 00:04:17,558
Então veio o jarro
de redundância!
97
00:04:19,026 --> 00:04:21,028
- Uma redundância é o uso
desnecessário de palavras
98
00:04:21,028 --> 00:04:23,831
que pode ser omitido sem perda
de significado ou função.
99
00:04:25,633 --> 00:04:28,336
Bem, esta é uma
surpresa inesperada.
100
00:04:29,470 --> 00:04:31,905
- Uma surpresa, por
definição, é inesperada.
101
00:04:33,341 --> 00:04:36,710
- Voltei daquela redundância
de panquecas desajeitada
102
00:04:36,710 --> 00:04:38,446
e eu virei tudo e
comecei a ganhar
103
00:04:38,446 --> 00:04:39,980
minha batalha contra os frascos.
104
00:04:39,980 --> 00:04:42,450
- [Emmett] Resposta típica de
Adam, até que eu mostrei a ele
105
00:04:42,450 --> 00:04:44,952
esta filmagem depois
de um jogo recente.
106
00:04:44,952 --> 00:04:46,153
- Eu vim aqui para jogar.
107
00:04:47,421 --> 00:04:50,190
Um jogo por vez.
108
00:04:50,190 --> 00:04:51,359
Já que não há 'eu' na equipe.
109
00:04:52,760 --> 00:04:55,162
Eu sempre dou 110 por cento.
110
00:04:55,162 --> 00:04:56,664
Oh, vamos lá, todos os atletas,
111
00:04:56,664 --> 00:04:58,466
treinadores, todas as
pessoas nos esportes
112
00:04:58,466 --> 00:05:00,200
usa clichês esportivos.
113
00:05:00,200 --> 00:05:01,369
É um segredo aberto.
114
00:05:02,636 --> 00:05:04,405
Agora isso é um clichê?
115
00:05:04,405 --> 00:05:06,940
[Emmett] Bem ...
116
00:05:06,940 --> 00:05:08,241
Enquanto os clichês esportivos
117
00:05:08,241 --> 00:05:10,378
são a fraqueza mais
embaraçosa de Adam,
118
00:05:10,378 --> 00:05:13,447
outros Wayneys têm uma
luta ainda mais humilhante.
119
00:05:13,447 --> 00:05:16,384
O que levou ao jargão
de pronúncia errada.
120
00:05:17,718 --> 00:05:20,588
- Uma má pronúncia
é quando você ...
121
00:05:20,588 --> 00:05:21,922
Esperar!
122
00:05:21,922 --> 00:05:24,024
Você não sabe o que é
uma pronúncia errada?
123
00:05:26,126 --> 00:05:27,395
- Eu volto em uma hora.
124
00:05:27,395 --> 00:05:28,729
Eu só estou indo
para o biblioteca.
125
00:05:28,729 --> 00:05:29,797
- Hah!
126
00:05:29,797 --> 00:05:31,999
Você disse biblioteca!
127
00:05:31,999 --> 00:05:34,301
Você pronunciou mal, ho hoo!
128
00:05:35,703 --> 00:05:36,870
- [Emmett] Você pode
estar olhando para o manto
129
00:05:36,870 --> 00:05:38,839
e pensando que é
apenas alguns frascos
130
00:05:38,839 --> 00:05:41,241
mas é aí que você está errado.
131
00:05:41,241 --> 00:05:45,879
É aqui que minha liberdade
de expressão vai morrer!
132
00:05:47,147 --> 00:05:49,450
E também minha mesada!
133
00:05:49,450 --> 00:05:51,885
Agora estou em dívida
134
00:05:51,885 --> 00:05:53,787
para um pote!
135
00:05:53,787 --> 00:05:56,757
- Eu não vejo nenhum
problema com os frascos.
136
00:05:56,757 --> 00:05:59,192
Eles são ideia de Paige e eu
acho que eles têm todos nós
137
00:05:59,192 --> 00:06:01,929
falando de uma maneira
muito mais criativa.
138
00:06:03,296 --> 00:06:05,065
Poderíamos parar por um segundo?
139
00:06:05,065 --> 00:06:05,899
Pausa para o banheiro.
140
00:06:07,334 --> 00:06:08,836
- [Emmett] O que o pai
não percebeu é quando ele
141
00:06:08,836 --> 00:06:11,071
fui ao banheiro foi que o
microfone ainda estava vivo.
142
00:06:11,071 --> 00:06:13,106
- [Wayne] Ah, eu odeio
esses jarros estúpidos!
143
00:06:13,106 --> 00:06:15,075
Esses potes estão
arruinando minha vida.
144
00:06:15,075 --> 00:06:16,009
O que eu faria?
145
00:06:16,009 --> 00:06:17,445
Eu esmagaria todos eles, claro!
146
00:06:24,485 --> 00:06:25,653
- [Emmett] Papai também esqueceu
147
00:06:25,653 --> 00:06:27,588
de voltar para a entrevista.
148
00:06:27,588 --> 00:06:30,257
- Os potes são uma nobre
tentativa de proteger o que é
149
00:06:30,257 --> 00:06:33,093
esquerda da língua inglesa.
150
00:06:33,093 --> 00:06:35,328
- [Emmett] Derek, o
verde era a única cor
151
00:06:35,328 --> 00:06:36,597
Eu disse que você
não poderia usar.
152
00:06:36,597 --> 00:06:38,466
Mexe com a minha tela verde.
153
00:06:38,466 --> 00:06:39,967
- Você não é o meu chefe.
154
00:06:39,967 --> 00:06:41,569
E além disso, que
diferença isso faz
155
00:06:41,569 --> 00:06:43,471
que cor é a minha camisa?
156
00:06:43,471 --> 00:06:45,205
[Emmett] Você parece
uma cabeça flutuante.
157
00:06:47,007 --> 00:06:50,310
- Ok, hum, para os frascos
serem um impedimento,
158
00:06:50,310 --> 00:06:51,812
Acho que as penalidades
precisam ser mais rígidas.
159
00:06:51,812 --> 00:06:53,514
Por exemplo, reincidentes,
eles devem perder
160
00:06:53,514 --> 00:06:55,649
seus privilégios de falar.
161
00:06:55,649 --> 00:06:58,852
Se isso não funcionar,
bem, então ...
162
00:06:58,852 --> 00:07:00,488
vamos apenas dizer que estou
inventando um novo tipo
163
00:07:00,488 --> 00:07:01,522
de focinho humano.
164
00:07:03,491 --> 00:07:05,893
- [Emmett] Olha, com o
poder do documentário,
165
00:07:05,893 --> 00:07:08,195
Eu transformei Derek
em um protetor de tela.
166
00:07:08,195 --> 00:07:09,930
Oh espere, agora ele é um jogo!
167
00:07:11,331 --> 00:07:12,966
Ah sim, de volta
ao documentário!
168
00:07:12,966 --> 00:07:15,936
- A coisa sobre os frascos
é que eles fazem você
169
00:07:15,936 --> 00:07:19,006
como, auto consciente
sobre como você fala.
170
00:07:19,006 --> 00:07:20,741
- [Bentley] O que você disse?
171
00:07:20,741 --> 00:07:21,875
- Woody saia daqui!
172
00:07:21,875 --> 00:07:23,511
Esta é minha entrevista.
173
00:07:23,511 --> 00:07:25,513
- Você disse: "Como um jeito
consciente de si", o caminho
174
00:07:25,513 --> 00:07:26,880
uma garota do vale diria 'como'!
175
00:07:26,880 --> 00:07:29,349
- Oh, por favor, isso
é como um insulto ...
176
00:07:30,217 --> 00:07:31,418
- Você fez de novo.
177
00:07:31,418 --> 00:07:34,387
Isso é sério, Wayney
Courtroom sério!
178
00:07:38,258 --> 00:07:39,760
- Eu estou envergonhado.
179
00:07:39,760 --> 00:07:40,994
- [Emmett] o uso totalmente
inocente da palavra de Conner
180
00:07:40,994 --> 00:07:44,031
'como' feito louco
Bentley mais louco.
181
00:07:44,031 --> 00:07:47,200
Então nós ligamos para
uma reunião familiar.
182
00:07:47,200 --> 00:07:49,770
- É uma disfluência
muito contagiante.
183
00:07:49,770 --> 00:07:51,539
Se nós permitirmos que ele
consiga um apoio nesta casa,
184
00:07:51,539 --> 00:07:54,241
não haverá um jarrao grande
o suficiente para conter.
185
00:07:54,241 --> 00:07:56,076
- [Emmett] Possivelmente
pergunta idiota.
186
00:07:56,076 --> 00:07:57,878
O que é uma disfluência?
187
00:07:57,878 --> 00:07:59,647
- Não há perguntas idiotas.
188
00:07:59,647 --> 00:08:02,783
- [Emmett] Ah, também,
por que tem meias?
189
00:08:02,783 --> 00:08:05,152
- Eu retiro meu encorajamento.
190
00:08:05,152 --> 00:08:07,655
- Uma disfluência é qualquer
palavra ou enunciado
191
00:08:07,655 --> 00:08:09,189
isso faz você menos fluente.
192
00:08:09,189 --> 00:08:10,591
- E nós certamente não
queremos que isso aconteça
193
00:08:10,591 --> 00:08:13,293
então devemos agir rapidamente
para conter o surto.
194
00:08:13,293 --> 00:08:16,029
- [Emmett] E nossa história
dá uma virada interessante.
195
00:08:17,698 --> 00:08:20,601
Nos próximos 16 minutos,
você testemunhará
196
00:08:20,601 --> 00:08:22,703
atos heroicos de heroísmo
197
00:08:24,137 --> 00:08:25,606
- [Emmett] Momentos de
indignação e arrependimento.
198
00:08:25,606 --> 00:08:27,340
Não, você pode
aprender alguma coisa!
199
00:08:27,340 --> 00:08:28,642
Eu pessoalmente não,
200
00:08:28,642 --> 00:08:30,110
mas você provavelmente
é mais esperto que eu.
201
00:08:32,946 --> 00:08:35,816
Então mamae e Bentley
criaram um novo jar
202
00:08:35,816 --> 00:08:37,918
inteiramente por conta própria.
203
00:08:37,918 --> 00:08:41,088
Normalmente, há um
protocolo que seguimos.
204
00:08:41,088 --> 00:08:42,990
Aqui está como deveria ter ido.
205
00:08:42,990 --> 00:08:47,194
Primeiro passo, uma proposta
formal deve ser feita.
206
00:08:47,194 --> 00:08:51,699
Isto é seguido pelo segundo
passo, um debate espirituoso.
207
00:08:53,100 --> 00:08:55,202
Uma vez que uma proposta
foi completamente discutida,
208
00:08:55,202 --> 00:08:56,970
nos movemos para o passo três.
209
00:08:56,970 --> 00:08:58,438
O voto.
210
00:08:59,873 --> 00:09:03,476
E se a proposta passar,
um novo frasco é colocado
211
00:09:03,476 --> 00:09:04,411
no manto.
212
00:09:05,613 --> 00:09:07,948
Isso é o que deveria acontecer
213
00:09:07,948 --> 00:09:10,350
mas a epidemia semelhante
nos atingiu tanto
214
00:09:10,350 --> 00:09:13,520
uma espécie de pânico se
seguiu e mamãe declarou
215
00:09:13,520 --> 00:09:15,623
a Lei do Jarro Semelhante.
216
00:09:15,623 --> 00:09:17,424
A democracia da família
Wayney tornou-se
217
00:09:17,424 --> 00:09:19,326
uma ditadura de jarros.
218
00:09:20,628 --> 00:09:22,796
E o pote não estava funcionando.
219
00:09:22,796 --> 00:09:25,699
A epidemia semelhante infectou
a todos, não importa quao
220
00:09:25,699 --> 00:09:28,235
muito dinheiro o frasco sugado.
221
00:09:28,235 --> 00:09:31,471
Só mamãe parecia ser imune.
222
00:09:31,471 --> 00:09:33,506
E desde que Connor
foi paciente zero,
223
00:09:33,506 --> 00:09:36,009
Seus sintomas eram
os mais avançados.
224
00:09:36,009 --> 00:09:37,745
- É o quanto mais eu gosto ...
225
00:09:39,947 --> 00:09:41,314
tente parar, mais eu gosto ...
226
00:09:42,282 --> 00:09:43,516
Quanto mais eu digo como.
227
00:09:44,785 --> 00:09:46,486
- Corrigir-se bem
pode ser divertido.
228
00:09:46,486 --> 00:09:48,088
Vamos transformá-lo em um jogo.
229
00:09:48,088 --> 00:09:49,122
- como?
230
00:09:49,122 --> 00:09:50,691
- Bem, conte-me sobre o seu dia.
231
00:09:51,792 --> 00:09:55,696
- Ok, hoje eu
acordei tarde demais.
232
00:09:57,164 --> 00:09:58,098
- Ai!
233
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
Mãe, o que é aquilo?
234
00:09:59,767 --> 00:10:02,169
- É água com um
pouco de vinagre.
235
00:10:02,169 --> 00:10:04,237
- Esguichar alguém na
cara é como, inuma ...
236
00:10:06,273 --> 00:10:07,607
Queima!
237
00:10:07,607 --> 00:10:09,943
Eu nem faria isso com um gato.
238
00:10:09,943 --> 00:10:11,411
Mãe!
239
00:10:11,411 --> 00:10:13,246
- Acredite, isso me machuca
mais do que te machuca.
240
00:10:13,246 --> 00:10:14,581
- Isso é um clichê.
241
00:10:14,581 --> 00:10:15,515
- Você está certo!
242
00:10:16,549 --> 00:10:18,618
Oh, precisa de mais vinagre!
243
00:10:18,618 --> 00:10:21,554
Mas funcionou, você não
disse como na última frase!
244
00:10:21,554 --> 00:10:23,824
- [Emmett] Isso é
horrível para a liberdade
245
00:10:23,824 --> 00:10:26,259
mas tipo, incrível para
o meu documentário!
246
00:10:28,595 --> 00:10:30,197
Eu fiz isso de propósito!
247
00:10:30,197 --> 00:10:32,232
E isso funcionou totalmente.
248
00:10:34,534 --> 00:10:36,203
- Permita-me traduzir.
249
00:10:36,203 --> 00:10:38,605
Eu criei este focinho
para punir reincidentes
250
00:10:38,605 --> 00:10:41,441
mas então eu percebi que isso
poderia me impedir de gostar,
251
00:10:41,441 --> 00:10:43,243
sucumbindo à doença semelhante.
252
00:10:43,243 --> 00:10:45,278
Eu também sou um idiota que
não consegue tirar meu focinho.
253
00:10:46,914 --> 00:10:50,183
- Todos os outros frascos, oh,
eles eram ruins o suficiente
254
00:10:50,183 --> 00:10:54,888
mas esta proibição foi
um jarro longe demais.
255
00:10:54,888 --> 00:10:57,891
Toda a família
estava paralisada.
256
00:10:59,359 --> 00:11:01,594
- Então, Adam,
você já pensou mais
257
00:11:01,594 --> 00:11:03,596
para o campo de
genética microbiana?
258
00:11:04,932 --> 00:11:06,533
- Um ...
259
00:11:06,533 --> 00:11:08,468
- [Paige] Tudo bem eu não
tenho o frasco de spray comigo.
260
00:11:08,468 --> 00:11:10,503
Eu nunca levaria
comigo para jantar.
261
00:11:10,503 --> 00:11:15,208
- Eu estou, quero dizer,
ainda estou pensando nisso
262
00:11:15,208 --> 00:11:16,043
mas--
263
00:11:16,043 --> 00:11:17,210
- Mesmo?
264
00:11:17,210 --> 00:11:18,846
Quais são suas preocupações?
265
00:11:18,846 --> 00:11:19,813
- Nada!
266
00:11:19,813 --> 00:11:21,081
Não, nada mesmo.
267
00:11:22,850 --> 00:11:25,152
- Connor não aponte,
use suas palavras.
268
00:11:27,454 --> 00:11:28,655
- Alguém poderia dizer
269
00:11:30,557 --> 00:11:33,761
alguém por favor
passaria as ervilhas?
270
00:11:35,562 --> 00:11:37,765
- [Paige] Emmett, como
vai o seu documentário?
271
00:11:37,765 --> 00:11:40,200
- [Emmett] É difícil
entrevistar pessoas
272
00:11:40,200 --> 00:11:43,303
quando ninguém fala normal.
273
00:11:43,303 --> 00:11:44,571
- Isso é ridículo.
274
00:11:44,571 --> 00:11:47,240
É como jantar com
cinco William Shatners.
275
00:11:47,240 --> 00:11:49,142
Não podemos ter
conversa cintilante
276
00:11:49,142 --> 00:11:50,443
a uma velocidade humana normal?
277
00:11:50,443 --> 00:11:51,644
- Eu já tive o bastante!
278
00:11:51,644 --> 00:11:52,780
Adam, me filma!
279
00:11:53,814 --> 00:11:55,148
Você tem meu lado zangado?
280
00:11:55,148 --> 00:11:56,449
- [Adam] Sim.
281
00:11:56,449 --> 00:11:58,585
- Mãe, você está nos
matando com esses potes!
282
00:11:58,585 --> 00:12:00,788
Eu não tenho mais dinheiro
e nem sequer tenho
283
00:12:00,788 --> 00:12:02,189
papel para escrever você IOUs.
284
00:12:03,656 --> 00:12:05,558
Você conseguiu aquele doce
incrível sobre os IOUs?
285
00:12:05,558 --> 00:12:08,796
- Por causa do seu
spray de vinagre,
286
00:12:08,796 --> 00:12:11,832
minhas sobrancelhas ainda
cheiram como molho de salada!
287
00:12:11,832 --> 00:12:13,333
E eu usei corretamente
dessa vez.
288
00:12:13,333 --> 00:12:15,135
- Olha, eu preciso
de clichês, mamãe!
289
00:12:15,135 --> 00:12:16,804
Eu tentei dar a conversa
de motivação do vestiário.
290
00:12:16,804 --> 00:12:19,807
O que eu queria dizer era
"não acabou até acabar"
291
00:12:19,807 --> 00:12:23,811
mas acabou como "Devemos
continuar jogando
292
00:12:23,811 --> 00:12:27,047
até o tempo acabar. "
293
00:12:27,047 --> 00:12:29,149
Todos bocejaram e
depois perdemos!
294
00:12:34,054 --> 00:12:35,823
- [Emmett] Tudo bem,
permita-me traduzir.
295
00:12:35,823 --> 00:12:37,825
Ele está cansado
dos frascos também.
296
00:12:37,825 --> 00:12:38,691
- Obrigado!
297
00:12:38,691 --> 00:12:40,060
- [Emmett] E ele é um idiota.
298
00:12:44,331 --> 00:12:47,034
Eu não sou um idiota,
eu nunca fui um idiota!
299
00:12:47,034 --> 00:12:49,102
Mas estou com fome!
300
00:12:49,102 --> 00:12:50,403
- E você, Bentley?
301
00:12:50,403 --> 00:12:52,639
Você é a favor dos jarros.
302
00:12:52,639 --> 00:12:54,341
- Oh eu era a favor dos jarros.
303
00:12:54,341 --> 00:12:55,575
Eu pensei que os
potes nos tornariam
304
00:12:55,575 --> 00:12:57,310
todos melhores comunicadores.
305
00:12:57,310 --> 00:12:58,846
Mas olhe para nós!
306
00:12:58,846 --> 00:13:01,314
Levamos uma hora para
dizer: "Passe as ervilhas".
307
00:13:01,314 --> 00:13:02,850
Vivemos com medo de
sermos redundantes
308
00:13:02,850 --> 00:13:04,151
e repugnantes da nossa
309
00:13:04,151 --> 00:13:06,686
incapacidade crônica de
mudar a expressão comum
310
00:13:06,686 --> 00:13:08,856
em frases únicas!
311
00:13:08,856 --> 00:13:10,357
Não nao não!
312
00:13:10,357 --> 00:13:12,059
Os frascos estão mexendo
com a forma como falamos!
313
00:13:12,059 --> 00:13:13,593
- Wayne diz alguma coisa!
314
00:13:13,593 --> 00:13:15,462
Diga-lhes o que você
acha dos frascos!
315
00:13:16,529 --> 00:13:17,430
- Esmague-os!
316
00:13:17,430 --> 00:13:18,531
Esmagá-los todos!
317
00:13:21,601 --> 00:13:24,004
- [Paige] Ok, todo
mundo fica aqui!
318
00:13:24,004 --> 00:13:26,439
Ei, volte aqui agora mesmo!
319
00:13:26,439 --> 00:13:28,608
O que você quer ser
como as outras pessoas?
320
00:13:28,608 --> 00:13:32,212
Inarticulado,
repetitivo, inexpressivo?
321
00:13:32,212 --> 00:13:33,981
- Não há tempo como o presente!
322
00:13:36,083 --> 00:13:37,885
- Quando chove, derrama!
323
00:13:40,153 --> 00:13:42,122
- Nós somos ruins até o osso!
324
00:13:42,122 --> 00:13:44,624
- Mais tarde do
que nunca, ha ha!
325
00:13:44,624 --> 00:13:46,393
- [Connor] Como se fosse como
se você fosse gostar de gostar
326
00:13:46,393 --> 00:13:47,660
gosto de gostar de curtir
327
00:13:47,660 --> 00:13:50,663
- [Wayne] Isso é o que
eu penso da sua punição.
328
00:13:50,663 --> 00:13:51,564
- [Paige] Wayne.
329
00:13:52,765 --> 00:13:54,434
- Coloque o pote no
chão agora mesmo!
330
00:13:57,270 --> 00:14:00,273
- [Paige] Não, nem pense nisso!
331
00:14:00,273 --> 00:14:02,910
- Espero que você não
ache isso muito chocante!
332
00:14:18,625 --> 00:14:19,759
- Seus tolos.
333
00:14:22,295 --> 00:14:25,933
- Alguns dirão que eu era
o jogo que acendeu o fogo
334
00:14:25,933 --> 00:14:27,534
de revolução.
335
00:14:27,534 --> 00:14:30,103
A história refletirá isso.
336
00:14:30,103 --> 00:14:30,971
Eu tenho vídeo.
337
00:14:33,140 --> 00:14:34,374
De qualquer forma,
338
00:14:34,374 --> 00:14:36,109
a vida é muito diferente
por aqui ultimamente.
339
00:14:36,109 --> 00:14:39,246
- É tão bom!
340
00:14:39,246 --> 00:14:40,513
Eu posso ser eu mesmo de novo
341
00:14:40,513 --> 00:14:42,282
e não tenho que
me preocupar, tipo
342
00:14:42,282 --> 00:14:44,217
em falar tipo mais.
343
00:14:44,217 --> 00:14:48,721
É como se um fardo tivesse
acabado de ser tirado de mim.
344
00:14:48,721 --> 00:14:51,591
Foi como a culpa
da linguagem, sabe?
345
00:14:51,591 --> 00:14:54,194
E todos estavam me
culpando pela epidemia,
346
00:14:54,194 --> 00:14:57,730
por começar a coisa toda e
agora ninguém se importa.
347
00:14:57,730 --> 00:15:00,600
Não é que eu goste de
clichês esportivos, é só isso
348
00:15:00,600 --> 00:15:02,235
se você tentar
dizer algo original
349
00:15:02,235 --> 00:15:04,371
todo mundo acha que
você é estranho.
350
00:15:04,371 --> 00:15:05,973
Essa é a vida nas grandes ligas.
351
00:15:09,309 --> 00:15:10,877
- Eu comi muita
comida muito rápido.
352
00:15:12,079 --> 00:15:13,213
Eu preciso de uma
pausa no banheiro.
353
00:15:14,414 --> 00:15:16,283
- [Emmett] Desligue
seu microfone!
354
00:15:16,283 --> 00:15:19,452
- É um alívio não ser
mais a polícia da língua.
355
00:15:19,452 --> 00:15:21,788
Eu realmente tenho um melhor
relacionamento com meus irmãos
356
00:15:21,788 --> 00:15:23,556
agora que eu não estou
rebentando para cada pequena
357
00:15:26,126 --> 00:15:28,228
Espero ter dito
isso corretamente.
358
00:15:28,228 --> 00:15:29,997
Na verdade eu não
me importo mais.
359
00:15:35,302 --> 00:15:36,403
Eu não me importo.
360
00:15:38,771 --> 00:15:43,610
- Por que você tem pedras
com lagartas nelas,
361
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
preso à sua cabeça?
362
00:15:45,445 --> 00:15:47,014
- Sinto muito, não
posso te ouvir.
363
00:15:47,014 --> 00:15:51,051
Eu estava ouvindo
o punk rock, hein?
364
00:15:51,051 --> 00:15:52,552
Punk rocks?
365
00:15:52,552 --> 00:15:53,386
Sim?
366
00:15:54,454 --> 00:15:57,324
Ha ha ha ha, acertou!
367
00:15:57,324 --> 00:15:59,192
Eu realmente colei isso.
368
00:16:03,696 --> 00:16:05,898
- A tirania dos
jarros havia cedido
369
00:16:05,898 --> 00:16:08,168
para o reinado de trocadilhos.
370
00:16:08,168 --> 00:16:11,538
Foi uma época de grande
encolhimento e gemido.
371
00:16:14,907 --> 00:16:16,176
- Eu não sei o que
está acontecendo Derek,
372
00:16:16,176 --> 00:16:18,511
mas eu não consigo
fazer esse vaso lavar.
373
00:16:24,784 --> 00:16:26,386
- Bem, eu não sou encanador,
mas o problema pode ser
374
00:16:26,386 --> 00:16:28,388
que você coloque sapatos
de madeira no banheiro.
375
00:16:29,956 --> 00:16:33,626
- Então você diria que o
banheiro está entupido?
376
00:16:40,800 --> 00:16:43,103
- Se tivéssemos sabido
o que sabemos agora,
377
00:16:43,103 --> 00:16:44,671
teríamos quebrado os jarros?
378
00:16:45,605 --> 00:16:46,806
Provavelmente.
379
00:16:46,806 --> 00:16:48,241
Quero dizer, foi divertido!
380
00:16:48,241 --> 00:16:50,310
E nós estávamos realmente
cansados
381
00:16:50,310 --> 00:16:53,413
Mas como poderíamos saber
que desencadeamos forças
382
00:16:53,413 --> 00:16:54,747
além do nosso controle?
383
00:16:54,747 --> 00:16:58,951
Forças que estavam
adormecidas há anos.
384
00:16:58,951 --> 00:17:01,654
- [Paige] 24 de março de 1997.
385
00:17:01,654 --> 00:17:04,324
Eu conheci um cara legal, Wayne.
386
00:17:04,324 --> 00:17:06,193
Bem, eu achei que
ele era legal até
387
00:17:06,193 --> 00:17:08,295
ele disse que come relógios.
388
00:17:08,295 --> 00:17:10,563
No começo eu pensei:
"Que esquisito!"
389
00:17:10,563 --> 00:17:14,167
E então ele disse: "Comer
os relógios é demorado".
390
00:17:14,167 --> 00:17:16,236
Ele estava fazendo
um trocadilho.
391
00:17:16,236 --> 00:17:17,804
Eu fiquei chocado.
392
00:17:17,804 --> 00:17:21,308
E então eu pensei: "Ele é tao
atraente de outras maneiras.
393
00:17:21,308 --> 00:17:23,110
Talvez eu possa mudá-lo ".
394
00:17:23,110 --> 00:17:26,879
- Pessoal, pessoal, vejam,
pé grande está preso em fita!
395
00:17:26,879 --> 00:17:28,148
- [Adam] Oh de jeito nenhum!
396
00:17:28,148 --> 00:17:29,916
- [Emmett] eu sonhei
com esse momento.
397
00:17:29,916 --> 00:17:30,950
- [Adam] Onde fica?
398
00:17:32,452 --> 00:17:36,789
- Pé grande, preso em fita, né?
399
00:17:36,789 --> 00:17:38,558
- Isso é pior do
que decepcionante.
400
00:17:38,558 --> 00:17:40,327
- E ele usou minha fita adesiva.
401
00:17:40,327 --> 00:17:42,662
Por causa dos frascos,
a obsessão do papai
com trocadilhos
402
00:17:42,662 --> 00:17:45,298
foi mantido sob controle
por seu baixo preço.
403
00:17:45,298 --> 00:17:46,966
Mas não mais!
404
00:18:01,881 --> 00:18:02,682
- O que é isso?
405
00:18:02,682 --> 00:18:03,916
- Eu não sei.
406
00:18:03,916 --> 00:18:04,784
- [Bentley] Parece
um bicho de pelúcia
407
00:18:04,784 --> 00:18:06,319
usando um chapéu velho.
408
00:18:06,319 --> 00:18:08,455
- Certo, leão empalhado,
cartola, leão empalhado ...
409
00:18:08,455 --> 00:18:09,556
- Vinte anos vinte?
410
00:18:09,556 --> 00:18:10,490
- Dente de Leão.
411
00:18:10,490 --> 00:18:11,458
- Sim.
412
00:18:11,458 --> 00:18:12,992
- Eu gosto, não aguento mais.
413
00:18:12,992 --> 00:18:15,495
- Nada disso estaria acontecendo
se você não tivesse gostado
414
00:18:15,495 --> 00:18:17,029
trouxe como em casa.
415
00:18:17,029 --> 00:18:18,531
- Eu?!
416
00:18:18,531 --> 00:18:20,433
Emmett foi quem acendeu a
faísca que começou tudo!
417
00:18:20,433 --> 00:18:22,369
- Ei, vocês queriam
que os jarros se fossem
418
00:18:22,369 --> 00:18:24,036
tanto quanto eu fiz.
419
00:18:24,036 --> 00:18:27,174
Eu era apenas o visionário
que fez acontecer.
420
00:18:27,174 --> 00:18:28,375
- Tudo bem, olhe, já basta,
421
00:18:28,375 --> 00:18:28,975
estamos nos voltando
uns contra os outros!
422
00:18:29,942 --> 00:18:31,178
Obrigado Emmett.
423
00:18:31,178 --> 00:18:33,045
- Ei, se você ver
o papai, é ruim.
424
00:18:33,045 --> 00:18:34,181
Quero dizer, é muito ruim!
425
00:18:34,181 --> 00:18:36,249
- Vocês viram meu site?
426
00:18:36,249 --> 00:18:37,884
Entenderam, teia no óculos?
427
00:18:37,884 --> 00:18:38,985
Visão da Web?
428
00:18:38,985 --> 00:18:41,254
O meu site está em baixo.
429
00:18:41,254 --> 00:18:43,823
Bingo, meu site está de volta.
430
00:18:49,596 --> 00:18:51,198
- Nós não tivemos escolha.
431
00:18:51,198 --> 00:18:53,633
Há apenas uma pessoa
que poderia nos ajudar
432
00:18:53,633 --> 00:18:55,768
e ironicamente
era a mesma pessoa
433
00:18:55,768 --> 00:18:56,936
contra a qual nos levantamos.
434
00:18:59,706 --> 00:19:00,940
- [Paige] Como posso te ajudar?
435
00:19:00,940 --> 00:19:03,710
- Você sabia exatamente
o que ia acontecer.
436
00:19:03,710 --> 00:19:06,646
- Nunca foi sobre o clichê, mãe?
437
00:19:06,646 --> 00:19:08,681
Ou o jarro de erros ou
mesmo o jarro parecido.
438
00:19:08,681 --> 00:19:11,251
- Isso sempre foi
sobre a piada, não foi?
439
00:19:11,251 --> 00:19:15,722
- Eu odeio clichês e
redundâncias e todas
as outras formas
440
00:19:15,722 --> 00:19:17,324
de desagrado verbal.
441
00:19:17,324 --> 00:19:19,826
Não, os frascos eram
terrivelmente importantes
442
00:19:19,826 --> 00:19:22,662
mas a jarra de trocadilho
era necessária.
443
00:19:24,063 --> 00:19:26,433
Eu nunca quis que os frascos
limitassem seu discurso.
444
00:19:26,433 --> 00:19:27,634
Muito pelo contrário,
445
00:19:27,634 --> 00:19:30,069
queria que todos
voassem sem restrições
446
00:19:30,069 --> 00:19:35,074
sem ideias convencionais e
locuções irritantes e modernas.
447
00:19:36,343 --> 00:19:39,279
- Mãe, você está tão
certo e tão articulado.
448
00:19:39,279 --> 00:19:40,347
Eu não posso acreditar
que fui influenciado
449
00:19:40,347 --> 00:19:41,314
pela turba enfurecida.
450
00:19:42,315 --> 00:19:44,251
Vamos trazer os jarros de volta!
451
00:19:44,251 --> 00:19:45,752
- [Emmett] Mas pessoal,
pense em todas as coisas
452
00:19:45,752 --> 00:19:47,787
podemos comprar com nosso
dinheiro recém-descoberto!
453
00:19:47,787 --> 00:19:50,557
Quer dizer, eu posso
pegar comida na cafeteria
454
00:19:50,557 --> 00:19:52,259
e mantenha minha cabeça erguida.
455
00:19:52,259 --> 00:19:55,462
- Agora seu pai está lá em
cima colando pequenas corujas
456
00:19:55,462 --> 00:19:57,397
em uma foto da sua avó.
457
00:19:57,397 --> 00:19:58,965
- [Emmett] Por quê?
458
00:19:58,965 --> 00:20:01,568
- Eu não sei, mas só há uma
maneira de nunca descobrir.
459
00:20:01,568 --> 00:20:03,002
- [Derek] Temos que
trazer os potes de volta.
460
00:20:03,002 --> 00:20:06,273
- Espera, e se apenas trouxermos
de volta o pote de troca?
461
00:20:06,273 --> 00:20:08,207
- Não, nao, isso não vai
funcionar porque o papai vai
462
00:20:08,207 --> 00:20:09,476
apenas pense que estamos
nos envolvendo com ele.
463
00:20:09,476 --> 00:20:12,912
- Ei pessoal, confira
os hooters na vovó.
464
00:20:12,912 --> 00:20:14,180
- [Derek] O que eu não faço--
465
00:20:14,180 --> 00:20:16,383
- [Wayne] Oh, vamos
lá, corujas na vovó.
466
00:20:16,383 --> 00:20:18,351
Não me faça soletrar.
467
00:20:20,086 --> 00:20:21,921
Sim!
468
00:20:21,921 --> 00:20:24,657
Ponta do iceberg, pessoal!
469
00:20:24,657 --> 00:20:25,958
- [Emmett] Faça
isso, faça agora!
470
00:20:25,958 --> 00:20:26,793
- [Derek] Sim.
471
00:20:26,793 --> 00:20:30,997
- Está feito.
472
00:20:43,710 --> 00:20:45,077
- Então tudo voltou
ao jeito que era.
473
00:20:45,077 --> 00:20:48,448
E você sabe, não
foi tão ruim assim.
474
00:20:48,448 --> 00:20:50,583
Papai parecia um
pouco desapontado.
475
00:20:50,583 --> 00:20:53,386
Gastou todo seu dinheiro
anterior em adereços visuais.
476
00:20:53,386 --> 00:20:55,455
- Eu não sei o que é
comigo e trocadilho.
477
00:20:55,455 --> 00:20:59,359
É apenas algo que
eu sempre lutei.
478
00:20:59,359 --> 00:21:02,329
- Terminar uma frase com
um jarro de preposição.
479
00:21:02,329 --> 00:21:05,231
- Eu vou vencer essa
batalha pessoal.
480
00:21:05,231 --> 00:21:07,166
Com a ajuda dos frascos
481
00:21:07,166 --> 00:21:09,101
e meu próprio barato profundo.
482
00:21:12,439 --> 00:21:13,673
- [Emmett] Nós
pensamos que todas
483
00:21:13,673 --> 00:21:14,341
as pontas soltas
estavam amarradas.
484
00:21:15,174 --> 00:21:17,444
Mas então...
485
00:21:17,444 --> 00:21:18,945
Ei pessoal, vejam isso.
486
00:21:18,945 --> 00:21:21,080
- O que sobrou da
língua inglesa,
487
00:21:21,080 --> 00:21:25,151
clichês são gangues
itinerantes de palavras.
488
00:21:25,151 --> 00:21:27,354
Eles gostam, intimidam
outras palavras
489
00:21:27,354 --> 00:21:28,355
que não sao tão populares.
490
00:21:29,756 --> 00:21:33,125
Nós todos dissemos isso,
nós pegamos isso de Connor.
491
00:21:33,125 --> 00:21:34,394
- Verifique o código de tempo.
492
00:21:34,394 --> 00:21:36,996
Duas horas antes de
entrevistar Connor.
493
00:21:38,965 --> 00:21:41,133
- Bentley, você disse como
primeiro, você disse primeiro!
494
00:21:41,133 --> 00:21:42,802
Você trouxe como para esta casa!
495
00:21:45,538 --> 00:21:46,773
- Vá em frente, eu mereço isso.
496
00:21:52,078 --> 00:21:53,513
Com os frascos de
opressão restabelecidos
na casa de Wayney,
497
00:21:53,513 --> 00:21:54,781
a polícia jarra mais uma
vez espalhou a dúvida
498
00:21:54,781 --> 00:21:56,449
e a autoconsciência
em como falar.
499
00:21:56,449 --> 00:21:57,850
As crianças de Wayney
afundaram em um abismo
500
00:21:57,850 --> 00:21:58,951
de boa gramática,
vocabulário maior e expressão
501
00:21:58,951 --> 00:22:00,553
original de pensamento.
Foi terrível
502
00:22:00,553 --> 00:22:03,122
Mas não tao terrível como
os trocadilhos do papai.
37784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.