All language subtitles for Raising.Expectations.S02E03.Tyranny.Of.The.Jars.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,137 - Olá. 2 00:00:03,137 --> 00:00:06,107 Eu sou Emmett Wayney, cineasta e contador da verdade. 3 00:00:06,107 --> 00:00:09,743 Mostrador da verdade por trás do nosso assim chamado 4 00:00:09,743 --> 00:00:12,346 família multi-excepcional. 5 00:00:12,346 --> 00:00:15,283 Hoje eu vou revelar a história verdadeira chocante 6 00:00:15,283 --> 00:00:18,486 atrás da nossa família aparentemente maravilhosa. 7 00:00:18,486 --> 00:00:19,720 Você sabe como a maioria 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,123 das famílias normais tem um pote do palavrão? 9 00:00:22,123 --> 00:00:25,393 Você sabe, se alguém jurar eles colocam 25 centavos no pote. 10 00:00:25,393 --> 00:00:28,329 Bem, isso não foi suficiente para os Wayneys. 11 00:00:28,329 --> 00:00:30,298 Nós temos outros frascos. 12 00:00:30,298 --> 00:00:31,732 assim 13 00:00:31,732 --> 00:00:32,566 muitos 14 00:00:32,566 --> 00:00:34,235 frascos! 15 00:00:34,235 --> 00:00:36,204 Frascos que nos preocupam com o que dizemos ou fazemos. 16 00:00:36,204 --> 00:00:38,272 Frascos que nos dão pesadelos. 17 00:00:38,272 --> 00:00:40,908 Potes que sugam nosso dinheiro. 18 00:00:40,908 --> 00:00:42,576 Então junte-se a mim enquanto 19 00:00:42,576 --> 00:00:46,247 tiro a tampa da tirania dos jarros. 20 00:00:46,247 --> 00:00:47,148 - Isso é um clichê. 21 00:00:48,282 --> 00:00:49,583 - [Emmett] Tirania dos jarros? 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,252 - Sopre a tampa. 23 00:00:56,790 --> 00:00:58,559 - Caso em questão. 24 00:01:31,759 --> 00:01:34,195 - Emmett por que você tem uma parede verde? 25 00:01:34,195 --> 00:01:35,363 - [Emmett] É uma tela verde. 26 00:01:35,363 --> 00:01:36,664 Isso me permite colocá-lo digitalmente 27 00:01:36,664 --> 00:01:38,166 em qualquer local que eu queira. 28 00:01:40,634 --> 00:01:42,836 - Você não vai usar alguma imagem aleatória 29 00:01:42,836 --> 00:01:44,838 para me fazer parecer ridícula, é você? 30 00:01:44,838 --> 00:01:45,939 - [Emmett] Claro que não. 31 00:01:45,939 --> 00:01:47,040 Vai ser cuidadosamente escolhido. 32 00:01:49,710 --> 00:01:53,514 - OK. 33 00:01:53,514 --> 00:01:55,516 - [Emmett] Então, o que é um clichê? 34 00:01:55,516 --> 00:01:58,319 - Um clichê é uma frase, frase ou ideia que tem 35 00:01:58,319 --> 00:02:00,288 tornar-se chato através do uso excessivo. 36 00:02:00,288 --> 00:02:02,356 - [Connor] Pensando fora da caixa. 37 00:02:02,356 --> 00:02:04,425 Empurrando o envelope. 38 00:02:04,425 --> 00:02:06,927 Não chore por leite derramado. 39 00:02:06,927 --> 00:02:09,997 - clichês são gangues de palavras. 40 00:02:09,997 --> 00:02:11,965 Eles gostam, intimidam outras palavras 41 00:02:11,965 --> 00:02:12,900 que não sao tão populares. 42 00:02:19,373 --> 00:02:21,074 - O madrugador pega o verme! 43 00:02:22,376 --> 00:02:24,512 Esse é um clichê particularmente repugnante. 44 00:02:24,512 --> 00:02:26,980 Quero dizer, é tudo muito bom para o madrugador 45 00:02:26,980 --> 00:02:28,449 mas e o verme? 46 00:02:28,449 --> 00:02:29,883 Eu quero dizer que poderia muito bem ser 47 00:02:29,883 --> 00:02:31,485 o último verme começa a viver. 48 00:02:32,753 --> 00:02:34,222 - Você está absolutamente certo. 49 00:02:34,222 --> 00:02:37,225 Eu mereço ser multado e não mereço 50 00:02:37,225 --> 00:02:39,059 o resto deste biscoito. 51 00:02:39,059 --> 00:02:41,462 [Emmett] Veja, por mais que Bentley Wayney tente ser 52 00:02:41,462 --> 00:02:43,931 comandante em chefe da palavra polícia, 53 00:02:43,931 --> 00:02:47,067 ele está recebendo suas sugestões de um poder superior. 54 00:02:48,269 --> 00:02:50,904 - [Paige] 14 de novembro de 1987. 55 00:02:50,904 --> 00:02:53,474 clichês são gangues de palavras. 56 00:02:53,474 --> 00:02:55,843 Eles intimidam outras palavras que não sao tão populares. 57 00:02:55,843 --> 00:02:58,078 Jasper Harvey usa-os o tempo todo. 58 00:02:58,078 --> 00:02:59,613 "Você quer ir ao baile? 59 00:02:59,613 --> 00:03:01,982 Vai ser a hora da sua vida ", disse ele. 60 00:03:01,982 --> 00:03:04,918 Não estou sempre no tempo da minha vida, Jasper? 61 00:03:04,918 --> 00:03:08,055 Vai levar anos, mas vou erradicar 62 00:03:08,055 --> 00:03:10,658 esses ditos que aterrorizam o pensamento original. 63 00:03:10,658 --> 00:03:12,826 E eu não vou ao baile com ele. 64 00:03:12,826 --> 00:03:13,661 - [Wayne] Oh ho! 65 00:03:16,530 --> 00:03:18,165 {portas batem] 66 00:03:18,165 --> 00:03:19,132 - Bem, nós vencemos feio. 67 00:03:19,132 --> 00:03:20,468 - Ei, não se machuque, amigo. 68 00:03:20,468 --> 00:03:21,902 Você mostrou coração. 69 00:03:21,902 --> 00:03:23,437 - Cara, eu achei muito legal o jeito que você 70 00:03:23,437 --> 00:03:25,339 evitou ser atingido dando a bola para o outro time. 71 00:03:25,339 --> 00:03:26,540 Paige! 72 00:03:26,540 --> 00:03:27,441 - O que? - Olha, nós viemos de trás. 73 00:03:27,441 --> 00:03:29,543 O copo é meio ... 74 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Impressionante. 75 00:03:30,378 --> 00:03:31,979 - Bom clichê pegar! 76 00:03:31,979 --> 00:03:33,514 - Obrigado Paige. 77 00:03:33,514 --> 00:03:35,583 Olha, o ponto é que eu tenho orgulho que a maçã nao 78 00:03:35,583 --> 00:03:36,817 caia longe da árvore. 79 00:03:37,718 --> 00:03:38,552 - Querida. 80 00:03:38,552 --> 00:03:39,820 - O que? 81 00:03:39,820 --> 00:03:41,355 - [Voz do Emmett] Você percebeu isso? 82 00:03:41,355 --> 00:03:44,124 Esse é o olhar de nojo que recebemos de Paige Wayney 83 00:03:44,124 --> 00:03:47,127 sempre que cometemos um desses crimes de linguagem. 84 00:03:47,127 --> 00:03:49,530 Usar o clichê não custa apenas dinheiro. 85 00:03:49,530 --> 00:03:52,566 Também custa um pedaço da nossa alma! 86 00:03:52,566 --> 00:03:55,369 - Para mim, os clichês são piores do que xingar. 87 00:03:55,369 --> 00:03:56,637 Eles são preguiçosos 88 00:03:56,637 --> 00:03:58,839 e um pobre substituto do pensamento original. 89 00:03:58,839 --> 00:04:01,542 O frasco do clichê é feito todos mais articulados. 90 00:04:01,542 --> 00:04:03,944 - Sim mãe, articular 91 00:04:03,944 --> 00:04:05,546 e pobre! 92 00:04:05,546 --> 00:04:08,749 Esses frascos nos custam dezenas de dólares. 93 00:04:08,749 --> 00:04:10,684 E eles nos fazem pensar muito sobre 94 00:04:10,684 --> 00:04:11,952 o que vamos dizer. 95 00:04:11,952 --> 00:04:14,154 Mas aquilo foi só o inicio. 96 00:04:14,154 --> 00:04:17,558 Então veio o jarro de redundância! 97 00:04:19,026 --> 00:04:21,028 - Uma redundância é o uso desnecessário de palavras 98 00:04:21,028 --> 00:04:23,831 que pode ser omitido sem perda de significado ou função. 99 00:04:25,633 --> 00:04:28,336 Bem, esta é uma surpresa inesperada. 100 00:04:29,470 --> 00:04:31,905 - Uma surpresa, por definição, é inesperada. 101 00:04:33,341 --> 00:04:36,710 - Voltei daquela redundância de panquecas desajeitada 102 00:04:36,710 --> 00:04:38,446 e eu virei tudo e comecei a ganhar 103 00:04:38,446 --> 00:04:39,980 minha batalha contra os frascos. 104 00:04:39,980 --> 00:04:42,450 - [Emmett] Resposta típica de Adam, até que eu mostrei a ele 105 00:04:42,450 --> 00:04:44,952 esta filmagem depois de um jogo recente. 106 00:04:44,952 --> 00:04:46,153 - Eu vim aqui para jogar. 107 00:04:47,421 --> 00:04:50,190 Um jogo por vez. 108 00:04:50,190 --> 00:04:51,359 Já que não há 'eu' na equipe. 109 00:04:52,760 --> 00:04:55,162 Eu sempre dou 110 por cento. 110 00:04:55,162 --> 00:04:56,664 Oh, vamos lá, todos os atletas, 111 00:04:56,664 --> 00:04:58,466 treinadores, todas as pessoas nos esportes 112 00:04:58,466 --> 00:05:00,200 usa clichês esportivos. 113 00:05:00,200 --> 00:05:01,369 É um segredo aberto. 114 00:05:02,636 --> 00:05:04,405 Agora isso é um clichê? 115 00:05:04,405 --> 00:05:06,940 [Emmett] Bem ... 116 00:05:06,940 --> 00:05:08,241 Enquanto os clichês esportivos 117 00:05:08,241 --> 00:05:10,378 são a fraqueza mais embaraçosa de Adam, 118 00:05:10,378 --> 00:05:13,447 outros Wayneys têm uma luta ainda mais humilhante. 119 00:05:13,447 --> 00:05:16,384 O que levou ao jargão de pronúncia errada. 120 00:05:17,718 --> 00:05:20,588 - Uma má pronúncia é quando você ... 121 00:05:20,588 --> 00:05:21,922 Esperar! 122 00:05:21,922 --> 00:05:24,024 Você não sabe o que é uma pronúncia errada? 123 00:05:26,126 --> 00:05:27,395 - Eu volto em uma hora. 124 00:05:27,395 --> 00:05:28,729 Eu só estou indo para o biblioteca. 125 00:05:28,729 --> 00:05:29,797 - Hah! 126 00:05:29,797 --> 00:05:31,999 Você disse biblioteca! 127 00:05:31,999 --> 00:05:34,301 Você pronunciou mal, ho hoo! 128 00:05:35,703 --> 00:05:36,870 - [Emmett] Você pode estar olhando para o manto 129 00:05:36,870 --> 00:05:38,839 e pensando que é apenas alguns frascos 130 00:05:38,839 --> 00:05:41,241 mas é aí que você está errado. 131 00:05:41,241 --> 00:05:45,879 É aqui que minha liberdade de expressão vai morrer! 132 00:05:47,147 --> 00:05:49,450 E também minha mesada! 133 00:05:49,450 --> 00:05:51,885 Agora estou em dívida 134 00:05:51,885 --> 00:05:53,787 para um pote! 135 00:05:53,787 --> 00:05:56,757 - Eu não vejo nenhum problema com os frascos. 136 00:05:56,757 --> 00:05:59,192 Eles são ideia de Paige e eu acho que eles têm todos nós 137 00:05:59,192 --> 00:06:01,929 falando de uma maneira muito mais criativa. 138 00:06:03,296 --> 00:06:05,065 Poderíamos parar por um segundo? 139 00:06:05,065 --> 00:06:05,899 Pausa para o banheiro. 140 00:06:07,334 --> 00:06:08,836 - [Emmett] O que o pai não percebeu é quando ele 141 00:06:08,836 --> 00:06:11,071 fui ao banheiro foi que o microfone ainda estava vivo. 142 00:06:11,071 --> 00:06:13,106 - [Wayne] Ah, eu odeio esses jarros estúpidos! 143 00:06:13,106 --> 00:06:15,075 Esses potes estão arruinando minha vida. 144 00:06:15,075 --> 00:06:16,009 O que eu faria? 145 00:06:16,009 --> 00:06:17,445 Eu esmagaria todos eles, claro! 146 00:06:24,485 --> 00:06:25,653 - [Emmett] Papai também esqueceu 147 00:06:25,653 --> 00:06:27,588 de voltar para a entrevista. 148 00:06:27,588 --> 00:06:30,257 - Os potes são uma nobre tentativa de proteger o que é 149 00:06:30,257 --> 00:06:33,093 esquerda da língua inglesa. 150 00:06:33,093 --> 00:06:35,328 - [Emmett] Derek, o verde era a única cor 151 00:06:35,328 --> 00:06:36,597 Eu disse que você não poderia usar. 152 00:06:36,597 --> 00:06:38,466 Mexe com a minha tela verde. 153 00:06:38,466 --> 00:06:39,967 - Você não é o meu chefe. 154 00:06:39,967 --> 00:06:41,569 E além disso, que diferença isso faz 155 00:06:41,569 --> 00:06:43,471 que cor é a minha camisa? 156 00:06:43,471 --> 00:06:45,205 [Emmett] Você parece uma cabeça flutuante. 157 00:06:47,007 --> 00:06:50,310 - Ok, hum, para os frascos serem um impedimento, 158 00:06:50,310 --> 00:06:51,812 Acho que as penalidades precisam ser mais rígidas. 159 00:06:51,812 --> 00:06:53,514 Por exemplo, reincidentes, eles devem perder 160 00:06:53,514 --> 00:06:55,649 seus privilégios de falar. 161 00:06:55,649 --> 00:06:58,852 Se isso não funcionar, bem, então ... 162 00:06:58,852 --> 00:07:00,488 vamos apenas dizer que estou inventando um novo tipo 163 00:07:00,488 --> 00:07:01,522 de focinho humano. 164 00:07:03,491 --> 00:07:05,893 - [Emmett] Olha, com o poder do documentário, 165 00:07:05,893 --> 00:07:08,195 Eu transformei Derek em um protetor de tela. 166 00:07:08,195 --> 00:07:09,930 Oh espere, agora ele é um jogo! 167 00:07:11,331 --> 00:07:12,966 Ah sim, de volta ao documentário! 168 00:07:12,966 --> 00:07:15,936 - A coisa sobre os frascos é que eles fazem você 169 00:07:15,936 --> 00:07:19,006 como, auto consciente sobre como você fala. 170 00:07:19,006 --> 00:07:20,741 - [Bentley] O que você disse? 171 00:07:20,741 --> 00:07:21,875 - Woody saia daqui! 172 00:07:21,875 --> 00:07:23,511 Esta é minha entrevista. 173 00:07:23,511 --> 00:07:25,513 - Você disse: "Como um jeito consciente de si", o caminho 174 00:07:25,513 --> 00:07:26,880 uma garota do vale diria 'como'! 175 00:07:26,880 --> 00:07:29,349 - Oh, por favor, isso é como um insulto ... 176 00:07:30,217 --> 00:07:31,418 - Você fez de novo. 177 00:07:31,418 --> 00:07:34,387 Isso é sério, Wayney Courtroom sério! 178 00:07:38,258 --> 00:07:39,760 - Eu estou envergonhado. 179 00:07:39,760 --> 00:07:40,994 - [Emmett] o uso totalmente inocente da palavra de Conner 180 00:07:40,994 --> 00:07:44,031 'como' feito louco Bentley mais louco. 181 00:07:44,031 --> 00:07:47,200 Então nós ligamos para uma reunião familiar. 182 00:07:47,200 --> 00:07:49,770 - É uma disfluência muito contagiante. 183 00:07:49,770 --> 00:07:51,539 Se nós permitirmos que ele consiga um apoio nesta casa, 184 00:07:51,539 --> 00:07:54,241 não haverá um jarrao grande o suficiente para conter. 185 00:07:54,241 --> 00:07:56,076 - [Emmett] Possivelmente pergunta idiota. 186 00:07:56,076 --> 00:07:57,878 O que é uma disfluência? 187 00:07:57,878 --> 00:07:59,647 - Não há perguntas idiotas. 188 00:07:59,647 --> 00:08:02,783 - [Emmett] Ah, também, por que tem meias? 189 00:08:02,783 --> 00:08:05,152 - Eu retiro meu encorajamento. 190 00:08:05,152 --> 00:08:07,655 - Uma disfluência é qualquer palavra ou enunciado 191 00:08:07,655 --> 00:08:09,189 isso faz você menos fluente. 192 00:08:09,189 --> 00:08:10,591 - E nós certamente não queremos que isso aconteça 193 00:08:10,591 --> 00:08:13,293 então devemos agir rapidamente para conter o surto. 194 00:08:13,293 --> 00:08:16,029 - [Emmett] E nossa história dá uma virada interessante. 195 00:08:17,698 --> 00:08:20,601 Nos próximos 16 minutos, você testemunhará 196 00:08:20,601 --> 00:08:22,703 atos heroicos de heroísmo 197 00:08:24,137 --> 00:08:25,606 - [Emmett] Momentos de indignação e arrependimento. 198 00:08:25,606 --> 00:08:27,340 Não, você pode aprender alguma coisa! 199 00:08:27,340 --> 00:08:28,642 Eu pessoalmente não, 200 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 mas você provavelmente é mais esperto que eu. 201 00:08:32,946 --> 00:08:35,816 Então mamae e Bentley criaram um novo jar 202 00:08:35,816 --> 00:08:37,918 inteiramente por conta própria. 203 00:08:37,918 --> 00:08:41,088 Normalmente, há um protocolo que seguimos. 204 00:08:41,088 --> 00:08:42,990 Aqui está como deveria ter ido. 205 00:08:42,990 --> 00:08:47,194 Primeiro passo, uma proposta formal deve ser feita. 206 00:08:47,194 --> 00:08:51,699 Isto é seguido pelo segundo passo, um debate espirituoso. 207 00:08:53,100 --> 00:08:55,202 Uma vez que uma proposta foi completamente discutida, 208 00:08:55,202 --> 00:08:56,970 nos movemos para o passo três. 209 00:08:56,970 --> 00:08:58,438 O voto. 210 00:08:59,873 --> 00:09:03,476 E se a proposta passar, um novo frasco é colocado 211 00:09:03,476 --> 00:09:04,411 no manto. 212 00:09:05,613 --> 00:09:07,948 Isso é o que deveria acontecer 213 00:09:07,948 --> 00:09:10,350 mas a epidemia semelhante nos atingiu tanto 214 00:09:10,350 --> 00:09:13,520 uma espécie de pânico se seguiu e mamãe declarou 215 00:09:13,520 --> 00:09:15,623 a Lei do Jarro Semelhante. 216 00:09:15,623 --> 00:09:17,424 A democracia da família Wayney tornou-se 217 00:09:17,424 --> 00:09:19,326 uma ditadura de jarros. 218 00:09:20,628 --> 00:09:22,796 E o pote não estava funcionando. 219 00:09:22,796 --> 00:09:25,699 A epidemia semelhante infectou a todos, não importa quao 220 00:09:25,699 --> 00:09:28,235 muito dinheiro o frasco sugado. 221 00:09:28,235 --> 00:09:31,471 Só mamãe parecia ser imune. 222 00:09:31,471 --> 00:09:33,506 E desde que Connor foi paciente zero, 223 00:09:33,506 --> 00:09:36,009 Seus sintomas eram os mais avançados. 224 00:09:36,009 --> 00:09:37,745 - É o quanto mais eu gosto ... 225 00:09:39,947 --> 00:09:41,314 tente parar, mais eu gosto ... 226 00:09:42,282 --> 00:09:43,516 Quanto mais eu digo como. 227 00:09:44,785 --> 00:09:46,486 - Corrigir-se bem pode ser divertido. 228 00:09:46,486 --> 00:09:48,088 Vamos transformá-lo em um jogo. 229 00:09:48,088 --> 00:09:49,122 - como? 230 00:09:49,122 --> 00:09:50,691 - Bem, conte-me sobre o seu dia. 231 00:09:51,792 --> 00:09:55,696 - Ok, hoje eu acordei tarde demais. 232 00:09:57,164 --> 00:09:58,098 - Ai! 233 00:09:58,098 --> 00:09:59,767 Mãe, o que é aquilo? 234 00:09:59,767 --> 00:10:02,169 - É água com um pouco de vinagre. 235 00:10:02,169 --> 00:10:04,237 - Esguichar alguém na cara é como, inuma ... 236 00:10:06,273 --> 00:10:07,607 Queima! 237 00:10:07,607 --> 00:10:09,943 Eu nem faria isso com um gato. 238 00:10:09,943 --> 00:10:11,411 Mãe! 239 00:10:11,411 --> 00:10:13,246 - Acredite, isso me machuca mais do que te machuca. 240 00:10:13,246 --> 00:10:14,581 - Isso é um clichê. 241 00:10:14,581 --> 00:10:15,515 - Você está certo! 242 00:10:16,549 --> 00:10:18,618 Oh, precisa de mais vinagre! 243 00:10:18,618 --> 00:10:21,554 Mas funcionou, você não disse como na última frase! 244 00:10:21,554 --> 00:10:23,824 - [Emmett] Isso é horrível para a liberdade 245 00:10:23,824 --> 00:10:26,259 mas tipo, incrível para o meu documentário! 246 00:10:28,595 --> 00:10:30,197 Eu fiz isso de propósito! 247 00:10:30,197 --> 00:10:32,232 E isso funcionou totalmente. 248 00:10:34,534 --> 00:10:36,203 - Permita-me traduzir. 249 00:10:36,203 --> 00:10:38,605 Eu criei este focinho para punir reincidentes 250 00:10:38,605 --> 00:10:41,441 mas então eu percebi que isso poderia me impedir de gostar, 251 00:10:41,441 --> 00:10:43,243 sucumbindo à doença semelhante. 252 00:10:43,243 --> 00:10:45,278 Eu também sou um idiota que não consegue tirar meu focinho. 253 00:10:46,914 --> 00:10:50,183 - Todos os outros frascos, oh, eles eram ruins o suficiente 254 00:10:50,183 --> 00:10:54,888 mas esta proibição foi um jarro longe demais. 255 00:10:54,888 --> 00:10:57,891 Toda a família estava paralisada. 256 00:10:59,359 --> 00:11:01,594 - Então, Adam, você já pensou mais 257 00:11:01,594 --> 00:11:03,596 para o campo de genética microbiana? 258 00:11:04,932 --> 00:11:06,533 - Um ... 259 00:11:06,533 --> 00:11:08,468 - [Paige] Tudo bem eu não tenho o frasco de spray comigo. 260 00:11:08,468 --> 00:11:10,503 Eu nunca levaria comigo para jantar. 261 00:11:10,503 --> 00:11:15,208 - Eu estou, quero dizer, ainda estou pensando nisso 262 00:11:15,208 --> 00:11:16,043 mas-- 263 00:11:16,043 --> 00:11:17,210 - Mesmo? 264 00:11:17,210 --> 00:11:18,846 Quais são suas preocupações? 265 00:11:18,846 --> 00:11:19,813 - Nada! 266 00:11:19,813 --> 00:11:21,081 Não, nada mesmo. 267 00:11:22,850 --> 00:11:25,152 - Connor não aponte, use suas palavras. 268 00:11:27,454 --> 00:11:28,655 - Alguém poderia dizer 269 00:11:30,557 --> 00:11:33,761 alguém por favor passaria as ervilhas? 270 00:11:35,562 --> 00:11:37,765 - [Paige] Emmett, como vai o seu documentário? 271 00:11:37,765 --> 00:11:40,200 - [Emmett] É difícil entrevistar pessoas 272 00:11:40,200 --> 00:11:43,303 quando ninguém fala normal. 273 00:11:43,303 --> 00:11:44,571 - Isso é ridículo. 274 00:11:44,571 --> 00:11:47,240 É como jantar com cinco William Shatners. 275 00:11:47,240 --> 00:11:49,142 Não podemos ter conversa cintilante 276 00:11:49,142 --> 00:11:50,443 a uma velocidade humana normal? 277 00:11:50,443 --> 00:11:51,644 - Eu já tive o bastante! 278 00:11:51,644 --> 00:11:52,780 Adam, me filma! 279 00:11:53,814 --> 00:11:55,148 Você tem meu lado zangado? 280 00:11:55,148 --> 00:11:56,449 - [Adam] Sim. 281 00:11:56,449 --> 00:11:58,585 - Mãe, você está nos matando com esses potes! 282 00:11:58,585 --> 00:12:00,788 Eu não tenho mais dinheiro e nem sequer tenho 283 00:12:00,788 --> 00:12:02,189 papel para escrever você IOUs. 284 00:12:03,656 --> 00:12:05,558 Você conseguiu aquele doce incrível sobre os IOUs? 285 00:12:05,558 --> 00:12:08,796 - Por causa do seu spray de vinagre, 286 00:12:08,796 --> 00:12:11,832 minhas sobrancelhas ainda cheiram como molho de salada! 287 00:12:11,832 --> 00:12:13,333 E eu usei corretamente dessa vez. 288 00:12:13,333 --> 00:12:15,135 - Olha, eu preciso de clichês, mamãe! 289 00:12:15,135 --> 00:12:16,804 Eu tentei dar a conversa de motivação do vestiário. 290 00:12:16,804 --> 00:12:19,807 O que eu queria dizer era "não acabou até acabar" 291 00:12:19,807 --> 00:12:23,811 mas acabou como "Devemos continuar jogando 292 00:12:23,811 --> 00:12:27,047 até o tempo acabar. " 293 00:12:27,047 --> 00:12:29,149 Todos bocejaram e depois perdemos! 294 00:12:34,054 --> 00:12:35,823 - [Emmett] Tudo bem, permita-me traduzir. 295 00:12:35,823 --> 00:12:37,825 Ele está cansado dos frascos também. 296 00:12:37,825 --> 00:12:38,691 - Obrigado! 297 00:12:38,691 --> 00:12:40,060 - [Emmett] E ele é um idiota. 298 00:12:44,331 --> 00:12:47,034 Eu não sou um idiota, eu nunca fui um idiota! 299 00:12:47,034 --> 00:12:49,102 Mas estou com fome! 300 00:12:49,102 --> 00:12:50,403 - E você, Bentley? 301 00:12:50,403 --> 00:12:52,639 Você é a favor dos jarros. 302 00:12:52,639 --> 00:12:54,341 - Oh eu era a favor dos jarros. 303 00:12:54,341 --> 00:12:55,575 Eu pensei que os potes nos tornariam 304 00:12:55,575 --> 00:12:57,310 todos melhores comunicadores. 305 00:12:57,310 --> 00:12:58,846 Mas olhe para nós! 306 00:12:58,846 --> 00:13:01,314 Levamos uma hora para dizer: "Passe as ervilhas". 307 00:13:01,314 --> 00:13:02,850 Vivemos com medo de sermos redundantes 308 00:13:02,850 --> 00:13:04,151 e repugnantes da nossa 309 00:13:04,151 --> 00:13:06,686 incapacidade crônica de mudar a expressão comum 310 00:13:06,686 --> 00:13:08,856 em frases únicas! 311 00:13:08,856 --> 00:13:10,357 Não nao não! 312 00:13:10,357 --> 00:13:12,059 Os frascos estão mexendo com a forma como falamos! 313 00:13:12,059 --> 00:13:13,593 - Wayne diz alguma coisa! 314 00:13:13,593 --> 00:13:15,462 Diga-lhes o que você acha dos frascos! 315 00:13:16,529 --> 00:13:17,430 - Esmague-os! 316 00:13:17,430 --> 00:13:18,531 Esmagá-los todos! 317 00:13:21,601 --> 00:13:24,004 - [Paige] Ok, todo mundo fica aqui! 318 00:13:24,004 --> 00:13:26,439 Ei, volte aqui agora mesmo! 319 00:13:26,439 --> 00:13:28,608 O que você quer ser como as outras pessoas? 320 00:13:28,608 --> 00:13:32,212 Inarticulado, repetitivo, inexpressivo? 321 00:13:32,212 --> 00:13:33,981 - Não há tempo como o presente! 322 00:13:36,083 --> 00:13:37,885 - Quando chove, derrama! 323 00:13:40,153 --> 00:13:42,122 - Nós somos ruins até o osso! 324 00:13:42,122 --> 00:13:44,624 - Mais tarde do que nunca, ha ha! 325 00:13:44,624 --> 00:13:46,393 - [Connor] Como se fosse como se você fosse gostar de gostar 326 00:13:46,393 --> 00:13:47,660 gosto de gostar de curtir 327 00:13:47,660 --> 00:13:50,663 - [Wayne] Isso é o que eu penso da sua punição. 328 00:13:50,663 --> 00:13:51,564 - [Paige] Wayne. 329 00:13:52,765 --> 00:13:54,434 - Coloque o pote no chão agora mesmo! 330 00:13:57,270 --> 00:14:00,273 - [Paige] Não, nem pense nisso! 331 00:14:00,273 --> 00:14:02,910 - Espero que você não ache isso muito chocante! 332 00:14:18,625 --> 00:14:19,759 - Seus tolos. 333 00:14:22,295 --> 00:14:25,933 - Alguns dirão que eu era o jogo que acendeu o fogo 334 00:14:25,933 --> 00:14:27,534 de revolução. 335 00:14:27,534 --> 00:14:30,103 A história refletirá isso. 336 00:14:30,103 --> 00:14:30,971 Eu tenho vídeo. 337 00:14:33,140 --> 00:14:34,374 De qualquer forma, 338 00:14:34,374 --> 00:14:36,109 a vida é muito diferente por aqui ultimamente. 339 00:14:36,109 --> 00:14:39,246 - É tão bom! 340 00:14:39,246 --> 00:14:40,513 Eu posso ser eu mesmo de novo 341 00:14:40,513 --> 00:14:42,282 e não tenho que me preocupar, tipo 342 00:14:42,282 --> 00:14:44,217 em falar tipo mais. 343 00:14:44,217 --> 00:14:48,721 É como se um fardo tivesse acabado de ser tirado de mim. 344 00:14:48,721 --> 00:14:51,591 Foi como a culpa da linguagem, sabe? 345 00:14:51,591 --> 00:14:54,194 E todos estavam me culpando pela epidemia, 346 00:14:54,194 --> 00:14:57,730 por começar a coisa toda e agora ninguém se importa. 347 00:14:57,730 --> 00:15:00,600 Não é que eu goste de clichês esportivos, é só isso 348 00:15:00,600 --> 00:15:02,235 se você tentar dizer algo original 349 00:15:02,235 --> 00:15:04,371 todo mundo acha que você é estranho. 350 00:15:04,371 --> 00:15:05,973 Essa é a vida nas grandes ligas. 351 00:15:09,309 --> 00:15:10,877 - Eu comi muita comida muito rápido. 352 00:15:12,079 --> 00:15:13,213 Eu preciso de uma pausa no banheiro. 353 00:15:14,414 --> 00:15:16,283 - [Emmett] Desligue seu microfone! 354 00:15:16,283 --> 00:15:19,452 - É um alívio não ser mais a polícia da língua. 355 00:15:19,452 --> 00:15:21,788 Eu realmente tenho um melhor relacionamento com meus irmãos 356 00:15:21,788 --> 00:15:23,556 agora que eu não estou rebentando para cada pequena 357 00:15:26,126 --> 00:15:28,228 Espero ter dito isso corretamente. 358 00:15:28,228 --> 00:15:29,997 Na verdade eu não me importo mais. 359 00:15:35,302 --> 00:15:36,403 Eu não me importo. 360 00:15:38,771 --> 00:15:43,610 - Por que você tem pedras com lagartas nelas, 361 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 preso à sua cabeça? 362 00:15:45,445 --> 00:15:47,014 - Sinto muito, não posso te ouvir. 363 00:15:47,014 --> 00:15:51,051 Eu estava ouvindo o punk rock, hein? 364 00:15:51,051 --> 00:15:52,552 Punk rocks? 365 00:15:52,552 --> 00:15:53,386 Sim? 366 00:15:54,454 --> 00:15:57,324 Ha ha ha ha, acertou! 367 00:15:57,324 --> 00:15:59,192 Eu realmente colei isso. 368 00:16:03,696 --> 00:16:05,898 - A tirania dos jarros havia cedido 369 00:16:05,898 --> 00:16:08,168 para o reinado de trocadilhos. 370 00:16:08,168 --> 00:16:11,538 Foi uma época de grande encolhimento e gemido. 371 00:16:14,907 --> 00:16:16,176 - Eu não sei o que está acontecendo Derek, 372 00:16:16,176 --> 00:16:18,511 mas eu não consigo fazer esse vaso lavar. 373 00:16:24,784 --> 00:16:26,386 - Bem, eu não sou encanador, mas o problema pode ser 374 00:16:26,386 --> 00:16:28,388 que você coloque sapatos de madeira no banheiro. 375 00:16:29,956 --> 00:16:33,626 - Então você diria que o banheiro está entupido? 376 00:16:40,800 --> 00:16:43,103 - Se tivéssemos sabido o que sabemos agora, 377 00:16:43,103 --> 00:16:44,671 teríamos quebrado os jarros? 378 00:16:45,605 --> 00:16:46,806 Provavelmente. 379 00:16:46,806 --> 00:16:48,241 Quero dizer, foi divertido! 380 00:16:48,241 --> 00:16:50,310 E nós estávamos realmente cansados 381 00:16:50,310 --> 00:16:53,413 Mas como poderíamos saber que desencadeamos forças 382 00:16:53,413 --> 00:16:54,747 além do nosso controle? 383 00:16:54,747 --> 00:16:58,951 Forças que estavam adormecidas há anos. 384 00:16:58,951 --> 00:17:01,654 - [Paige] 24 de março de 1997. 385 00:17:01,654 --> 00:17:04,324 Eu conheci um cara legal, Wayne. 386 00:17:04,324 --> 00:17:06,193 Bem, eu achei que ele era legal até 387 00:17:06,193 --> 00:17:08,295 ele disse que come relógios. 388 00:17:08,295 --> 00:17:10,563 No começo eu pensei: "Que esquisito!" 389 00:17:10,563 --> 00:17:14,167 E então ele disse: "Comer os relógios é demorado". 390 00:17:14,167 --> 00:17:16,236 Ele estava fazendo um trocadilho. 391 00:17:16,236 --> 00:17:17,804 Eu fiquei chocado. 392 00:17:17,804 --> 00:17:21,308 E então eu pensei: "Ele é tao atraente de outras maneiras. 393 00:17:21,308 --> 00:17:23,110 Talvez eu possa mudá-lo ". 394 00:17:23,110 --> 00:17:26,879 - Pessoal, pessoal, vejam, pé grande está preso em fita! 395 00:17:26,879 --> 00:17:28,148 - [Adam] Oh de jeito nenhum! 396 00:17:28,148 --> 00:17:29,916 - [Emmett] eu sonhei com esse momento. 397 00:17:29,916 --> 00:17:30,950 - [Adam] Onde fica? 398 00:17:32,452 --> 00:17:36,789 - Pé grande, preso em fita, né? 399 00:17:36,789 --> 00:17:38,558 - Isso é pior do que decepcionante. 400 00:17:38,558 --> 00:17:40,327 - E ele usou minha fita adesiva. 401 00:17:40,327 --> 00:17:42,662 Por causa dos frascos, a obsessão do papai com trocadilhos 402 00:17:42,662 --> 00:17:45,298 foi mantido sob controle por seu baixo preço. 403 00:17:45,298 --> 00:17:46,966 Mas não mais! 404 00:18:01,881 --> 00:18:02,682 - O que é isso? 405 00:18:02,682 --> 00:18:03,916 - Eu não sei. 406 00:18:03,916 --> 00:18:04,784 - [Bentley] Parece um bicho de pelúcia 407 00:18:04,784 --> 00:18:06,319 usando um chapéu velho. 408 00:18:06,319 --> 00:18:08,455 - Certo, leão empalhado, cartola, leão empalhado ... 409 00:18:08,455 --> 00:18:09,556 - Vinte anos vinte? 410 00:18:09,556 --> 00:18:10,490 - Dente de Leão. 411 00:18:10,490 --> 00:18:11,458 - Sim. 412 00:18:11,458 --> 00:18:12,992 - Eu gosto, não aguento mais. 413 00:18:12,992 --> 00:18:15,495 - Nada disso estaria acontecendo se você não tivesse gostado 414 00:18:15,495 --> 00:18:17,029 trouxe como em casa. 415 00:18:17,029 --> 00:18:18,531 - Eu?! 416 00:18:18,531 --> 00:18:20,433 Emmett foi quem acendeu a faísca que começou tudo! 417 00:18:20,433 --> 00:18:22,369 - Ei, vocês queriam que os jarros se fossem 418 00:18:22,369 --> 00:18:24,036 tanto quanto eu fiz. 419 00:18:24,036 --> 00:18:27,174 Eu era apenas o visionário que fez acontecer. 420 00:18:27,174 --> 00:18:28,375 - Tudo bem, olhe, já basta, 421 00:18:28,375 --> 00:18:28,975 estamos nos voltando uns contra os outros! 422 00:18:29,942 --> 00:18:31,178 Obrigado Emmett. 423 00:18:31,178 --> 00:18:33,045 - Ei, se você ver o papai, é ruim. 424 00:18:33,045 --> 00:18:34,181 Quero dizer, é muito ruim! 425 00:18:34,181 --> 00:18:36,249 - Vocês viram meu site? 426 00:18:36,249 --> 00:18:37,884 Entenderam, teia no óculos? 427 00:18:37,884 --> 00:18:38,985 Visão da Web? 428 00:18:38,985 --> 00:18:41,254 O meu site está em baixo. 429 00:18:41,254 --> 00:18:43,823 Bingo, meu site está de volta. 430 00:18:49,596 --> 00:18:51,198 - Nós não tivemos escolha. 431 00:18:51,198 --> 00:18:53,633 Há apenas uma pessoa que poderia nos ajudar 432 00:18:53,633 --> 00:18:55,768 e ironicamente era a mesma pessoa 433 00:18:55,768 --> 00:18:56,936 contra a qual nos levantamos. 434 00:18:59,706 --> 00:19:00,940 - [Paige] Como posso te ajudar? 435 00:19:00,940 --> 00:19:03,710 - Você sabia exatamente o que ia acontecer. 436 00:19:03,710 --> 00:19:06,646 - Nunca foi sobre o clichê, mãe? 437 00:19:06,646 --> 00:19:08,681 Ou o jarro de erros ou mesmo o jarro parecido. 438 00:19:08,681 --> 00:19:11,251 - Isso sempre foi sobre a piada, não foi? 439 00:19:11,251 --> 00:19:15,722 - Eu odeio clichês e redundâncias e todas as outras formas 440 00:19:15,722 --> 00:19:17,324 de desagrado verbal. 441 00:19:17,324 --> 00:19:19,826 Não, os frascos eram terrivelmente importantes 442 00:19:19,826 --> 00:19:22,662 mas a jarra de trocadilho era necessária. 443 00:19:24,063 --> 00:19:26,433 Eu nunca quis que os frascos limitassem seu discurso. 444 00:19:26,433 --> 00:19:27,634 Muito pelo contrário, 445 00:19:27,634 --> 00:19:30,069 queria que todos voassem sem restrições 446 00:19:30,069 --> 00:19:35,074 sem ideias convencionais e locuções irritantes e modernas. 447 00:19:36,343 --> 00:19:39,279 - Mãe, você está tão certo e tão articulado. 448 00:19:39,279 --> 00:19:40,347 Eu não posso acreditar que fui influenciado 449 00:19:40,347 --> 00:19:41,314 pela turba enfurecida. 450 00:19:42,315 --> 00:19:44,251 Vamos trazer os jarros de volta! 451 00:19:44,251 --> 00:19:45,752 - [Emmett] Mas pessoal, pense em todas as coisas 452 00:19:45,752 --> 00:19:47,787 podemos comprar com nosso dinheiro recém-descoberto! 453 00:19:47,787 --> 00:19:50,557 Quer dizer, eu posso pegar comida na cafeteria 454 00:19:50,557 --> 00:19:52,259 e mantenha minha cabeça erguida. 455 00:19:52,259 --> 00:19:55,462 - Agora seu pai está lá em cima colando pequenas corujas 456 00:19:55,462 --> 00:19:57,397 em uma foto da sua avó. 457 00:19:57,397 --> 00:19:58,965 - [Emmett] Por quê? 458 00:19:58,965 --> 00:20:01,568 - Eu não sei, mas só há uma maneira de nunca descobrir. 459 00:20:01,568 --> 00:20:03,002 - [Derek] Temos que trazer os potes de volta. 460 00:20:03,002 --> 00:20:06,273 - Espera, e se apenas trouxermos de volta o pote de troca? 461 00:20:06,273 --> 00:20:08,207 - Não, nao, isso não vai funcionar porque o papai vai 462 00:20:08,207 --> 00:20:09,476 apenas pense que estamos nos envolvendo com ele. 463 00:20:09,476 --> 00:20:12,912 - Ei pessoal, confira os hooters na vovó. 464 00:20:12,912 --> 00:20:14,180 - [Derek] O que eu não faço-- 465 00:20:14,180 --> 00:20:16,383 - [Wayne] Oh, vamos lá, corujas na vovó. 466 00:20:16,383 --> 00:20:18,351 Não me faça soletrar. 467 00:20:20,086 --> 00:20:21,921 Sim! 468 00:20:21,921 --> 00:20:24,657 Ponta do iceberg, pessoal! 469 00:20:24,657 --> 00:20:25,958 - [Emmett] Faça isso, faça agora! 470 00:20:25,958 --> 00:20:26,793 - [Derek] Sim. 471 00:20:26,793 --> 00:20:30,997 - Está feito. 472 00:20:43,710 --> 00:20:45,077 - Então tudo voltou ao jeito que era. 473 00:20:45,077 --> 00:20:48,448 E você sabe, não foi tão ruim assim. 474 00:20:48,448 --> 00:20:50,583 Papai parecia um pouco desapontado. 475 00:20:50,583 --> 00:20:53,386 Gastou todo seu dinheiro anterior em adereços visuais. 476 00:20:53,386 --> 00:20:55,455 - Eu não sei o que é comigo e trocadilho. 477 00:20:55,455 --> 00:20:59,359 É apenas algo que eu sempre lutei. 478 00:20:59,359 --> 00:21:02,329 - Terminar uma frase com um jarro de preposição. 479 00:21:02,329 --> 00:21:05,231 - Eu vou vencer essa batalha pessoal. 480 00:21:05,231 --> 00:21:07,166 Com a ajuda dos frascos 481 00:21:07,166 --> 00:21:09,101 e meu próprio barato profundo. 482 00:21:12,439 --> 00:21:13,673 - [Emmett] Nós pensamos que todas 483 00:21:13,673 --> 00:21:14,341 as pontas soltas estavam amarradas. 484 00:21:15,174 --> 00:21:17,444 Mas então... 485 00:21:17,444 --> 00:21:18,945 Ei pessoal, vejam isso. 486 00:21:18,945 --> 00:21:21,080 - O que sobrou da língua inglesa, 487 00:21:21,080 --> 00:21:25,151 clichês são gangues itinerantes de palavras. 488 00:21:25,151 --> 00:21:27,354 Eles gostam, intimidam outras palavras 489 00:21:27,354 --> 00:21:28,355 que não sao tão populares. 490 00:21:29,756 --> 00:21:33,125 Nós todos dissemos isso, nós pegamos isso de Connor. 491 00:21:33,125 --> 00:21:34,394 - Verifique o código de tempo. 492 00:21:34,394 --> 00:21:36,996 Duas horas antes de entrevistar Connor. 493 00:21:38,965 --> 00:21:41,133 - Bentley, você disse como primeiro, você disse primeiro! 494 00:21:41,133 --> 00:21:42,802 Você trouxe como para esta casa! 495 00:21:45,538 --> 00:21:46,773 - Vá em frente, eu mereço isso. 496 00:21:52,078 --> 00:21:53,513 Com os frascos de opressão restabelecidos na casa de Wayney, 497 00:21:53,513 --> 00:21:54,781 a polícia jarra mais uma vez espalhou a dúvida 498 00:21:54,781 --> 00:21:56,449 e a autoconsciência em como falar. 499 00:21:56,449 --> 00:21:57,850 As crianças de Wayney afundaram em um abismo 500 00:21:57,850 --> 00:21:58,951 de boa gramática, vocabulário maior e expressão 501 00:21:58,951 --> 00:22:00,553 original de pensamento. Foi terrível 502 00:22:00,553 --> 00:22:03,122 Mas não tao terrível como os trocadilhos do papai. 37784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.