All language subtitles for Raising.Expectations.S02E02.Freak.Out.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,504 - [Jovem no Vídeo] Eu odeio você! 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,306 Feitiçaria: A Convocação é minha vida! 3 00:00:05,306 --> 00:00:06,607 - A mãe desse cara acabou de ignorar 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,709 sua Feitiçaria: Os Cartões de Convocação. 5 00:00:08,709 --> 00:00:11,912 Veja, 80 milhões de acessos. 6 00:00:11,912 --> 00:00:12,880 Quer dizer, isso é brilhante. 7 00:00:12,880 --> 00:00:15,183 Por que não pensei nisso? 8 00:00:15,183 --> 00:00:17,985 Este é o surto viral que eu ansiava. 9 00:00:18,952 --> 00:00:21,021 E eu posso conseguir isso. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,657 Veja, todo fracote tem um botão. 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,694 E meu irmão, Derek, é feito 12 00:00:26,694 --> 00:00:28,829 totalmente sem botões. 13 00:00:28,829 --> 00:00:32,866 Mas como o Pé Grande e o pouso na lua real, 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,535 nunca foi pego na câmera. 15 00:00:40,408 --> 00:00:41,575 - [Derek] Onde está meu crachá? 16 00:00:41,575 --> 00:00:42,376 Não consigo encontrar meu crachá. 17 00:00:46,114 --> 00:00:48,316 Eu coloquei bem aí! 18 00:00:48,316 --> 00:00:49,550 Se alguém pegou. 19 00:00:49,550 --> 00:00:51,285 - Não consigo achar meu telefone. 20 00:00:51,285 --> 00:00:53,020 - [Derek] Não está lá! 21 00:00:53,020 --> 00:00:54,288 Não está aqui! 22 00:00:54,288 --> 00:00:56,290 - Não deixe se acalmar, alguém cutuque ele! 23 00:00:56,290 --> 00:00:57,425 - [Derek] Mamãe! 24 00:00:58,492 --> 00:00:59,960 - Ah-ha! 25 00:00:59,960 --> 00:01:03,030 - Tudo bem, Derek, seu crachá estava na geladeira. 26 00:01:03,030 --> 00:01:04,232 - Ok, sabe de uma coisa? Devo ter deixado lá 27 00:01:04,232 --> 00:01:05,733 quando peguei meu leite antes de dormir. 28 00:01:05,733 --> 00:01:07,135 - Você é um bom detetive. 29 00:01:07,135 --> 00:01:08,302 - Obrigado mãe. 30 00:01:09,803 --> 00:01:10,738 Obrigado. 31 00:01:10,738 --> 00:01:13,141 - Oh, eu senti falta do surto. 32 00:01:13,141 --> 00:01:16,444 - Ok, você está aqui para captar o momento feliz. 33 00:01:16,444 --> 00:01:18,879 - Ninguém quer ver momentos felizes na Internet. 34 00:01:18,879 --> 00:01:21,582 - Oh, Emmett, você é tão cínico. 35 00:01:21,582 --> 00:01:23,884 - Sabe quantos hits Cynical Greg recebe? 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,156 Muitos! 37 00:01:28,156 --> 00:01:30,891 O celular carregou e o dedo aperta o botão 38 00:01:30,891 --> 00:01:34,495 está tudo calmo, então posso captar Derek surtando 39 00:01:34,495 --> 00:01:35,729 isso vai fazer esse cara 40 00:01:37,631 --> 00:01:39,833 parecer que nem está chateado. 41 00:02:10,998 --> 00:02:13,201 - ok, este ou aquele outro? 42 00:02:13,201 --> 00:02:16,470 - Humm, não posso dizer a menos que você esteja vestindo. 43 00:02:20,374 --> 00:02:21,342 Uau, uau, uau. 44 00:02:21,342 --> 00:02:22,310 Desacelere. 45 00:02:22,310 --> 00:02:24,412 Agora olhe a luz. 46 00:02:24,412 --> 00:02:26,547 - Querida, não tenho tempo de tornar isso divertido. 47 00:02:26,547 --> 00:02:27,948 - Entendi, entendi, você está nervoso 48 00:02:27,948 --> 00:02:29,317 porque tem uma grande entrevista 49 00:02:29,317 --> 00:02:31,419 e não estou lá para dar apoio 50 00:02:31,419 --> 00:02:33,487 e acenar com aprovação por trás. 51 00:02:33,487 --> 00:02:36,123 - Este não é um programa de entrevistas na Internet. 52 00:02:36,123 --> 00:02:37,658 Esta é a Susan Wonacott. 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,228 Ela vai ao ar aos domingos, logo após o futebol. 54 00:02:40,228 --> 00:02:42,430 - Mmm, isso significa que metade do público estará furiosa 55 00:02:42,430 --> 00:02:43,964 porque o time deles perdeu. 56 00:02:43,964 --> 00:02:45,833 Mas metade do público estará feliz 57 00:02:45,833 --> 00:02:47,268 porque seu time venceu. 58 00:02:47,268 --> 00:02:49,870 - Sabe o quanto odeio otimismo quando estou nervoso. 59 00:02:49,870 --> 00:02:52,440 Susan é uma jornalista de verdade, ok? 60 00:02:52,440 --> 00:02:55,409 Foi indicada ao prêmio Pulitzer duas vezes. 61 00:02:55,409 --> 00:02:59,680 - Quer dizer que perdeu o prêmio Pulitzer. Duas vezes. 62 00:02:59,680 --> 00:03:02,516 E não se meteu em encrenca por falsificar alguma história? 63 00:03:02,516 --> 00:03:04,885 O que está dizendo então é que só uma perdedora antiética 64 00:03:04,885 --> 00:03:06,487 gostaria de me entrevistar? 65 00:03:06,487 --> 00:03:07,888 - Estou só tentando lembrar você 66 00:03:07,888 --> 00:03:10,491 de que no mesmo campo de jogo que ela. 67 00:03:10,491 --> 00:03:11,892 Estou tentando baixar a bola dela. 68 00:03:11,892 --> 00:03:13,594 Olha, você adora essa mulher. 69 00:03:13,594 --> 00:03:15,062 - Eu não adoro. 70 00:03:15,062 --> 00:03:17,798 Só acho que ela é melhor que o resto de nós. 71 00:03:17,798 --> 00:03:20,268 Quero dizer, mesmo quando informa de uma zona de guerra, 72 00:03:20,268 --> 00:03:22,703 ela fala em frases perfeitas. 73 00:03:22,703 --> 00:03:23,937 - Você também faz isso! 74 00:03:23,937 --> 00:03:25,806 Essa frase que acabou de dizer tinha um sujeito 75 00:03:25,806 --> 00:03:28,909 e um predicado, e até mesmo uns pronomes. 76 00:03:28,909 --> 00:03:30,278 - E o meu cabelo? 77 00:03:30,278 --> 00:03:31,645 Você não disse nada sobre meu cabelo. 78 00:03:31,645 --> 00:03:33,347 - Seu cabelo está perfeito. 79 00:03:33,347 --> 00:03:34,948 Precisa parar de se preocupar com seu cabelo 80 00:03:34,948 --> 00:03:36,350 e começar a se preocupar com o fato 81 00:03:36,350 --> 00:03:38,185 de que esta é uma entrevista de vai ou racha. 82 00:03:38,185 --> 00:03:40,921 - Querida, expressões como vai ou racha 83 00:03:40,921 --> 00:03:42,623 não sao muito tranquilizadoras. 84 00:03:42,623 --> 00:03:43,957 - [Wayne] Fazer ou morrer? 85 00:03:43,957 --> 00:03:45,426 Desculpe. 86 00:03:45,426 --> 00:03:47,528 - Que tal, "Sua franja parece perfeita, querida. 87 00:03:47,528 --> 00:03:49,663 Não mude nada em sua franja ". 88 00:03:49,663 --> 00:03:51,131 - Como saberia o que dizer 89 00:03:51,131 --> 00:03:52,466 para não fazer com seu cabelo? 90 00:03:52,466 --> 00:03:55,002 - Você está certo. É meu cabelo, minha decisão, 91 00:03:55,002 --> 00:03:56,570 mas obviamente você quer que corte meu cabelo, 92 00:03:56,570 --> 00:03:57,971 então, mensagem recebida. 93 00:03:57,971 --> 00:03:59,307 Franja no cepo de corte. 94 00:03:59,307 --> 00:04:00,841 - Não se atreva a tocar em sua franja. 95 00:04:00,841 --> 00:04:01,909 Elas estão perfeitas. 96 00:04:01,909 --> 00:04:03,110 - [Paige] Agora é tarde. 97 00:04:05,145 --> 00:04:07,147 - [Derek] Esta é a Susan Wonacott. 98 00:04:07,147 --> 00:04:07,981 Esta é mamãe. 99 00:04:07,981 --> 00:04:09,182 - Sim, ok, hum? 100 00:04:09,182 --> 00:04:10,384 - Bentley? 101 00:04:10,384 --> 00:04:12,052 - Desculpe, qual delas é mamãe de novo? 102 00:04:13,321 --> 00:04:15,523 Oh, ok. Ok, bom. Sim. 103 00:04:15,523 --> 00:04:17,157 - Em 53 minutos, essa mulher 104 00:04:18,225 --> 00:04:19,760 vai estar ultrapassando nosso perímetro. 105 00:04:19,760 --> 00:04:21,529 Sua intenção é desconhecida. 106 00:04:21,529 --> 00:04:23,397 - Ela não está aqui para entrevistar a mamãe sobre o livro? 107 00:04:23,397 --> 00:04:25,165 - Essa é a sua matéria de capa. 108 00:04:25,165 --> 00:04:26,500 - Então, por que acha que ela está aqui? 109 00:04:26,500 --> 00:04:27,935 - Acho que ela está aqui para desfrutar 110 00:04:27,935 --> 00:04:29,870 de um jogo barato de pegadinha-jornalística. 111 00:04:29,870 --> 00:04:31,339 Tudo bem, ela vai fazer o melhor para 112 00:04:31,339 --> 00:04:33,341 fazer mamãe parecer especialista em maternidade ruim. 113 00:04:33,341 --> 00:04:35,175 Então, nenhum de nós vai lhe dar a tela 114 00:04:35,175 --> 00:04:36,744 para pintar essa foto, vamos? 115 00:04:36,744 --> 00:04:38,245 Bem, não eu. 116 00:04:38,245 --> 00:04:40,881 Quer dizer, estou a menos de 15 m de uma equipe de filmagem 117 00:04:40,881 --> 00:04:42,783 não com esse parasita palpitante. 118 00:04:42,783 --> 00:04:44,017 - 15 metros? 119 00:04:44,017 --> 00:04:45,719 Pode-se ver essa coisa do espaço. 120 00:04:45,719 --> 00:04:47,220 - Não sei sobre o espaço 121 00:04:47,220 --> 00:04:48,822 mas posso definitivamente ver isso da porta da frente. 122 00:04:48,822 --> 00:04:49,657 - O que está fazendo aqui? 123 00:04:49,657 --> 00:04:50,758 Diga seu negócio. 124 00:04:50,758 --> 00:04:52,693 - Eu quero estar na câmera. 125 00:04:52,693 --> 00:04:53,861 O que vocês estão fazendo aqui? 126 00:04:53,861 --> 00:04:55,396 - Nós moramos aqui. 127 00:04:55,396 --> 00:04:57,431 - Quis dizer, por que não estão planejando entrar na TV? 128 00:04:57,431 --> 00:04:59,132 - Não, o esquema é tipo uma coisa do Emmett. 129 00:04:59,132 --> 00:05:00,067 - Sim. - Mas você está certo, 130 00:05:00,067 --> 00:05:01,735 merecemos algum tempo na tela. 131 00:05:01,735 --> 00:05:03,804 Como a Susan vai entrevistar a mamãe e nao falar conosco? 132 00:05:03,804 --> 00:05:05,205 - Nenhum de vocês está ouvindo? 133 00:05:05,205 --> 00:05:07,375 Mamãe nao quer nenhum de nós na câmera. 134 00:05:07,375 --> 00:05:08,576 - Por que não? 135 00:05:08,576 --> 00:05:10,611 Nós somos os Wayneys multi-excepcionais. 136 00:05:10,611 --> 00:05:12,112 O livro da mamãe é sobre nós. 137 00:05:12,112 --> 00:05:14,147 - Embora ela precise escrever um novo capítulo 138 00:05:14,147 --> 00:05:16,049 para incluir a espinha de Bentley. 139 00:05:16,049 --> 00:05:17,951 - Novo capítulo, estava pensando num livro totalmente novo. 140 00:05:17,951 --> 00:05:19,387 - Provavelmente, precisa de uma trilogia inteira. 141 00:05:19,387 --> 00:05:21,389 - Ok, estava pensando que poderíamos parar de falar disso. 142 00:05:21,389 --> 00:05:24,592 - Sim, boa ideia, então, ah, qual é a Susan de novo? 143 00:05:24,592 --> 00:05:25,659 - Esta... Emmett! 144 00:05:27,828 --> 00:05:29,162 - Você está linda de preto. 145 00:05:29,162 --> 00:05:32,065 - Não, essas fotos sao retocadas, tudo bem, 146 00:05:32,065 --> 00:05:34,402 e, Emmett, agora preciso postar novas fotos. 147 00:05:34,402 --> 00:05:35,836 - Não, acho que estamos bem, Derek. 148 00:05:35,836 --> 00:05:38,005 Só vou lembrar de que Susan é a que não é a mamae. 149 00:05:38,005 --> 00:05:39,807 - Ok, isso pode funcionar. 150 00:05:39,807 --> 00:05:41,675 Você, se der mais um passo fora da linha. 151 00:05:41,675 --> 00:05:43,411 - O que? Você vai surtar? 152 00:05:43,411 --> 00:05:45,278 - Não. Vou denunciá-lo para a mamãe. 153 00:05:50,951 --> 00:05:52,420 - O que você fez? 154 00:05:52,420 --> 00:05:54,855 - Só queria nivelar minha franja um pouquinho. 155 00:05:54,855 --> 00:05:56,524 - Não, nunca corte seu cabelo sem um amigo. 156 00:05:56,524 --> 00:05:57,425 Mãe, você me disse isso. 157 00:05:57,425 --> 00:05:59,292 - Isso é tão ruim? 158 00:05:59,292 --> 00:06:00,260 - É perceptível. 159 00:06:00,260 --> 00:06:01,695 - Oh, é tão ruim assim. 160 00:06:01,695 --> 00:06:02,996 - Isso vai crescer de novo. 161 00:06:02,996 --> 00:06:04,064 - Em 45 minutos? 162 00:06:04,064 --> 00:06:05,433 - Sim, provavelmente não. 163 00:06:05,433 --> 00:06:07,067 - Oh, o que vou fazer? 164 00:06:07,067 --> 00:06:09,537 Isso é um desastre. 165 00:06:09,537 --> 00:06:10,671 - Me passe a tesoura. 166 00:06:12,172 --> 00:06:13,006 Eu vou entrar. 167 00:06:16,777 --> 00:06:18,178 - Tudo bem, me coloque onde terei uma boa visão 168 00:06:18,178 --> 00:06:19,513 da entrevista da sua mãe. 169 00:06:20,681 --> 00:06:22,950 - Quer o lado direito ou o lado esquerdo dela? 170 00:06:22,950 --> 00:06:24,151 - Obviamente, o lado esquerdo. 171 00:06:24,151 --> 00:06:25,352 - Humm, combinado. 172 00:06:25,352 --> 00:06:26,286 Quero dizer, o lado dela é legal, 173 00:06:26,286 --> 00:06:28,456 é apenas menos cativante. 174 00:06:28,456 --> 00:06:30,157 - Sim, modere-se, Ciclope. 175 00:06:30,157 --> 00:06:31,792 - Não, nao, isso é perverso. 176 00:06:31,792 --> 00:06:33,193 Você é meu pai. - Qual é o problema? 177 00:06:33,193 --> 00:06:35,062 Essa coisa mata seu senso de humor? 178 00:06:35,062 --> 00:06:37,865 Estou surpreso que não possa ver o futuro com isso. 179 00:06:37,865 --> 00:06:39,199 Desculpe-me. 180 00:06:39,199 --> 00:06:40,534 - O que isso quer dizer? Como você v 181 00:06:40,534 --> 00:06:41,635 o futuro com uma espinha? 182 00:06:41,635 --> 00:06:43,103 - Eu não sei, acabou de sair. 183 00:06:43,103 --> 00:06:44,705 Realmente mal posso ver isso. 184 00:06:44,705 --> 00:06:45,639 - Suave. 185 00:06:45,639 --> 00:06:47,040 - Ao contrário do seu rosto . 186 00:06:48,542 --> 00:06:50,578 Não, desculpe, sinto muito mesmo. 187 00:06:50,578 --> 00:06:53,380 Só estou nervoso sobre sua mãe. 188 00:06:53,380 --> 00:06:54,314 - Porque ela está prestes a dar 189 00:06:54,314 --> 00:06:55,315 a entrevista da sua carreira? 190 00:06:55,315 --> 00:06:57,217 - Sim. E eu não estou lá. 191 00:06:57,217 --> 00:06:58,351 E eu sou a rocha dela. 192 00:06:58,351 --> 00:06:59,953 Estou preso em Vancouver a negócios. 193 00:06:59,953 --> 00:07:01,354 - Bem, mas mamãe ainda quer você aqui? 194 00:07:01,354 --> 00:07:02,923 enquanto ela está dando sua entrevista? 195 00:07:02,923 --> 00:07:04,858 - Não. É por isso que você tem que me esconder. 196 00:07:04,858 --> 00:07:07,728 É a Susan Wonacott, ela adora fazer as pessoas ficarem mal. 197 00:07:07,728 --> 00:07:09,329 Agora vamos encontrar um lugar 198 00:07:09,329 --> 00:07:11,632 onde sua mãe nao possa me ver apoiando-a em silêncio. 199 00:07:14,502 --> 00:07:16,003 Certo, um pouco para a esquerda. 200 00:07:16,003 --> 00:07:19,272 Não, nao, mais para a esquerda, mais. 201 00:07:19,272 --> 00:07:22,175 Ok, agora me incline um pouco. 202 00:07:22,175 --> 00:07:23,511 Tudo bem, isso é perfeito. 203 00:07:23,511 --> 00:07:25,178 Agora não posso ver essa sua espinha. 204 00:07:25,178 --> 00:07:26,514 - Papai. 205 00:07:26,514 --> 00:07:27,981 - Desculpe-me, não posso ajudar a mim mesmo. 206 00:07:27,981 --> 00:07:29,717 Estou muito feliz por não ter 207 00:07:29,717 --> 00:07:30,918 mais de olhar para essa pústula. 208 00:07:33,053 --> 00:07:35,789 - Lá. Deveria ter feito isso vários insultos atrás. 209 00:07:40,994 --> 00:07:43,664 - Ei, Derek, não pire, mas mamãe queria 210 00:07:43,664 --> 00:07:45,966 que lhe dissesse que está sem segurança por um dia. 211 00:07:45,966 --> 00:07:47,535 - O que? 212 00:07:47,535 --> 00:07:50,237 - Sim, parece que Susan traz o próprio aparato de segurança. 213 00:07:50,237 --> 00:07:52,372 - Bem, ela quer acesso a meu centro de comando? 214 00:07:52,372 --> 00:07:54,675 Eu não sei. Isso é uma coisa boa ou ruim? 215 00:07:54,675 --> 00:07:55,909 - Isso seria uma coisa terrível. 216 00:07:55,909 --> 00:07:57,344 Ninguém toca no meu centro de comando. 217 00:07:57,344 --> 00:07:58,912 - Ela definitivamente quer tocar no seu centro de comando. 218 00:07:58,912 --> 00:08:01,549 - O que? Não. O pessoal de segurança não começa a entrar 219 00:08:01,549 --> 00:08:03,150 e tocar no centro de comando de outra pessoa de segurança. 220 00:08:03,150 --> 00:08:05,118 Essa é a etiqueta 101 da pessoa de segurança. 221 00:08:05,118 --> 00:08:06,887 - Ah sim, também querem sua luz noturna. 222 00:08:06,887 --> 00:08:08,288 - O que? 223 00:08:08,288 --> 00:08:09,222 - Sim, aparentemente disseram que estava drenando 224 00:08:09,222 --> 00:08:10,724 muita energia da rede principal. 225 00:08:10,724 --> 00:08:13,160 - Não, nao é uma luz noturna, é uma luz de segurança. 226 00:08:14,862 --> 00:08:16,764 - [Emmett] Sim, acharam altamente suspeito 227 00:08:16,764 --> 00:08:19,332 que um menino crescido durma com uma luz à noite. 228 00:08:19,332 --> 00:08:20,834 - Em segundo lugar, quem são eles 229 00:08:20,834 --> 00:08:22,870 para comprometer minha prontidão noturna? 230 00:08:22,870 --> 00:08:24,872 - Em terceiro lugar, no caso de uma invasão em casa, 231 00:08:24,872 --> 00:08:27,040 se perderia segundos preciosos atrás do interruptor de luz. 232 00:08:27,040 --> 00:08:31,178 - Não, Madison, você... Ok, sim, sim, está certo. 233 00:08:32,112 --> 00:08:33,480 - Por que você está aqui? 234 00:08:33,480 --> 00:08:35,048 - Por que as pessoas continuam me perguntando isso? 235 00:08:35,048 --> 00:08:36,884 Eventualmente, vou acabar achando que não sou bem-vindo. 236 00:08:36,884 --> 00:08:38,351 - Sim. 237 00:08:38,351 --> 00:08:39,587 - Eventualmente 238 00:08:39,587 --> 00:08:42,590 - Certo, bem, hum, tenho que fazer alguma coisa 239 00:08:42,590 --> 00:08:44,625 que não envolva o quarto em que você está. 240 00:08:44,625 --> 00:08:46,193 - Diversão. Vou com você. 241 00:08:46,193 --> 00:08:47,795 - Legal. 242 00:08:55,335 --> 00:08:57,671 - Olá, sou Susan Wonacott. 243 00:08:57,671 --> 00:08:59,006 - E isso é novidade para mim. 244 00:09:00,440 --> 00:09:02,309 Desculpe, você provavelmente ouve isso o tempo todo. 245 00:09:02,309 --> 00:09:04,678 Entre, oi, sou Paige Wayney. 246 00:09:04,678 --> 00:09:06,013 - Prazer em conhecer você. 247 00:09:06,013 --> 00:09:08,081 A mãe que cria escreve sobre maternidade. 248 00:09:08,081 --> 00:09:09,817 - Alguém tem feito o dever de casa. 249 00:09:09,817 --> 00:09:12,052 Sim, meu assistente. 250 00:09:12,052 --> 00:09:14,622 - Não posso acreditar que você está na minha casa. 251 00:09:14,622 --> 00:09:16,056 - Nem eu. 252 00:09:16,056 --> 00:09:18,726 Dois anos atrás, quando eu estava enfiado em Islamabad, 253 00:09:18,726 --> 00:09:20,293 se você tivesse me dito que hoje, 254 00:09:20,293 --> 00:09:23,697 eu estaria aqui fazendo isso, eu teria dito 255 00:09:23,697 --> 00:09:25,298 "Você só pode estar brincando". 256 00:09:35,175 --> 00:09:36,476 - Eles já começaram? 257 00:09:36,476 --> 00:09:37,244 - Não, ainda estao se preparando. 258 00:09:37,244 --> 00:09:38,078 - Huh. 259 00:09:40,180 --> 00:09:41,915 - Você está com maquiagem? 260 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 - Eu poderia perguntar o mesmo sobre você. 261 00:09:44,251 --> 00:09:45,786 - Sim, estou usando maquiagem, sou uma garota. 262 00:09:45,786 --> 00:09:49,322 Oh,estou vendo. Não posso usar maquiagem porque sou garoto. 263 00:09:49,322 --> 00:09:51,659 Isso vai ser uma grande história para a Susan Wonacott. 264 00:09:51,659 --> 00:09:53,827 Bem-vinda à casa do sexismo opressivo do Wayney . 265 00:09:53,827 --> 00:09:56,029 - Pare, isso é rímel. 266 00:09:56,029 --> 00:09:58,766 - Sim, eu queria sobressair na câmera. 267 00:09:58,766 --> 00:10:00,267 - Eu sabia disso. 268 00:10:00,267 --> 00:10:02,302 - Encare isso, meus olhos são de tamanho normal. 269 00:10:02,302 --> 00:10:04,471 Ninguém vai me notar ao seu lado 270 00:10:04,471 --> 00:10:06,306 e seus olhos de pires gigantes. 271 00:10:06,306 --> 00:10:07,540 - Sim, bem, não pare por aí. 272 00:10:07,540 --> 00:10:08,976 Vai precisar de brilho labial. 273 00:10:08,976 --> 00:10:10,744 Precisa de muito e muito brilho labial. 274 00:10:10,744 --> 00:10:13,080 - Boa tentativa, todo mundo sabe 275 00:10:13,080 --> 00:10:14,314 que meus lábios são perfeitos. 276 00:10:14,314 --> 00:10:16,416 Entro em uma sala e as pessoas ficam tipo 277 00:10:16,416 --> 00:10:18,218 "Olhe para a área da boca daquele cara. 278 00:10:18,218 --> 00:10:19,920 É incrível." 279 00:10:19,920 --> 00:10:21,955 - Realmente ouvi pessoas dizerem isso. 280 00:10:21,955 --> 00:10:26,293 - Então, o seu livro, Criando Filhos Multi-Excepcionais, 281 00:10:27,260 --> 00:10:28,796 ele é sobre o quê? 282 00:10:28,796 --> 00:10:32,232 - Bem, é um guia sobre como despertar 283 00:10:32,232 --> 00:10:35,002 a multi-excepcionalidade em seus filhos. 284 00:10:35,002 --> 00:10:37,270 - Ok, então você apenas reformulou o título. 285 00:10:37,270 --> 00:10:39,907 Hum, talvez possa aprofundar mais. 286 00:10:39,907 --> 00:10:41,208 - Ok. - [Susan] Ok. 287 00:10:41,208 --> 00:10:44,644 - Hum, bem, digamos que você está em um buf 288 00:10:44,644 --> 00:10:47,414 e há muitas saladas maravilhosas. 289 00:10:47,414 --> 00:10:51,118 Bem, se gastar todo seu tempo com essas saladas, 290 00:10:51,118 --> 00:10:55,488 mas não reservou tempo para provar o confit de pato 291 00:10:55,488 --> 00:10:58,826 ou a carne wellington, então poderia seguir toda a sua vida 292 00:10:58,826 --> 00:11:02,629 sem perceber que você é realmente muito bom em carne. 293 00:11:04,998 --> 00:11:06,800 - Bom em carne? 294 00:11:06,800 --> 00:11:09,302 Soa como um livro de receitas. 295 00:11:09,302 --> 00:11:11,071 - Oh, mas não é. 296 00:11:11,071 --> 00:11:13,006 Não é. Isso é, uh, é, 297 00:11:13,006 --> 00:11:15,142 quer dizer, a menos que queira considerar isso uma receita 298 00:11:15,142 --> 00:11:18,578 sobre como tornar seus filhos bem-sucedidos em muitas áreas. 299 00:11:18,578 --> 00:11:19,747 - Susan. 300 00:11:19,747 --> 00:11:21,181 Corta, corta 301 00:11:21,181 --> 00:11:23,650 Estamos pegando um pouco de brilho daquela foto na lareira. 302 00:11:28,756 --> 00:11:31,358 - Humm, sabe, entrevistei o cara 303 00:11:31,358 --> 00:11:34,561 que inventou essas molduras digitais em sua ilha em Bali. 304 00:11:34,561 --> 00:11:36,196 - Ooh 305 00:11:36,196 --> 00:11:37,630 - Isso é legal também. 306 00:11:37,630 --> 00:11:38,799 - Oh, obrigado. 307 00:11:39,933 --> 00:11:40,901 - Não me importaria de entrevistar 308 00:11:40,901 --> 00:11:42,302 esse cara em uma ilha em Bali. 309 00:11:43,236 --> 00:11:44,037 Marido? 310 00:11:48,241 --> 00:11:49,877 - Primeiro marido. 311 00:11:49,877 --> 00:11:51,278 - Humm. 312 00:11:51,278 --> 00:11:52,079 - Estou brincando. 313 00:11:52,980 --> 00:11:54,181 Estamos realmente casados. 314 00:11:54,181 --> 00:11:55,348 - [Susan] Oh. 315 00:11:55,348 --> 00:11:56,383 - Para a eternidade. 316 00:12:00,387 --> 00:12:02,522 - [Susan] Ok. 317 00:12:04,291 --> 00:12:07,560 Então, suponho que seu marido apoia seu estilo parental. 318 00:12:07,560 --> 00:12:09,029 - Sim, ele é muito encorajador. 319 00:12:09,029 --> 00:12:13,166 Muito envolvido, alguns até diriam envolvido demais. 320 00:12:13,166 --> 00:12:15,335 - Então, onde está seu marido agora? 321 00:12:15,335 --> 00:12:16,804 - Está viajando a negócios. 322 00:12:16,804 --> 00:12:18,305 - [Susan] Ah. 323 00:12:18,305 --> 00:12:20,808 - Mas de alguma forma sinto que ele está bem ao meu lado. 324 00:12:20,808 --> 00:12:25,145 Ouvindo, treinando, assentindo com aprovação. 325 00:12:25,145 --> 00:12:28,816 - Ah, ok, então seu marido é o tipo "estou sempre longe 326 00:12:28,816 --> 00:12:32,185 a negócios, mas a tecnologia me permite a ilusão 327 00:12:32,185 --> 00:12:33,887 de estar presente" de pais? 328 00:12:33,887 --> 00:12:36,156 Sabe, tipo um pai de iPad? 329 00:12:36,156 --> 00:12:37,825 - Ah, não, ele é apenas um papai papai. 330 00:12:37,825 --> 00:12:39,026 Sim, realmente não acho que precisamos 331 00:12:39,026 --> 00:12:40,861 colocar um adjetivo na junto dele. 332 00:12:40,861 --> 00:12:42,529 - Humm. - Que tal voltarmos 333 00:12:42,529 --> 00:12:45,132 para Criando Filhos Multi-Excepcionais? 334 00:12:45,132 --> 00:12:47,267 - Os refrescos estão prontos. 335 00:12:47,267 --> 00:12:49,502 Gostaria de algo para refrescar? 336 00:12:49,502 --> 00:12:50,337 - Biscoitos, alguém? 337 00:12:50,337 --> 00:12:51,872 - Oh, desculpe, Susan. 338 00:12:51,872 --> 00:12:54,975 Hum, crianças, estamos no meio de uma entrevista. 339 00:12:54,975 --> 00:12:55,909 - Mesmo? 340 00:12:55,909 --> 00:12:57,510 - Que interessante. 341 00:12:57,510 --> 00:12:58,511 Biscoitos? 342 00:13:00,580 --> 00:13:02,182 - Não. 343 00:13:02,182 --> 00:13:05,385 Então, estes sao seus filhos multi-excepcionais? 344 00:13:05,385 --> 00:13:06,887 - Sim, bem, dois deles. 345 00:13:06,887 --> 00:13:07,720 Este é - Sou Conner Wayney. 346 00:13:07,720 --> 00:13:08,889 Sou Adam Wayney. 347 00:13:08,889 --> 00:13:10,323 - Atriz. - Atleta. 348 00:13:10,323 --> 00:13:11,458 - Presidente da Sociedade Honorífica Nacional. 349 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 - Clube de Biologia. 350 00:13:12,860 --> 00:13:13,994 - Dois anos de treinamento em balé clássico. 351 00:13:13,994 --> 00:13:15,095 - Três anos como zagueiro. 352 00:13:15,095 --> 00:13:16,429 - Amante dos animais. 353 00:13:17,297 --> 00:13:18,198 - Lábios incríveis. 354 00:13:19,766 --> 00:13:22,635 - Então, isso deve ser muito difícil para você 355 00:13:22,635 --> 00:13:24,504 Quer dizer, tentando ter uma carreira, 356 00:13:24,504 --> 00:13:27,607 criar cinco filhos com um pai ausente. 357 00:13:27,607 --> 00:13:28,976 - Eu estou bem aqui. 358 00:13:30,210 --> 00:13:32,079 Estive aqui o tempo todo. 359 00:13:32,079 --> 00:13:33,646 - Preso 360 00:13:34,882 --> 00:13:36,749 Bem, Susan, o que achou que era uma foto digital 361 00:13:36,749 --> 00:13:40,120 é na verdade meu marido digital 362 00:13:40,120 --> 00:13:43,423 e ele está aqui conosco através das maravilhas 363 00:13:43,423 --> 00:13:45,425 da comunicação moderna. 364 00:13:45,425 --> 00:13:47,627 - Então ele é um pai iPad. 365 00:13:47,627 --> 00:13:49,096 - Não acho tao estranho. 366 00:13:49,096 --> 00:13:50,898 Estou muito confortável nesta prateleira. 367 00:13:55,735 --> 00:13:57,137 - Ok, então você sabe como eles têm 368 00:13:57,137 --> 00:13:58,505 aquelas cercas invisíveis para cães? 369 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 - Humm. - Ok, 370 00:13:59,506 --> 00:14:00,573 bem, acho que devemos tê-las 371 00:14:00,573 --> 00:14:01,741 mas para as pessoas. 372 00:14:04,411 --> 00:14:07,014 - Isso é brilhante. 373 00:14:07,014 --> 00:14:09,516 - Mesmo? Porque todo mundo me diz que isso é muito desumano. 374 00:14:09,516 --> 00:14:11,919 - Acho que para algumas pessoas é humano demais. 375 00:14:11,919 --> 00:14:12,752 - Eu sei! 376 00:14:12,752 --> 00:14:14,254 - Eu sei! 377 00:14:14,254 --> 00:14:16,924 Então, isso significaria que os bandidos 378 00:14:16,924 --> 00:14:18,425 teriam que usar coleiras? 379 00:14:18,425 --> 00:14:20,427 - Não, só pessoas que nao usam coleiras ficam chocadas 380 00:14:20,427 --> 00:14:23,330 tipo, ah, pessoas da minha família, eles usariam coleiras. 381 00:14:23,330 --> 00:14:26,599 As pessoas como, como você, você usaria uma coleira. 382 00:14:26,599 --> 00:14:28,368 - Porque sou parte da família. 383 00:14:28,368 --> 00:14:29,802 - Bem, não, isso tem mais a ver com o fato 384 00:14:29,802 --> 00:14:31,638 de que não quero que você fique chocado. 385 00:14:31,638 --> 00:14:32,639 - Oh. 386 00:14:32,639 --> 00:14:33,840 - Bem, não quero que ninguém 387 00:14:33,840 --> 00:14:35,542 quem não fosse um criminoso fique chocado. 388 00:14:35,542 --> 00:14:37,777 - Bem, não quero que isso aconteça com você, 389 00:14:37,777 --> 00:14:40,413 mesmo se você fosse um criminoso. 390 00:14:40,413 --> 00:14:42,582 - Isso é muito fofo . 391 00:14:42,582 --> 00:14:44,351 Você sabe, o que mais é fofo? 392 00:14:44,351 --> 00:14:45,818 A pipoca da minha mãe. 393 00:14:47,054 --> 00:14:47,955 - O que houve? 394 00:14:49,289 --> 00:14:51,724 - Oh, o que é isso? 395 00:14:51,724 --> 00:14:53,860 - Não toque nisso, é o paraquedas de roupa íntima de Emmett. 396 00:14:53,860 --> 00:14:55,128 - Ai! 397 00:14:55,128 --> 00:14:56,696 - Ok, Emmett, quando você vai crescer? 398 00:14:56,696 --> 00:14:58,298 e armar outras coisas que não sejam roupas íntimas. 399 00:14:58,298 --> 00:14:59,967 - Oh, vou ter que queimar minhas roupas 400 00:14:59,967 --> 00:15:01,501 e desinfetar minhas mãos. 401 00:15:03,836 --> 00:15:05,105 - Oh, me desculpe. 402 00:15:05,105 --> 00:15:07,640 Eu estraguei um momento mágico? 403 00:15:07,640 --> 00:15:09,709 - Sim, estragou totalmente, obrigado, mano. 404 00:15:09,709 --> 00:15:14,247 - Espere, acabou de me agradecer e me chamar de mano? 405 00:15:14,247 --> 00:15:16,316 Acabei de arruinar seu pré-beijo. 406 00:15:16,316 --> 00:15:18,585 - Não, quer dizer o momento mais estranho da minha vida. 407 00:15:18,585 --> 00:15:20,720 Sim, sim, eu estava pensando em uma distração 408 00:15:20,720 --> 00:15:23,056 e então você aparece com um paraquedas bem em frente. 409 00:15:25,058 --> 00:15:26,459 - Meu telefone! 410 00:15:27,327 --> 00:15:28,795 - Peguei vocês. 411 00:15:28,795 --> 00:15:30,730 - Toalha como arma, é bem mais legal que roupas íntimas. 412 00:15:30,730 --> 00:15:31,564 Respeito. 413 00:15:33,466 --> 00:15:35,002 - Então, me deixe perguntar a você Wayne 414 00:15:35,002 --> 00:15:38,005 você é sensível sobre ser chamado de papai iPad? 415 00:15:38,005 --> 00:15:40,073 - Não, mas se eu estivesse sentado em uma cadeira, 416 00:15:40,073 --> 00:15:42,109 você me chamaria de papai cadeira? 417 00:15:42,109 --> 00:15:43,843 Vamos, pessoal, me apoiem. 418 00:15:43,843 --> 00:15:45,145 Todo mundo ainda está lá? 419 00:15:45,145 --> 00:15:46,146 Só posso ver a Susan. - Wayne é muito, 420 00:15:46,146 --> 00:15:47,547 - Bentley, me vire. 421 00:15:48,715 --> 00:15:50,250 - Muito presente na vida das crianças. 422 00:15:50,250 --> 00:15:51,084 - Humm. 423 00:15:52,352 --> 00:15:54,887 - O que? Ah, não, nao preciso de mais toalhas. 424 00:15:54,887 --> 00:15:56,756 Não, ok, você pode simplesmente colocá-las no banheiro. 425 00:15:56,756 --> 00:15:58,191 Obrigado. Ei, você tem mais 426 00:15:58,191 --> 00:15:59,392 daquelas de chocolate com menta? 427 00:15:59,392 --> 00:16:01,261 Oh, Isso seria fantástico, obrigado. 428 00:16:01,261 --> 00:16:02,362 Me desculpe, onde estávamos? 429 00:16:04,064 --> 00:16:06,299 - Meu Deus, quantos de vocês estão aí? 430 00:16:06,299 --> 00:16:09,036 - Derek, Emmett, por que não se juntam a nós? 431 00:16:09,036 --> 00:16:11,304 Todo mundo está aqui, incluindo seu pai. 432 00:16:12,439 --> 00:16:15,342 Eu acabei de ver Madison correndo por aqui? 433 00:16:15,342 --> 00:16:17,244 - Madison é outro dos seus filhos? 434 00:16:17,244 --> 00:16:19,446 - Oh, não, ela é uma criança da vizinhança. 435 00:16:19,446 --> 00:16:21,714 - Oh, então permite que eles tenham amigos. 436 00:16:21,714 --> 00:16:25,585 Você não os afasta de crianças não multi-excepcionais. 437 00:16:25,585 --> 00:16:27,854 - Não, crianças nao multi-excepcionais 438 00:16:27,854 --> 00:16:29,856 são chamados simplesmente de crianças. 439 00:16:29,856 --> 00:16:32,725 E todas essas crianças, apesar de seus muitos dons, 440 00:16:32,725 --> 00:16:35,762 fazem as mesmas coisas que as crianças normais. 441 00:16:35,762 --> 00:16:38,398 Vão para a escola, têm amigos 442 00:16:38,398 --> 00:16:39,966 vão a encontros. 443 00:16:39,966 --> 00:16:41,701 - Alguns deles não sao muito novos para namorar? 444 00:16:41,701 --> 00:16:43,670 - Oh, bem, isso é muito inocente nessa idade. 445 00:16:43,670 --> 00:16:47,174 De fato, Derek aqui, acho, tem uma quedinha. 446 00:16:47,174 --> 00:16:48,608 - Mãe, nao faz isso. 447 00:16:48,608 --> 00:16:51,411 - Ah, por quem tem uma queda? Essa garota Madison? 448 00:16:51,411 --> 00:16:54,081 - Isso é fofo. É amor de cachorrinho. 449 00:16:54,081 --> 00:16:57,150 - Oh, está acontecendo, finalmente está acontecendo. 450 00:16:57,150 --> 00:16:58,518 - Por que você diria isso na TV? 451 00:16:58,518 --> 00:17:01,254 Quem tem uma quedinha? Todo mundo sabe agora. 452 00:17:01,254 --> 00:17:02,722 - Derek, Derek, pare. 453 00:17:02,722 --> 00:17:03,923 Não estou recebendo nada disso. 454 00:17:03,923 --> 00:17:05,458 Sua namorada quebrou meu celular. 455 00:17:05,458 --> 00:17:06,826 - Ela não é minha namorada. 456 00:17:06,826 --> 00:17:08,161 - Acalmem-se. 457 00:17:08,161 --> 00:17:10,097 - Madison e eu não somos nem mesmo apenas amigos. 458 00:17:10,097 --> 00:17:11,198 - Madison e eu 459 00:17:14,667 --> 00:17:15,502 - [Wayne] O que está acontecendo? 460 00:17:15,502 --> 00:17:16,769 Alguém me pega. 461 00:17:16,769 --> 00:17:18,338 - [Derek] Ela apenas, não posso acreditar! 462 00:17:19,806 --> 00:17:21,474 - Oh, acho que temos a nossa história. 463 00:17:29,549 --> 00:17:31,384 - Bem, isso foi claramente um fracasso. 464 00:17:31,384 --> 00:17:33,720 Acho que às vezes não há mesmo nenhuma história. 465 00:17:33,720 --> 00:17:36,623 - Oh, querida, não há nada além de história. 466 00:17:36,623 --> 00:17:38,791 Aceite de uma candidata por duas vezes ao Pulitzer. 467 00:17:38,791 --> 00:17:40,760 - [Wayne] Perdedora duas vezes do Pulitzer. 468 00:17:40,760 --> 00:17:42,729 - Oh, não desta vez. 469 00:17:42,729 --> 00:17:45,132 Ah, não podem ignorar um 'golaço' como esse. 470 00:17:45,132 --> 00:17:49,136 "Kryptonita da Supermamãe: Seus próprios filhos. 471 00:17:49,136 --> 00:17:51,238 A história de Paige Wayney". 472 00:17:51,238 --> 00:17:52,405 Sim. - O único lapso 473 00:17:52,405 --> 00:17:54,006 na minha experiência parental 474 00:17:54,006 --> 00:17:57,377 se permitia que você e seu circo entrassem em minha casa. 475 00:17:57,377 --> 00:17:59,412 Isso e eu trazendo a quedinha do Derek. 476 00:17:59,412 --> 00:18:02,149 - [Derek] Não é uma quedinha! 477 00:18:02,149 --> 00:18:04,251 - Sou um pai muito bom, 478 00:18:04,251 --> 00:18:05,752 mas se me der licença, 479 00:18:05,752 --> 00:18:09,156 tenho que ir falar com meu filho debaixo da borda. 480 00:18:09,156 --> 00:18:10,623 E essa não é uma borda real, 481 00:18:10,623 --> 00:18:13,393 ao contrário do que quer que seus espectadores acreditem. 482 00:18:13,393 --> 00:18:14,994 Derek. 483 00:18:14,994 --> 00:18:19,332 - Então, esse tipo de coisa acontece o tempo todo? 484 00:18:19,332 --> 00:18:20,800 Gostaria de comentar? 485 00:18:20,800 --> 00:18:23,170 - [Wayne] Reunião de família. Sala de estar. Traga-me. 486 00:18:24,271 --> 00:18:26,573 Ok, primeiro de tudo, Derek está ok? 487 00:18:26,573 --> 00:18:28,040 - Derek está sempre ok? 488 00:18:28,040 --> 00:18:29,276 - Mamãe está com ele. 489 00:18:29,276 --> 00:18:31,211 - E, mais uma vez, não peguei um segundo 490 00:18:31,211 --> 00:18:33,180 da sua surtada no filme. 491 00:18:33,180 --> 00:18:35,582 Acha que aquela senhora vai me emprestar sua filmagem? 492 00:18:35,582 --> 00:18:37,950 - Vou arriscar um palpite. Não. 493 00:18:37,950 --> 00:18:39,652 - Ok, tenho um plano. 494 00:18:39,652 --> 00:18:43,256 Susan Wonacott foi acusada de falsificar uma reportagem. 495 00:18:43,256 --> 00:18:44,391 - Bem, alegadamente. 496 00:18:44,391 --> 00:18:47,260 - Ela alegou que entrevistou o Pé Grande. 497 00:18:47,260 --> 00:18:48,795 - Bem, sim, mas ela afirma que foi vítima 498 00:18:48,795 --> 00:18:50,397 de uma farsa elaborada. 499 00:18:50,397 --> 00:18:52,532 - Então, quem vai dizer que ela não pode ser novamente. 500 00:18:52,532 --> 00:18:55,067 - Oh, o papai iPad é mais desonesto que o pai normal. 501 00:18:55,067 --> 00:18:56,936 - E se o papai iPad começar a gritar, 502 00:18:56,936 --> 00:18:59,206 podemos sempre diminuir o volume dele. 503 00:18:59,206 --> 00:19:00,540 - Nós temos mais do que pretendíamos. 504 00:19:00,540 --> 00:19:02,209 Vamos sair daqui. 505 00:19:02,209 --> 00:19:04,110 - [Conner] O que digo é que eu deveria ser o único garoto 506 00:19:04,110 --> 00:19:05,545 nesta casa que está usando maquiagem. 507 00:19:05,545 --> 00:19:07,079 - [Adam] Eu apenas toquei meus olhos um pouco. 508 00:19:07,079 --> 00:19:08,681 - [Conner] Oh, você já dirigiu direito antes 509 00:19:08,681 --> 00:19:10,217 - Oh, essa família é como uma máquina de pão. 510 00:19:10,217 --> 00:19:11,818 É o presente que não acaba. 511 00:19:11,818 --> 00:19:12,785 - [Adam] Você quer falar de maquiagem? 512 00:19:12,785 --> 00:19:14,287 Esse cara. - [Emmett] Não existe 513 00:19:14,287 --> 00:19:15,322 maquiagem bastante no mundo para cobrir essa espinha. 514 00:19:15,322 --> 00:19:16,889 - Saia de perto de mim. 515 00:19:16,889 --> 00:19:18,625 Vou ser infectado por seus hormônios desequilibrados. 516 00:19:18,625 --> 00:19:20,693 - Este será meu Pulitzer 517 00:19:20,693 --> 00:19:22,229 - Ei, 518 00:19:22,229 --> 00:19:23,430 se importaria se eu pegasse emprestada sua filmagem 519 00:19:23,430 --> 00:19:24,597 então, posso postar isso no meu site? 520 00:19:24,597 --> 00:19:26,132 - Você está maluco? 521 00:19:26,132 --> 00:19:27,667 Este é o meu bilhete de volta à primeira divisão. 522 00:19:27,667 --> 00:19:29,769 - Mas o Derek é um pote que eu estive abrindo o dia todo 523 00:19:29,769 --> 00:19:32,372 e agora você come todos os picles? 524 00:19:32,372 --> 00:19:33,873 - Bem-vindo ao showbiz, garoto. 525 00:19:41,248 --> 00:19:42,682 - O que está acontecendo aqui? 526 00:19:44,251 --> 00:19:46,386 - Essa surtada estava ok para você, Susan, 527 00:19:46,386 --> 00:19:48,120 ou gostaria de algo um pouco 528 00:19:48,120 --> 00:19:50,122 mais detestável desta vez. 529 00:19:50,122 --> 00:19:51,358 - [Conner] Sim, quando você me pagou $30 530 00:19:51,358 --> 00:19:52,925 para surtar na câmera, eu não sei, 531 00:19:52,925 --> 00:19:55,127 você não foi bem específica sobre o quanto detestáveis 532 00:19:55,127 --> 00:19:56,396 você queria que fôssemos. 533 00:19:56,396 --> 00:19:58,631 Como alarme de carro ou ataque de raiva? 534 00:19:58,631 --> 00:20:00,800 - Você ganhou $30? Eu só ganhei $20. 535 00:20:00,800 --> 00:20:04,271 - Não, nao, não. Nao sei do que ela está falando. 536 00:20:04,271 --> 00:20:05,972 Não sei do que ela está falando. 537 00:20:05,972 --> 00:20:07,874 - [Wayne] Adam, me segure. 538 00:20:07,874 --> 00:20:09,876 Estou surpresa com você. 539 00:20:09,876 --> 00:20:12,144 Meus filhos me contaram sobre seu pequeno plano 540 00:20:12,144 --> 00:20:14,046 e, francamente, acho muito perturbador 541 00:20:14,046 --> 00:20:15,815 que você manipularia crianças 542 00:20:15,815 --> 00:20:17,484 para ajudar a sua própria carreira. 543 00:20:17,484 --> 00:20:19,619 - Não disse para eles fazerem nada. 544 00:20:19,619 --> 00:20:22,322 Seu surto foi completamente real. 545 00:20:22,322 --> 00:20:25,358 Ok, ok. Sabe o que eu vou fazer? 546 00:20:25,358 --> 00:20:26,793 Vou fazer uma história sobre 547 00:20:26,793 --> 00:20:29,496 como os Wayneys tentaram falsificar uma história real. 548 00:20:29,496 --> 00:20:31,698 Oh, sim. 549 00:20:31,698 --> 00:20:33,866 - Ah, então, Susan, você entende a diferença 550 00:20:33,866 --> 00:20:36,135 entre uma história falsa e uma história real? 551 00:20:36,135 --> 00:20:38,738 - Ah, Isso de novo? 552 00:20:38,738 --> 00:20:40,673 Você sabe, voc enfeita uma entrevista 553 00:20:40,673 --> 00:20:42,875 com uma criatura mítica e então, de repente, 554 00:20:42,875 --> 00:20:45,578 sua integridade jornalística é questionada. 555 00:20:45,578 --> 00:20:48,147 - Oh, se estiver entrevistando criaturas mitológicas, 556 00:20:48,147 --> 00:20:51,384 então talvez deva se sentar com Bentley, o unicórnio. 557 00:20:51,384 --> 00:20:52,585 - Sabe o que, Joe? Vamos. 558 00:20:52,585 --> 00:20:53,820 Não há história aqui. 559 00:20:53,820 --> 00:20:55,355 Vamos antes que essa coisa exploda. 560 00:21:02,329 --> 00:21:04,731 - Tudo bem, todos, juntem-se. 561 00:21:04,731 --> 00:21:06,366 Acho que todos aprendemos que há algo de bom 562 00:21:06,366 --> 00:21:08,234 sobre ter um papai iPad 563 00:21:08,234 --> 00:21:09,336 e isso é . 564 00:21:11,003 --> 00:21:12,639 - [Bentley] O roteador desligou. 565 00:21:12,639 --> 00:21:15,342 - Uau, o papai iPad nunca foi tão eloquente. 566 00:21:16,776 --> 00:21:17,610 - Ok. 567 00:21:25,352 --> 00:21:27,620 * Ele é nosso papai iPad* 568 00:21:27,620 --> 00:21:30,357 * Ele nunca está em casa, mas não fique triste * 569 00:21:30,357 --> 00:21:32,992 * Onde ele está, quem é ele 570 00:21:32,992 --> 00:21:35,395 * Papai iPad 571 00:21:35,395 --> 00:21:37,797 * Ele é o nosso Papai iPad 572 00:21:37,797 --> 00:21:40,700 * Retuite esta hashtag 573 00:21:40,700 --> 00:21:43,135 * Onde ele está, quem é ele 574 00:21:43,135 --> 00:21:45,838 * Papai iPad 575 00:21:45,838 --> 00:21:48,375 * Papai iPad 576 00:21:48,375 --> 00:21:50,643 * Ele é o nosso Papai iPad 577 00:21:50,643 --> 00:21:53,380 * Podemos desligá-lo e por isso estamos contentes * 578 00:21:53,380 --> 00:21:55,982 * Onde está ele, quem é ele 579 00:21:55,982 --> 00:21:58,385 * Papai iPad 580 00:21:58,385 --> 00:22:00,620 * Papai iPad 43474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.