Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,504
- [Jovem no Vídeo]
Eu odeio você!
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,306
Feitiçaria: A
Convocação é minha vida!
3
00:00:05,306 --> 00:00:06,607
- A mãe desse cara
acabou de ignorar
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,709
sua Feitiçaria: Os
Cartões de Convocação.
5
00:00:08,709 --> 00:00:11,912
Veja, 80 milhões de acessos.
6
00:00:11,912 --> 00:00:12,880
Quer dizer, isso é brilhante.
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,183
Por que não pensei nisso?
8
00:00:15,183 --> 00:00:17,985
Este é o surto viral
que eu ansiava.
9
00:00:18,952 --> 00:00:21,021
E eu posso conseguir isso.
10
00:00:21,021 --> 00:00:23,657
Veja, todo fracote tem um botão.
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,694
E meu irmão, Derek, é feito
12
00:00:26,694 --> 00:00:28,829
totalmente sem botões.
13
00:00:28,829 --> 00:00:32,866
Mas como o Pé Grande
e o pouso na lua real,
14
00:00:32,866 --> 00:00:34,535
nunca foi pego na câmera.
15
00:00:40,408 --> 00:00:41,575
- [Derek] Onde está meu crachá?
16
00:00:41,575 --> 00:00:42,376
Não consigo
encontrar meu crachá.
17
00:00:46,114 --> 00:00:48,316
Eu coloquei bem aí!
18
00:00:48,316 --> 00:00:49,550
Se alguém pegou.
19
00:00:49,550 --> 00:00:51,285
- Não consigo
achar meu telefone.
20
00:00:51,285 --> 00:00:53,020
- [Derek] Não está lá!
21
00:00:53,020 --> 00:00:54,288
Não está aqui!
22
00:00:54,288 --> 00:00:56,290
- Não deixe se acalmar,
alguém cutuque ele!
23
00:00:56,290 --> 00:00:57,425
- [Derek] Mamãe!
24
00:00:58,492 --> 00:00:59,960
- Ah-ha!
25
00:00:59,960 --> 00:01:03,030
- Tudo bem, Derek, seu
crachá estava na geladeira.
26
00:01:03,030 --> 00:01:04,232
- Ok, sabe de uma coisa?
Devo ter deixado lá
27
00:01:04,232 --> 00:01:05,733
quando peguei meu
leite antes de dormir.
28
00:01:05,733 --> 00:01:07,135
- Você é um bom detetive.
29
00:01:07,135 --> 00:01:08,302
- Obrigado mãe.
30
00:01:09,803 --> 00:01:10,738
Obrigado.
31
00:01:10,738 --> 00:01:13,141
- Oh, eu senti falta do surto.
32
00:01:13,141 --> 00:01:16,444
- Ok, você está aqui para
captar o momento feliz.
33
00:01:16,444 --> 00:01:18,879
- Ninguém quer ver momentos
felizes na Internet.
34
00:01:18,879 --> 00:01:21,582
- Oh, Emmett, você é tão cínico.
35
00:01:21,582 --> 00:01:23,884
- Sabe quantos hits
Cynical Greg recebe?
36
00:01:26,520 --> 00:01:28,156
Muitos!
37
00:01:28,156 --> 00:01:30,891
O celular carregou e
o dedo aperta o botão
38
00:01:30,891 --> 00:01:34,495
está tudo calmo, então
posso captar Derek surtando
39
00:01:34,495 --> 00:01:35,729
isso vai fazer esse cara
40
00:01:37,631 --> 00:01:39,833
parecer que nem está chateado.
41
00:02:10,998 --> 00:02:13,201
- ok, este ou aquele outro?
42
00:02:13,201 --> 00:02:16,470
- Humm, não posso dizer a
menos que você esteja vestindo.
43
00:02:20,374 --> 00:02:21,342
Uau, uau, uau.
44
00:02:21,342 --> 00:02:22,310
Desacelere.
45
00:02:22,310 --> 00:02:24,412
Agora olhe a luz.
46
00:02:24,412 --> 00:02:26,547
- Querida, não tenho tempo
de tornar isso divertido.
47
00:02:26,547 --> 00:02:27,948
- Entendi, entendi,
você está nervoso
48
00:02:27,948 --> 00:02:29,317
porque tem uma grande entrevista
49
00:02:29,317 --> 00:02:31,419
e não estou lá para dar apoio
50
00:02:31,419 --> 00:02:33,487
e acenar com aprovação por trás.
51
00:02:33,487 --> 00:02:36,123
- Este não é um programa
de entrevistas na Internet.
52
00:02:36,123 --> 00:02:37,658
Esta é a Susan Wonacott.
53
00:02:37,658 --> 00:02:40,228
Ela vai ao ar aos domingos,
logo após o futebol.
54
00:02:40,228 --> 00:02:42,430
- Mmm, isso significa que
metade do público estará furiosa
55
00:02:42,430 --> 00:02:43,964
porque o time deles perdeu.
56
00:02:43,964 --> 00:02:45,833
Mas metade do
público estará feliz
57
00:02:45,833 --> 00:02:47,268
porque seu time venceu.
58
00:02:47,268 --> 00:02:49,870
- Sabe o quanto odeio
otimismo quando estou nervoso.
59
00:02:49,870 --> 00:02:52,440
Susan é uma jornalista
de verdade, ok?
60
00:02:52,440 --> 00:02:55,409
Foi indicada ao prêmio
Pulitzer duas vezes.
61
00:02:55,409 --> 00:02:59,680
- Quer dizer que perdeu o
prêmio Pulitzer. Duas vezes.
62
00:02:59,680 --> 00:03:02,516
E não se meteu em encrenca por
falsificar alguma história?
63
00:03:02,516 --> 00:03:04,885
O que está dizendo então é
que só uma perdedora antiética
64
00:03:04,885 --> 00:03:06,487
gostaria de me entrevistar?
65
00:03:06,487 --> 00:03:07,888
- Estou só tentando lembrar você
66
00:03:07,888 --> 00:03:10,491
de que no mesmo campo
de jogo que ela.
67
00:03:10,491 --> 00:03:11,892
Estou tentando
baixar a bola dela.
68
00:03:11,892 --> 00:03:13,594
Olha, você adora essa mulher.
69
00:03:13,594 --> 00:03:15,062
- Eu não adoro.
70
00:03:15,062 --> 00:03:17,798
Só acho que ela é melhor
que o resto de nós.
71
00:03:17,798 --> 00:03:20,268
Quero dizer, mesmo quando
informa de uma zona de guerra,
72
00:03:20,268 --> 00:03:22,703
ela fala em frases perfeitas.
73
00:03:22,703 --> 00:03:23,937
- Você também faz isso!
74
00:03:23,937 --> 00:03:25,806
Essa frase que acabou de
dizer tinha um sujeito
75
00:03:25,806 --> 00:03:28,909
e um predicado, e até
mesmo uns pronomes.
76
00:03:28,909 --> 00:03:30,278
- E o meu cabelo?
77
00:03:30,278 --> 00:03:31,645
Você não disse nada
sobre meu cabelo.
78
00:03:31,645 --> 00:03:33,347
- Seu cabelo está perfeito.
79
00:03:33,347 --> 00:03:34,948
Precisa parar de se
preocupar com seu cabelo
80
00:03:34,948 --> 00:03:36,350
e começar a se
preocupar com o fato
81
00:03:36,350 --> 00:03:38,185
de que esta é uma
entrevista de vai ou racha.
82
00:03:38,185 --> 00:03:40,921
- Querida, expressões
como vai ou racha
83
00:03:40,921 --> 00:03:42,623
não sao muito tranquilizadoras.
84
00:03:42,623 --> 00:03:43,957
- [Wayne] Fazer ou morrer?
85
00:03:43,957 --> 00:03:45,426
Desculpe.
86
00:03:45,426 --> 00:03:47,528
- Que tal, "Sua franja
parece perfeita, querida.
87
00:03:47,528 --> 00:03:49,663
Não mude nada em sua franja ".
88
00:03:49,663 --> 00:03:51,131
- Como saberia o que dizer
89
00:03:51,131 --> 00:03:52,466
para não fazer com seu cabelo?
90
00:03:52,466 --> 00:03:55,002
- Você está certo. É meu
cabelo, minha decisão,
91
00:03:55,002 --> 00:03:56,570
mas obviamente você quer
que corte meu cabelo,
92
00:03:56,570 --> 00:03:57,971
então, mensagem recebida.
93
00:03:57,971 --> 00:03:59,307
Franja no cepo de corte.
94
00:03:59,307 --> 00:04:00,841
- Não se atreva a
tocar em sua franja.
95
00:04:00,841 --> 00:04:01,909
Elas estão perfeitas.
96
00:04:01,909 --> 00:04:03,110
- [Paige] Agora é tarde.
97
00:04:05,145 --> 00:04:07,147
- [Derek] Esta é
a Susan Wonacott.
98
00:04:07,147 --> 00:04:07,981
Esta é mamãe.
99
00:04:07,981 --> 00:04:09,182
- Sim, ok, hum?
100
00:04:09,182 --> 00:04:10,384
- Bentley?
101
00:04:10,384 --> 00:04:12,052
- Desculpe, qual
delas é mamãe de novo?
102
00:04:13,321 --> 00:04:15,523
Oh, ok. Ok, bom. Sim.
103
00:04:15,523 --> 00:04:17,157
- Em 53 minutos, essa mulher
104
00:04:18,225 --> 00:04:19,760
vai estar ultrapassando
nosso perímetro.
105
00:04:19,760 --> 00:04:21,529
Sua intenção é desconhecida.
106
00:04:21,529 --> 00:04:23,397
- Ela não está aqui
para entrevistar a
mamãe sobre o livro?
107
00:04:23,397 --> 00:04:25,165
- Essa é a sua matéria de capa.
108
00:04:25,165 --> 00:04:26,500
- Então, por que acha
que ela está aqui?
109
00:04:26,500 --> 00:04:27,935
- Acho que ela está
aqui para desfrutar
110
00:04:27,935 --> 00:04:29,870
de um jogo barato de
pegadinha-jornalística.
111
00:04:29,870 --> 00:04:31,339
Tudo bem, ela vai
fazer o melhor para
112
00:04:31,339 --> 00:04:33,341
fazer mamãe parecer especialista
em maternidade ruim.
113
00:04:33,341 --> 00:04:35,175
Então, nenhum de nós
vai lhe dar a tela
114
00:04:35,175 --> 00:04:36,744
para pintar essa foto, vamos?
115
00:04:36,744 --> 00:04:38,245
Bem, não eu.
116
00:04:38,245 --> 00:04:40,881
Quer dizer, estou a menos de
15 m de uma equipe de filmagem
117
00:04:40,881 --> 00:04:42,783
não com esse
parasita palpitante.
118
00:04:42,783 --> 00:04:44,017
- 15 metros?
119
00:04:44,017 --> 00:04:45,719
Pode-se ver essa
coisa do espaço.
120
00:04:45,719 --> 00:04:47,220
- Não sei sobre o espaço
121
00:04:47,220 --> 00:04:48,822
mas posso definitivamente
ver isso da porta da frente.
122
00:04:48,822 --> 00:04:49,657
- O que está fazendo aqui?
123
00:04:49,657 --> 00:04:50,758
Diga seu negócio.
124
00:04:50,758 --> 00:04:52,693
- Eu quero estar na câmera.
125
00:04:52,693 --> 00:04:53,861
O que vocês estão fazendo aqui?
126
00:04:53,861 --> 00:04:55,396
- Nós moramos aqui.
127
00:04:55,396 --> 00:04:57,431
- Quis dizer, por que não
estão planejando entrar na TV?
128
00:04:57,431 --> 00:04:59,132
- Não, o esquema é tipo
uma coisa do Emmett.
129
00:04:59,132 --> 00:05:00,067
- Sim. - Mas você está certo,
130
00:05:00,067 --> 00:05:01,735
merecemos algum tempo na tela.
131
00:05:01,735 --> 00:05:03,804
Como a Susan vai entrevistar
a mamãe e nao falar conosco?
132
00:05:03,804 --> 00:05:05,205
- Nenhum de vocês está ouvindo?
133
00:05:05,205 --> 00:05:07,375
Mamãe nao quer nenhum
de nós na câmera.
134
00:05:07,375 --> 00:05:08,576
- Por que não?
135
00:05:08,576 --> 00:05:10,611
Nós somos os Wayneys
multi-excepcionais.
136
00:05:10,611 --> 00:05:12,112
O livro da mamãe é sobre nós.
137
00:05:12,112 --> 00:05:14,147
- Embora ela precise
escrever um novo capítulo
138
00:05:14,147 --> 00:05:16,049
para incluir a
espinha de Bentley.
139
00:05:16,049 --> 00:05:17,951
- Novo capítulo, estava pensando
num livro totalmente novo.
140
00:05:17,951 --> 00:05:19,387
- Provavelmente, precisa
de uma trilogia inteira.
141
00:05:19,387 --> 00:05:21,389
- Ok, estava pensando que
poderíamos parar de falar disso.
142
00:05:21,389 --> 00:05:24,592
- Sim, boa ideia, então,
ah, qual é a Susan de novo?
143
00:05:24,592 --> 00:05:25,659
- Esta... Emmett!
144
00:05:27,828 --> 00:05:29,162
- Você está linda de preto.
145
00:05:29,162 --> 00:05:32,065
- Não, essas fotos sao
retocadas, tudo bem,
146
00:05:32,065 --> 00:05:34,402
e, Emmett, agora preciso
postar novas fotos.
147
00:05:34,402 --> 00:05:35,836
- Não, acho que
estamos bem, Derek.
148
00:05:35,836 --> 00:05:38,005
Só vou lembrar de que Susan
é a que não é a mamae.
149
00:05:38,005 --> 00:05:39,807
- Ok, isso pode funcionar.
150
00:05:39,807 --> 00:05:41,675
Você, se der mais um
passo fora da linha.
151
00:05:41,675 --> 00:05:43,411
- O que? Você vai surtar?
152
00:05:43,411 --> 00:05:45,278
- Não. Vou denunciá-lo
para a mamãe.
153
00:05:50,951 --> 00:05:52,420
- O que você fez?
154
00:05:52,420 --> 00:05:54,855
- Só queria nivelar minha
franja um pouquinho.
155
00:05:54,855 --> 00:05:56,524
- Não, nunca corte seu
cabelo sem um amigo.
156
00:05:56,524 --> 00:05:57,425
Mãe, você me disse isso.
157
00:05:57,425 --> 00:05:59,292
- Isso é tão ruim?
158
00:05:59,292 --> 00:06:00,260
- É perceptível.
159
00:06:00,260 --> 00:06:01,695
- Oh, é tão ruim assim.
160
00:06:01,695 --> 00:06:02,996
- Isso vai crescer de novo.
161
00:06:02,996 --> 00:06:04,064
- Em 45 minutos?
162
00:06:04,064 --> 00:06:05,433
- Sim, provavelmente não.
163
00:06:05,433 --> 00:06:07,067
- Oh, o que vou fazer?
164
00:06:07,067 --> 00:06:09,537
Isso é um desastre.
165
00:06:09,537 --> 00:06:10,671
- Me passe a tesoura.
166
00:06:12,172 --> 00:06:13,006
Eu vou entrar.
167
00:06:16,777 --> 00:06:18,178
- Tudo bem, me coloque
onde terei uma boa visão
168
00:06:18,178 --> 00:06:19,513
da entrevista da sua mãe.
169
00:06:20,681 --> 00:06:22,950
- Quer o lado direito
ou o lado esquerdo dela?
170
00:06:22,950 --> 00:06:24,151
- Obviamente, o lado esquerdo.
171
00:06:24,151 --> 00:06:25,352
- Humm, combinado.
172
00:06:25,352 --> 00:06:26,286
Quero dizer, o
lado dela é legal,
173
00:06:26,286 --> 00:06:28,456
é apenas menos cativante.
174
00:06:28,456 --> 00:06:30,157
- Sim, modere-se, Ciclope.
175
00:06:30,157 --> 00:06:31,792
- Não, nao, isso é perverso.
176
00:06:31,792 --> 00:06:33,193
Você é meu pai. -
Qual é o problema?
177
00:06:33,193 --> 00:06:35,062
Essa coisa mata
seu senso de humor?
178
00:06:35,062 --> 00:06:37,865
Estou surpreso que não
possa ver o futuro com isso.
179
00:06:37,865 --> 00:06:39,199
Desculpe-me.
180
00:06:39,199 --> 00:06:40,534
- O que isso quer
dizer? Como você v
181
00:06:40,534 --> 00:06:41,635
o futuro com uma espinha?
182
00:06:41,635 --> 00:06:43,103
- Eu não sei, acabou de sair.
183
00:06:43,103 --> 00:06:44,705
Realmente mal posso ver isso.
184
00:06:44,705 --> 00:06:45,639
- Suave.
185
00:06:45,639 --> 00:06:47,040
- Ao contrário do seu rosto .
186
00:06:48,542 --> 00:06:50,578
Não, desculpe,
sinto muito mesmo.
187
00:06:50,578 --> 00:06:53,380
Só estou nervoso sobre sua mãe.
188
00:06:53,380 --> 00:06:54,314
- Porque ela está prestes a dar
189
00:06:54,314 --> 00:06:55,315
a entrevista da sua carreira?
190
00:06:55,315 --> 00:06:57,217
- Sim. E eu não estou lá.
191
00:06:57,217 --> 00:06:58,351
E eu sou a rocha dela.
192
00:06:58,351 --> 00:06:59,953
Estou preso em
Vancouver a negócios.
193
00:06:59,953 --> 00:07:01,354
- Bem, mas mamãe
ainda quer você aqui?
194
00:07:01,354 --> 00:07:02,923
enquanto ela está
dando sua entrevista?
195
00:07:02,923 --> 00:07:04,858
- Não. É por isso que
você tem que me esconder.
196
00:07:04,858 --> 00:07:07,728
É a Susan Wonacott, ela adora
fazer as pessoas ficarem mal.
197
00:07:07,728 --> 00:07:09,329
Agora vamos encontrar um lugar
198
00:07:09,329 --> 00:07:11,632
onde sua mãe nao possa me
ver apoiando-a em silêncio.
199
00:07:14,502 --> 00:07:16,003
Certo, um pouco para a esquerda.
200
00:07:16,003 --> 00:07:19,272
Não, nao, mais para
a esquerda, mais.
201
00:07:19,272 --> 00:07:22,175
Ok, agora me incline um pouco.
202
00:07:22,175 --> 00:07:23,511
Tudo bem, isso é perfeito.
203
00:07:23,511 --> 00:07:25,178
Agora não posso ver
essa sua espinha.
204
00:07:25,178 --> 00:07:26,514
- Papai.
205
00:07:26,514 --> 00:07:27,981
- Desculpe-me, não posso
ajudar a mim mesmo.
206
00:07:27,981 --> 00:07:29,717
Estou muito feliz por não ter
207
00:07:29,717 --> 00:07:30,918
mais de olhar para essa pústula.
208
00:07:33,053 --> 00:07:35,789
- Lá. Deveria ter feito
isso vários insultos atrás.
209
00:07:40,994 --> 00:07:43,664
- Ei, Derek, não
pire, mas mamãe queria
210
00:07:43,664 --> 00:07:45,966
que lhe dissesse que está
sem segurança por um dia.
211
00:07:45,966 --> 00:07:47,535
- O que?
212
00:07:47,535 --> 00:07:50,237
- Sim, parece que Susan traz o
próprio aparato de segurança.
213
00:07:50,237 --> 00:07:52,372
- Bem, ela quer acesso
a meu centro de comando?
214
00:07:52,372 --> 00:07:54,675
Eu não sei. Isso é
uma coisa boa ou ruim?
215
00:07:54,675 --> 00:07:55,909
- Isso seria uma coisa terrível.
216
00:07:55,909 --> 00:07:57,344
Ninguém toca no meu
centro de comando.
217
00:07:57,344 --> 00:07:58,912
- Ela definitivamente quer
tocar no seu centro de comando.
218
00:07:58,912 --> 00:08:01,549
- O que? Não. O pessoal de
segurança não começa a entrar
219
00:08:01,549 --> 00:08:03,150
e tocar no centro de comando
de outra pessoa de segurança.
220
00:08:03,150 --> 00:08:05,118
Essa é a etiqueta 101
da pessoa de segurança.
221
00:08:05,118 --> 00:08:06,887
- Ah sim, também
querem sua luz noturna.
222
00:08:06,887 --> 00:08:08,288
- O que?
223
00:08:08,288 --> 00:08:09,222
- Sim, aparentemente
disseram que estava drenando
224
00:08:09,222 --> 00:08:10,724
muita energia da rede principal.
225
00:08:10,724 --> 00:08:13,160
- Não, nao é uma luz noturna,
é uma luz de segurança.
226
00:08:14,862 --> 00:08:16,764
- [Emmett] Sim, acharam
altamente suspeito
227
00:08:16,764 --> 00:08:19,332
que um menino crescido
durma com uma luz à noite.
228
00:08:19,332 --> 00:08:20,834
- Em segundo lugar,
quem são eles
229
00:08:20,834 --> 00:08:22,870
para comprometer minha
prontidão noturna?
230
00:08:22,870 --> 00:08:24,872
- Em terceiro lugar, no
caso de uma invasão em casa,
231
00:08:24,872 --> 00:08:27,040
se perderia segundos preciosos
atrás do interruptor de luz.
232
00:08:27,040 --> 00:08:31,178
- Não, Madison, você...
Ok, sim, sim, está certo.
233
00:08:32,112 --> 00:08:33,480
- Por que você está aqui?
234
00:08:33,480 --> 00:08:35,048
- Por que as pessoas
continuam me perguntando isso?
235
00:08:35,048 --> 00:08:36,884
Eventualmente, vou acabar
achando que não sou bem-vindo.
236
00:08:36,884 --> 00:08:38,351
- Sim.
237
00:08:38,351 --> 00:08:39,587
- Eventualmente
238
00:08:39,587 --> 00:08:42,590
- Certo, bem, hum, tenho
que fazer alguma coisa
239
00:08:42,590 --> 00:08:44,625
que não envolva o
quarto em que você está.
240
00:08:44,625 --> 00:08:46,193
- Diversão. Vou com você.
241
00:08:46,193 --> 00:08:47,795
- Legal.
242
00:08:55,335 --> 00:08:57,671
- Olá, sou Susan Wonacott.
243
00:08:57,671 --> 00:08:59,006
- E isso é novidade para mim.
244
00:09:00,440 --> 00:09:02,309
Desculpe, você provavelmente
ouve isso o tempo todo.
245
00:09:02,309 --> 00:09:04,678
Entre, oi, sou Paige Wayney.
246
00:09:04,678 --> 00:09:06,013
- Prazer em conhecer você.
247
00:09:06,013 --> 00:09:08,081
A mãe que cria escreve
sobre maternidade.
248
00:09:08,081 --> 00:09:09,817
- Alguém tem feito
o dever de casa.
249
00:09:09,817 --> 00:09:12,052
Sim, meu assistente.
250
00:09:12,052 --> 00:09:14,622
- Não posso acreditar que
você está na minha casa.
251
00:09:14,622 --> 00:09:16,056
- Nem eu.
252
00:09:16,056 --> 00:09:18,726
Dois anos atrás, quando eu
estava enfiado em Islamabad,
253
00:09:18,726 --> 00:09:20,293
se você tivesse
me dito que hoje,
254
00:09:20,293 --> 00:09:23,697
eu estaria aqui fazendo
isso, eu teria dito
255
00:09:23,697 --> 00:09:25,298
"Você só pode estar brincando".
256
00:09:35,175 --> 00:09:36,476
- Eles já começaram?
257
00:09:36,476 --> 00:09:37,244
- Não, ainda estao
se preparando.
258
00:09:37,244 --> 00:09:38,078
- Huh.
259
00:09:40,180 --> 00:09:41,915
- Você está com maquiagem?
260
00:09:41,915 --> 00:09:44,251
- Eu poderia perguntar
o mesmo sobre você.
261
00:09:44,251 --> 00:09:45,786
- Sim, estou usando
maquiagem, sou uma garota.
262
00:09:45,786 --> 00:09:49,322
Oh,estou vendo. Não posso usar
maquiagem porque sou garoto.
263
00:09:49,322 --> 00:09:51,659
Isso vai ser uma grande
história para a Susan Wonacott.
264
00:09:51,659 --> 00:09:53,827
Bem-vinda à casa do sexismo
opressivo do Wayney .
265
00:09:53,827 --> 00:09:56,029
- Pare, isso é rímel.
266
00:09:56,029 --> 00:09:58,766
- Sim, eu queria
sobressair na câmera.
267
00:09:58,766 --> 00:10:00,267
- Eu sabia disso.
268
00:10:00,267 --> 00:10:02,302
- Encare isso, meus olhos
são de tamanho normal.
269
00:10:02,302 --> 00:10:04,471
Ninguém vai me notar ao seu lado
270
00:10:04,471 --> 00:10:06,306
e seus olhos de pires gigantes.
271
00:10:06,306 --> 00:10:07,540
- Sim, bem, não pare por aí.
272
00:10:07,540 --> 00:10:08,976
Vai precisar de brilho labial.
273
00:10:08,976 --> 00:10:10,744
Precisa de muito e
muito brilho labial.
274
00:10:10,744 --> 00:10:13,080
- Boa tentativa, todo mundo sabe
275
00:10:13,080 --> 00:10:14,314
que meus lábios são perfeitos.
276
00:10:14,314 --> 00:10:16,416
Entro em uma sala e
as pessoas ficam tipo
277
00:10:16,416 --> 00:10:18,218
"Olhe para a área da
boca daquele cara.
278
00:10:18,218 --> 00:10:19,920
É incrível."
279
00:10:19,920 --> 00:10:21,955
- Realmente ouvi
pessoas dizerem isso.
280
00:10:21,955 --> 00:10:26,293
- Então, o seu livro, Criando
Filhos Multi-Excepcionais,
281
00:10:27,260 --> 00:10:28,796
ele é sobre o quê?
282
00:10:28,796 --> 00:10:32,232
- Bem, é um guia
sobre como despertar
283
00:10:32,232 --> 00:10:35,002
a multi-excepcionalidade
em seus filhos.
284
00:10:35,002 --> 00:10:37,270
- Ok, então você apenas
reformulou o título.
285
00:10:37,270 --> 00:10:39,907
Hum, talvez possa
aprofundar mais.
286
00:10:39,907 --> 00:10:41,208
- Ok. - [Susan] Ok.
287
00:10:41,208 --> 00:10:44,644
- Hum, bem, digamos que
você está em um buf
288
00:10:44,644 --> 00:10:47,414
e há muitas saladas
maravilhosas.
289
00:10:47,414 --> 00:10:51,118
Bem, se gastar todo seu
tempo com essas saladas,
290
00:10:51,118 --> 00:10:55,488
mas não reservou tempo para
provar o confit de pato
291
00:10:55,488 --> 00:10:58,826
ou a carne wellington, então
poderia seguir toda a sua vida
292
00:10:58,826 --> 00:11:02,629
sem perceber que você é
realmente muito bom em carne.
293
00:11:04,998 --> 00:11:06,800
- Bom em carne?
294
00:11:06,800 --> 00:11:09,302
Soa como um livro de receitas.
295
00:11:09,302 --> 00:11:11,071
- Oh, mas não é.
296
00:11:11,071 --> 00:11:13,006
Não é. Isso é, uh, é,
297
00:11:13,006 --> 00:11:15,142
quer dizer, a menos que queira
considerar isso uma receita
298
00:11:15,142 --> 00:11:18,578
sobre como tornar seus filhos
bem-sucedidos em muitas áreas.
299
00:11:18,578 --> 00:11:19,747
- Susan.
300
00:11:19,747 --> 00:11:21,181
Corta, corta
301
00:11:21,181 --> 00:11:23,650
Estamos pegando um pouco de
brilho daquela foto na lareira.
302
00:11:28,756 --> 00:11:31,358
- Humm, sabe, entrevistei o cara
303
00:11:31,358 --> 00:11:34,561
que inventou essas molduras
digitais em sua ilha em Bali.
304
00:11:34,561 --> 00:11:36,196
- Ooh
305
00:11:36,196 --> 00:11:37,630
- Isso é legal também.
306
00:11:37,630 --> 00:11:38,799
- Oh, obrigado.
307
00:11:39,933 --> 00:11:40,901
- Não me importaria
de entrevistar
308
00:11:40,901 --> 00:11:42,302
esse cara em uma ilha em Bali.
309
00:11:43,236 --> 00:11:44,037
Marido?
310
00:11:48,241 --> 00:11:49,877
- Primeiro marido.
311
00:11:49,877 --> 00:11:51,278
- Humm.
312
00:11:51,278 --> 00:11:52,079
- Estou brincando.
313
00:11:52,980 --> 00:11:54,181
Estamos realmente casados.
314
00:11:54,181 --> 00:11:55,348
- [Susan] Oh.
315
00:11:55,348 --> 00:11:56,383
- Para a eternidade.
316
00:12:00,387 --> 00:12:02,522
- [Susan] Ok.
317
00:12:04,291 --> 00:12:07,560
Então, suponho que seu marido
apoia seu estilo parental.
318
00:12:07,560 --> 00:12:09,029
- Sim, ele é muito encorajador.
319
00:12:09,029 --> 00:12:13,166
Muito envolvido, alguns até
diriam envolvido demais.
320
00:12:13,166 --> 00:12:15,335
- Então, onde está
seu marido agora?
321
00:12:15,335 --> 00:12:16,804
- Está viajando a negócios.
322
00:12:16,804 --> 00:12:18,305
- [Susan] Ah.
323
00:12:18,305 --> 00:12:20,808
- Mas de alguma forma sinto
que ele está bem ao meu lado.
324
00:12:20,808 --> 00:12:25,145
Ouvindo, treinando,
assentindo com aprovação.
325
00:12:25,145 --> 00:12:28,816
- Ah, ok, então seu marido
é o tipo "estou sempre longe
326
00:12:28,816 --> 00:12:32,185
a negócios, mas a tecnologia
me permite a ilusão
327
00:12:32,185 --> 00:12:33,887
de estar presente" de pais?
328
00:12:33,887 --> 00:12:36,156
Sabe, tipo um pai de iPad?
329
00:12:36,156 --> 00:12:37,825
- Ah, não, ele é
apenas um papai papai.
330
00:12:37,825 --> 00:12:39,026
Sim, realmente não
acho que precisamos
331
00:12:39,026 --> 00:12:40,861
colocar um adjetivo
na junto dele.
332
00:12:40,861 --> 00:12:42,529
- Humm. - Que tal voltarmos
333
00:12:42,529 --> 00:12:45,132
para Criando Filhos
Multi-Excepcionais?
334
00:12:45,132 --> 00:12:47,267
- Os refrescos estão prontos.
335
00:12:47,267 --> 00:12:49,502
Gostaria de algo para refrescar?
336
00:12:49,502 --> 00:12:50,337
- Biscoitos, alguém?
337
00:12:50,337 --> 00:12:51,872
- Oh, desculpe, Susan.
338
00:12:51,872 --> 00:12:54,975
Hum, crianças, estamos no
meio de uma entrevista.
339
00:12:54,975 --> 00:12:55,909
- Mesmo?
340
00:12:55,909 --> 00:12:57,510
- Que interessante.
341
00:12:57,510 --> 00:12:58,511
Biscoitos?
342
00:13:00,580 --> 00:13:02,182
- Não.
343
00:13:02,182 --> 00:13:05,385
Então, estes sao seus
filhos multi-excepcionais?
344
00:13:05,385 --> 00:13:06,887
- Sim, bem, dois deles.
345
00:13:06,887 --> 00:13:07,720
Este é - Sou Conner Wayney.
346
00:13:07,720 --> 00:13:08,889
Sou Adam Wayney.
347
00:13:08,889 --> 00:13:10,323
- Atriz. - Atleta.
348
00:13:10,323 --> 00:13:11,458
- Presidente da Sociedade
Honorífica Nacional.
349
00:13:11,458 --> 00:13:12,860
- Clube de Biologia.
350
00:13:12,860 --> 00:13:13,994
- Dois anos de treinamento
em balé clássico.
351
00:13:13,994 --> 00:13:15,095
- Três anos como zagueiro.
352
00:13:15,095 --> 00:13:16,429
- Amante dos animais.
353
00:13:17,297 --> 00:13:18,198
- Lábios incríveis.
354
00:13:19,766 --> 00:13:22,635
- Então, isso deve ser
muito difícil para você
355
00:13:22,635 --> 00:13:24,504
Quer dizer, tentando
ter uma carreira,
356
00:13:24,504 --> 00:13:27,607
criar cinco filhos
com um pai ausente.
357
00:13:27,607 --> 00:13:28,976
- Eu estou bem aqui.
358
00:13:30,210 --> 00:13:32,079
Estive aqui o tempo todo.
359
00:13:32,079 --> 00:13:33,646
- Preso
360
00:13:34,882 --> 00:13:36,749
Bem, Susan, o que achou
que era uma foto digital
361
00:13:36,749 --> 00:13:40,120
é na verdade meu marido digital
362
00:13:40,120 --> 00:13:43,423
e ele está aqui conosco
através das maravilhas
363
00:13:43,423 --> 00:13:45,425
da comunicação moderna.
364
00:13:45,425 --> 00:13:47,627
- Então ele é um pai iPad.
365
00:13:47,627 --> 00:13:49,096
- Não acho tao estranho.
366
00:13:49,096 --> 00:13:50,898
Estou muito confortável
nesta prateleira.
367
00:13:55,735 --> 00:13:57,137
- Ok, então você
sabe como eles têm
368
00:13:57,137 --> 00:13:58,505
aquelas cercas
invisíveis para cães?
369
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
- Humm. - Ok,
370
00:13:59,506 --> 00:14:00,573
bem, acho que devemos tê-las
371
00:14:00,573 --> 00:14:01,741
mas para as pessoas.
372
00:14:04,411 --> 00:14:07,014
- Isso é brilhante.
373
00:14:07,014 --> 00:14:09,516
- Mesmo? Porque todo mundo me
diz que isso é muito desumano.
374
00:14:09,516 --> 00:14:11,919
- Acho que para algumas
pessoas é humano demais.
375
00:14:11,919 --> 00:14:12,752
- Eu sei!
376
00:14:12,752 --> 00:14:14,254
- Eu sei!
377
00:14:14,254 --> 00:14:16,924
Então, isso significaria
que os bandidos
378
00:14:16,924 --> 00:14:18,425
teriam que usar coleiras?
379
00:14:18,425 --> 00:14:20,427
- Não, só pessoas que nao
usam coleiras ficam chocadas
380
00:14:20,427 --> 00:14:23,330
tipo, ah, pessoas da minha
família, eles usariam coleiras.
381
00:14:23,330 --> 00:14:26,599
As pessoas como, como você,
você usaria uma coleira.
382
00:14:26,599 --> 00:14:28,368
- Porque sou parte da família.
383
00:14:28,368 --> 00:14:29,802
- Bem, não, isso tem
mais a ver com o fato
384
00:14:29,802 --> 00:14:31,638
de que não quero que
você fique chocado.
385
00:14:31,638 --> 00:14:32,639
- Oh.
386
00:14:32,639 --> 00:14:33,840
- Bem, não quero que ninguém
387
00:14:33,840 --> 00:14:35,542
quem não fosse um
criminoso fique chocado.
388
00:14:35,542 --> 00:14:37,777
- Bem, não quero que
isso aconteça com você,
389
00:14:37,777 --> 00:14:40,413
mesmo se você
fosse um criminoso.
390
00:14:40,413 --> 00:14:42,582
- Isso é muito fofo .
391
00:14:42,582 --> 00:14:44,351
Você sabe, o que mais é fofo?
392
00:14:44,351 --> 00:14:45,818
A pipoca da minha mãe.
393
00:14:47,054 --> 00:14:47,955
- O que houve?
394
00:14:49,289 --> 00:14:51,724
- Oh, o que é isso?
395
00:14:51,724 --> 00:14:53,860
- Não toque nisso, é
o paraquedas de roupa
íntima de Emmett.
396
00:14:53,860 --> 00:14:55,128
- Ai!
397
00:14:55,128 --> 00:14:56,696
- Ok, Emmett, quando
você vai crescer?
398
00:14:56,696 --> 00:14:58,298
e armar outras coisas que
não sejam roupas íntimas.
399
00:14:58,298 --> 00:14:59,967
- Oh, vou ter que
queimar minhas roupas
400
00:14:59,967 --> 00:15:01,501
e desinfetar minhas mãos.
401
00:15:03,836 --> 00:15:05,105
- Oh, me desculpe.
402
00:15:05,105 --> 00:15:07,640
Eu estraguei um momento mágico?
403
00:15:07,640 --> 00:15:09,709
- Sim, estragou
totalmente, obrigado, mano.
404
00:15:09,709 --> 00:15:14,247
- Espere, acabou de me
agradecer e me chamar de mano?
405
00:15:14,247 --> 00:15:16,316
Acabei de arruinar
seu pré-beijo.
406
00:15:16,316 --> 00:15:18,585
- Não, quer dizer o momento
mais estranho da minha vida.
407
00:15:18,585 --> 00:15:20,720
Sim, sim, eu estava
pensando em uma distração
408
00:15:20,720 --> 00:15:23,056
e então você aparece com um
paraquedas bem em frente.
409
00:15:25,058 --> 00:15:26,459
- Meu telefone!
410
00:15:27,327 --> 00:15:28,795
- Peguei vocês.
411
00:15:28,795 --> 00:15:30,730
- Toalha como arma, é bem
mais legal que roupas íntimas.
412
00:15:30,730 --> 00:15:31,564
Respeito.
413
00:15:33,466 --> 00:15:35,002
- Então, me deixe
perguntar a você Wayne
414
00:15:35,002 --> 00:15:38,005
você é sensível sobre ser
chamado de papai iPad?
415
00:15:38,005 --> 00:15:40,073
- Não, mas se eu estivesse
sentado em uma cadeira,
416
00:15:40,073 --> 00:15:42,109
você me chamaria
de papai cadeira?
417
00:15:42,109 --> 00:15:43,843
Vamos, pessoal, me apoiem.
418
00:15:43,843 --> 00:15:45,145
Todo mundo ainda está lá?
419
00:15:45,145 --> 00:15:46,146
Só posso ver a Susan.
- Wayne é muito,
420
00:15:46,146 --> 00:15:47,547
- Bentley, me vire.
421
00:15:48,715 --> 00:15:50,250
- Muito presente na
vida das crianças.
422
00:15:50,250 --> 00:15:51,084
- Humm.
423
00:15:52,352 --> 00:15:54,887
- O que? Ah, não, nao
preciso de mais toalhas.
424
00:15:54,887 --> 00:15:56,756
Não, ok, você pode simplesmente
colocá-las no banheiro.
425
00:15:56,756 --> 00:15:58,191
Obrigado. Ei, você tem mais
426
00:15:58,191 --> 00:15:59,392
daquelas de chocolate com menta?
427
00:15:59,392 --> 00:16:01,261
Oh, Isso seria
fantástico, obrigado.
428
00:16:01,261 --> 00:16:02,362
Me desculpe, onde estávamos?
429
00:16:04,064 --> 00:16:06,299
- Meu Deus, quantos
de vocês estão aí?
430
00:16:06,299 --> 00:16:09,036
- Derek, Emmett, por
que não se juntam a nós?
431
00:16:09,036 --> 00:16:11,304
Todo mundo está aqui,
incluindo seu pai.
432
00:16:12,439 --> 00:16:15,342
Eu acabei de ver Madison
correndo por aqui?
433
00:16:15,342 --> 00:16:17,244
- Madison é outro
dos seus filhos?
434
00:16:17,244 --> 00:16:19,446
- Oh, não, ela é uma
criança da vizinhança.
435
00:16:19,446 --> 00:16:21,714
- Oh, então permite
que eles tenham amigos.
436
00:16:21,714 --> 00:16:25,585
Você não os afasta de crianças
não multi-excepcionais.
437
00:16:25,585 --> 00:16:27,854
- Não, crianças nao
multi-excepcionais
438
00:16:27,854 --> 00:16:29,856
são chamados
simplesmente de crianças.
439
00:16:29,856 --> 00:16:32,725
E todas essas crianças,
apesar de seus muitos dons,
440
00:16:32,725 --> 00:16:35,762
fazem as mesmas coisas
que as crianças normais.
441
00:16:35,762 --> 00:16:38,398
Vão para a escola, têm amigos
442
00:16:38,398 --> 00:16:39,966
vão a encontros.
443
00:16:39,966 --> 00:16:41,701
- Alguns deles não sao
muito novos para namorar?
444
00:16:41,701 --> 00:16:43,670
- Oh, bem, isso é muito
inocente nessa idade.
445
00:16:43,670 --> 00:16:47,174
De fato, Derek aqui,
acho, tem uma quedinha.
446
00:16:47,174 --> 00:16:48,608
- Mãe, nao faz isso.
447
00:16:48,608 --> 00:16:51,411
- Ah, por quem tem uma
queda? Essa garota Madison?
448
00:16:51,411 --> 00:16:54,081
- Isso é fofo. É
amor de cachorrinho.
449
00:16:54,081 --> 00:16:57,150
- Oh, está acontecendo,
finalmente está acontecendo.
450
00:16:57,150 --> 00:16:58,518
- Por que você diria isso na TV?
451
00:16:58,518 --> 00:17:01,254
Quem tem uma quedinha?
Todo mundo sabe agora.
452
00:17:01,254 --> 00:17:02,722
- Derek, Derek, pare.
453
00:17:02,722 --> 00:17:03,923
Não estou recebendo nada disso.
454
00:17:03,923 --> 00:17:05,458
Sua namorada
quebrou meu celular.
455
00:17:05,458 --> 00:17:06,826
- Ela não é minha namorada.
456
00:17:06,826 --> 00:17:08,161
- Acalmem-se.
457
00:17:08,161 --> 00:17:10,097
- Madison e eu não somos
nem mesmo apenas amigos.
458
00:17:10,097 --> 00:17:11,198
- Madison e eu
459
00:17:14,667 --> 00:17:15,502
- [Wayne] O que
está acontecendo?
460
00:17:15,502 --> 00:17:16,769
Alguém me pega.
461
00:17:16,769 --> 00:17:18,338
- [Derek] Ela apenas,
não posso acreditar!
462
00:17:19,806 --> 00:17:21,474
- Oh, acho que temos
a nossa história.
463
00:17:29,549 --> 00:17:31,384
- Bem, isso foi
claramente um fracasso.
464
00:17:31,384 --> 00:17:33,720
Acho que às vezes não há
mesmo nenhuma história.
465
00:17:33,720 --> 00:17:36,623
- Oh, querida, não há
nada além de história.
466
00:17:36,623 --> 00:17:38,791
Aceite de uma candidata
por duas vezes ao Pulitzer.
467
00:17:38,791 --> 00:17:40,760
- [Wayne] Perdedora
duas vezes do Pulitzer.
468
00:17:40,760 --> 00:17:42,729
- Oh, não desta vez.
469
00:17:42,729 --> 00:17:45,132
Ah, não podem ignorar
um 'golaço' como esse.
470
00:17:45,132 --> 00:17:49,136
"Kryptonita da Supermamãe:
Seus próprios filhos.
471
00:17:49,136 --> 00:17:51,238
A história de Paige Wayney".
472
00:17:51,238 --> 00:17:52,405
Sim. - O único lapso
473
00:17:52,405 --> 00:17:54,006
na minha experiência parental
474
00:17:54,006 --> 00:17:57,377
se permitia que você e seu
circo entrassem em minha casa.
475
00:17:57,377 --> 00:17:59,412
Isso e eu trazendo
a quedinha do Derek.
476
00:17:59,412 --> 00:18:02,149
- [Derek] Não é uma quedinha!
477
00:18:02,149 --> 00:18:04,251
- Sou um pai muito bom,
478
00:18:04,251 --> 00:18:05,752
mas se me der licença,
479
00:18:05,752 --> 00:18:09,156
tenho que ir falar com meu
filho debaixo da borda.
480
00:18:09,156 --> 00:18:10,623
E essa não é uma borda real,
481
00:18:10,623 --> 00:18:13,393
ao contrário do que quer que
seus espectadores acreditem.
482
00:18:13,393 --> 00:18:14,994
Derek.
483
00:18:14,994 --> 00:18:19,332
- Então, esse tipo de coisa
acontece o tempo todo?
484
00:18:19,332 --> 00:18:20,800
Gostaria de comentar?
485
00:18:20,800 --> 00:18:23,170
- [Wayne] Reunião de família.
Sala de estar. Traga-me.
486
00:18:24,271 --> 00:18:26,573
Ok, primeiro de
tudo, Derek está ok?
487
00:18:26,573 --> 00:18:28,040
- Derek está sempre ok?
488
00:18:28,040 --> 00:18:29,276
- Mamãe está com ele.
489
00:18:29,276 --> 00:18:31,211
- E, mais uma vez,
não peguei um segundo
490
00:18:31,211 --> 00:18:33,180
da sua surtada no filme.
491
00:18:33,180 --> 00:18:35,582
Acha que aquela senhora vai
me emprestar sua filmagem?
492
00:18:35,582 --> 00:18:37,950
- Vou arriscar um palpite. Não.
493
00:18:37,950 --> 00:18:39,652
- Ok, tenho um plano.
494
00:18:39,652 --> 00:18:43,256
Susan Wonacott foi acusada
de falsificar uma reportagem.
495
00:18:43,256 --> 00:18:44,391
- Bem, alegadamente.
496
00:18:44,391 --> 00:18:47,260
- Ela alegou que
entrevistou o Pé Grande.
497
00:18:47,260 --> 00:18:48,795
- Bem, sim, mas ela
afirma que foi vítima
498
00:18:48,795 --> 00:18:50,397
de uma farsa elaborada.
499
00:18:50,397 --> 00:18:52,532
- Então, quem vai dizer que
ela não pode ser novamente.
500
00:18:52,532 --> 00:18:55,067
- Oh, o papai iPad é mais
desonesto que o pai normal.
501
00:18:55,067 --> 00:18:56,936
- E se o papai iPad
começar a gritar,
502
00:18:56,936 --> 00:18:59,206
podemos sempre
diminuir o volume dele.
503
00:18:59,206 --> 00:19:00,540
- Nós temos mais do
que pretendíamos.
504
00:19:00,540 --> 00:19:02,209
Vamos sair daqui.
505
00:19:02,209 --> 00:19:04,110
- [Conner] O que digo é que
eu deveria ser o único garoto
506
00:19:04,110 --> 00:19:05,545
nesta casa que está
usando maquiagem.
507
00:19:05,545 --> 00:19:07,079
- [Adam] Eu apenas toquei
meus olhos um pouco.
508
00:19:07,079 --> 00:19:08,681
- [Conner] Oh, você já
dirigiu direito antes
509
00:19:08,681 --> 00:19:10,217
- Oh, essa família é
como uma máquina de pão.
510
00:19:10,217 --> 00:19:11,818
É o presente que não acaba.
511
00:19:11,818 --> 00:19:12,785
- [Adam] Você quer
falar de maquiagem?
512
00:19:12,785 --> 00:19:14,287
Esse cara. - [Emmett] Não existe
513
00:19:14,287 --> 00:19:15,322
maquiagem bastante no mundo
para cobrir essa espinha.
514
00:19:15,322 --> 00:19:16,889
- Saia de perto de mim.
515
00:19:16,889 --> 00:19:18,625
Vou ser infectado por seus
hormônios desequilibrados.
516
00:19:18,625 --> 00:19:20,693
- Este será meu Pulitzer
517
00:19:20,693 --> 00:19:22,229
- Ei,
518
00:19:22,229 --> 00:19:23,430
se importaria se eu pegasse
emprestada sua filmagem
519
00:19:23,430 --> 00:19:24,597
então, posso postar
isso no meu site?
520
00:19:24,597 --> 00:19:26,132
- Você está maluco?
521
00:19:26,132 --> 00:19:27,667
Este é o meu bilhete de
volta à primeira divisão.
522
00:19:27,667 --> 00:19:29,769
- Mas o Derek é um pote que
eu estive abrindo o dia todo
523
00:19:29,769 --> 00:19:32,372
e agora você come
todos os picles?
524
00:19:32,372 --> 00:19:33,873
- Bem-vindo ao showbiz, garoto.
525
00:19:41,248 --> 00:19:42,682
- O que está acontecendo aqui?
526
00:19:44,251 --> 00:19:46,386
- Essa surtada estava
ok para você, Susan,
527
00:19:46,386 --> 00:19:48,120
ou gostaria de algo um pouco
528
00:19:48,120 --> 00:19:50,122
mais detestável desta vez.
529
00:19:50,122 --> 00:19:51,358
- [Conner] Sim, quando
você me pagou $30
530
00:19:51,358 --> 00:19:52,925
para surtar na
câmera, eu não sei,
531
00:19:52,925 --> 00:19:55,127
você não foi bem específica
sobre o quanto detestáveis
532
00:19:55,127 --> 00:19:56,396
você queria que fôssemos.
533
00:19:56,396 --> 00:19:58,631
Como alarme de carro
ou ataque de raiva?
534
00:19:58,631 --> 00:20:00,800
- Você ganhou $30?
Eu só ganhei $20.
535
00:20:00,800 --> 00:20:04,271
- Não, nao, não. Nao sei
do que ela está falando.
536
00:20:04,271 --> 00:20:05,972
Não sei do que ela está falando.
537
00:20:05,972 --> 00:20:07,874
- [Wayne] Adam, me segure.
538
00:20:07,874 --> 00:20:09,876
Estou surpresa com você.
539
00:20:09,876 --> 00:20:12,144
Meus filhos me contaram
sobre seu pequeno plano
540
00:20:12,144 --> 00:20:14,046
e, francamente, acho
muito perturbador
541
00:20:14,046 --> 00:20:15,815
que você manipularia crianças
542
00:20:15,815 --> 00:20:17,484
para ajudar a sua
própria carreira.
543
00:20:17,484 --> 00:20:19,619
- Não disse para
eles fazerem nada.
544
00:20:19,619 --> 00:20:22,322
Seu surto foi
completamente real.
545
00:20:22,322 --> 00:20:25,358
Ok, ok. Sabe o que eu vou fazer?
546
00:20:25,358 --> 00:20:26,793
Vou fazer uma história sobre
547
00:20:26,793 --> 00:20:29,496
como os Wayneys tentaram
falsificar uma história real.
548
00:20:29,496 --> 00:20:31,698
Oh, sim.
549
00:20:31,698 --> 00:20:33,866
- Ah, então, Susan,
você entende a diferença
550
00:20:33,866 --> 00:20:36,135
entre uma história falsa
e uma história real?
551
00:20:36,135 --> 00:20:38,738
- Ah, Isso de novo?
552
00:20:38,738 --> 00:20:40,673
Você sabe, voc
enfeita uma entrevista
553
00:20:40,673 --> 00:20:42,875
com uma criatura mítica
e então, de repente,
554
00:20:42,875 --> 00:20:45,578
sua integridade
jornalística é questionada.
555
00:20:45,578 --> 00:20:48,147
- Oh, se estiver entrevistando
criaturas mitológicas,
556
00:20:48,147 --> 00:20:51,384
então talvez deva se sentar
com Bentley, o unicórnio.
557
00:20:51,384 --> 00:20:52,585
- Sabe o que, Joe? Vamos.
558
00:20:52,585 --> 00:20:53,820
Não há história aqui.
559
00:20:53,820 --> 00:20:55,355
Vamos antes que
essa coisa exploda.
560
00:21:02,329 --> 00:21:04,731
- Tudo bem, todos, juntem-se.
561
00:21:04,731 --> 00:21:06,366
Acho que todos aprendemos
que há algo de bom
562
00:21:06,366 --> 00:21:08,234
sobre ter um papai iPad
563
00:21:08,234 --> 00:21:09,336
e isso é .
564
00:21:11,003 --> 00:21:12,639
- [Bentley] O roteador desligou.
565
00:21:12,639 --> 00:21:15,342
- Uau, o papai iPad
nunca foi tão eloquente.
566
00:21:16,776 --> 00:21:17,610
- Ok.
567
00:21:25,352 --> 00:21:27,620
* Ele é nosso papai iPad*
568
00:21:27,620 --> 00:21:30,357
* Ele nunca está em casa,
mas não fique triste *
569
00:21:30,357 --> 00:21:32,992
* Onde ele está, quem é ele
570
00:21:32,992 --> 00:21:35,395
* Papai iPad
571
00:21:35,395 --> 00:21:37,797
* Ele é o nosso Papai iPad
572
00:21:37,797 --> 00:21:40,700
* Retuite esta hashtag
573
00:21:40,700 --> 00:21:43,135
* Onde ele está, quem é ele
574
00:21:43,135 --> 00:21:45,838
* Papai iPad
575
00:21:45,838 --> 00:21:48,375
* Papai iPad
576
00:21:48,375 --> 00:21:50,643
* Ele é o nosso Papai iPad
577
00:21:50,643 --> 00:21:53,380
* Podemos desligá-lo e
por isso estamos contentes *
578
00:21:53,380 --> 00:21:55,982
* Onde está ele, quem é ele
579
00:21:55,982 --> 00:21:58,385
* Papai iPad
580
00:21:58,385 --> 00:22:00,620
* Papai iPad
43474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.