All language subtitles for Raising.Expectations.S02E01.Sorcery.The.Summoning.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,003 - Certo. 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,905 Você se saiu bem contra minha Dama Barbada. 3 00:00:04,905 --> 00:00:06,407 Prepare-se para ser humilhado 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,409 pelo Trol Beijador de Duas Cabeças. 5 00:00:10,078 --> 00:00:11,612 - Você vai me beijar até a morte? 6 00:00:11,612 --> 00:00:12,613 Você está de acordo com isso? 7 00:00:12,613 --> 00:00:13,814 - É claro que eu estou. 8 00:00:13,814 --> 00:00:15,816 A melhor parte de Feitiçaria da Invocação 9 00:00:15,816 --> 00:00:19,120 é humilhar seu oponente com suas vitórias, 10 00:00:19,120 --> 00:00:21,122 e todos aqueles doces, doces pontos de bullying. 11 00:00:21,122 --> 00:00:22,823 - Bem, eu anulo o seu-- 12 00:00:25,393 --> 00:00:27,228 - Parece que o seu pequeno joguinho 13 00:00:29,197 --> 00:00:30,798 acabou de tirar os olhos de cobra. 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,866 - Nossa, isso foi muito conversa de policial sem noção. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 - Certo, tudo bem, que tal esse aqui? 16 00:00:37,938 --> 00:00:39,807 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 17 00:00:39,807 --> 00:00:41,775 Nada sem noção com isso, hein? 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,079 - Você acabou de invadir meu quarto 19 00:00:45,079 --> 00:00:47,848 sem nenhum motivo e sem um mandato de busca. 20 00:00:47,848 --> 00:00:49,117 Quem é o ilegal agora? 21 00:00:49,117 --> 00:00:50,151 - Eu tenho algo que é quase tão bom 22 00:00:50,151 --> 00:00:51,385 quanto um mandato de busca. 23 00:00:51,385 --> 00:00:52,353 é um mandato de Entrar e Perturbar, 24 00:00:52,353 --> 00:00:54,488 assinado pelos donos da casa. 25 00:00:54,488 --> 00:00:57,258 - Eu aqui dou a Derek, 10 Entrar e Perturbar 26 00:00:57,258 --> 00:00:58,926 para buscar em qualquer quarto de seus irmãos 27 00:00:58,926 --> 00:01:01,729 sob uma suspeita plausível de mau comportamento. 28 00:01:01,729 --> 00:01:04,132 Desejamos o melhor dos aniversários. 29 00:01:04,132 --> 00:01:05,266 Com amor, mãe e pai. 30 00:01:05,266 --> 00:01:06,967 Você pede os presentes mais estranhos. 31 00:01:06,967 --> 00:01:08,169 - Bem, ainda é válido. 32 00:01:08,169 --> 00:01:09,770 Isso ainda é jogo de aposta e ainda é ilegal. 33 00:01:09,770 --> 00:01:12,606 - Por favor, nós estamos jogando um jogo de fantasia 34 00:01:12,606 --> 00:01:15,008 com cartas que você nunca ouviu falar antes. 35 00:01:15,008 --> 00:01:17,345 - Feitiçaria da Invocação, 36 00:01:17,345 --> 00:01:18,746 o Livro das Regras. 37 00:01:18,746 --> 00:01:20,248 Certo. 38 00:01:20,248 --> 00:01:23,784 Feitiçaria da Invocação, um jogo de habilidade e estratégia- 39 00:01:23,784 --> 00:01:26,987 - No qual cartas representando vários feitiços e criaturas 40 00:01:26,987 --> 00:01:29,990 permitem aos jogadores atacarem e repelirem seus oponentes. 41 00:01:29,990 --> 00:01:31,392 Sabe, meio como você 42 00:01:31,392 --> 00:01:34,462 ataca e repele humanos de verdade, Derek? 43 00:01:34,462 --> 00:01:36,964 - As cartas variam amplamente em valor e poder, 44 00:01:36,964 --> 00:01:39,167 e podem ser usadas em batalhas nas quais os jogadores 45 00:01:39,167 --> 00:01:41,635 podem perder cartas ao adversário vitorioso. 46 00:01:41,635 --> 00:01:43,171 - Ah, não se esqueça sobre o sal. 47 00:01:43,171 --> 00:01:45,173 Torna a mágica ainda mais poderosa. 48 00:01:45,173 --> 00:01:46,840 - Não esqueça de ter o sal. 49 00:01:46,840 --> 00:01:48,876 Certo, bem, isso é suspeitosamente complexo. 50 00:01:48,876 --> 00:01:49,877 Eu vou precisa de um diagrama. 51 00:01:49,877 --> 00:01:51,412 - É inútil, Derek. 52 00:01:51,412 --> 00:01:53,181 Quando você entender as regras, 53 00:01:53,181 --> 00:01:55,716 nós vamos ter empregos e famílias, 54 00:01:55,716 --> 00:01:58,252 e sem tempo de jogar jogos de cartas de fantasia e nossa, 55 00:01:58,252 --> 00:01:59,887 eu acabei de me deixar deprimido. 56 00:01:59,887 --> 00:02:02,623 - Não, nao, está tudo bem pois quando formos velhos assim, 57 00:02:02,623 --> 00:02:03,957 nós poderemos ganhar dinheiro. 58 00:02:03,957 --> 00:02:05,393 - Ah, sim. 59 00:02:05,393 --> 00:02:08,061 - Viu, Feitiçaria da Invocação é um investimento. 60 00:02:08,061 --> 00:02:10,931 Essa carta aqui, Corvo Renegado. 61 00:02:10,931 --> 00:02:12,466 Eu comprei por cinco dólares. 62 00:02:12,466 --> 00:02:14,835 - Você gastou cinco dólares em um pedaço de papelão? 63 00:02:14,835 --> 00:02:15,769 - Sim. 64 00:02:15,769 --> 00:02:17,405 - Eles obviamente previram isso. 65 00:02:17,405 --> 00:02:19,006 - Agora vale 10 vezes mais do que isso. 66 00:02:56,344 --> 00:02:57,811 - Lendo enquanto aspira, huh? 67 00:02:57,811 --> 00:03:00,248 Isso poderia levar a problemas de sucção. 68 00:03:00,248 --> 00:03:02,983 - Ah, meu clube do libro vai se reunir aqui hoje, 69 00:03:02,983 --> 00:03:05,286 e eu ainda não terminei o livro. 70 00:03:05,286 --> 00:03:08,322 É como a escola, mas com mais pressão. 71 00:03:08,322 --> 00:03:10,624 - Ela morreu várias vezes. 72 00:03:10,624 --> 00:03:12,893 Parece chato e improvável. 73 00:03:12,893 --> 00:03:14,495 - Bem, essa é a coisa sobre clube de livros. 74 00:03:14,495 --> 00:03:15,796 Nós temos turnos para escolher os livros, 75 00:03:15,796 --> 00:03:18,566 e alguns são terríveis, e outros incríveis. 76 00:03:18,566 --> 00:03:20,268 - Ah, então, é meio que como atirar em coisas. 77 00:03:20,268 --> 00:03:22,270 - Sim, exceto que quando você perde, 78 00:03:22,270 --> 00:03:24,738 você ainda pode comer sanduíches e falar eloquentemente 79 00:03:24,738 --> 00:03:26,807 sobre como você odiou o livro. 80 00:03:26,807 --> 00:03:28,141 - Vocês sabem como fazer uma festa. 81 00:03:28,141 --> 00:03:29,410 - Ei, talvez você devesse se juntar a nós. 82 00:03:29,410 --> 00:03:30,878 - Não, eu estava sendo sarcástico. 83 00:03:30,878 --> 00:03:32,480 - Eu estava sendo sincera. 84 00:03:32,480 --> 00:03:34,415 - Bem, agora eu me sinto mal, 85 00:03:34,415 --> 00:03:36,284 mas não mal o suficiente para se juntar ao seu clube. 86 00:03:36,284 --> 00:03:39,320 - Falou a menina que nunca esteve em um clube do livro antes 87 00:03:39,320 --> 00:03:42,323 e desfrutou dos prazeres de compartilhar seus pensamentos 88 00:03:42,323 --> 00:03:43,591 e sentimentos sobre a literatura. 89 00:03:43,591 --> 00:03:45,158 - Certo, tudo bem, eu vou pensar sobre isso. 90 00:03:46,894 --> 00:03:48,396 Certo, eu ponderei e não acho que você vai gostar 91 00:03:48,396 --> 00:03:50,197 do resultado do meu ponderar. 92 00:03:50,197 --> 00:03:51,699 - Tudo bem, mais tempo de fala para mim. 93 00:04:00,308 --> 00:04:01,309 - Eu conheço esse cheiro. 94 00:04:08,682 --> 00:04:09,950 Cheiro de carta nova. 95 00:04:11,452 --> 00:04:13,621 Você comprou cartas do Feitiçaria da Invocação. 96 00:04:14,822 --> 00:04:16,357 10 pacotes de 10. 97 00:04:17,658 --> 00:04:19,092 Confesse. 98 00:04:19,092 --> 00:04:20,794 - Onde está o seu documento de Entrar e Perturbar? 99 00:04:22,430 --> 00:04:23,864 Tudo bem. 100 00:04:23,864 --> 00:04:25,733 - Achei que disse que Feitiçaria da Invocação era chato? 101 00:04:25,733 --> 00:04:27,901 - E é, eu comprei essas cartas como um investimento. 102 00:04:27,901 --> 00:04:29,703 Eu nunca jogaria esse jogo estúpido. 103 00:04:29,703 --> 00:04:32,440 Eu finalmente vou visitar a central da Interpol na França. 104 00:04:32,440 --> 00:04:34,141 - Tenho, tenho. 105 00:04:34,141 --> 00:04:35,476 Troquei, tenho. 106 00:04:35,476 --> 00:04:36,977 Essas cartas são fracas, Derek. 107 00:04:36,977 --> 00:04:38,245 - [Derek] Você está blefando. 108 00:04:38,245 --> 00:04:39,713 - Derek, eu sei que isso faz você soar 109 00:04:39,713 --> 00:04:42,383 menos inteligente do que eu, e menos homem em geral, 110 00:04:42,383 --> 00:04:45,353 mas eu chamo uma espada de espada e um Cavalo Alado, 111 00:04:45,353 --> 00:04:47,220 um Cavalo, nossa! 112 00:04:48,389 --> 00:04:50,691 Dragão Verde de Narinas Flamejantes? 113 00:04:50,691 --> 00:04:52,693 Meu precioso. 114 00:04:52,693 --> 00:04:53,794 - Essa é uma carta boa? 115 00:04:55,262 --> 00:04:57,565 - Dragão Verde de Narinas Flamejantes, uma carta boa? 116 00:04:57,565 --> 00:04:58,899 Não. 117 00:04:58,899 --> 00:05:01,101 Digo, ela é ok, mas... 118 00:05:02,102 --> 00:05:03,203 - Por que ele está mentindo? 119 00:05:03,203 --> 00:05:04,505 - Um pouco trêmula minha voz, 120 00:05:04,505 --> 00:05:05,706 mas não se importe com isso. 121 00:05:05,706 --> 00:05:07,641 Eu tenho estado trêmulo o dia todo. 122 00:05:07,641 --> 00:05:09,042 Não significa nada. 123 00:05:11,412 --> 00:05:13,581 Olha o que eu tenho. 124 00:05:13,581 --> 00:05:17,250 Um Unicórnio Machucado, uma carta que você precisa. 125 00:05:17,250 --> 00:05:20,120 Digo, não se sei se eu vou lhe dar tal tesouro assim, 126 00:05:20,120 --> 00:05:22,956 mas sabe, algo em você me faz querer trocar, 127 00:05:22,956 --> 00:05:25,526 e eu até vou adicionar um Lavrador Esmeril, 128 00:05:25,526 --> 00:05:27,528 e um Lagarto Mulher Risonha. 129 00:05:27,528 --> 00:05:30,163 Eu gostaria que tivesse algo igual ou de maior valor. 130 00:05:30,163 --> 00:05:32,500 - Por que trocaria me dando três cartas, 131 00:05:32,500 --> 00:05:34,835 a não ser que eu tivesse uma carta realmente boa? 132 00:05:34,835 --> 00:05:37,538 - Por que se importa com meus conselhos de investimentos? 133 00:05:37,538 --> 00:05:40,007 Digo, Emmett Wayney, guru financeiro? 134 00:05:40,007 --> 00:05:41,975 É... Me dê a carta! 135 00:05:41,975 --> 00:05:43,644 - Sem negócio. 136 00:05:43,644 --> 00:05:44,478 - Certo. 137 00:05:45,546 --> 00:05:46,914 Eu tentei. 138 00:05:46,914 --> 00:05:48,682 E eu vou ir embora agora. 139 00:06:35,863 --> 00:06:37,197 - Como foi o seu clube do livro? 140 00:06:37,197 --> 00:06:38,632 - Bem, a conversa teria sido 141 00:06:38,632 --> 00:06:40,901 mais estimulante se alguém tivesse aparecido. 142 00:06:40,901 --> 00:06:43,471 - O quê? Então, quem comeu toda a comida? 143 00:06:43,471 --> 00:06:46,273 - Bem ainda há um terço do biscoito. 144 00:06:47,708 --> 00:06:50,611 Sabe, é como se ninguém mais respeitasse ninguém. 145 00:06:50,611 --> 00:06:52,245 Você convidas as pessoas para sua casa, 146 00:06:52,245 --> 00:06:53,814 você l o livro que elas querem que você leia, 147 00:06:53,814 --> 00:06:55,916 e elas nem têm a cortesia de aparecerem. 148 00:06:55,916 --> 00:06:58,385 - Nossa, isso é rude. 149 00:06:58,385 --> 00:07:00,754 - Eu deixei elas entrarem nas frestas profundas do meu amor 150 00:07:00,754 --> 00:07:03,256 pela palavra escrita e elas simplesmente me apunhalam. 151 00:07:03,256 --> 00:07:04,357 - Bem, pelo menos você leu o livro. 152 00:07:04,357 --> 00:07:05,626 Não é essa a questao principal? 153 00:07:05,626 --> 00:07:08,629 Ser apresentada a novos exemplos de literatura? 154 00:07:08,629 --> 00:07:09,597 - Sim, que seja. 155 00:07:09,597 --> 00:07:10,731 Você vai comer esse biscoito? 156 00:07:10,731 --> 00:07:11,732 - Pode ficar a vontade. 157 00:07:18,305 --> 00:07:20,140 - Ei, Nate, dê uma olhada nisso. 158 00:07:20,140 --> 00:07:22,342 Somente cinco desses no mundo todo. 159 00:07:22,342 --> 00:07:24,512 - E dois deles estão enterrados com o criador. 160 00:07:24,512 --> 00:07:26,647 Itto Hakushido. 161 00:07:26,647 --> 00:07:28,181 Oh! 162 00:07:28,181 --> 00:07:29,249 Eu nunca pensei que veria um tão de perto assim. 163 00:07:29,249 --> 00:07:30,718 - Não tao perto. 164 00:07:30,718 --> 00:07:32,285 Respirando nele. 165 00:07:32,285 --> 00:07:34,522 - Por que você está com cartas de Feitiçaria da Invocação 166 00:07:34,522 --> 00:07:36,256 na minha sala de aula? 167 00:07:36,256 --> 00:07:37,825 - Mostrar e falar? 168 00:07:37,825 --> 00:07:39,392 - Você não tem mostrar e falar desde a segunda série. 169 00:07:39,392 --> 00:07:40,861 - O que é uma pena. 170 00:07:40,861 --> 00:07:43,697 Digo, os problemas de nosso sistema educacional. 171 00:07:43,697 --> 00:07:46,734 Meu sonho era estudar Mostrar e Falar na faculdade, 172 00:07:46,734 --> 00:07:48,368 e tentar fazer uma carreira disso. 173 00:07:48,368 --> 00:07:50,604 - Eu vou ter que confiscar isso. 174 00:07:52,272 --> 00:07:53,841 - Como você pode fazer isso? 175 00:07:53,841 --> 00:07:57,144 - Professores podem pegar coisas dos alunos e não é roubo, 176 00:07:57,144 --> 00:07:58,278 é confiscar. 177 00:07:58,278 --> 00:07:59,780 - Ah, sério? 178 00:07:59,780 --> 00:08:01,949 Por que eu não vou e confisco um doce de um bebê? 179 00:08:02,850 --> 00:08:04,685 Ela nem levou todas as cartas, 180 00:08:04,685 --> 00:08:06,887 somente as mais valiosas. 181 00:08:06,887 --> 00:08:08,756 Derek vai me matar. 182 00:08:08,756 --> 00:08:10,558 - Espere, você roubou o seu irmão? 183 00:08:10,558 --> 00:08:11,559 - Eu emprestei. 184 00:08:11,559 --> 00:08:12,960 - Você disse que era sua. 185 00:08:12,960 --> 00:08:14,962 - Olha, meu plano era mostrar como se fosse minha, 186 00:08:14,962 --> 00:08:16,564 talvez ganhar algumas cartas com ela, 187 00:08:16,564 --> 00:08:18,966 e então, quando estivesse na frente, eu a devolveria. 188 00:08:18,966 --> 00:08:21,334 E ele nem saberia que ela tinha sumido. 189 00:08:21,334 --> 00:08:24,805 Todo mundo ganha, exceto a pessoa que você usa contra. 190 00:08:24,805 --> 00:08:27,040 - Plano excelente, exceto quando a carta 191 00:08:27,040 --> 00:08:29,209 que você emprestou é confiscada. 192 00:08:29,209 --> 00:08:30,410 - Dá para concertar isso. 193 00:08:30,410 --> 00:08:31,945 Tudo o que precisamos fazer é encontrar 194 00:08:31,945 --> 00:08:33,581 mais um Dragão Verde de Narinas Flamejantes, não é? 195 00:08:33,581 --> 00:08:35,015 Nós vamos para a loja de jogos, 196 00:08:35,015 --> 00:08:36,750 e comprar o máximo de pacotes de cartas que pudermos. 197 00:08:36,750 --> 00:08:38,819 - Exceto pelo fato que há somente duas restantes 198 00:08:38,819 --> 00:08:39,887 no mundo em que vivemos. 199 00:08:39,887 --> 00:08:41,388 - Me deixe terminar! 200 00:08:41,388 --> 00:08:42,923 Nós vamos comprar o máximo de pacotes que pudermos, 201 00:08:42,923 --> 00:08:44,925 e esperar que o raio caia duas vezes no mesmo lugar. 202 00:08:44,925 --> 00:08:47,294 - Mas o raio não caiu nem na primeira vez! 203 00:08:47,294 --> 00:08:48,662 Você apenas roubou o raio de outra pessoa. 204 00:08:48,662 --> 00:08:49,496 - Emprestei. 205 00:08:52,600 --> 00:08:54,635 Certo, agora o truque é descobrir 206 00:08:54,635 --> 00:08:57,938 qual desses pacotes tem a carta. 207 00:08:57,938 --> 00:08:59,139 - Se algum deles tiver. 208 00:08:59,139 --> 00:09:01,174 - Agradeceria um pouco mais de confiança. 209 00:09:01,174 --> 00:09:03,010 - Eu estou confiantes que não vai haver mais uma 210 00:09:03,010 --> 00:09:04,812 carta do Dragão Verde de Narinas Flamejantes 211 00:09:04,812 --> 00:09:07,114 na mesma loja de jogos, na mesma semana. 212 00:09:08,816 --> 00:09:09,817 Olha só o pessoal. 213 00:09:11,518 --> 00:09:13,621 - Murmurando, só acontece quando alguém joga 214 00:09:13,621 --> 00:09:14,855 uma carta bem grande. 215 00:09:18,659 --> 00:09:20,027 - Boom. 216 00:09:20,027 --> 00:09:23,631 Eu vou pegar a sua Cobra Voadora Sem Chapéu, 217 00:09:23,631 --> 00:09:25,966 seu Monóculo de Pombo. 218 00:09:25,966 --> 00:09:28,201 Ah, e, e, Castor Ambivalente. 219 00:09:33,406 --> 00:09:36,109 - O que é tão importante que não poderia nos falar? 220 00:09:37,878 --> 00:09:39,112 - Olha. 221 00:09:39,112 --> 00:09:40,848 A mãe rasgou cada página do Ela Morreu Muito. 222 00:09:40,848 --> 00:09:41,682 - E as jogou fora? 223 00:09:41,682 --> 00:09:43,016 - Ah, isso é sério. 224 00:09:43,016 --> 00:09:44,685 Digo, normalmente ela guarda todo livro que lê 225 00:09:44,685 --> 00:09:46,854 na prateleira de livros e fica lá. 226 00:09:46,854 --> 00:09:48,388 - Esse, ela nem mesmo reciclou. 227 00:09:48,388 --> 00:09:49,923 Vai direto para o aterro sanitário, sem segunda vida 228 00:09:49,923 --> 00:09:50,858 para esse livro. 229 00:09:50,858 --> 00:09:52,325 Ele nunca será um copo de café. 230 00:09:52,325 --> 00:09:54,394 - Bem, no lado bom, ele nunca vai ser papel higiênico. 231 00:09:54,394 --> 00:09:57,030 - Certo, a mãe está muito irritada pois ninguém veio 232 00:09:57,030 --> 00:09:58,365 ao clube do livro dela. 233 00:09:58,365 --> 00:09:59,399 - Certo, bem, nós temos que fazer algo, 234 00:09:59,399 --> 00:10:00,600 mas o que? 235 00:10:00,600 --> 00:10:01,869 - Ah, vamos fazer uma festa de máscaras. 236 00:10:01,869 --> 00:10:03,070 - Por que essa é sua resposta para tudo? 237 00:10:03,070 --> 00:10:04,137 - Eu tenho essas máscaras incríveis, 238 00:10:04,137 --> 00:10:05,605 e nenhum lugar para usá-las. 239 00:10:05,605 --> 00:10:07,140 - Eu odeio dizer isso para vocês pessoal, 240 00:10:07,140 --> 00:10:09,209 mas o que eu acho que temos que fazer é surpreender a mãe 241 00:10:09,209 --> 00:10:11,211 com um clube do livro familiar. 242 00:10:11,211 --> 00:10:12,946 - Não, isso significa que teríamos que colar o livro 243 00:10:12,946 --> 00:10:14,214 e ler ele. 244 00:10:14,214 --> 00:10:15,949 Não seria mais fácil um baile de máscaras? 245 00:10:15,949 --> 00:10:18,451 - Sem máscaras. - Sem máscaras. 246 00:10:18,451 --> 00:10:20,721 - Alguém tem que pegar, eu não. 247 00:10:20,721 --> 00:10:21,655 - Eu não. - Eu não. 248 00:10:22,790 --> 00:10:24,692 - Oh, Deus. 249 00:10:30,731 --> 00:10:31,999 - [Derek] Certo. 250 00:10:33,066 --> 00:10:35,068 Ei, Derek. 251 00:10:35,068 --> 00:10:36,770 Conner convenceu o Bentley e eu a lermos isso 252 00:10:36,770 --> 00:10:39,372 para o clube do livro da família, então, você tem que ler. 253 00:10:39,372 --> 00:10:41,308 - Sim, Conner pode ser poderosamente persuasivo. 254 00:10:41,308 --> 00:10:42,876 Mas eu descobri uma maneira de combater isso. 255 00:10:42,876 --> 00:10:44,411 Basicamente apenas ponha as mãos sobre os ouvidos. 256 00:10:44,411 --> 00:10:45,746 Eu escrevi uma pequena música para acompanhar, na verdade. 257 00:10:45,746 --> 00:10:46,546 É lá lá lá lá lá lá lá lá lá. 258 00:10:48,682 --> 00:10:49,783 - Ei, oh. 259 00:10:49,783 --> 00:10:51,218 Primeiro o mais importante. 260 00:10:51,218 --> 00:10:52,853 Isso não é uma música e você não a escreveu. 261 00:10:54,688 --> 00:10:56,223 - Dragão Verde de Narinas Flamejantes. 262 00:10:56,223 --> 00:10:57,524 - Ei, eu estou soltando as bombas da verdade aqui. 263 00:10:57,524 --> 00:10:58,591 Não precisa de xingar. 264 00:10:58,591 --> 00:11:00,127 - Não, nao! 265 00:11:00,127 --> 00:11:02,429 Minha carta, Dragão Verde de Narinas Flameantes foi roubada! 266 00:11:02,429 --> 00:11:04,564 - Ah, ah, é uma carta de fantasia. 267 00:11:04,564 --> 00:11:07,100 - Ele roubou minha carta mais valiosa. 268 00:11:08,101 --> 00:11:09,737 Alegadamente. 269 00:11:09,737 --> 00:11:10,904 Odeio a palavra alegadamente. 270 00:11:12,572 --> 00:11:13,907 Emmett? 271 00:11:13,907 --> 00:11:15,175 Onde está o Dragão Verde de Narinas Flamejantes? 272 00:11:15,175 --> 00:11:16,977 - Desculpe, o seu o que flamejante? 273 00:11:16,977 --> 00:11:18,578 - Eu posso escutar a sua voz trêmula. 274 00:11:18,578 --> 00:11:20,313 - Eu sei, estou passando por uma mudança. 275 00:11:20,313 --> 00:11:22,850 Puberdade é um trem que não pode parar. 276 00:11:22,850 --> 00:11:24,785 - Bem, o trem da puberdade para aqui. 277 00:11:24,785 --> 00:11:26,619 - Isso é uma ameaça ou um jogo de palavras inteligente? 278 00:11:26,619 --> 00:11:27,855 - Os dois! 279 00:11:27,855 --> 00:11:28,621 Certo, eu sei que você pegou minha carta. 280 00:11:28,621 --> 00:11:29,456 Onde está? 281 00:11:29,456 --> 00:11:30,791 - Tudo bem. 282 00:11:30,791 --> 00:11:32,525 Eu peguei sua carta. 283 00:11:32,525 --> 00:11:34,327 Mas alguém pegou ela de mim. 284 00:11:34,327 --> 00:11:35,662 Esse é o crime real. 285 00:11:35,662 --> 00:11:36,496 - Certo, tudo bem, quem? 286 00:11:36,496 --> 00:11:37,597 Preciso de nomes. 287 00:11:37,597 --> 00:11:39,566 - Sra. Peach. 288 00:11:39,566 --> 00:11:41,268 Minha professora de geografia. 289 00:11:41,268 --> 00:11:42,936 Ela está usando para ganhar mais cartas. 290 00:11:42,936 --> 00:11:45,438 - É como a vez que tinha um gato que tocava piano? 291 00:11:45,438 --> 00:11:46,673 - Eu tinha. 292 00:11:46,673 --> 00:11:49,209 Miauzart ficou com medo do palco. 293 00:11:49,209 --> 00:11:51,644 - Emmett, você está me falando que a professora de geografia 294 00:11:51,644 --> 00:11:52,612 é uma jogadora de jogos de fantasia? 295 00:11:52,612 --> 00:11:54,081 - Correção. 296 00:11:54,081 --> 00:11:57,050 Uma jogadora de jogos de fantasia traiçoeira. 297 00:11:57,050 --> 00:11:58,952 - A sua voz não está trêmula. 298 00:11:58,952 --> 00:12:00,220 Você está falando a verdade. 299 00:12:00,220 --> 00:12:01,421 - Talvez eu apenas me tornei um homem. 300 00:12:01,421 --> 00:12:02,856 - Não, nao, não pode ser isso. 301 00:12:05,092 --> 00:12:05,926 - Eu faço a barba. 302 00:12:05,926 --> 00:12:07,227 - [Derek] Suas pernas. 303 00:12:07,227 --> 00:12:08,595 - Foi apenas uma vez! 304 00:12:10,597 --> 00:12:12,232 - Ah, meu Deus, rápido! 305 00:12:12,232 --> 00:12:13,633 Eu tenho que ver quem escreveu a carta ameaçadora 306 00:12:13,633 --> 00:12:15,235 para a Lady Duffering e o que ela diz. 307 00:12:15,235 --> 00:12:16,136 - Prepare-se para ser chocada. 308 00:12:16,136 --> 00:12:17,337 - Ah, spoilers. 309 00:12:17,337 --> 00:12:19,706 Lá lá lá lá lá lá. 310 00:12:19,706 --> 00:12:20,540 Lá lá. 311 00:12:21,474 --> 00:12:22,342 - A senhora é a Sra. Peach? 312 00:12:23,811 --> 00:12:26,246 Eu sou o irmão mais velho do Emmett Wayney. 313 00:12:26,246 --> 00:12:29,449 - Então, você provavelmente está na sala errada, huh? 314 00:12:29,449 --> 00:12:31,284 - Não, ah nao. 315 00:12:31,284 --> 00:12:32,719 Essa sala de aula é a correta. 316 00:12:32,719 --> 00:12:34,287 Onde está minha carta? 317 00:12:34,287 --> 00:12:36,089 - Eu não sei o que está falando. 318 00:12:36,089 --> 00:12:37,224 - Meu irmão, Emmett roubou o meu Dragão Verde 319 00:12:37,224 --> 00:12:39,259 de Narinas Flamejantes do meu quarto. 320 00:12:39,259 --> 00:12:41,829 Ele trouxe aqui para mostrar e você a confiscou. 321 00:12:41,829 --> 00:12:42,629 Lembrou agora? 322 00:12:43,831 --> 00:12:45,833 - Qualquer coisa que distrai alunos das aulas 323 00:12:45,833 --> 00:12:48,035 que estou ensinando é sujeito a ser confiscado. 324 00:12:48,035 --> 00:12:50,470 - Ah, eu conheço a regra 23, parágrafo 24. 325 00:12:50,470 --> 00:12:53,373 Entretanto, se um item é roubado, é um caso de polícia. 326 00:12:53,373 --> 00:12:54,842 E essas cartas podem ser muito valiosas. 327 00:12:54,842 --> 00:12:56,643 - Ah, eu sei. 328 00:12:57,845 --> 00:12:58,846 - Por que? 329 00:12:58,846 --> 00:13:00,013 Por que você fez isso? 330 00:13:03,416 --> 00:13:04,852 - Você realmente quer saber? 331 00:13:06,253 --> 00:13:08,555 - É um investimento para uma aposentadoria mais cedo. 332 00:13:08,555 --> 00:13:10,623 Eu sou uma professora de geografia que realmente vai ver 333 00:13:10,623 --> 00:13:12,092 um pouco de geografia. 334 00:13:20,200 --> 00:13:21,434 - Ei, hora perfeita, mãe. 335 00:13:21,434 --> 00:13:22,903 - Nós todos acabamos de ler Ela Morreu Muito, 336 00:13:22,903 --> 00:13:24,237 e nós estamos prontos para discutir. 337 00:13:24,237 --> 00:13:25,605 - Por favor, se junte a nós. 338 00:13:25,605 --> 00:13:28,909 - Não, eu sei o que está fazendo e eu agradeço, 339 00:13:28,909 --> 00:13:30,510 mas eu não preciso de um clube do livro da piedade. 340 00:13:30,510 --> 00:13:35,315 - Bem, que tal um clube do livro com máscaras? 341 00:13:35,315 --> 00:13:36,884 - Não. 342 00:13:36,884 --> 00:13:38,151 - Certo. 343 00:13:38,151 --> 00:13:39,887 - Não, nao são as máscaras, é que, 344 00:13:41,021 --> 00:13:42,655 eu acho que meus dias de clube do livro acabaram. 345 00:13:42,655 --> 00:13:45,225 - Ah, mãe, você parece a Fanny Butterick no capítulo quatro 346 00:13:45,225 --> 00:13:47,360 quando ela decide sair das aulas de dança 347 00:13:47,360 --> 00:13:48,661 logo antes do último baile. 348 00:13:48,661 --> 00:13:50,297 - Fanny Butterick? 349 00:13:50,297 --> 00:13:51,298 Não. 350 00:13:51,298 --> 00:13:53,633 Não, Fanny Butterick é o motivo 351 00:13:53,633 --> 00:13:55,135 que esse livro é uma bagunça total. 352 00:13:57,037 --> 00:13:58,471 Deixa eu pegar minhas anotações. 353 00:13:58,471 --> 00:13:59,506 - Anotações? 354 00:13:59,506 --> 00:14:00,340 Era para termos feito anotações? 355 00:14:00,340 --> 00:14:01,374 Eu nunca anotei nada. 356 00:14:01,374 --> 00:14:02,342 - Olha quão feliz ela está. 357 00:14:02,342 --> 00:14:03,977 Ela não está triste e morosa. 358 00:14:05,412 --> 00:14:06,246 - Certo. 359 00:14:07,680 --> 00:14:09,983 Como escritora, eu acho que podemos dizer 360 00:14:09,983 --> 00:14:12,352 que esse livro foi um desastre. 361 00:14:12,352 --> 00:14:14,654 - Sim, assim que rasgou todas as páginas dele. 362 00:14:14,654 --> 00:14:17,257 - Não, eu digo, quem está narrando? 363 00:14:17,257 --> 00:14:19,426 Era o Willby, o sábio velho pescador? 364 00:14:19,426 --> 00:14:22,195 Ou era Fanny, a vadia de bom coração? 365 00:14:22,195 --> 00:14:25,265 - Bem, eu acho que vários narradores foi algo encantador. 366 00:14:25,265 --> 00:14:26,833 - Não. 367 00:14:26,833 --> 00:14:30,103 certo, alerta de clichê, mas todas vez que Fanny morreu, 368 00:14:30,103 --> 00:14:31,138 o livro avançou bastante. 369 00:14:31,138 --> 00:14:33,840 E foram 27 avanços. 370 00:14:33,840 --> 00:14:35,508 - Essa foi minha parte favorita da história. 371 00:14:35,508 --> 00:14:36,709 - Não, nao foi. 372 00:14:36,709 --> 00:14:39,546 Como escritora, eu acho que mesmo a preface 373 00:14:39,546 --> 00:14:40,948 do livro foi uma bagunça. 374 00:14:40,948 --> 00:14:43,150 Digo, nós realmente precisávamos saber que a autora 375 00:14:43,150 --> 00:14:44,684 queria se tornar um escritora? 376 00:14:44,684 --> 00:14:45,953 Huh? 377 00:14:45,953 --> 00:14:47,154 É claro que ela queria ser uma escritora. 378 00:14:47,154 --> 00:14:48,355 Se ela não quisesse se tornar uma, 379 00:14:48,355 --> 00:14:49,422 ela não teria se tornado uma escritora. 380 00:14:49,422 --> 00:14:52,125 Ela se tornaria uma conselheira. 381 00:14:52,125 --> 00:14:54,962 - Eu realmente gostei da parte dos sonhos. 382 00:14:54,962 --> 00:14:57,664 - Não, essa foi a parte mais ridícula. 383 00:14:57,664 --> 00:15:01,368 Como escritora, nós realmente precisamos saber 384 00:15:01,368 --> 00:15:02,569 o que ela sonha? 385 00:15:02,569 --> 00:15:04,704 Os sonhos não realmente prevêem o futuro, 386 00:15:04,704 --> 00:15:06,673 mas eles telegrafaram o final. 387 00:15:06,673 --> 00:15:07,975 - Foi uma surpresa para mim. 388 00:15:07,975 --> 00:15:08,976 - Bem, não deveria ter sido, 389 00:15:08,976 --> 00:15:10,110 e aqui está o motivo. 390 00:15:10,110 --> 00:15:12,579 Como escritora, eu acho que todos sabíamos 391 00:15:12,579 --> 00:15:14,982 que Lady Dufferin ia morrer no fim. 392 00:15:14,982 --> 00:15:17,617 Teria sido uma reviravolta se ela não morresse, mas morreu. 393 00:15:19,519 --> 00:15:23,323 Ah, eu fico tão feliz em ter tirado isso do meu peito. 394 00:15:23,323 --> 00:15:26,759 Agora, nunca temos que pensar sobre esse livro de novo. 395 00:15:26,759 --> 00:15:28,128 Ah, isso foi divertido. 396 00:15:28,128 --> 00:15:29,596 Quando nós vamos fazer isso de novo? 397 00:15:29,596 --> 00:15:31,064 Semana que vem? 398 00:15:31,064 --> 00:15:34,001 - Sim, exceto, que eu tenho tanto dever de casa 399 00:15:34,001 --> 00:15:35,468 nos próximos três anos. 400 00:15:35,468 --> 00:15:37,004 - E faculdade. 401 00:15:37,004 --> 00:15:38,738 - Sim, eu tenho vários coisas que poderia estar fazendo. 402 00:15:38,738 --> 00:15:41,474 - Sim, eu sei que vocês estão muito ocupados. 403 00:15:41,474 --> 00:15:43,476 Que tal eu escolher o livro, 404 00:15:43,476 --> 00:15:46,713 e então, eu apenas insiro minhas notas? 405 00:15:46,713 --> 00:15:48,481 Ah, qual livro deveríamos fazer? 406 00:15:48,481 --> 00:15:50,517 Certo, que tal Nuvem do Céu? 407 00:15:50,517 --> 00:15:52,752 Ah, eu tenho tantos problemas com esse livro. 408 00:15:59,026 --> 00:16:01,161 - Emmett, isso é muito arriscado. 409 00:16:01,161 --> 00:16:02,195 Deve ter uma outra maneira de fazer isso. 410 00:16:02,195 --> 00:16:04,031 - Não há outra maneira. 411 00:16:04,031 --> 00:16:05,632 E nós já estamos aqui, e não vamos voltar. 412 00:16:05,632 --> 00:16:07,667 Agora, vai lá e pegue sua carta. 413 00:16:07,667 --> 00:16:09,202 - Não, nao, isso é roubo. 414 00:16:09,202 --> 00:16:11,138 - Não é se a carta é sua. 415 00:16:11,138 --> 00:16:13,040 Olha, se faz você se sentir melhor, 416 00:16:13,040 --> 00:16:15,208 eu vou abrir a fechadura e você pode ser o vigia. 417 00:16:15,208 --> 00:16:16,809 - Não, nao, isso ainda é ajudar e ser cúmplice. 418 00:16:16,809 --> 00:16:18,345 - Então, ajude e seja cúmplice. 419 00:16:18,345 --> 00:16:21,048 Apenas me dê o clipe para que possa abrir a fechadura. 420 00:16:21,048 --> 00:16:22,182 - Você não trouxe um? 421 00:16:22,182 --> 00:16:24,051 - Deve haver um aqui em algum lugar. 422 00:16:25,318 --> 00:16:26,553 Aha! 423 00:16:26,553 --> 00:16:27,820 Eu lhe disse que eu poderia abrir. 424 00:16:27,820 --> 00:16:29,356 - Ou que nunca estivesse trancada. 425 00:16:29,356 --> 00:16:31,691 - Vamos não discutir sobre tecnicalidades. 426 00:16:32,725 --> 00:16:33,560 Certo. 427 00:16:34,694 --> 00:16:36,063 - Emmett, você encontrou o alarme! 428 00:16:36,063 --> 00:16:37,464 - É o sino da escola. 429 00:16:37,464 --> 00:16:39,532 Se acalme, você tem medo de tudo. 430 00:16:43,370 --> 00:16:44,704 - Procurando por, 431 00:16:46,073 --> 00:16:47,374 isso? 432 00:16:47,374 --> 00:16:48,641 - Ah, ela mantêm ele no sutiã dela. 433 00:16:48,641 --> 00:16:51,511 - O Fort Knox das roupas de baixo das mulheres. 434 00:16:53,580 --> 00:16:55,515 Sabemos que a Sra. Peach está usando a carta 435 00:16:55,515 --> 00:16:56,949 na loja de jogos. 436 00:16:56,949 --> 00:16:58,285 Tudo o que eu preciso fazer é ganhar ela de volta. 437 00:16:59,786 --> 00:17:01,621 - Eu pensei que havia dito que invadir a sala de aula 438 00:17:01,621 --> 00:17:03,156 é a única opção. 439 00:17:03,156 --> 00:17:05,825 eu traí minha integridade e há outra opção? 440 00:17:05,825 --> 00:17:08,128 - Bem, pelo menos eu estou fazendo planos, certo? 441 00:17:08,128 --> 00:17:09,529 Você está seguindo. 442 00:17:09,529 --> 00:17:11,098 - Eu não estou seguindo você. 443 00:17:11,098 --> 00:17:13,333 Eu estou indo atrás assim como servindo e protegendo 444 00:17:13,333 --> 00:17:14,667 de suas ideias perigosas. 445 00:17:14,667 --> 00:17:16,536 - Bem, eu vou tentar deixar isso bem simples. 446 00:17:16,536 --> 00:17:19,372 Eu vou à loja de jogos para ganhar a carta de volta. 447 00:17:20,907 --> 00:17:22,842 Eu pensei que havia dito que nada poderia vencer 448 00:17:22,842 --> 00:17:24,911 do Dragão Verde de Narinas Flamejantes. 449 00:17:24,911 --> 00:17:26,446 Tudo o que faz é mentir sobre esse jogo. 450 00:17:26,446 --> 00:17:27,980 - Eu não estava mentindo. 451 00:17:27,980 --> 00:17:31,118 Nenhuma carta consegue vencê-la. 452 00:17:31,118 --> 00:17:34,887 Agora, a combinação de cartas certas é outra história. 453 00:17:34,887 --> 00:17:36,423 - Então, qual é a sua grande ideia? 454 00:17:36,423 --> 00:17:39,592 - Certo, passo um, nós vamos para a loja de jogos. 455 00:17:39,592 --> 00:17:42,295 Passo dois, nós criamos o resto do plano 456 00:17:42,295 --> 00:17:43,363 no caminho de lá. 457 00:17:46,499 --> 00:17:47,867 - Ah, ótimo. 458 00:17:47,867 --> 00:17:49,035 - Ei. 459 00:17:49,035 --> 00:17:50,503 Como a Nuvem do Céu está indo? 460 00:17:50,503 --> 00:17:52,172 Vocês chegaram nas minhas notas na página 12? 461 00:17:57,177 --> 00:17:59,479 - Não estamos aqui para falar do livro. 462 00:17:59,479 --> 00:18:01,981 - Isso é uma intervenção. 463 00:18:01,981 --> 00:18:05,285 - Eu pensei que havíamos concordado em dizer juntos. 464 00:18:05,285 --> 00:18:06,786 - Uma intervenção do que? 465 00:18:06,786 --> 00:18:08,321 - Sua etiqueta do clube do livro. 466 00:18:08,321 --> 00:18:11,191 - É como se você não se importa com as outras opiniões. 467 00:18:11,191 --> 00:18:12,525 - Você é muito negativa. 468 00:18:12,525 --> 00:18:13,726 - [Conner] É como se você odiasse livros. 469 00:18:13,726 --> 00:18:16,663 - Eu não odeio livros. Eu escrevi um. 470 00:18:16,663 --> 00:18:17,830 - Nós sabemos. 471 00:18:17,830 --> 00:18:19,699 Você começa toda opinião dizendo, 472 00:18:19,699 --> 00:18:20,833 "como escritora". 473 00:18:20,833 --> 00:18:23,503 - Cite um livro que você goste. 474 00:18:23,503 --> 00:18:24,971 - Bem, isso é fácil, 475 00:18:24,971 --> 00:18:27,407 A História Completa da Neuropsicologia do Verdan. 476 00:18:27,407 --> 00:18:28,275 Eu adoro aquele livro. 477 00:18:28,275 --> 00:18:29,542 - Não, esse nao conta. 478 00:18:29,542 --> 00:18:31,478 Cite um livro de ficção que você goste. 479 00:18:31,478 --> 00:18:34,080 - Certo, Anna Karenina. 480 00:18:35,515 --> 00:18:36,749 Exceto pela primeira linha. 481 00:18:36,749 --> 00:18:38,551 Todas as famílias felizes não sao iguais. 482 00:18:38,551 --> 00:18:41,020 Certo, Três Mosqueteiros. 483 00:18:42,355 --> 00:18:44,657 Realmente deveria se chamar Quatro Mosqueteiros. 484 00:18:44,657 --> 00:18:46,926 1984 pe ridículo pois 485 00:18:46,926 --> 00:18:49,095 nada daquelas coisas acontecem em 1984. 486 00:18:49,095 --> 00:18:50,363 - Você odeia ficção. 487 00:18:50,363 --> 00:18:51,231 Você odeia ficção. 488 00:18:51,231 --> 00:18:52,799 - Isso não é verdade. 489 00:18:52,799 --> 00:18:55,202 Eu apenas não acredito que nada daquilo seja verdade. 490 00:18:55,202 --> 00:18:57,036 - Não é para ser verdade. 491 00:18:57,036 --> 00:18:58,338 É ficção. 492 00:18:58,338 --> 00:19:00,072 - Bem, é por isso que eu digo, eu não odeio, 493 00:19:00,072 --> 00:19:01,974 mas por que eu me importaria com o que o autor 494 00:19:01,974 --> 00:19:03,843 acha que as pessoas deveriam fazer? 495 00:19:03,843 --> 00:19:06,613 Digo, onde há provas que a heroína aristocrata 496 00:19:06,613 --> 00:19:08,080 foge para se casar com o chauffer? 497 00:19:08,080 --> 00:19:10,350 Onde está a prova, onde estão os gráficos? 498 00:19:12,485 --> 00:19:13,986 Ah. 499 00:19:13,986 --> 00:19:14,821 É assim que eu sou. 500 00:19:16,356 --> 00:19:17,857 Eu não amo ficções. 501 00:19:18,925 --> 00:19:20,493 Certo. 502 00:19:20,493 --> 00:19:21,328 Prosseguindo. 503 00:19:27,267 --> 00:19:28,701 - Eu acho que nós nos saímos bem. 504 00:19:30,803 --> 00:19:32,239 - Não chore agora, Nate. 505 00:19:32,239 --> 00:19:33,473 Isso não vai trazer suas cartas de volta. 506 00:19:33,473 --> 00:19:36,843 - O que, eu nem estava perto de chorar. 507 00:19:36,843 --> 00:19:38,044 Isso é realmente insultante. 508 00:19:42,114 --> 00:19:43,816 - [Derek] Boa tentativa, Nate. 509 00:19:43,816 --> 00:19:45,017 - Tem espaço para mais um? 510 00:19:45,017 --> 00:19:46,553 - [Derek] Tudo bem. 511 00:19:46,553 --> 00:19:48,087 - Você não perdeu a sua carta mais valiosa para mim? 512 00:19:48,087 --> 00:19:49,622 - Bem, tecnicamente, essa era minha carta, mas. 513 00:19:49,622 --> 00:19:52,659 - Bem, eu tenho muitas mais cartas valiosas para perder. 514 00:19:52,659 --> 00:19:53,726 - Faça sua jogada. 515 00:19:53,726 --> 00:19:55,262 - As damas primeiro. 516 00:20:03,035 --> 00:20:04,471 Ha! 517 00:20:04,471 --> 00:20:07,006 Flamejeando com Banshee do Arbusto sua Donzela até a morte! 518 00:20:07,006 --> 00:20:09,809 - Não se eu defender ela com isso. 519 00:20:10,943 --> 00:20:12,812 - Bálsamo Labial da Traição? 520 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 Eu nem sabia que essa carta existia. 521 00:20:14,414 --> 00:20:15,582 - É real. 522 00:20:15,582 --> 00:20:17,116 Eu tenho várias cartas na minha manga. 523 00:20:17,116 --> 00:20:18,785 - Não é o único lugar que você as mantm. 524 00:20:18,785 --> 00:20:20,387 - Chega de desperdiçar meu tempo. 525 00:20:20,387 --> 00:20:22,221 Você e eu sabemos que voc não tem uma carta que possa 526 00:20:22,221 --> 00:20:24,424 derrotar essa aqui. 527 00:20:24,424 --> 00:20:25,492 - [Plateia] Oh! 528 00:20:26,626 --> 00:20:27,927 - Você tem razão. 529 00:20:27,927 --> 00:20:30,062 Eu não tenho uma carta que possa derrotar ela. 530 00:20:30,062 --> 00:20:33,199 Mas eu tenho isso. 531 00:20:33,199 --> 00:20:36,068 A Bolsa de Sal Transbordando. 532 00:20:36,068 --> 00:20:37,404 - Essa é a sua melhor jogada? 533 00:20:38,338 --> 00:20:39,472 - E mais uma. 534 00:20:40,373 --> 00:20:41,240 E mais uma. 535 00:20:42,342 --> 00:20:43,242 E mais uma. 536 00:20:44,677 --> 00:20:46,879 E mais uma. 537 00:20:46,879 --> 00:20:49,316 - Ele vai usar o super-raro, mas vencedor de jogo 538 00:20:49,316 --> 00:20:50,650 sete bolsas de sal. 539 00:20:50,650 --> 00:20:51,851 - Sim, sim, estamos quase lá. 540 00:20:51,851 --> 00:20:53,219 - Ah, certo. 541 00:20:53,219 --> 00:20:54,253 Não há como você ter sete bolsas de sal. 542 00:20:54,253 --> 00:20:55,588 Você está blefando. 543 00:20:55,588 --> 00:20:56,389 - [Emmett] Eu estou? 544 00:20:58,725 --> 00:20:59,726 - Oh. 545 00:20:59,726 --> 00:21:01,093 - Sabe, talvez você devesse ir 546 00:21:01,093 --> 00:21:02,762 enquanto você ainda tem sua dignidade. 547 00:21:06,132 --> 00:21:07,667 Ah, bem. 548 00:21:07,667 --> 00:21:10,737 Nada a fazer a não ser jogar minha última carta. 549 00:21:10,737 --> 00:21:12,339 - Espere. 550 00:21:12,339 --> 00:21:13,973 Eu jogo Paladino Petrificado, 551 00:21:13,973 --> 00:21:15,908 o que torna suas bolsas de sal inerte. 552 00:21:17,344 --> 00:21:18,811 - Você tem razão, 553 00:21:18,811 --> 00:21:22,515 mas também extingue a chama da narina do Dragão Verde. 554 00:21:22,515 --> 00:21:25,217 - O que o deixa aberto para o ataque! 555 00:21:25,217 --> 00:21:26,085 Não é? 556 00:21:26,085 --> 00:21:26,919 Certo. 557 00:21:28,755 --> 00:21:31,458 - Mas não sao narinas flamejantes mais. 558 00:21:31,458 --> 00:21:35,728 Você está completamente vulnerável à minha Bolota Venenosa. 559 00:21:35,728 --> 00:21:36,729 - Ele fez? - O que? 560 00:21:38,865 --> 00:21:39,799 Isso! 561 00:21:39,799 --> 00:21:41,033 - [Nate] Emmett é o vencedor! 562 00:21:41,033 --> 00:21:42,369 Emmett é o vencedor! 563 00:21:42,369 --> 00:21:43,603 - [Derek] Cara! 564 00:21:43,603 --> 00:21:45,271 - Essa carta ia pagar pela minha lua de mel 565 00:21:45,271 --> 00:21:46,873 em Puerto Vallarta. 566 00:21:46,873 --> 00:21:48,808 E o serviço de encontro online para encontrar 567 00:21:48,808 --> 00:21:50,109 um marido primeiro. 568 00:21:53,380 --> 00:21:54,146 - [Derek] Sim! 569 00:21:55,948 --> 00:21:58,217 - Eu vou reprovar em geografia. 570 00:21:58,217 --> 00:22:01,087 - Sabe, eu realmente não acho que é culpa dela. 571 00:22:01,087 --> 00:22:01,921 - Verdade. 572 00:22:01,921 --> 00:22:04,123 - [Derek] Aqui. 42376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.