All language subtitles for Raising.Expectations.S01E12.Whats.Growing.In.Emmetts.Room.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,637 - Você sabe, eu aprecio esses 2 00:00:03,637 --> 00:00:04,905 momentos especiais quando é apenas 3 00:00:04,905 --> 00:00:05,973 você e eu, Carl. 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,210 Você está tão cansado! 5 00:00:09,210 --> 00:00:11,212 Por que você não pode simplesmente apreciar o momento? 6 00:00:14,415 --> 00:00:15,983 - Comer chips é uma violação 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,651 da política de lanches de Wayney, 8 00:00:17,651 --> 00:00:21,622 mas eu declarei que meu quarto é uma nação independente 9 00:00:21,622 --> 00:00:23,824 livre das regras do Wayney. 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,193 Por isso, peço-lhe para sair 11 00:00:25,193 --> 00:00:26,827 ou se tornar um dos meus súditos. 12 00:00:26,827 --> 00:00:28,762 Cheira ainda pior aqui 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,098 do que no corredor. 14 00:00:30,098 --> 00:00:31,099 - Meu nariz está queimando. 15 00:00:31,099 --> 00:00:32,032 Alguém pode verificar se tenho 16 00:00:32,032 --> 00:00:33,234 mais algum cabelo nas narinas? 17 00:00:33,234 --> 00:00:35,002 - Do que vocês estão falando? 18 00:00:35,002 --> 00:00:36,003 Eu não sinto cheiro de nada. 19 00:00:36,003 --> 00:00:37,238 - Nojento, ele está acostumado. 20 00:00:37,238 --> 00:00:39,039 - Vocês estão bagunçando meu quarto. 21 00:00:39,039 --> 00:00:39,940 Mãe! 22 00:00:39,940 --> 00:00:41,409 Mãe! 23 00:00:41,409 --> 00:00:42,376 - Você sabe o que, não, você sabe o que? 24 00:00:42,376 --> 00:00:43,344 Eu não aguento. 25 00:00:43,344 --> 00:00:44,645 Acontece que as luvas de forno 26 00:00:44,645 --> 00:00:45,779 fazem uma máscara de gás muito ineficaz. 27 00:00:45,779 --> 00:00:47,181 Ugh! 28 00:00:47,181 --> 00:00:48,149 - Bentley todos concordamos em ficar aqui 29 00:00:48,149 --> 00:00:49,383 até encontrarmos a fonte! 30 00:00:49,383 --> 00:00:51,252 - A fonte de quê? - Ugh! 31 00:00:51,252 --> 00:00:53,587 - Mãe, mae, você precisa fechar a porta agora 32 00:00:53,587 --> 00:00:54,988 e mantenha o cheiro contido. 33 00:00:54,988 --> 00:00:56,957 - É pior quando você segura o nariz. 34 00:00:56,957 --> 00:00:58,726 Eu realmente posso provar isso. 35 00:00:58,726 --> 00:01:01,129 - Pessoal, eu encontrei algo. 36 00:01:01,129 --> 00:01:02,330 Há um peixe prateado. 37 00:01:02,330 --> 00:01:03,764 - Meu quarto sempre teve peixe prateado. 38 00:01:03,764 --> 00:01:05,266 É uma colônia próspera. 39 00:01:05,266 --> 00:01:06,934 - Sim, e todos eles estão mortos. 40 00:01:06,934 --> 00:01:08,336 - Espere, isso não é bom. 41 00:01:08,336 --> 00:01:09,637 Silverfish pode sobreviver a qualquer coisa. 42 00:01:09,637 --> 00:01:11,172 - Por que todo mundo está tão chateado? 43 00:01:11,172 --> 00:01:12,140 Não é como se eles fossem animais de estimação. 44 00:01:12,140 --> 00:01:13,040 - O que quer que tenha aqueles 45 00:01:13,040 --> 00:01:14,007 próximos para usar em seguida. 46 00:01:14,007 --> 00:01:15,243 - Tudo bem, papai não está aqui, 47 00:01:15,243 --> 00:01:16,177 o que significa que podemos realmente 48 00:01:16,177 --> 00:01:17,411 contratar um profissional. 49 00:01:17,411 --> 00:01:18,646 - Papai é tão barato que só compraria 50 00:01:18,646 --> 00:01:20,148 purificadores de ar para consertar. 51 00:01:20,148 --> 00:01:21,915 - Bem, de qualquer forma, temos que agir rápido. 52 00:01:21,915 --> 00:01:24,652 Você sabe que eu odeio clichs, mas aqueles tisanuro mortos 53 00:01:24,652 --> 00:01:26,254 são o canário na mina de carvao. 54 00:01:26,254 --> 00:01:27,888 - Eu também tenho um desses. 55 00:01:27,888 --> 00:01:28,856 - Um de que? 56 00:01:28,856 --> 00:01:29,690 Um canário de mina de carvão? 57 00:01:29,690 --> 00:01:30,691 - Não se preocupe! 58 00:01:30,691 --> 00:01:32,025 Estava morto quando eu comprei. 59 00:01:32,025 --> 00:01:33,494 Onde eu o deixei? 60 00:01:33,494 --> 00:01:34,928 - Rapazes. 61 00:01:34,928 --> 00:01:36,164 Eu acho que estou me acostumando com o cheiro. 62 00:01:36,164 --> 00:01:37,231 Tudo bem! 63 00:01:38,199 --> 00:01:40,834 Muito nojento. 64 00:01:40,834 --> 00:01:45,806 Oh meu Deus. 65 00:02:18,439 --> 00:02:20,741 - Família Well Wayney, meu nome é Liam, fundador e CEO 66 00:02:20,741 --> 00:02:22,343 da fumigação de Liam. 67 00:02:22,343 --> 00:02:23,944 Estou aqui para te livrar do seu mofo, suas preocupações, 68 00:02:23,944 --> 00:02:25,213 e seu dinheiro. 69 00:02:25,213 --> 00:02:26,447 Essa última parte foi uma brincadeira. 70 00:02:26,447 --> 00:02:27,615 Eu acho que você vai achar minhas taxas 71 00:02:27,615 --> 00:02:28,582 muito competitivas, minha senhora. 72 00:02:28,582 --> 00:02:29,450 - Você vai barraca nossa casa 73 00:02:29,450 --> 00:02:30,718 Ugh, é tão embaraçoso. 74 00:02:30,718 --> 00:02:32,220 É como um colar gigante de pulgas. 75 00:02:32,220 --> 00:02:34,288 Ei mundo, adivinha o que temos? 76 00:02:34,288 --> 00:02:35,223 Mofo. 77 00:02:35,223 --> 00:02:37,358 - Sim, vou arrumar sua casa. 78 00:02:37,358 --> 00:02:39,092 Logo depois de eu ir à locadora local para alugar 79 00:02:39,092 --> 00:02:40,628 uma cassete VHS. 80 00:02:40,628 --> 00:02:42,396 O que eu quero dizer com isso é não, eu nao vou barraca 81 00:02:42,396 --> 00:02:43,897 sua casa inteira. 82 00:02:43,897 --> 00:02:45,433 That's Isso é muito antigo e não é meu estilo. 83 00:02:45,433 --> 00:02:47,535 - Então nao teremos que suportar a vergonha pública. 84 00:02:47,535 --> 00:02:49,237 - Soa um pouco bom demais para ser verdade. 85 00:02:49,237 --> 00:02:50,704 - Isto é. 86 00:02:50,704 --> 00:02:52,240 Eu gosto de selar o quarto com folhas de polímero 87 00:02:52,240 --> 00:02:54,475 e eu uso apenas os produtos químicos tóxicos mais seguros. 88 00:02:54,475 --> 00:02:56,710 - Quão seguros sao os produtos químicos? 89 00:02:56,710 --> 00:03:01,249 em uma escala de um para banho ácido? 90 00:03:01,249 --> 00:03:02,916 - Você vai ficar bem, contanto que você 91 00:03:02,916 --> 00:03:04,618 não tenha nenhum canário. 92 00:03:04,618 --> 00:03:05,953 - Nenhum vivo. 93 00:03:05,953 --> 00:03:07,255 - Tudo bem, então se o seu quarto 94 00:03:07,255 --> 00:03:08,889 de técnica de tendas é tão incrível, 95 00:03:08,889 --> 00:03:10,391 Por que não é mais amplamente praticado? 96 00:03:15,028 --> 00:03:16,697 - Ouça pequeno grande homem. 97 00:03:16,697 --> 00:03:19,967 Olha, se você não gosta de novas tecnologias, eu tenho cara 98 00:03:19,967 --> 00:03:21,168 que você pode obter um cavalo 99 00:03:21,168 --> 00:03:22,503 para substituir o carro que você tem fora 100 00:03:22,503 --> 00:03:23,404 agora o que você diz? 101 00:03:25,005 --> 00:03:26,274 - Você faz? 102 00:03:26,274 --> 00:03:27,275 Mãe, você disse que se encontrássemos 103 00:03:27,275 --> 00:03:28,776 um cara de cavalo que pudéssemos 104 00:03:28,776 --> 00:03:29,910 tenha uma discussão séria sobre conseguir um cavalo. 105 00:03:29,910 --> 00:03:31,412 - Uh oh. 106 00:03:31,412 --> 00:03:33,281 Eu fiz uma piada sarcástica e explodiu na minha cara, 107 00:03:33,281 --> 00:03:37,318 apenas como os produtos químicos se não formos cuidadosos. 108 00:03:37,318 --> 00:03:40,020 - Então podemos apenas seguir nossas vidas normais 109 00:03:40,020 --> 00:03:42,490 enquanto você se livrar desse fedor nojento? 110 00:03:42,490 --> 00:03:43,724 - Sim! 111 00:03:43,724 --> 00:03:44,892 A única sala que vai estar fora dos limites 112 00:03:44,892 --> 00:03:46,093 é esse cara pequeno. 113 00:03:46,093 --> 00:03:47,861 Ninguém entra no quarto deste pequeno amigo 114 00:03:47,861 --> 00:03:49,363 sem um traje de proteção. 115 00:03:49,363 --> 00:03:51,799 - Perigosos, ótimos, eles me fazem parecer gorda. 116 00:03:51,799 --> 00:03:53,567 - Tenho um cara que os adapte. 117 00:03:53,567 --> 00:03:54,868 - Oh. - Ele está em Hong Kong. 118 00:03:54,868 --> 00:03:57,204 - Espere um segundo, onde eu deveria dormir? 119 00:03:57,204 --> 00:03:58,339 - [Grupo] Eu não! 120 00:03:58,339 --> 00:03:59,707 - Eu não. - Sha, não 121 00:03:59,707 --> 00:04:01,842 Eu não nao é o único jogo que eu não sou bom. 122 00:04:01,842 --> 00:04:04,745 Mãe, esta nao é uma maneira eficaz de escolher qual sala 123 00:04:04,745 --> 00:04:06,079 Emmett beliches em. 124 00:04:06,079 --> 00:04:08,316 - Não, Adam, Eu nao pode ser revertido. 125 00:04:08,316 --> 00:04:09,683 Você não se lembra do lançamento 126 00:04:09,683 --> 00:04:11,419 do Wayney não da conferência de 2014? 127 00:04:11,419 --> 00:04:13,020 - Eu lembro. 128 00:04:13,020 --> 00:04:14,322 Eu estou brincando, é claro, 129 00:04:14,322 --> 00:04:15,556 as únicas conferências que eu participei 130 00:04:15,556 --> 00:04:17,090 são relacionados ao mofo ou têm mofo. 131 00:04:22,596 --> 00:04:23,431 - Conner! 132 00:04:26,133 --> 00:04:28,669 Eu apareci no armarinho local 133 00:04:28,669 --> 00:04:31,339 e olha o que me chamou a atenção. 134 00:04:31,339 --> 00:04:33,674 Um chapéu certo certo. 135 00:04:35,709 --> 00:04:37,478 Ou eu poderia apenas usar protetor solar. 136 00:04:37,478 --> 00:04:39,680 - Não, nao, não, isso é usar enquanto assistimos 137 00:04:39,680 --> 00:04:43,751 quarta temporada premier de Pedrasstone Revisited. 138 00:04:43,751 --> 00:04:45,252 - Já é hora do Cobby? 139 00:04:45,252 --> 00:04:46,620 - Eu sei, você acredita? 140 00:04:46,620 --> 00:04:50,057 Já faz 26 dias desde que nos sentamos aqui 141 00:04:50,057 --> 00:04:53,126 para a nossa tradição anual de mãe filha de 142 00:04:53,126 --> 00:04:56,430 chá, salgadinhos e como você faz. 143 00:04:56,430 --> 00:04:58,366 - Honestamente, parece que foi ontem quando estávamos. 144 00:04:58,366 --> 00:05:02,570 - Mal posso esperar para descobrir quem encontra a mãe Sikes 145 00:05:02,570 --> 00:05:03,704 na chaminé. 146 00:05:03,704 --> 00:05:05,906 Minha aposta é Rob Spence. 147 00:05:05,906 --> 00:05:08,376 Ele é tão bom em encontrar cadáveres. 148 00:05:08,376 --> 00:05:10,511 - Tal mistério. 149 00:05:10,511 --> 00:05:11,545 Tão animado. 150 00:05:16,384 --> 00:05:18,386 - Qual deles parece mais britânico para você? 151 00:05:18,386 --> 00:05:19,820 - Isso não importa. 152 00:05:19,820 --> 00:05:22,856 Nós temos vida e morte em jogo aqui com esta crise de mofo. 153 00:05:23,824 --> 00:05:25,192 O lenço. 154 00:05:25,192 --> 00:05:26,860 - É um ascoto, não é um lenço, e importa, 155 00:05:26,860 --> 00:05:29,129 porque eu vou usá-lo para assistir a temporada premier de 156 00:05:29,129 --> 00:05:31,532 Paralelepípedo Revisitado com a mãe e Conner. 157 00:05:31,532 --> 00:05:33,434 Sim, está certo, e sei o que você vai dizer. 158 00:05:33,434 --> 00:05:35,869 Que Pedrasstone Revisited é mãe e Conner 159 00:05:35,869 --> 00:05:37,938 tempo de ligação especial, e eles não vao me deixar entrar, 160 00:05:37,938 --> 00:05:39,773 mas desta vez será diferente. 161 00:05:39,773 --> 00:05:41,875 - Sim, sim, vai ser diferente. 162 00:05:41,875 --> 00:05:43,911 Porque todos nós estaremos mortos. 163 00:05:45,245 --> 00:05:47,615 Tudo bem, olha, o que sabemos sobre Liam, realmente? 164 00:05:47,615 --> 00:05:49,783 Nós sabemos que ele é um estranho chegando e pulverizando 165 00:05:49,783 --> 00:05:52,119 produtos químicos tóxicos em toda a nossa casa. 166 00:05:52,119 --> 00:05:54,422 Ok, eu fiz algumas pesquisas sobre ele. 167 00:05:54,422 --> 00:05:55,656 Veja. 168 00:05:57,024 --> 00:05:58,559 - Oh oh oh. 169 00:05:58,559 --> 00:06:00,160 Condenado por jogar lixo aos 18 anos. 170 00:06:00,160 --> 00:06:01,495 Sim, vou ficar de vigia 171 00:06:01,495 --> 00:06:03,163 para alguns invólucros de doces descartados. 172 00:06:05,833 --> 00:06:07,801 - Isso foi muito rude. 173 00:06:07,801 --> 00:06:09,737 Eu não gostei disso. 174 00:06:11,439 --> 00:06:15,175 - Timmy, lembra como eu te disse que eu ia dizer mãe 175 00:06:15,175 --> 00:06:17,745 Eu não queria mais assistir Pedrasstone Revisited? 176 00:06:19,212 --> 00:06:22,182 Bem, um ano inteiro se passou e agora ela comprou fantasias. 177 00:06:22,182 --> 00:06:23,817 - Ei, você entrou no quarto do seu irmão mais novo? 178 00:06:23,817 --> 00:06:24,985 sem um traje de proteção, 179 00:06:24,985 --> 00:06:27,888 porque você está falando com uma árvore. 180 00:06:27,888 --> 00:06:29,490 - Você sabe que é provado cientificamente 181 00:06:29,490 --> 00:06:32,793 que a árvore gosta quando você fala com ele, então. 182 00:06:32,793 --> 00:06:34,294 Você está morando na sua van? 183 00:06:34,294 --> 00:06:36,464 - Batidas vivendo com meu velho. 184 00:06:36,464 --> 00:06:40,501 Olha, deixe-me dizer-lhe como lidar com seus pais. 185 00:06:40,501 --> 00:06:42,470 Você precisa ensiná-los a respeitar os limites. 186 00:06:42,470 --> 00:06:45,573 E mantenha-os longe de bebidas açucaradas. 187 00:06:45,573 --> 00:06:46,507 - Isso soa como um conselho que você dá 188 00:06:46,507 --> 00:06:47,975 aos pais sobre as crianças. 189 00:06:47,975 --> 00:06:50,478 - Mhmm, bem, é só porque os pais são crianças 190 00:06:50,478 --> 00:06:53,313 que envelheceu e passou a ter seus próprios filhos 191 00:06:53,313 --> 00:06:54,782 que são mais jovens que eles. 192 00:06:54,782 --> 00:06:56,517 - Isso é verdade. 193 00:06:56,517 --> 00:06:58,719 - Agora que eu fiz a diferença na sua vida, 194 00:06:58,719 --> 00:07:00,688 Vou voltar para a minha casa de van. 195 00:07:08,562 --> 00:07:09,863 - Esse cara é estranho, Timmy. 196 00:07:11,331 --> 00:07:12,966 Mas ele não está errado sobre bebidas açucaradas. 197 00:07:16,504 --> 00:07:18,506 Isso vai ser ótimo. 198 00:07:18,506 --> 00:07:21,108 Passando a noite com meu irmão mais velho. 199 00:07:21,108 --> 00:07:23,544 Nós podemos trocar piadas sujas, você começa. 200 00:07:23,544 --> 00:07:24,712 - Shh, Emmett agora eu tenho 201 00:07:24,712 --> 00:07:26,246 que me concentrar em duas coisas 202 00:07:26,246 --> 00:07:27,581 que são muito importantes, três coisas que são 203 00:07:27,581 --> 00:07:30,984 incrivelmente importante e uma coisa que é vital. 204 00:07:30,984 --> 00:07:33,687 - Então um cara e um cavalo entram no banheiro e. 205 00:07:33,687 --> 00:07:35,188 - Não termine isso. 206 00:07:35,188 --> 00:07:36,524 - Você está me estressando. 207 00:07:36,524 --> 00:07:40,193 Eu não durmo bem em situações estressantes. 208 00:07:40,193 --> 00:07:41,028 Legal. 209 00:07:42,530 --> 00:07:43,697 Pew, pew, pew. - Emmett. 210 00:07:43,697 --> 00:07:44,698 Emmett, Emmett, por favor pare! 211 00:07:44,698 --> 00:07:46,299 Passei horas fazendo este modelo 212 00:07:46,299 --> 00:07:47,267 para o meu projeto de história. 213 00:07:47,267 --> 00:07:48,168 - Kablooie! 214 00:07:49,336 --> 00:07:52,239 O intruso não espera por um convite. 215 00:07:54,174 --> 00:07:55,142 - Ei amigos. 216 00:07:56,544 --> 00:07:57,678 Eu posso dizer que você está tendo 217 00:07:57,678 --> 00:07:58,245 alguns problemas de companheiros de quarto. 218 00:07:59,547 --> 00:08:00,781 Poderia ser pior. 219 00:08:00,781 --> 00:08:01,749 Você poderia estar compartilhando 220 00:08:01,749 --> 00:08:02,783 um corpo como gêmeos unidos. 221 00:08:04,051 --> 00:08:06,019 Eu penso muito sobre isso. 222 00:08:06,019 --> 00:08:07,788 Me mantém de castigo, e. 223 00:08:07,788 --> 00:08:09,389 Uh oh. 224 00:08:09,389 --> 00:08:11,959 Você tem mofo. 225 00:08:11,959 --> 00:08:13,561 Você tem que desocupar imediatamente. 226 00:08:15,328 --> 00:08:16,564 - Eu não sinto cheiro de nada. 227 00:08:16,564 --> 00:08:17,565 - Bem, é por isso que eles chamam 228 00:08:17,565 --> 00:08:18,599 de mofo o assassino silencioso. 229 00:08:18,599 --> 00:08:20,233 - Espere, o assassino silencioso? 230 00:08:20,233 --> 00:08:21,769 Por que não chamá-lo o nao pode cheirar o assassino? 231 00:08:21,769 --> 00:08:23,170 - Esse é um ponto bem aceito, mas acho que você concordaria 232 00:08:23,170 --> 00:08:24,638 o assassino silencioso soa muito mais legal. 233 00:08:24,638 --> 00:08:27,808 O ponto maior é isso, eu tenho um nariz de fumigador. 234 00:08:29,209 --> 00:08:30,878 E você tem que sair. - Bem. 235 00:08:38,385 --> 00:08:40,220 - Ola, olá olá! 236 00:08:40,220 --> 00:08:42,723 - Que sotaque britânico divertido você tem! 237 00:08:42,723 --> 00:08:44,792 - Bem mãe, é aumentar o prazer de ver 238 00:08:44,792 --> 00:08:46,326 Paralelepípedo na televisão. 239 00:08:47,360 --> 00:08:48,929 Oh, Bentley. 240 00:08:48,929 --> 00:08:51,031 Você sabe que eu adoraria ter você se juntar a nós 241 00:08:51,031 --> 00:08:52,700 assistindo Pedrasstone Revisited, 242 00:08:52,700 --> 00:08:54,602 mas Conner realmente quer que isso 243 00:08:54,602 --> 00:08:56,770 seja mais uma coisa de mãe filha. 244 00:08:56,770 --> 00:08:59,139 Pouco de Sem sentido ela é! 245 00:08:59,139 --> 00:09:00,774 - Bem bem bem. 246 00:09:00,774 --> 00:09:03,210 Eu vou me excluir de você precioso gênero proibitivo 247 00:09:03,210 --> 00:09:05,679 vendo festa, mas pelo menos agora posso finalmente revelar 248 00:09:05,679 --> 00:09:08,148 que o seu sotaque britânico é bastante impreciso. 249 00:09:08,148 --> 00:09:09,717 - O que você está falando? 250 00:09:09,717 --> 00:09:12,285 - Você chamou Conner de Sem sentido. 251 00:09:12,285 --> 00:09:14,622 - Isso significa alta manutenção. 252 00:09:14,622 --> 00:09:16,624 - Não, nao, Sem sentido significa absurdo. 253 00:09:16,624 --> 00:09:18,726 E além disso, seu sotaque continua escorregando entre 254 00:09:18,726 --> 00:09:20,961 South Kensington e Saint John's Wood. 255 00:09:20,961 --> 00:09:22,462 Às vezes até Croydon. 256 00:09:22,462 --> 00:09:24,131 - Que carga de Sem sentido. 257 00:09:25,298 --> 00:09:26,967 - Bem, pelo menos você usou corretamente. 258 00:09:34,441 --> 00:09:35,275 Oh. 259 00:09:36,409 --> 00:09:37,811 Por quê? 260 00:09:37,811 --> 00:09:39,713 - Derek ligou não. 261 00:09:39,713 --> 00:09:40,648 - Sem sentido! 262 00:09:41,982 --> 00:09:45,318 Sem ronco, sem dizer noite, e mais importante. 263 00:09:45,318 --> 00:09:46,654 - Aqui está uma nova regra para você. 264 00:09:46,654 --> 00:09:48,756 Não há regras de quarto ridículas. 265 00:09:48,756 --> 00:09:50,223 - Bem, eu posso te lembrar, você está no meu quarto 266 00:09:50,223 --> 00:09:51,659 e, portanto, sujeito às minhas inclinações. 267 00:09:51,659 --> 00:09:53,560 - E eu posso te lembrar que eu não sei 268 00:09:53,560 --> 00:09:55,028 que propensões são. 269 00:09:55,028 --> 00:09:55,963 - É o tipo de palavra que eles usam 270 00:09:55,963 --> 00:09:57,230 no Pedrasstone Revisited. 271 00:09:57,230 --> 00:09:58,866 - Isso não me ajuda em nada. 272 00:09:58,866 --> 00:10:02,069 - Bem, talvez porque nossa mãe exclua os meninos de Wayney 273 00:10:02,069 --> 00:10:05,072 de se deliciar com as palhaçadas escandalosas da sobrancelha 274 00:10:05,072 --> 00:10:06,273 gentry na Inglaterra eduardiana. 275 00:10:06,273 --> 00:10:07,474 - Por favor! 276 00:10:07,474 --> 00:10:09,209 Pare de dizer coisas com o seu rosto. 277 00:10:09,209 --> 00:10:10,711 - Não a cama. 278 00:10:10,711 --> 00:10:12,813 - Ok, Bentley, onde você gostaria que eu me sentasse? 279 00:10:12,813 --> 00:10:14,547 - No chão, decido. 280 00:10:14,547 --> 00:10:16,083 - Esta vai ser uma noite longa. 281 00:10:16,083 --> 00:10:18,351 - Não se queixa de quanto tempo a noite vai durar. 282 00:10:23,857 --> 00:10:26,694 - Mãe, precisamos conversar sobre o Pedrasstone Revisited. 283 00:10:26,694 --> 00:10:28,561 - O que você quer falar primeiro? 284 00:10:28,561 --> 00:10:32,800 É o amante secreto do lacaio ou o que Lady Camilla 285 00:10:32,800 --> 00:10:34,167 vai estar vestindo para a bola do servo? 286 00:10:34,167 --> 00:10:37,270 - Não, nao não nao, é ... eu tenho um ... 287 00:10:37,270 --> 00:10:38,371 eu tenho um problema. 288 00:10:39,572 --> 00:10:41,374 - Eu sei, a Bentley já falou comigo sobre o meu 289 00:10:41,374 --> 00:10:43,811 Vernáculo britânico, mas não se preocupe, será sensacional 290 00:10:43,811 --> 00:10:45,012 pelo premier da temporada. 291 00:10:46,546 --> 00:10:47,881 - Não, nao é isso. 292 00:10:47,881 --> 00:10:48,749 - Bem, o que é isso? 293 00:10:48,749 --> 00:10:50,383 A comida britânica? 294 00:10:50,383 --> 00:10:52,619 Porque não se preocupe, eu vegetarianizei o cardápio. 295 00:10:52,619 --> 00:10:56,389 Vai ser bangers and mash, com bangers feitos de 296 00:10:56,389 --> 00:10:59,927 soja e purê feitos de batatas, porque mash é 297 00:10:59,927 --> 00:11:01,061 na verdade batatas. 298 00:11:04,364 --> 00:11:05,465 Estou muito animada. 299 00:11:06,599 --> 00:11:08,335 - Não deixe que Bentley ouça esse sotaque. 300 00:11:08,335 --> 00:11:09,502 - OK. 301 00:11:15,976 --> 00:11:17,644 - Não, nao iria cheirar esse. 302 00:11:19,112 --> 00:11:21,749 Isso é a menos que você queira perder um dos seus sentidos. 303 00:11:21,749 --> 00:11:24,752 Não vou te dizer qual deles, visão. 304 00:11:24,752 --> 00:11:26,653 Pensando em seguir carreira nas artes fumaginárias, 305 00:11:26,653 --> 00:11:27,755 minha amiga? 306 00:11:27,755 --> 00:11:31,391 - Sim, eu sou meu amigo. 307 00:11:31,391 --> 00:11:33,794 - Sim. 308 00:11:33,794 --> 00:11:35,328 Você sabe que não é a primeira pessoa que está na carreira 309 00:11:35,328 --> 00:11:36,496 Eu me inspirei 310 00:11:36,496 --> 00:11:37,664 Eu acho que é porque eu sou 311 00:11:37,664 --> 00:11:39,199 mais um policial renegado e solitário. 312 00:11:39,199 --> 00:11:40,768 Jogando por suas próprias regras. 313 00:11:40,768 --> 00:11:42,202 Arredondando os vilões. 314 00:11:42,202 --> 00:11:44,037 - Que bandidos? 315 00:11:44,037 --> 00:11:45,605 - Mofo. 316 00:11:45,605 --> 00:11:47,775 - O mofo são os bandidos? 317 00:11:47,775 --> 00:11:50,477 - Isso mesmo, e estou limpando as ruas. 318 00:11:50,477 --> 00:11:51,812 Ou seja, seus quartos. 319 00:11:51,812 --> 00:11:52,512 - Então espere, você está dizendo. 320 00:11:52,512 --> 00:11:53,814 - Está certo. 321 00:11:53,814 --> 00:11:54,982 Eu sou um policial de mofos. 322 00:11:56,449 --> 00:11:57,250 - Uau. 323 00:11:58,618 --> 00:12:01,654 Você serve para desinfetar. 324 00:12:01,654 --> 00:12:03,623 Esse deve ser o seu slogan. 325 00:12:03,623 --> 00:12:05,125 - Eu não sei. 326 00:12:05,125 --> 00:12:06,559 Eu realmente gosto muito de no caso de haver material bruto 327 00:12:06,559 --> 00:12:09,262 toda a sua casa realmente rola a língua legal. 328 00:12:09,262 --> 00:12:10,630 - Ele sai da língua. 329 00:12:13,666 --> 00:12:17,037 - Então, esta é a primeira chance que eu tive para te dar 330 00:12:17,037 --> 00:12:19,272 sábio conselho sobre sua vida. 331 00:12:19,272 --> 00:12:22,843 Relacionamentos são como convencer lojas. 332 00:12:22,843 --> 00:12:25,612 Eles são mais conventuais quando estão abertos. 333 00:12:25,612 --> 00:12:27,147 Uh oh. 334 00:12:28,481 --> 00:12:29,416 Você tem mofo. 335 00:12:30,483 --> 00:12:31,952 - Não nao não nao não nao. 336 00:12:31,952 --> 00:12:33,686 Eu mantenho este lugar impecável. 337 00:12:33,686 --> 00:12:35,188 Isso é impossível. 338 00:12:35,188 --> 00:12:37,457 - Você lava as paredes a cada duas semanas com vinagre? 339 00:12:37,457 --> 00:12:39,326 - Uma vez por mês eu. 340 00:12:39,326 --> 00:12:42,662 - Sim, você tem exatamente um minuto para evacuar esta sala. 341 00:12:42,662 --> 00:12:43,864 Deixe tudo para trás. 342 00:12:45,866 --> 00:12:46,834 Eu disse tudo! 343 00:12:51,504 --> 00:12:52,705 - Meu quarto! 344 00:12:52,705 --> 00:12:54,107 Meu precioso santuário está arruinado. 345 00:12:58,578 --> 00:13:00,213 E é tudo por causa de Emmett, vamos encarar. 346 00:13:00,213 --> 00:13:01,548 - Como é minha culpa? 347 00:13:01,548 --> 00:13:02,382 - Oh vamos lá, em todo lugar que você vai, 348 00:13:02,382 --> 00:13:04,084 o mofo segue você. 349 00:13:04,084 --> 00:13:08,255 Você é o macaco do surto, a febre tifóide, se eu quiser. 350 00:13:08,255 --> 00:13:10,090 - Como eu sou um macaco? 351 00:13:10,090 --> 00:13:12,592 Ou uma senhora que vive em um furacão? 352 00:13:12,592 --> 00:13:14,394 - Typhoid não é um tufao. 353 00:13:14,394 --> 00:13:17,164 - Todos sabem que o seu quarto é a capital da Moldávia, 354 00:13:17,164 --> 00:13:18,598 e sim, Emmett, sim, eu estou perfeitamente 355 00:13:18,598 --> 00:13:20,100 ciente de que isso é 356 00:13:20,100 --> 00:13:22,435 um lugar real, o que torna um insulto contra você 357 00:13:22,435 --> 00:13:23,636 e o país real. 358 00:13:23,636 --> 00:13:25,873 - Estou sofrendo tanto quanto vocês. 359 00:13:25,873 --> 00:13:28,876 Todos nós temos que dormir presos no quarto de Derek, 360 00:13:28,876 --> 00:13:31,244 sob a tirania do nosso novo soberano. 361 00:13:31,244 --> 00:13:32,479 - Uau, desculpa. 362 00:13:32,479 --> 00:13:33,413 Quem disse que você está dormindo 363 00:13:33,413 --> 00:13:34,882 lá com a gente Malone Mofado? 364 00:13:35,748 --> 00:13:37,484 - Esse é um apelido horrível. 365 00:13:37,484 --> 00:13:38,886 Exceto pela parte do Malone. 366 00:13:38,886 --> 00:13:41,554 Isso é legal. - Vamos lá Wayney Mofado. 367 00:13:42,622 --> 00:13:44,324 Hmm, tirou seu sobrenome legal. 368 00:13:48,761 --> 00:13:50,197 - Espere, esse é o nosso sobrenome. 369 00:13:54,067 --> 00:13:56,636 - Você sabe como a música tema não tem letras? 370 00:13:56,636 --> 00:13:58,671 Bem, isso acontece agora. 371 00:13:58,671 --> 00:14:01,308 * Mantenha a calma e calçada, 372 00:14:01,308 --> 00:14:03,776 * e ter um chinwag atrevido. 373 00:14:03,776 --> 00:14:05,612 * Lá em cima as pessoas são elegantes * 374 00:14:05,612 --> 00:14:08,681 e jogam fora seu dinheiro. * 375 00:14:08,681 --> 00:14:11,684 * Lá embaixo as pessoas estão sujas, mas pelo menos * 376 00:14:11,684 --> 00:14:13,486 * seus sotaques engraçados. 377 00:14:13,486 --> 00:14:14,955 * Pedras Pedras Pedras Pedras Pedras * 378 00:14:14,955 --> 00:14:16,623 * Pedras Pedras Pedras Pedras Pedras. * 379 00:14:16,623 --> 00:14:18,825 - Mãe, há algo que precisamos conversar. 380 00:14:18,825 --> 00:14:20,293 Em vozes regulares. 381 00:14:23,363 --> 00:14:24,197 - Luzes apagadas. 382 00:14:25,298 --> 00:14:27,700 - Derek, sua luz noturna está cegando. 383 00:14:27,700 --> 00:14:29,236 - Não é uma luz da noite, ok? 384 00:14:29,236 --> 00:14:31,204 É um dispositivo iluminador noturno para 385 00:14:31,204 --> 00:14:32,539 condições de pouca luz. 386 00:14:32,539 --> 00:14:35,775 - Sim, então uma luz para a noite. 387 00:14:35,775 --> 00:14:38,245 - Exatamente, é completamente diferente. 388 00:14:38,245 --> 00:14:40,747 - Ei pessoal, vejam isso. 389 00:14:40,747 --> 00:14:43,550 É um terno apertado que mantém o mofo dentro 390 00:14:43,550 --> 00:14:45,685 então só come minha carne. 391 00:14:45,685 --> 00:14:46,954 Seja bem-vindo! 392 00:14:46,954 --> 00:14:48,855 - Você parece uma múmia do futuro. 393 00:14:48,855 --> 00:14:51,491 Bem, pelo menos eu sou do futuro garoto eduardiano. 394 00:14:51,491 --> 00:14:53,193 - Emmett, não tem jeito que o traje seja apertado. 395 00:14:53,193 --> 00:14:55,595 Além disso, é feito de uma cortina de chuveiro mofado. 396 00:14:55,595 --> 00:14:57,030 - Ei, ei, vamos lá. 397 00:14:57,030 --> 00:14:58,465 Emmett gastou muito esforço fazendo esse terno 398 00:14:58,465 --> 00:15:00,333 e é tudo apenas para nos manter a salvo de sua toxicidade. 399 00:15:00,333 --> 00:15:01,568 Eu acho muito legal. 400 00:15:01,568 --> 00:15:03,070 - Veja, obrigado Adam. 401 00:15:03,070 --> 00:15:05,238 Pelo menos um dos meus irmãos me aprecia. 402 00:15:05,238 --> 00:15:06,606 Sim, bem. 403 00:15:08,008 --> 00:15:10,978 Aqui está sua barraca, agora por favor saia de casa. 404 00:15:14,314 --> 00:15:16,549 - Tudo bem, pessoal da noite da noite. 405 00:15:18,151 --> 00:15:19,186 - Emmett, eu te disse. 406 00:15:19,186 --> 00:15:20,020 - Ei, caras. 407 00:15:21,654 --> 00:15:22,489 Uh oh. 408 00:15:24,024 --> 00:15:25,993 - Não, ninguém supera o Cobby. 409 00:15:25,993 --> 00:15:28,996 Na verdade, quanto mais velho fica, mais se aprecia 410 00:15:28,996 --> 00:15:31,698 o esplendor da sociedade eduardiana. 411 00:15:31,698 --> 00:15:33,566 - Bem, talvez eu não seja mais tão velha assim. 412 00:15:33,566 --> 00:15:35,202 Eu estou apenas sendo honesta. 413 00:15:35,202 --> 00:15:36,669 - Bem, estou apenas sendo devastada. 414 00:15:36,669 --> 00:15:37,904 - Pare bem. 415 00:15:37,904 --> 00:15:39,206 Você está deixando mais terrivel. 416 00:15:39,206 --> 00:15:40,707 - Eu estou? 417 00:15:40,707 --> 00:15:43,910 Eu passei as últimas oito horas fazendo um bife e rim 418 00:15:43,910 --> 00:15:46,146 torta sem qualquer bife ou rins. 419 00:15:46,146 --> 00:15:48,281 - Tenho certeza de que alguém vai gostar. 420 00:15:48,281 --> 00:15:49,416 - Não nao não. 421 00:15:49,416 --> 00:15:51,018 Agora não. 422 00:15:51,018 --> 00:15:53,020 - Tão bem, eu nao disse que você não podia assistir 423 00:15:53,020 --> 00:15:54,387 Paralelepípedo Revisitado. 424 00:15:54,387 --> 00:15:55,822 - Não, nao com você aqui. 425 00:15:57,624 --> 00:15:59,059 - Ding dong. 426 00:15:59,059 --> 00:16:00,493 Ei, eu estava apenas checando se você estava pensando 427 00:16:00,493 --> 00:16:02,362 sobre ir para o seu quarto pequeno dançarino, 428 00:16:02,362 --> 00:16:03,863 Não, está sendo barraca. 429 00:16:03,863 --> 00:16:05,132 - Oh, a sério? 430 00:16:05,132 --> 00:16:07,467 - Mhmm, também a sala de estar, a cozinha e isso 431 00:16:07,467 --> 00:16:09,869 sala estranha com a balança da justiça. 432 00:16:09,869 --> 00:16:11,704 Deixe-me dizer uma coisa, você encontrou um bom 433 00:16:11,704 --> 00:16:12,939 área para sair aqui. 434 00:16:12,939 --> 00:16:14,841 Eu vou adivinhar que esta é a suíte master? 435 00:16:14,841 --> 00:16:16,776 - Bem, nós não usamos a palavra mestre em nossa 436 00:16:16,776 --> 00:16:19,112 família igualitária, mas sim. 437 00:16:19,112 --> 00:16:20,313 Bem, é simplesmente adorável. 438 00:16:20,313 --> 00:16:23,183 É quente, é confortável, é realmente bom. 439 00:16:23,183 --> 00:16:24,051 - Obrigado. 440 00:16:25,252 --> 00:16:26,519 - E está cheio de mofo. 441 00:16:26,519 --> 00:16:27,354 Volto logo. 442 00:16:32,959 --> 00:16:35,162 - Esse é um ponto certo de incomodar. 443 00:16:35,162 --> 00:16:38,231 - Mãe, dê um tempo. 444 00:16:38,231 --> 00:16:39,899 - Eu imagino quanto tempo vai ser antes de Liam 445 00:16:39,899 --> 00:16:43,103 vem e nos diz que há mofo aqui também. 446 00:16:43,103 --> 00:16:46,073 - Quando tudo isso acabar, estou ansioso para me sentar 447 00:16:46,073 --> 00:16:51,078 e assistindo Pedrasstone Revisited com Bentley. 448 00:16:52,279 --> 00:16:53,546 - Mãe, você faz parecer que você só vai assistir 449 00:16:53,546 --> 00:16:54,881 comigo para deixar Conner com ciúmes. 450 00:16:54,881 --> 00:16:56,283 - Boa sorte com isso. 451 00:16:56,283 --> 00:16:58,651 - Vocês, por favor, d um tempo. 452 00:16:58,651 --> 00:17:01,388 Eu só estou tentando dormir um pouco antes do lixo 453 00:17:01,388 --> 00:17:02,789 começa a crescer também. 454 00:17:03,923 --> 00:17:07,127 - Aquele tiro foi no Liam? 455 00:17:07,127 --> 00:17:09,296 Porque esse homem é um herói. 456 00:17:09,296 --> 00:17:12,532 - Por que você tem um homem tão apaixonado por esse cara? 457 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 - Você sabe se voc passou menos tempo assistindo 458 00:17:14,367 --> 00:17:17,137 Televisão britânica e lavou os rodapés, 459 00:17:17,137 --> 00:17:18,638 nós não estaríamos dormindo na garagem. 460 00:17:18,638 --> 00:17:23,110 - Com licença, mas tenho uma carreira. 461 00:17:23,110 --> 00:17:25,845 Eu sou um psicólogo de pesquisa, um autor de best-seller, 462 00:17:25,845 --> 00:17:26,779 uma mãe. 463 00:17:26,779 --> 00:17:28,115 - Oh garoto, aqui vamos nós. 464 00:17:30,383 --> 00:17:34,387 Bem, o importante é que estamos todos a salvo. 465 00:17:34,387 --> 00:17:37,290 Estamos todos livres de bolor e estamos todos juntos. 466 00:17:38,758 --> 00:17:39,992 Cadê o Emmett? 467 00:17:39,992 --> 00:17:40,960 - Nós o expulsamos da casa e o fizemos 468 00:17:40,960 --> 00:17:42,262 durma na tenda. 469 00:17:42,262 --> 00:17:43,263 - A tenda? 470 00:17:43,263 --> 00:17:45,498 Emmett não é bom com tendas! 471 00:17:45,498 --> 00:17:47,033 - Boa noite, mãe. 472 00:17:49,001 --> 00:17:50,970 - Ei! 473 00:17:55,275 --> 00:17:57,877 - Bem, o tufão Emmett certamente passou por aqui. 474 00:17:57,877 --> 00:17:59,146 - Bem, onde ele está agora? 475 00:18:01,981 --> 00:18:03,383 - E se ele estiver na casa? 476 00:18:05,385 --> 00:18:07,387 - Bem, por que Emmett iria em uma casa cheia de mofo? 477 00:18:07,387 --> 00:18:09,622 - É porque dissemos a ele que não, é por isso. 478 00:18:11,158 --> 00:18:13,526 - Bem, alguém tem que ir lá e salvá-lo 479 00:18:13,526 --> 00:18:15,395 antes que ele sucumba à fumaça. 480 00:18:15,395 --> 00:18:17,029 Ok, quem ganhou o ano passado 481 00:18:17,029 --> 00:18:17,997 o concurso de segurar a respiração? 482 00:18:17,997 --> 00:18:19,466 - Hah! 483 00:18:19,466 --> 00:18:22,001 Três minutos e 27 segundos, invicto, em seus rostos. 484 00:18:22,001 --> 00:18:23,270 - Em nossos rostos? 485 00:18:23,270 --> 00:18:24,637 Tudo isso significa que você tem que ir lá 486 00:18:24,637 --> 00:18:26,005 e pegue Emmett. 487 00:18:26,005 --> 00:18:27,374 - Estamos todos indo dentro 488 00:18:27,374 --> 00:18:29,209 - Sim, sim, vamos todos entrar. 489 00:18:29,209 --> 00:18:30,577 - Liam! 490 00:18:30,577 --> 00:18:31,778 Socorro! 491 00:18:31,778 --> 00:18:33,513 Liam, ajude! 492 00:18:33,513 --> 00:18:34,714 Precisamos dos fatos perigosos. 493 00:18:37,984 --> 00:18:39,219 - Onde ele está? 494 00:18:39,219 --> 00:18:41,854 - Como eu sabia que ia ser aberto? 495 00:18:41,854 --> 00:18:42,755 - Onde ele está? 496 00:18:42,755 --> 00:18:43,923 Cadê o Liam? 497 00:18:43,923 --> 00:18:44,857 - Ele desistiu. 498 00:18:44,857 --> 00:18:46,693 Espere, pessoal, isso é bom. 499 00:18:46,693 --> 00:18:47,527 Isso significa que podemos apenas levar 500 00:18:47,527 --> 00:18:48,495 seus trajes de proteção. 501 00:18:52,999 --> 00:18:54,601 - Alguém viu Emmett? 502 00:18:54,601 --> 00:18:55,435 - Nada! 503 00:18:56,336 --> 00:18:57,204 - O que? 504 00:18:57,204 --> 00:18:58,305 Eu pareço enorme. 505 00:19:00,473 --> 00:19:01,608 - Conner tem o cheiro de alguma coisa. 506 00:19:01,608 --> 00:19:02,975 O que é garota? 507 00:19:02,975 --> 00:19:03,976 - Eu conheço essa música. 508 00:19:10,817 --> 00:19:12,319 - O que está acontecendo aqui? 509 00:19:12,319 --> 00:19:14,287 - Na verdade, é bem óbvio o que está acontecendo. 510 00:19:14,287 --> 00:19:17,557 Liam está tirando uma merecida pausa de proteger Emmett. 511 00:19:17,557 --> 00:19:18,891 Até os mofos policiais também merecem um descanso, 512 00:19:18,891 --> 00:19:19,726 às vezes. 513 00:19:21,127 --> 00:19:23,062 Por que o Emmett está aqui? 514 00:19:23,062 --> 00:19:24,764 - Veio aqui para encontrar Carl. 515 00:19:24,764 --> 00:19:27,033 Alerta de spoiler, encontrei ele! 516 00:19:27,033 --> 00:19:30,370 Mas então eu encontrei Liam assistindo uma novela britânica. 517 00:19:30,370 --> 00:19:33,105 - Não é uma novela. - É um drama de série. 518 00:19:33,105 --> 00:19:34,874 - [Conner] Mas a fumaça tóxica! 519 00:19:34,874 --> 00:19:36,276 - Eu não pulverizei. 520 00:19:36,276 --> 00:19:38,245 Acontece que não há mofos aqui. 521 00:19:38,245 --> 00:19:41,113 - Mas há mofos em todo o resto da casa, espero? 522 00:19:41,113 --> 00:19:42,649 - Não, nao. 523 00:19:42,649 --> 00:19:44,251 Bem, na verdade, no quarto de Emmett, mas foi completamente 524 00:19:44,251 --> 00:19:46,319 localizado em seus tênis, então tudo que eu tinha que fazer 525 00:19:46,319 --> 00:19:47,153 foi jogá-los fora. 526 00:19:47,153 --> 00:19:48,388 - Espere o que? 527 00:19:48,388 --> 00:19:50,790 Eu ia doá-los ao museu de sapatos. 528 00:19:50,790 --> 00:19:54,093 - Então você alegou que estava se livrando de mofo 529 00:19:54,093 --> 00:19:55,428 com produtos químicos tóxicos, 530 00:19:55,428 --> 00:19:57,063 mas não havia produtos químicos 531 00:19:57,063 --> 00:19:58,898 ou mofo, isso é correto? 532 00:19:58,898 --> 00:20:00,367 Ok, olhe. 533 00:20:00,367 --> 00:20:01,701 Antes de você sair da alça e dizer alguma coisa 534 00:20:01,701 --> 00:20:03,270 Você vai se arrepender, 535 00:20:03,270 --> 00:20:04,203 apenas me dê um segundo para aparecer 536 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 com algo positivo nisso, ok? 537 00:20:05,705 --> 00:20:07,274 - Então devemos apenas esperar enquanto você vem 538 00:20:07,274 --> 00:20:09,208 com uma reportagem de capa? 539 00:20:09,208 --> 00:20:11,077 - Sim, mas não demorará muito. 540 00:20:14,914 --> 00:20:15,715 Deixa comigo! 541 00:20:15,715 --> 00:20:16,883 Eu tenho o meu giro. 542 00:20:16,883 --> 00:20:18,418 Vejo vocês gastam muito tempo discordando 543 00:20:18,418 --> 00:20:21,153 um com o outro, você precisava que eu entrasse em sua vida 544 00:20:21,153 --> 00:20:22,789 todos vocês na mesma sala para que você pudesse 545 00:20:22,789 --> 00:20:24,190 trabalhe com sua negatividade. 546 00:20:24,190 --> 00:20:25,558 - Isso é ridículo! 547 00:20:25,558 --> 00:20:28,428 Somos uma família razoavelmente positiva. 548 00:20:28,428 --> 00:20:29,262 - Tudo bem, posso dizer que você está chateado, 549 00:20:29,262 --> 00:20:30,463 mas estou tentando 550 00:20:30,463 --> 00:20:31,698 curtir minhas histórias e não quero coisas 551 00:20:31,698 --> 00:20:32,932 fiquem estranhas, mas tecnicamente 552 00:20:32,932 --> 00:20:34,334 ninguém te convidou para cá. 553 00:20:34,334 --> 00:20:36,168 - Esta é nossa casa. 554 00:20:36,168 --> 00:20:38,271 - Ok, você pode realmente ter uma casa? 555 00:20:38,271 --> 00:20:39,472 - [Tudo] Sim! 556 00:20:39,472 --> 00:20:41,374 - OK tudo bem. 557 00:20:41,374 --> 00:20:42,942 Olha, te diga o que. 558 00:20:42,942 --> 00:20:45,645 Apenas me dê um cheque e eu sairei do seu caminho. 559 00:20:45,645 --> 00:20:47,547 - Voce é ridiculo. 560 00:20:47,547 --> 00:20:48,781 Eu também aceito dinheiro. 561 00:20:48,781 --> 00:20:51,384 Ou podemos chamar a polícia. 562 00:20:51,384 --> 00:20:53,553 Os verdadeiros policiais, não os mofos. 563 00:20:53,553 --> 00:20:55,788 Isso também funciona, suponho. 564 00:20:55,788 --> 00:20:58,558 - Então você vai sair ou? 565 00:20:59,892 --> 00:21:01,328 - Você não vai me deixar terminar este episódio? 566 00:21:01,328 --> 00:21:02,094 - Fora! 567 00:21:03,363 --> 00:21:04,997 - Sem sentido. 568 00:21:12,605 --> 00:21:15,342 - Eu devo admitir, eu fiquei completamente chocado quando 569 00:21:15,342 --> 00:21:18,811 Lady Camilla fugiu com o obstinado sacerdote episcopal. 570 00:21:18,811 --> 00:21:20,847 - Bem, ela não vai ser feliz até que ela esteja arruinada 571 00:21:20,847 --> 00:21:23,082 reputação na Inglaterra eduardiana. 572 00:21:23,082 --> 00:21:24,984 - Eu não acredito em vocês. 573 00:21:24,984 --> 00:21:26,453 Camilla está simplesmente tentando 574 00:21:26,453 --> 00:21:28,187 deixar Lorde Pennywhistle com ciúmes, 575 00:21:28,187 --> 00:21:30,056 e ela está bem, conseguiu. 576 00:21:30,056 --> 00:21:31,223 - Isso ela fez. 577 00:21:31,223 --> 00:21:32,759 - Bob é seu tio. 578 00:21:32,759 --> 00:21:34,361 Isso significa que você está certo. 579 00:21:34,361 --> 00:21:36,763 - Então Conner, apenas por curiosidade, o que fez você 580 00:21:36,763 --> 00:21:39,632 voltar para os salões de Pedrasstone? 581 00:21:39,632 --> 00:21:41,501 - Foi a provação de fumigaçao. 582 00:21:41,501 --> 00:21:44,371 Eu anseio por um tempo mais simples e inocente 583 00:21:44,371 --> 00:21:46,806 fumigadores não eram tão estranhos. 584 00:21:46,806 --> 00:21:49,108 - Bem, houve a ocasional varredura de chaminés excêntrica. 585 00:21:49,108 --> 00:21:53,380 - Hmm, bem, é verdade que o Liam nos trouxe todos juntos, 586 00:21:53,380 --> 00:21:54,547 e agora estamos livres 587 00:21:54,547 --> 00:21:56,282 para aproveitar minha comida vegetariana 588 00:21:56,282 --> 00:21:57,917 rins na torrada. 589 00:21:57,917 --> 00:21:59,586 Quem gostaria do primeiro rim? 590 00:21:59,586 --> 00:22:00,453 - [Ambos] Eu não! 43548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.