All language subtitles for Raising.Expectations.S01E11.The.Telltale.Doiing.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:04,872 - Bem-vindos ao Wayney's Reveal, e hoje, 2 00:00:04,872 --> 00:00:08,209 vou mostrar alguns novos usos para fita adesiva. 3 00:00:08,209 --> 00:00:11,312 Roupas! Apresentando: 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,147 calça de fita adesiva. 5 00:00:14,315 --> 00:00:16,684 Cara, já vem ele outra vez. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,986 Meu irmão Bentley continua tocando a mesma música 7 00:00:18,986 --> 00:00:22,390 no violoncelo, repetidamente. 8 00:00:22,390 --> 00:00:24,125 Vou descobrir o que está acontecendo. 9 00:00:26,994 --> 00:00:28,662 Ei, Bentley, uma pergunta: 10 00:00:28,662 --> 00:00:30,164 Você não sabe tocar outra música? 11 00:00:30,164 --> 00:00:31,765 - Para começar, não é uma música, 12 00:00:31,765 --> 00:00:35,236 é a "Suíte Número Um" em Sol Maior de Johann Sebastian Bach. 13 00:00:35,236 --> 00:00:37,838 - Depois de repetir tantas vezes, podia tocar outra coisa. 14 00:00:37,838 --> 00:00:39,073 - Não posso, estou praticando para a audição 15 00:00:39,073 --> 00:00:40,308 da Orquestra All-City, 16 00:00:40,308 --> 00:00:41,775 é minha chance de entrar na Escola Juilliard. 17 00:00:41,775 --> 00:00:43,777 Bem, é minha chance de ter um trampolim 18 00:00:43,777 --> 00:00:45,813 e buscar o estímulo necessário para chegar a... 19 00:00:47,681 --> 00:00:49,917 De qualquer forma, é o concerto mais importante 20 00:00:49,917 --> 00:00:51,051 da minha vida. 21 00:00:53,254 --> 00:00:56,824 Não, nao toque o Persephone. 22 00:00:56,824 --> 00:00:58,259 - Seu violoncelo tem nome? 23 00:00:58,259 --> 00:00:59,727 Cara, isso não é nada esquisito. 24 00:00:59,727 --> 00:01:02,430 - Por favor, saia e desapareça com essa câmera! 25 00:01:02,430 --> 00:01:05,133 - Você quer dizer a Constantine? 26 00:01:05,133 --> 00:01:08,636 É isso aí, minha câmera tem nome porque sou esquisito. 27 00:01:11,139 --> 00:01:13,307 Peraí, o que você está fazendo? 28 00:01:13,307 --> 00:01:15,276 - Eu estou zombando de você com meu violoncelo. 29 00:01:15,276 --> 00:01:17,010 - Pelo menos é uma música diferente. 30 00:01:17,010 --> 00:01:19,147 - Não é uma música, é uma peça, agora saia 31 00:01:19,147 --> 00:01:21,549 e, por favor, leve essas calças horríveis com você. 32 00:01:22,716 --> 00:01:26,053 - Ui, não é uma música, é uma peça. 33 00:01:26,053 --> 00:01:27,321 - Ai, meu Deus. 34 00:01:30,791 --> 00:01:34,462 Criando Filhos com Excepcionalidade Múltipla 35 00:01:53,681 --> 00:01:55,816 Aumentando as Expectativas 36 00:02:14,001 --> 00:02:15,203 - Que lindo. 37 00:02:16,337 --> 00:02:17,205 - Quê? 38 00:02:18,839 --> 00:02:21,909 - O violoncelo... é um violoncelo lindo. 39 00:02:21,909 --> 00:02:23,577 - Psiu, não se conversa enquanto o Bentley 40 00:02:23,577 --> 00:02:24,678 está tocando. 41 00:02:26,847 --> 00:02:29,217 Por que você está aqui? 42 00:02:29,217 --> 00:02:30,384 - Porque amo... 43 00:02:32,052 --> 00:02:33,587 o violoncelo. 44 00:02:33,587 --> 00:02:35,856 Na verdade, estou pensando em aprender a tocar. 45 00:02:42,296 --> 00:02:44,698 - Mãe, você está tocando no Persephone. 46 00:02:44,698 --> 00:02:46,400 - Seu show vai começar em breve, 47 00:02:46,400 --> 00:02:48,269 e temos que conseguir um smoking para você. 48 00:02:48,269 --> 00:02:50,904 - Smoking, você tem que vestir smoking? 49 00:02:50,904 --> 00:02:52,039 Quanto custam? 50 00:02:52,039 --> 00:02:53,241 - Vamos alugar, querido. 51 00:02:53,241 --> 00:02:54,508 - Cuidado com os caras do "smok", 52 00:02:54,508 --> 00:02:56,544 sempre tentam vender a você a faixa de cintura. 53 00:02:56,544 --> 00:02:57,945 Eu deveria ir com você. 54 00:02:59,613 --> 00:03:01,449 - Durma bem, querido. 55 00:03:01,449 --> 00:03:03,984 Verei você em breve com uma faixa de cintura. 56 00:03:06,420 --> 00:03:09,757 - Então, seus pais já foram. 57 00:03:11,792 --> 00:03:13,694 - O que significa que sou responsável por nossa segurança. 58 00:03:13,694 --> 00:03:14,862 - Aonde você vai? 59 00:03:16,264 --> 00:03:18,766 - Checar a periferia, houve uma onda de assaltos 60 00:03:18,766 --> 00:03:19,700 nessa área. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,406 Qual é a do Derek? 62 00:03:25,406 --> 00:03:26,707 Uma hora ele me ignora, 63 00:03:26,707 --> 00:03:28,075 e depois fica se fazendo de difícil. 64 00:03:28,075 --> 00:03:30,778 - Olha, é impossível entender o Derek. 65 00:03:30,778 --> 00:03:32,546 Venho analisando ele há anos, 66 00:03:32,546 --> 00:03:34,482 e esta é a conclusão: 67 00:03:34,482 --> 00:03:36,149 ele é um idiota. 68 00:03:36,149 --> 00:03:37,951 - Ele é brilhante e agora mesmo 69 00:03:37,951 --> 00:03:39,287 está cuidando da sua segurança. 70 00:03:39,287 --> 00:03:40,288 - [Emmett] Ele não é um policial. 71 00:03:40,288 --> 00:03:42,189 - Olhe só. 72 00:03:42,189 --> 00:03:43,724 Estou arrasando! 73 00:03:44,892 --> 00:03:46,794 - Nate, não toque no Persephone! 74 00:03:48,296 --> 00:03:49,663 - A culpa não foi minha! - A culpa não foi minha! 75 00:03:49,663 --> 00:03:50,731 - Como assim, não foi culpa sua? 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,099 - A culpa foi sua. 77 00:03:52,099 --> 00:03:53,934 - Não. Foi você quem puxou da minha mão! 78 00:03:53,934 --> 00:03:56,169 - É claro, você estava agarrando e sacudindo ele. 79 00:03:56,169 --> 00:03:57,438 - Certo, e o que vamos fazer? 80 00:03:59,106 --> 00:04:00,508 - Boa pergunta. 81 00:04:04,044 --> 00:04:07,014 Acabei de arruinar o futuro do Bentley. 82 00:04:07,014 --> 00:04:09,717 Precisamos solucionar isso, mas como? 83 00:04:09,717 --> 00:04:10,718 - Com cola? 84 00:04:10,718 --> 00:04:12,219 - Você salvou minha vida, cara! 85 00:04:12,219 --> 00:04:15,356 Eu tenho todos os tipos de cola... em algum lugar. 86 00:04:20,027 --> 00:04:21,495 - Essas luvas são minúsculas! 87 00:04:21,495 --> 00:04:23,731 - Meu pai encontrou luvas cirúrgicas infantis em oferta. 88 00:04:23,731 --> 00:04:25,032 Temos duas caixas cheias. 89 00:04:26,467 --> 00:04:28,035 - Acho que não fazem falta luvas, quem sabe... 90 00:04:28,035 --> 00:04:31,405 - Nada disso, não queremos deixar impressões digitais. 91 00:04:31,405 --> 00:04:33,441 - E por que precisamos de máscaras? 92 00:04:33,441 --> 00:04:35,208 - Para que compramos máscaras, 93 00:04:35,208 --> 00:04:37,010 se você nunca quer usá-las? 94 00:04:37,010 --> 00:04:37,845 Aqui. 95 00:04:39,813 --> 00:04:41,181 - Cara, fala sério! 96 00:04:41,181 --> 00:04:43,083 - Você disse que queria luvas maiores! 97 00:04:44,051 --> 00:04:46,119 É impossível agradar você. 98 00:04:47,988 --> 00:04:49,256 - Tudo bem. - Certo. 99 00:04:51,992 --> 00:04:54,395 - Quanto tempo demora para secar? 100 00:04:55,563 --> 00:04:57,598 - Diz aqui que leva uma noite inteira. 101 00:05:08,576 --> 00:05:09,877 - Onde está meu secador de cabelos? 102 00:05:12,279 --> 00:05:13,681 - Isso não está funcionando. 103 00:05:14,848 --> 00:05:16,650 - Precisamos de mais tempo. 104 00:05:16,650 --> 00:05:18,251 - Foi você, não foi? 105 00:05:18,251 --> 00:05:19,387 Você roubou! 106 00:05:20,388 --> 00:05:22,490 - Do que está falando? 107 00:05:22,490 --> 00:05:25,893 - Onde está o meu secador de cabelo, Adam? 108 00:05:25,893 --> 00:05:29,797 - Eu não preciso de um canhao de 500 cavalos para ser lindo. 109 00:05:29,797 --> 00:05:30,931 Minha beleza é natural. 110 00:05:35,669 --> 00:05:38,005 - Esse lugar tem que parecer com o cenário de um assalto. 111 00:05:54,422 --> 00:05:58,058 Uau, parece mesmo que houve um assalto aqui. 112 00:05:58,058 --> 00:06:01,462 Nate, e esse pentagrama?! 113 00:06:01,462 --> 00:06:03,163 - Esses ladrões fazem parte de um culto. 114 00:06:03,163 --> 00:06:05,265 - Não, foi um roubo feito por adolescentes. 115 00:06:06,734 --> 00:06:09,002 Por que você fez o contorno do violoncelo com fita adesiva? 116 00:06:09,002 --> 00:06:10,571 - Não sei! 117 00:06:10,571 --> 00:06:12,339 Estou tentando pensar como os ladrões! 118 00:06:12,339 --> 00:06:15,308 - É melhor ensaiar bem nossa história. 119 00:06:15,308 --> 00:06:17,911 Nate, não, o que você está fazendo? 120 00:06:17,911 --> 00:06:20,347 - Pense nisso, como você acha que os ladrões entraram? 121 00:06:20,347 --> 00:06:23,584 - Jogando nosso abajur pela janela é que não foi! 122 00:06:24,485 --> 00:06:25,986 - Como quiser. 123 00:06:27,555 --> 00:06:29,857 - Emmett, eles chegaram. - Vamos nos esconder. 124 00:06:35,162 --> 00:06:36,697 - Talvez eles não tenham notado. 125 00:06:36,697 --> 00:06:39,500 - Nós saqueamos a casa, espero que notem. 126 00:06:39,500 --> 00:06:42,503 - Talvez não percebam que o violoncelo sumiu. 127 00:06:47,107 --> 00:06:49,142 Ele poderia estar gritando por outra razão. 128 00:06:49,142 --> 00:06:50,210 - [Bentley] Meu violoncelo! 129 00:06:53,847 --> 00:06:55,949 - Olhe esse pentagrama. 130 00:06:57,117 --> 00:06:59,086 Deve ser coisa de algum culto doentio. 131 00:06:59,086 --> 00:07:02,856 - Isso parece coisa de adolescentes do bairro. 132 00:07:02,856 --> 00:07:04,758 - Sim, mas por que eles roubariam um violoncelo 133 00:07:04,758 --> 00:07:07,127 e depois fariam o contorno com fita adesiva no chão? 134 00:07:07,127 --> 00:07:08,896 - Se você me deixasse colocar câmeras 135 00:07:08,896 --> 00:07:10,197 em todos os cômodos da casa, 136 00:07:10,197 --> 00:07:11,865 não estaríamos tendo essa conversa agora. 137 00:07:11,865 --> 00:07:13,200 Estaríamos rastreando esses malucos 138 00:07:13,200 --> 00:07:14,267 e você se sentiria segura. 139 00:07:14,267 --> 00:07:15,769 - Ele tem razão. 140 00:07:15,769 --> 00:07:17,771 - Não vamos colocar câmeras nos cômodos da casa. 141 00:07:17,771 --> 00:07:19,607 - Não em todos os quartos. 142 00:07:19,607 --> 00:07:20,874 Vou tentar convencê-la. 143 00:07:24,678 --> 00:07:28,749 - Persephone, o que fizeram com você? 144 00:07:30,518 --> 00:07:33,821 - Persephone! 145 00:07:34,888 --> 00:07:36,924 - [Derek] Emmett! 146 00:07:36,924 --> 00:07:38,926 Abra, como aprendiz de cadete da polícia 147 00:07:38,926 --> 00:07:40,528 fui treinado em entrada forçada! 148 00:07:46,299 --> 00:07:48,035 - Quer tentar de novo? 149 00:07:48,035 --> 00:07:48,869 - Quero. 150 00:07:57,410 --> 00:07:58,445 - Quer tentar de novo? 151 00:07:59,547 --> 00:08:00,347 - Quero. 152 00:08:06,854 --> 00:08:08,756 - Você não serve para policial falso, Derek. 153 00:08:08,756 --> 00:08:10,858 - Sou um policial falso excelente. 154 00:08:12,225 --> 00:08:15,796 Onde vocês estavam na tarde de 17 de abril? 155 00:08:15,796 --> 00:08:19,600 - Não sei, mas essa data soa familiar. 156 00:08:19,600 --> 00:08:22,435 - É o dia de hoje, estamos em 17 de abril. 157 00:08:22,435 --> 00:08:24,805 Onde estavam essa tarde, seus vândalos? 158 00:08:24,805 --> 00:08:27,474 - Estávamos aqui, nesta sala, fazendo... 159 00:08:27,474 --> 00:08:28,576 flexões. - Dever de casa! 160 00:08:29,710 --> 00:08:31,979 - Fazer flexões é nosso dever de casa. 161 00:08:31,979 --> 00:08:34,214 Nosso professor de educação física nos trata como escravos. 162 00:08:34,214 --> 00:08:36,483 - Vocês ouviram algo estranho por volta de 1 hora? 163 00:08:36,483 --> 00:08:38,251 - Olha, agora que você mencionou 164 00:08:38,251 --> 00:08:40,320 acho que ouvi alguém arranhando a parede. 165 00:08:40,320 --> 00:08:43,490 - Bem, você é o excelente policial falso, Derek. 166 00:08:43,490 --> 00:08:45,425 O que você acha? 167 00:08:45,425 --> 00:08:48,195 - Meu instinto me diz que foi 168 00:08:48,195 --> 00:08:50,864 um roubo aleatório feito por um culto de vagabundos 169 00:08:50,864 --> 00:08:52,299 com um tigre em miniatura. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,635 Também conhecido como gato. 171 00:08:55,603 --> 00:08:57,437 O estranho é 172 00:08:57,437 --> 00:08:59,840 que não há sinal de entrada forçada. 173 00:08:59,840 --> 00:09:01,474 Os ladrões teriam 174 00:09:01,474 --> 00:09:03,243 que quebrar uma janela ou algo assim. 175 00:09:03,243 --> 00:09:05,245 - Hum hum. 176 00:09:05,245 --> 00:09:08,015 - Já meu segundo instinto está me dizendo: 177 00:09:08,015 --> 00:09:09,416 que isso é um encobrimento. 178 00:09:09,416 --> 00:09:12,019 - Você tem dois instintos? - Tenho vários. 179 00:09:12,019 --> 00:09:13,621 Tudo bem. Que barulho é esse? 180 00:09:13,621 --> 00:09:14,922 - Esse é... 181 00:09:14,922 --> 00:09:16,356 minha máquina de ruído branco. - Meu estômago! 182 00:09:17,825 --> 00:09:21,061 - O estômago do Nate é uma máquina de ruído branco. 183 00:09:21,061 --> 00:09:23,196 É um ruído alto e calmante. 184 00:09:25,032 --> 00:09:26,333 - Uma história bem provável! 185 00:09:34,675 --> 00:09:36,276 O que foi isso? 186 00:09:36,276 --> 00:09:37,444 - O que foi o quê? 187 00:09:37,444 --> 00:09:39,279 - Um som nítido: "boing". 188 00:09:40,781 --> 00:09:42,916 - Não pareceu tao nítido para mim, e para você, Nate? 189 00:09:42,916 --> 00:09:44,652 - Um "boing" corriqueiro. 190 00:09:44,652 --> 00:09:46,253 - Eu sei o que ouvi! 191 00:09:46,253 --> 00:09:49,389 - Dizemos "boing" sempre que alguém diz algo estúpido. 192 00:09:50,924 --> 00:09:54,394 - Então vocês devem dizer "boing" muitas vezes, né? 193 00:09:54,394 --> 00:09:55,729 - Boing. - Boing. 194 00:10:06,039 --> 00:10:07,540 Tudo bem. Cuidado. 195 00:10:09,409 --> 00:10:11,178 - Obrigado, eu agradeço. 196 00:10:11,178 --> 00:10:12,379 Obrigado, eu entendo. 197 00:10:13,580 --> 00:10:16,216 - Então, o que ele disse, alguma pista? 198 00:10:16,216 --> 00:10:18,852 - Não, infelizmente nao consegui convencer a polícia 199 00:10:18,852 --> 00:10:20,587 a abandonar os casos de assassinato 200 00:10:20,587 --> 00:10:22,555 e concentrar-se no seu violoncelo desaparecido. 201 00:10:22,555 --> 00:10:23,957 - Estou chocado, a polícia 202 00:10:23,957 --> 00:10:25,993 não tem respeito pela cultura. 203 00:10:27,560 --> 00:10:28,628 - Se devolvermos o smoking agora, 204 00:10:28,628 --> 00:10:30,630 provavelmente nos reembolsariam. 205 00:10:30,630 --> 00:10:31,865 - Não acredito! 206 00:10:31,865 --> 00:10:33,566 Renee Cube, o recrutador da Orquestra All-City, 207 00:10:33,566 --> 00:10:35,803 vai estar no concerto hoje à noite. 208 00:10:35,803 --> 00:10:37,738 Mãe, é o trampolim para a Escola Juilliard. 209 00:10:38,638 --> 00:10:40,273 Bentley, uma ideia: 210 00:10:40,273 --> 00:10:43,811 você já pensou em trocar de instrumento? 211 00:10:45,245 --> 00:10:47,247 Algo um pouco mais alegre, 212 00:10:47,247 --> 00:10:51,051 um pouco menos... . 213 00:10:53,420 --> 00:10:55,689 - Eu vivo em um mundo de filisteus! 214 00:10:55,689 --> 00:10:57,290 A única pessoa que aprecia a cultura 215 00:10:57,290 --> 00:10:58,458 é o ladrão do violoncelo! 216 00:11:03,897 --> 00:11:06,366 - Querida, estou começando a sentir a vibe, 217 00:11:06,366 --> 00:11:09,169 você tem um problema com o violoncelo. 218 00:11:09,169 --> 00:11:11,304 - Eu amo que o Bentley toque bem, 219 00:11:11,304 --> 00:11:13,540 e que ele adore tocar, 220 00:11:13,540 --> 00:11:18,478 mas, para mim, cada golpe do arco do violoncelo 221 00:11:18,478 --> 00:11:21,749 é como 1000 unhas em 1000 quadros-negros. 222 00:11:21,749 --> 00:11:24,651 Doí nos meus ouvidos. 223 00:11:24,651 --> 00:11:26,219 Você quer outro exemplo? - Não. 224 00:11:27,755 --> 00:11:29,022 Então você odeia o violoncelo? 225 00:11:29,022 --> 00:11:31,158 - Eu não odeio o violoncelo, eu só 226 00:11:31,158 --> 00:11:33,393 odeio o som que o ele produz. 227 00:11:33,393 --> 00:11:35,128 - Então você odeia o violoncelo? 228 00:11:35,128 --> 00:11:36,496 - É pior que as gaitas de fole. 229 00:11:37,765 --> 00:11:40,367 - Vou sair e comprar outro violoncelo. 230 00:11:40,367 --> 00:11:41,902 - Tudo bem. 231 00:11:41,902 --> 00:11:43,270 - E, provavelmente, uma faixa de cintura. 232 00:11:44,838 --> 00:11:46,206 - Você estão reunidos aqui hoje porque 233 00:11:46,206 --> 00:11:48,375 um de vocês roubou algo que não pertence a ele. 234 00:11:48,375 --> 00:11:50,844 - Redundância. Como você roubaria algo 235 00:11:50,844 --> 00:11:52,112 que pertence a você? 236 00:11:52,112 --> 00:11:53,781 - Faça piadas, mas a pessoa que roubou 237 00:11:53,781 --> 00:11:55,015 o violoncelo do Bentley é... 238 00:11:55,015 --> 00:11:57,284 - Conner! - Não, nao é a Conner. 239 00:11:57,284 --> 00:11:58,385 Conner não roubou o violoncelo do Bentley. 240 00:11:58,385 --> 00:11:59,953 - Não, ela usou minha navalha. 241 00:11:59,953 --> 00:12:01,588 - Você roubou meu secador de cabelo, eu roubei sua navalha 242 00:12:01,588 --> 00:12:03,056 para raspar as pernas, estamos quites. 243 00:12:05,292 --> 00:12:07,660 - Que nojo! Os pelos da sua perna tocaram meu rosto! 244 00:12:07,660 --> 00:12:10,263 - Com licença, este é o meu momento Agatha Christie! 245 00:12:11,531 --> 00:12:13,466 Vocês estão aqui porque sei o que aconteceu 246 00:12:13,466 --> 00:12:15,635 ao precioso Persephone do Bentley. 247 00:12:15,635 --> 00:12:17,905 Qualquer um de vocês poderia ter cometido esse crime. 248 00:12:17,905 --> 00:12:20,640 Bem, eu eliminei o Bentley porque o violoncelo é dele, 249 00:12:20,640 --> 00:12:22,209 e ele está triste com a perda. 250 00:12:22,209 --> 00:12:25,045 - Sim, boa investigação, Jessica Fletcher. 251 00:12:25,045 --> 00:12:25,879 - O quê? 252 00:12:27,714 --> 00:12:29,349 - Ela atuou no filme "Assassinato por Escrito". 253 00:12:29,349 --> 00:12:32,685 - O quê? - É um show para gente velha. 254 00:12:32,685 --> 00:12:35,055 - Certo. Só uma pessoa aqui teve 255 00:12:35,055 --> 00:12:36,723 tanto o motivo como a oportunidade. 256 00:12:38,158 --> 00:12:41,361 - Oi, Derek, eu vim assim que recebi sua mensagem. 257 00:12:41,361 --> 00:12:42,629 - J'Accuse! 258 00:12:42,629 --> 00:12:45,632 - Uau, francês! "Je m'appelle Madison". 259 00:12:45,632 --> 00:12:47,134 "Où est la bibliothèque?". 260 00:12:47,134 --> 00:12:48,869 - Você roubou o violoncelo do Bentley. 261 00:12:48,869 --> 00:12:51,471 - O quê? Por que eu roubaria o violoncelo do Bentley? 262 00:12:51,471 --> 00:12:53,240 Isso é uma "j'acusação" séria! 263 00:12:53,240 --> 00:12:55,642 - Porque você disse, e eu repito: 264 00:12:55,642 --> 00:12:57,477 - "É um violoncelo muito bonito". 265 00:12:57,477 --> 00:12:58,912 "Eu amo o violoncelo". 266 00:12:58,912 --> 00:13:00,680 "Na verdade, estou pensando aprender a tocar". 267 00:13:02,415 --> 00:13:05,185 Queria dizer que estava pensando em estudar violoncelo. 268 00:13:05,185 --> 00:13:07,855 - Olha, não acho que Madison teve nada a ver com isso. 269 00:13:07,855 --> 00:13:09,890 Há mais provas incriminando a Madison! 270 00:13:09,890 --> 00:13:12,625 Certo. Você v essas marcas na parede? 271 00:13:12,625 --> 00:13:15,628 O criminoso, ou seja, você, as deixou como uma pista. 272 00:13:15,628 --> 00:13:17,464 - Uma pista excelente. 273 00:13:17,464 --> 00:13:19,699 - Vê como elas formam uma rua? 274 00:13:19,699 --> 00:13:21,434 - Para mim, parecem apenas duas linhas retas. 275 00:13:21,434 --> 00:13:22,635 - Exatamente, retas. 276 00:13:22,635 --> 00:13:25,873 Qual é a rua reta mais famosa do mundo? 277 00:13:25,873 --> 00:13:27,307 - Broadway? - Wall Street? 278 00:13:27,307 --> 00:13:29,042 - A rua da Vila Sésamo? - Avenida Madison. 279 00:13:29,042 --> 00:13:30,177 - Claro que não! 280 00:13:30,177 --> 00:13:31,311 - Como a Madison poderia ser mais famosa 281 00:13:31,311 --> 00:13:32,645 que a rua da Vila Sésamo? 282 00:13:32,645 --> 00:13:34,882 - Olha, Derek, eu não roubei o violoncelo. 283 00:13:34,882 --> 00:13:37,284 Mas, só por segurança, 284 00:13:37,284 --> 00:13:40,253 por que você não me interroga? 285 00:13:40,253 --> 00:13:42,155 - Não se preocupe, vou interrogá-la. 286 00:13:45,292 --> 00:13:46,793 - Com cuidado. 287 00:13:47,961 --> 00:13:49,762 - Emmett, peguei a corda de substituição 288 00:13:49,762 --> 00:13:53,100 no quarto de Bentley e também essa boina vistosa. 289 00:13:54,267 --> 00:13:56,169 Como está a cola? - Vai ter que funcionar. 290 00:13:56,169 --> 00:13:58,571 Vamos tirá-lo de casa sem que ninguém veja 291 00:13:58,571 --> 00:14:00,974 e trazê-lo de volta imediatamente. 292 00:14:05,245 --> 00:14:09,016 - Um cabelo de homem, de um homem! 293 00:14:09,016 --> 00:14:10,483 - Onde está o violoncelo? 294 00:14:10,483 --> 00:14:12,685 - Não é assim que se começa um interrogatório. 295 00:14:12,685 --> 00:14:14,454 Comece com perguntas mais fáceis, 296 00:14:14,454 --> 00:14:16,189 talvez um pouco de conversa fiada. 297 00:14:16,189 --> 00:14:18,525 Tipo, você notou que eu coloquei maquiagem? 298 00:14:18,525 --> 00:14:21,261 - Maquiagem que você comprou depois de vender o violoncelo? 299 00:14:21,261 --> 00:14:24,031 - Por favor, é maquiagem barata que roubei da minha mãe. 300 00:14:24,031 --> 00:14:25,632 Ah, então você admite que é uma ladra! 301 00:14:25,632 --> 00:14:27,467 Onde você estava hoje quando o violoncelo desapareceu? 302 00:14:27,467 --> 00:14:28,668 - Eu estava em casa! 303 00:14:28,668 --> 00:14:31,438 - Alguém poderia corroborar? - Claro! 304 00:14:31,438 --> 00:14:33,273 O que significa corroborar? 305 00:14:35,275 --> 00:14:37,210 - Onde está o violoncelo? 306 00:14:39,179 --> 00:14:41,114 - Sabe, Bentley, não seria má ideia 307 00:14:41,114 --> 00:14:42,950 que você aprendesse a tocar outro instrumento. 308 00:14:47,854 --> 00:14:49,456 Minha vida acabou. 309 00:14:49,456 --> 00:14:51,424 O show vai começar em menos de 17 minutos 310 00:14:51,424 --> 00:14:53,193 e não tenho violoncelo. 311 00:14:53,193 --> 00:14:54,661 - Olha o que trouxe! 312 00:14:55,862 --> 00:14:57,797 Tudo estava fechado, exceto por uma loja, 313 00:14:57,797 --> 00:15:01,168 e só tinha esse violoncelo enorme. 314 00:15:01,168 --> 00:15:02,802 - Pai, isso é um contrabaixo. 315 00:15:02,802 --> 00:15:04,737 - Tem certeza? O cara na loja de penhores 316 00:15:04,737 --> 00:15:06,173 me garantiu que era um violoncelo. 317 00:15:06,173 --> 00:15:07,774 - Não é, eu conheço instrumentos. 318 00:15:07,774 --> 00:15:09,676 - Cara, paguei 1500 dólares por ele. 319 00:15:09,676 --> 00:15:11,979 Quanto tempo você precisa para aprender a tocá-lo? 320 00:15:13,613 --> 00:15:15,582 - Vocês estão loucos? 321 00:15:15,582 --> 00:15:17,117 Isso é um violoncelo? 322 00:15:17,117 --> 00:15:18,585 Olhe, é um violoncelo! 323 00:15:18,585 --> 00:15:21,721 Olhe só, estou tocando violoncelo. 324 00:15:21,721 --> 00:15:24,324 - Alguém disse violoncelo? 325 00:15:24,324 --> 00:15:25,392 - Persephone! 326 00:15:28,061 --> 00:15:29,196 - Aposto que está se perguntando 327 00:15:29,196 --> 00:15:30,797 como encontramos Persephone 328 00:15:30,797 --> 00:15:32,799 e fizemos nosso resgate ousado. 329 00:15:32,799 --> 00:15:34,501 - Não, temos que ir! 330 00:15:36,003 --> 00:15:38,638 - Chegaríamos a tempo se os Wrights estivessem conosco. 331 00:15:38,638 --> 00:15:39,772 - Tchau, Derek. - Tchau. 332 00:15:42,009 --> 00:15:44,277 - Não consigo acreditar 333 00:15:44,277 --> 00:15:45,878 que você investigue melhor que eu. 334 00:15:45,878 --> 00:15:47,547 - Cara, foi uma loucura. 335 00:15:47,547 --> 00:15:50,550 Fomos à loja de violoncelos roubados no centro da cidade. 336 00:15:50,550 --> 00:15:52,252 Um motociclista fortão veio até nós 337 00:15:52,252 --> 00:15:54,421 tipo: "Que foi?" 338 00:15:54,421 --> 00:15:57,524 E eu: "Quero aquele violoncelo, amigo". 339 00:15:57,524 --> 00:15:59,692 E ele: "Tudo bem". 340 00:16:20,447 --> 00:16:22,449 - Ele é Renee Cube, o recrutador. - Ah. 341 00:16:24,251 --> 00:16:27,087 - Querida, quando eu estava na loja de penhores hoje, 342 00:16:27,087 --> 00:16:29,289 comprei uma coisa para você. 343 00:16:29,289 --> 00:16:30,290 - Obrigada. 344 00:16:33,126 --> 00:16:35,128 Tampões para os ouvidos de segunda mão. 345 00:16:35,128 --> 00:16:36,296 - Pouco usados. 346 00:16:56,949 --> 00:17:00,087 - E agora, seja bem-vindo ao palco, Bentley Wayney. 347 00:17:03,756 --> 00:17:06,226 - É isso aí, Bentley, você vai arrasar! 348 00:17:07,294 --> 00:17:08,728 Aqui não se faz isso? Tudo bem. 349 00:17:11,864 --> 00:17:13,200 - Eu gostaria de dedicar essa atuação 350 00:17:13,200 --> 00:17:14,934 ao meu irmão Emmett. 351 00:17:14,934 --> 00:17:17,937 Ele me ajudou a encontrar o que mais amo. 352 00:17:17,937 --> 00:17:20,107 - Primeiro eu quebrei o violoncelo de Bentley 353 00:17:20,107 --> 00:17:22,575 e depois o roubei. 354 00:17:22,575 --> 00:17:23,843 - Que ótimo, querido. 355 00:17:39,259 --> 00:17:41,261 - Faça alguma coisa, não perca essa oportunidade! 356 00:17:54,807 --> 00:17:56,143 Espere, o que você está fazendo? 357 00:17:56,143 --> 00:17:58,445 Vou salvar o futuro do Bentley. 358 00:17:58,445 --> 00:18:02,048 Desculpe, com licença, que algema legal. Desculpe. 359 00:18:02,048 --> 00:18:05,385 Olhe, sei que pareço culpado porque tenho fita adesiva, 360 00:18:05,385 --> 00:18:07,487 mas sempre carrego fita adesiva comigo. 361 00:18:14,161 --> 00:18:16,163 Vamos lá, você pode fazer isso. - Não vai funcionar. 362 00:18:16,163 --> 00:18:17,830 - Claro que sim, espero. 363 00:19:06,078 --> 00:19:06,913 - Bravo. 364 00:19:08,248 --> 00:19:09,081 Bravo! 365 00:19:10,517 --> 00:19:13,953 - Bentley, você arrasou, vamos lá, faça uma reverência! 366 00:19:18,291 --> 00:19:20,560 - Isso foi, literalmente, o pior. 367 00:19:20,560 --> 00:19:24,331 - Eu sei, nossa casa está horrível. 368 00:19:24,331 --> 00:19:26,566 - O quê? O pior é voc ter usado meu spray corporal. 369 00:19:26,566 --> 00:19:28,335 Quero dizer, claro, a casa também, 370 00:19:28,335 --> 00:19:31,238 mas principalmente o spray, cara. 371 00:19:31,238 --> 00:19:33,640 - Querido, você conseguiu tocar na Orquestra All-City! 372 00:19:33,640 --> 00:19:35,342 - Sim, mas como terceiro violoncelista. 373 00:19:35,342 --> 00:19:36,709 - Pelo menos estará na orquestra. 374 00:19:36,709 --> 00:19:38,511 - O Bentley foi fantástico. 375 00:19:38,511 --> 00:19:40,913 Foi o melhor concerto de violoncelo que já vi. 376 00:19:40,913 --> 00:19:42,449 - Tocar um instrumento colado com fita adesiva, 377 00:19:42,449 --> 00:19:43,616 com meu irmão segurando, 378 00:19:43,616 --> 00:19:45,718 não é a melhor maneira de tocar Bach, 379 00:19:45,718 --> 00:19:49,556 mas, para usar um coloquialismo, eu "aniquilei". 380 00:19:49,556 --> 00:19:51,824 - Arrasei. - Isso... 381 00:19:51,824 --> 00:19:54,060 Para ser honesto a pessoa que se sobressaiu hoje 382 00:19:54,060 --> 00:19:55,528 foi o Emmett. 383 00:19:55,528 --> 00:19:59,299 - Sim, e falando nisso, aniquilar é a palavra certa. 384 00:19:59,299 --> 00:20:01,468 Espero que isso não mude nada, 385 00:20:01,468 --> 00:20:06,373 mas fui eu quem quebrou, roubou, consertou 386 00:20:06,373 --> 00:20:08,341 e, depois, fingiu encontrar o seu violoncelo. 387 00:20:08,341 --> 00:20:09,742 E quando você quebrou ele de novo, 388 00:20:09,742 --> 00:20:11,644 então eu subi no palco e sim... 389 00:20:11,644 --> 00:20:13,680 O importante, Bentley, 390 00:20:13,680 --> 00:20:14,814 é que você tocou melhor que nunca. 391 00:20:14,814 --> 00:20:18,117 Quero dizer, deu tudo certo, né? 392 00:20:20,219 --> 00:20:23,022 Olha, me desculpe, a cola não secou bem, 393 00:20:23,022 --> 00:20:24,724 mesmo com o secador de cabelo da Conner. 394 00:20:24,724 --> 00:20:26,893 - Você roubou meu secador de cabelo? 395 00:20:26,893 --> 00:20:29,028 - Usei desodorante feminino para nada? 396 00:20:29,028 --> 00:20:31,498 - Pessoal, concentrem-se no lado positivo. 397 00:20:31,498 --> 00:20:34,200 O violoncelo tocou, houve aplausos estrondosos, 398 00:20:34,200 --> 00:20:35,868 pensem no lado bom! 399 00:20:40,573 --> 00:20:41,374 - Não! 400 00:20:43,175 --> 00:20:44,877 Foi um acidente! 401 00:20:46,913 --> 00:20:48,448 - Vou matar você! 402 00:20:49,482 --> 00:20:51,451 - [Conner] Sim, encurrale ele! 403 00:20:52,719 --> 00:20:54,421 - [Emmett] Foi um acidente! 404 00:20:54,421 --> 00:20:56,489 - Acabe com ele! - J'Accuse! 405 00:21:11,971 --> 00:21:13,973 - Dizem que nunca se esquece o primeiro amor. 406 00:21:15,542 --> 00:21:19,011 Persephone me ensinou a sentir paixão pela música. 407 00:21:19,011 --> 00:21:21,814 Ela mudou minha vida e nunca a esquecerei. 408 00:21:24,484 --> 00:21:25,552 - Que lindo. 409 00:21:29,789 --> 00:21:31,090 Madison, Madison. 410 00:21:34,361 --> 00:21:39,366 Eu só queria dizer que houve falsas "j'acusações". 411 00:21:39,366 --> 00:21:42,469 A maldade foi derrubada e desculpas estão sendo pedidas. 412 00:21:43,370 --> 00:21:45,605 - Eu não liguei. 413 00:21:47,106 --> 00:21:48,475 - Mas deveria. 414 00:21:48,475 --> 00:21:52,779 Eu interroguei você sem o devido processo. 415 00:21:52,779 --> 00:21:56,048 Mas não se preocupe, instalei câmeras na casa 416 00:21:56,048 --> 00:21:57,617 e da próxima vez vou poder assistir. 417 00:22:00,387 --> 00:22:03,022 - E o vigilante passa a ser vigiado. 31244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.