Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:04,872
- Bem-vindos ao
Wayney's Reveal, e hoje,
2
00:00:04,872 --> 00:00:08,209
vou mostrar alguns novos
usos para fita adesiva.
3
00:00:08,209 --> 00:00:11,312
Roupas! Apresentando:
4
00:00:11,312 --> 00:00:13,147
calça de fita adesiva.
5
00:00:14,315 --> 00:00:16,684
Cara, já vem ele outra vez.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,986
Meu irmão Bentley continua
tocando a mesma música
7
00:00:18,986 --> 00:00:22,390
no violoncelo, repetidamente.
8
00:00:22,390 --> 00:00:24,125
Vou descobrir o que
está acontecendo.
9
00:00:26,994 --> 00:00:28,662
Ei, Bentley, uma pergunta:
10
00:00:28,662 --> 00:00:30,164
Você não sabe
tocar outra música?
11
00:00:30,164 --> 00:00:31,765
- Para começar,
não é uma música,
12
00:00:31,765 --> 00:00:35,236
é a "Suíte Número Um" em Sol
Maior de Johann Sebastian Bach.
13
00:00:35,236 --> 00:00:37,838
- Depois de repetir tantas
vezes, podia tocar outra coisa.
14
00:00:37,838 --> 00:00:39,073
- Não posso, estou
praticando para a audição
15
00:00:39,073 --> 00:00:40,308
da Orquestra All-City,
16
00:00:40,308 --> 00:00:41,775
é minha chance de entrar
na Escola Juilliard.
17
00:00:41,775 --> 00:00:43,777
Bem, é minha chance
de ter um trampolim
18
00:00:43,777 --> 00:00:45,813
e buscar o estímulo
necessário para chegar a...
19
00:00:47,681 --> 00:00:49,917
De qualquer forma, é o
concerto mais importante
20
00:00:49,917 --> 00:00:51,051
da minha vida.
21
00:00:53,254 --> 00:00:56,824
Não, nao toque o Persephone.
22
00:00:56,824 --> 00:00:58,259
- Seu violoncelo tem nome?
23
00:00:58,259 --> 00:00:59,727
Cara, isso não é nada esquisito.
24
00:00:59,727 --> 00:01:02,430
- Por favor, saia e
desapareça com essa câmera!
25
00:01:02,430 --> 00:01:05,133
- Você quer dizer a Constantine?
26
00:01:05,133 --> 00:01:08,636
É isso aí, minha câmera tem
nome porque sou esquisito.
27
00:01:11,139 --> 00:01:13,307
Peraí, o que você está fazendo?
28
00:01:13,307 --> 00:01:15,276
- Eu estou zombando de
você com meu violoncelo.
29
00:01:15,276 --> 00:01:17,010
- Pelo menos é uma
música diferente.
30
00:01:17,010 --> 00:01:19,147
- Não é uma música, é
uma peça, agora saia
31
00:01:19,147 --> 00:01:21,549
e, por favor, leve essas
calças horríveis com você.
32
00:01:22,716 --> 00:01:26,053
- Ui, não é uma
música, é uma peça.
33
00:01:26,053 --> 00:01:27,321
- Ai, meu Deus.
34
00:01:30,791 --> 00:01:34,462
Criando Filhos com
Excepcionalidade Múltipla
35
00:01:53,681 --> 00:01:55,816
Aumentando as Expectativas
36
00:02:14,001 --> 00:02:15,203
- Que lindo.
37
00:02:16,337 --> 00:02:17,205
- Quê?
38
00:02:18,839 --> 00:02:21,909
- O violoncelo... é
um violoncelo lindo.
39
00:02:21,909 --> 00:02:23,577
- Psiu, não se conversa
enquanto o Bentley
40
00:02:23,577 --> 00:02:24,678
está tocando.
41
00:02:26,847 --> 00:02:29,217
Por que você está aqui?
42
00:02:29,217 --> 00:02:30,384
- Porque amo...
43
00:02:32,052 --> 00:02:33,587
o violoncelo.
44
00:02:33,587 --> 00:02:35,856
Na verdade, estou pensando
em aprender a tocar.
45
00:02:42,296 --> 00:02:44,698
- Mãe, você está
tocando no Persephone.
46
00:02:44,698 --> 00:02:46,400
- Seu show vai começar em breve,
47
00:02:46,400 --> 00:02:48,269
e temos que conseguir
um smoking para você.
48
00:02:48,269 --> 00:02:50,904
- Smoking, você tem
que vestir smoking?
49
00:02:50,904 --> 00:02:52,039
Quanto custam?
50
00:02:52,039 --> 00:02:53,241
- Vamos alugar, querido.
51
00:02:53,241 --> 00:02:54,508
- Cuidado com os
caras do "smok",
52
00:02:54,508 --> 00:02:56,544
sempre tentam vender a
você a faixa de cintura.
53
00:02:56,544 --> 00:02:57,945
Eu deveria ir com você.
54
00:02:59,613 --> 00:03:01,449
- Durma bem, querido.
55
00:03:01,449 --> 00:03:03,984
Verei você em breve com
uma faixa de cintura.
56
00:03:06,420 --> 00:03:09,757
- Então, seus pais já foram.
57
00:03:11,792 --> 00:03:13,694
- O que significa que sou
responsável por nossa segurança.
58
00:03:13,694 --> 00:03:14,862
- Aonde você vai?
59
00:03:16,264 --> 00:03:18,766
- Checar a periferia,
houve uma onda de assaltos
60
00:03:18,766 --> 00:03:19,700
nessa área.
61
00:03:24,037 --> 00:03:25,406
Qual é a do Derek?
62
00:03:25,406 --> 00:03:26,707
Uma hora ele me ignora,
63
00:03:26,707 --> 00:03:28,075
e depois fica se
fazendo de difícil.
64
00:03:28,075 --> 00:03:30,778
- Olha, é impossível
entender o Derek.
65
00:03:30,778 --> 00:03:32,546
Venho analisando ele há anos,
66
00:03:32,546 --> 00:03:34,482
e esta é a conclusão:
67
00:03:34,482 --> 00:03:36,149
ele é um idiota.
68
00:03:36,149 --> 00:03:37,951
- Ele é brilhante e agora mesmo
69
00:03:37,951 --> 00:03:39,287
está cuidando da sua segurança.
70
00:03:39,287 --> 00:03:40,288
- [Emmett] Ele
não é um policial.
71
00:03:40,288 --> 00:03:42,189
- Olhe só.
72
00:03:42,189 --> 00:03:43,724
Estou arrasando!
73
00:03:44,892 --> 00:03:46,794
- Nate, não toque no Persephone!
74
00:03:48,296 --> 00:03:49,663
- A culpa não foi minha!
- A culpa não foi minha!
75
00:03:49,663 --> 00:03:50,731
- Como assim, não foi culpa sua?
76
00:03:50,731 --> 00:03:52,099
- A culpa foi sua.
77
00:03:52,099 --> 00:03:53,934
- Não. Foi você quem
puxou da minha mão!
78
00:03:53,934 --> 00:03:56,169
- É claro, você estava
agarrando e sacudindo ele.
79
00:03:56,169 --> 00:03:57,438
- Certo, e o que vamos fazer?
80
00:03:59,106 --> 00:04:00,508
- Boa pergunta.
81
00:04:04,044 --> 00:04:07,014
Acabei de arruinar
o futuro do Bentley.
82
00:04:07,014 --> 00:04:09,717
Precisamos solucionar
isso, mas como?
83
00:04:09,717 --> 00:04:10,718
- Com cola?
84
00:04:10,718 --> 00:04:12,219
- Você salvou minha vida, cara!
85
00:04:12,219 --> 00:04:15,356
Eu tenho todos os tipos
de cola... em algum lugar.
86
00:04:20,027 --> 00:04:21,495
- Essas luvas são minúsculas!
87
00:04:21,495 --> 00:04:23,731
- Meu pai encontrou luvas
cirúrgicas infantis em oferta.
88
00:04:23,731 --> 00:04:25,032
Temos duas caixas cheias.
89
00:04:26,467 --> 00:04:28,035
- Acho que não fazem
falta luvas, quem sabe...
90
00:04:28,035 --> 00:04:31,405
- Nada disso, não queremos
deixar impressões digitais.
91
00:04:31,405 --> 00:04:33,441
- E por que precisamos
de máscaras?
92
00:04:33,441 --> 00:04:35,208
- Para que compramos máscaras,
93
00:04:35,208 --> 00:04:37,010
se você nunca quer usá-las?
94
00:04:37,010 --> 00:04:37,845
Aqui.
95
00:04:39,813 --> 00:04:41,181
- Cara, fala sério!
96
00:04:41,181 --> 00:04:43,083
- Você disse que
queria luvas maiores!
97
00:04:44,051 --> 00:04:46,119
É impossível agradar você.
98
00:04:47,988 --> 00:04:49,256
- Tudo bem.
- Certo.
99
00:04:51,992 --> 00:04:54,395
- Quanto tempo
demora para secar?
100
00:04:55,563 --> 00:04:57,598
- Diz aqui que leva
uma noite inteira.
101
00:05:08,576 --> 00:05:09,877
- Onde está meu
secador de cabelos?
102
00:05:12,279 --> 00:05:13,681
- Isso não está funcionando.
103
00:05:14,848 --> 00:05:16,650
- Precisamos de mais tempo.
104
00:05:16,650 --> 00:05:18,251
- Foi você, não foi?
105
00:05:18,251 --> 00:05:19,387
Você roubou!
106
00:05:20,388 --> 00:05:22,490
- Do que está falando?
107
00:05:22,490 --> 00:05:25,893
- Onde está o meu
secador de cabelo, Adam?
108
00:05:25,893 --> 00:05:29,797
- Eu não preciso de um canhao
de 500 cavalos para ser lindo.
109
00:05:29,797 --> 00:05:30,931
Minha beleza é natural.
110
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
- Esse lugar tem que parecer
com o cenário de um assalto.
111
00:05:54,422 --> 00:05:58,058
Uau, parece mesmo que
houve um assalto aqui.
112
00:05:58,058 --> 00:06:01,462
Nate, e esse pentagrama?!
113
00:06:01,462 --> 00:06:03,163
- Esses ladrões fazem
parte de um culto.
114
00:06:03,163 --> 00:06:05,265
- Não, foi um roubo
feito por adolescentes.
115
00:06:06,734 --> 00:06:09,002
Por que você fez o contorno do
violoncelo com fita adesiva?
116
00:06:09,002 --> 00:06:10,571
- Não sei!
117
00:06:10,571 --> 00:06:12,339
Estou tentando pensar
como os ladrões!
118
00:06:12,339 --> 00:06:15,308
- É melhor ensaiar
bem nossa história.
119
00:06:15,308 --> 00:06:17,911
Nate, não, o que
você está fazendo?
120
00:06:17,911 --> 00:06:20,347
- Pense nisso, como você
acha que os ladrões entraram?
121
00:06:20,347 --> 00:06:23,584
- Jogando nosso abajur
pela janela é que não foi!
122
00:06:24,485 --> 00:06:25,986
- Como quiser.
123
00:06:27,555 --> 00:06:29,857
- Emmett, eles chegaram.
- Vamos nos esconder.
124
00:06:35,162 --> 00:06:36,697
- Talvez eles não tenham notado.
125
00:06:36,697 --> 00:06:39,500
- Nós saqueamos a
casa, espero que notem.
126
00:06:39,500 --> 00:06:42,503
- Talvez não percebam
que o violoncelo sumiu.
127
00:06:47,107 --> 00:06:49,142
Ele poderia estar
gritando por outra razão.
128
00:06:49,142 --> 00:06:50,210
- [Bentley] Meu violoncelo!
129
00:06:53,847 --> 00:06:55,949
- Olhe esse pentagrama.
130
00:06:57,117 --> 00:06:59,086
Deve ser coisa de
algum culto doentio.
131
00:06:59,086 --> 00:07:02,856
- Isso parece coisa de
adolescentes do bairro.
132
00:07:02,856 --> 00:07:04,758
- Sim, mas por que eles
roubariam um violoncelo
133
00:07:04,758 --> 00:07:07,127
e depois fariam o contorno
com fita adesiva no chão?
134
00:07:07,127 --> 00:07:08,896
- Se você me deixasse
colocar câmeras
135
00:07:08,896 --> 00:07:10,197
em todos os cômodos da casa,
136
00:07:10,197 --> 00:07:11,865
não estaríamos tendo
essa conversa agora.
137
00:07:11,865 --> 00:07:13,200
Estaríamos rastreando
esses malucos
138
00:07:13,200 --> 00:07:14,267
e você se sentiria segura.
139
00:07:14,267 --> 00:07:15,769
- Ele tem razão.
140
00:07:15,769 --> 00:07:17,771
- Não vamos colocar câmeras
nos cômodos da casa.
141
00:07:17,771 --> 00:07:19,607
- Não em todos os quartos.
142
00:07:19,607 --> 00:07:20,874
Vou tentar convencê-la.
143
00:07:24,678 --> 00:07:28,749
- Persephone, o que
fizeram com você?
144
00:07:30,518 --> 00:07:33,821
- Persephone!
145
00:07:34,888 --> 00:07:36,924
- [Derek] Emmett!
146
00:07:36,924 --> 00:07:38,926
Abra, como aprendiz
de cadete da polícia
147
00:07:38,926 --> 00:07:40,528
fui treinado em entrada forçada!
148
00:07:46,299 --> 00:07:48,035
- Quer tentar de novo?
149
00:07:48,035 --> 00:07:48,869
- Quero.
150
00:07:57,410 --> 00:07:58,445
- Quer tentar de novo?
151
00:07:59,547 --> 00:08:00,347
- Quero.
152
00:08:06,854 --> 00:08:08,756
- Você não serve para
policial falso, Derek.
153
00:08:08,756 --> 00:08:10,858
- Sou um policial
falso excelente.
154
00:08:12,225 --> 00:08:15,796
Onde vocês estavam na
tarde de 17 de abril?
155
00:08:15,796 --> 00:08:19,600
- Não sei, mas essa
data soa familiar.
156
00:08:19,600 --> 00:08:22,435
- É o dia de hoje,
estamos em 17 de abril.
157
00:08:22,435 --> 00:08:24,805
Onde estavam essa
tarde, seus vândalos?
158
00:08:24,805 --> 00:08:27,474
- Estávamos aqui,
nesta sala, fazendo...
159
00:08:27,474 --> 00:08:28,576
flexões.
- Dever de casa!
160
00:08:29,710 --> 00:08:31,979
- Fazer flexões é
nosso dever de casa.
161
00:08:31,979 --> 00:08:34,214
Nosso professor de educação
física nos trata como escravos.
162
00:08:34,214 --> 00:08:36,483
- Vocês ouviram algo
estranho por volta de 1 hora?
163
00:08:36,483 --> 00:08:38,251
- Olha, agora que você mencionou
164
00:08:38,251 --> 00:08:40,320
acho que ouvi alguém
arranhando a parede.
165
00:08:40,320 --> 00:08:43,490
- Bem, você é o excelente
policial falso, Derek.
166
00:08:43,490 --> 00:08:45,425
O que você acha?
167
00:08:45,425 --> 00:08:48,195
- Meu instinto me diz que foi
168
00:08:48,195 --> 00:08:50,864
um roubo aleatório feito
por um culto de vagabundos
169
00:08:50,864 --> 00:08:52,299
com um tigre em miniatura.
170
00:08:53,200 --> 00:08:54,635
Também conhecido como gato.
171
00:08:55,603 --> 00:08:57,437
O estranho é
172
00:08:57,437 --> 00:08:59,840
que não há sinal
de entrada forçada.
173
00:08:59,840 --> 00:09:01,474
Os ladrões teriam
174
00:09:01,474 --> 00:09:03,243
que quebrar uma
janela ou algo assim.
175
00:09:03,243 --> 00:09:05,245
- Hum hum.
176
00:09:05,245 --> 00:09:08,015
- Já meu segundo
instinto está me dizendo:
177
00:09:08,015 --> 00:09:09,416
que isso é um encobrimento.
178
00:09:09,416 --> 00:09:12,019
- Você tem dois instintos?
- Tenho vários.
179
00:09:12,019 --> 00:09:13,621
Tudo bem. Que barulho é esse?
180
00:09:13,621 --> 00:09:14,922
- Esse é...
181
00:09:14,922 --> 00:09:16,356
minha máquina de ruído branco.
- Meu estômago!
182
00:09:17,825 --> 00:09:21,061
- O estômago do Nate é uma
máquina de ruído branco.
183
00:09:21,061 --> 00:09:23,196
É um ruído alto e calmante.
184
00:09:25,032 --> 00:09:26,333
- Uma história bem provável!
185
00:09:34,675 --> 00:09:36,276
O que foi isso?
186
00:09:36,276 --> 00:09:37,444
- O que foi o quê?
187
00:09:37,444 --> 00:09:39,279
- Um som nítido: "boing".
188
00:09:40,781 --> 00:09:42,916
- Não pareceu tao nítido
para mim, e para você, Nate?
189
00:09:42,916 --> 00:09:44,652
- Um "boing" corriqueiro.
190
00:09:44,652 --> 00:09:46,253
- Eu sei o que ouvi!
191
00:09:46,253 --> 00:09:49,389
- Dizemos "boing" sempre que
alguém diz algo estúpido.
192
00:09:50,924 --> 00:09:54,394
- Então vocês devem dizer
"boing" muitas vezes, né?
193
00:09:54,394 --> 00:09:55,729
- Boing.
- Boing.
194
00:10:06,039 --> 00:10:07,540
Tudo bem. Cuidado.
195
00:10:09,409 --> 00:10:11,178
- Obrigado, eu agradeço.
196
00:10:11,178 --> 00:10:12,379
Obrigado, eu entendo.
197
00:10:13,580 --> 00:10:16,216
- Então, o que ele
disse, alguma pista?
198
00:10:16,216 --> 00:10:18,852
- Não, infelizmente nao
consegui convencer a polícia
199
00:10:18,852 --> 00:10:20,587
a abandonar os
casos de assassinato
200
00:10:20,587 --> 00:10:22,555
e concentrar-se no seu
violoncelo desaparecido.
201
00:10:22,555 --> 00:10:23,957
- Estou chocado, a polícia
202
00:10:23,957 --> 00:10:25,993
não tem respeito pela cultura.
203
00:10:27,560 --> 00:10:28,628
- Se devolvermos
o smoking agora,
204
00:10:28,628 --> 00:10:30,630
provavelmente nos reembolsariam.
205
00:10:30,630 --> 00:10:31,865
- Não acredito!
206
00:10:31,865 --> 00:10:33,566
Renee Cube, o recrutador
da Orquestra All-City,
207
00:10:33,566 --> 00:10:35,803
vai estar no concerto
hoje à noite.
208
00:10:35,803 --> 00:10:37,738
Mãe, é o trampolim para
a Escola Juilliard.
209
00:10:38,638 --> 00:10:40,273
Bentley, uma ideia:
210
00:10:40,273 --> 00:10:43,811
você já pensou em
trocar de instrumento?
211
00:10:45,245 --> 00:10:47,247
Algo um pouco mais alegre,
212
00:10:47,247 --> 00:10:51,051
um pouco menos... .
213
00:10:53,420 --> 00:10:55,689
- Eu vivo em um
mundo de filisteus!
214
00:10:55,689 --> 00:10:57,290
A única pessoa que
aprecia a cultura
215
00:10:57,290 --> 00:10:58,458
é o ladrão do violoncelo!
216
00:11:03,897 --> 00:11:06,366
- Querida, estou
começando a sentir a vibe,
217
00:11:06,366 --> 00:11:09,169
você tem um problema
com o violoncelo.
218
00:11:09,169 --> 00:11:11,304
- Eu amo que o
Bentley toque bem,
219
00:11:11,304 --> 00:11:13,540
e que ele adore tocar,
220
00:11:13,540 --> 00:11:18,478
mas, para mim, cada golpe
do arco do violoncelo
221
00:11:18,478 --> 00:11:21,749
é como 1000 unhas em
1000 quadros-negros.
222
00:11:21,749 --> 00:11:24,651
Doí nos meus ouvidos.
223
00:11:24,651 --> 00:11:26,219
Você quer outro exemplo?
- Não.
224
00:11:27,755 --> 00:11:29,022
Então você odeia o violoncelo?
225
00:11:29,022 --> 00:11:31,158
- Eu não odeio o
violoncelo, eu só
226
00:11:31,158 --> 00:11:33,393
odeio o som que o ele produz.
227
00:11:33,393 --> 00:11:35,128
- Então você odeia o violoncelo?
228
00:11:35,128 --> 00:11:36,496
- É pior que as gaitas de fole.
229
00:11:37,765 --> 00:11:40,367
- Vou sair e comprar
outro violoncelo.
230
00:11:40,367 --> 00:11:41,902
- Tudo bem.
231
00:11:41,902 --> 00:11:43,270
- E, provavelmente,
uma faixa de cintura.
232
00:11:44,838 --> 00:11:46,206
- Você estão reunidos
aqui hoje porque
233
00:11:46,206 --> 00:11:48,375
um de vocês roubou algo
que não pertence a ele.
234
00:11:48,375 --> 00:11:50,844
- Redundância. Como
você roubaria algo
235
00:11:50,844 --> 00:11:52,112
que pertence a você?
236
00:11:52,112 --> 00:11:53,781
- Faça piadas, mas
a pessoa que roubou
237
00:11:53,781 --> 00:11:55,015
o violoncelo do Bentley é...
238
00:11:55,015 --> 00:11:57,284
- Conner!
- Não, nao é a Conner.
239
00:11:57,284 --> 00:11:58,385
Conner não roubou o
violoncelo do Bentley.
240
00:11:58,385 --> 00:11:59,953
- Não, ela usou minha navalha.
241
00:11:59,953 --> 00:12:01,588
- Você roubou meu secador de
cabelo, eu roubei sua navalha
242
00:12:01,588 --> 00:12:03,056
para raspar as pernas,
estamos quites.
243
00:12:05,292 --> 00:12:07,660
- Que nojo! Os pelos da sua
perna tocaram meu rosto!
244
00:12:07,660 --> 00:12:10,263
- Com licença, este é o meu
momento Agatha Christie!
245
00:12:11,531 --> 00:12:13,466
Vocês estão aqui porque
sei o que aconteceu
246
00:12:13,466 --> 00:12:15,635
ao precioso
Persephone do Bentley.
247
00:12:15,635 --> 00:12:17,905
Qualquer um de vocês poderia
ter cometido esse crime.
248
00:12:17,905 --> 00:12:20,640
Bem, eu eliminei o Bentley
porque o violoncelo é dele,
249
00:12:20,640 --> 00:12:22,209
e ele está triste com a perda.
250
00:12:22,209 --> 00:12:25,045
- Sim, boa investigação,
Jessica Fletcher.
251
00:12:25,045 --> 00:12:25,879
- O quê?
252
00:12:27,714 --> 00:12:29,349
- Ela atuou no filme
"Assassinato por Escrito".
253
00:12:29,349 --> 00:12:32,685
- O quê?
- É um show para gente velha.
254
00:12:32,685 --> 00:12:35,055
- Certo. Só uma pessoa aqui teve
255
00:12:35,055 --> 00:12:36,723
tanto o motivo como
a oportunidade.
256
00:12:38,158 --> 00:12:41,361
- Oi, Derek, eu vim assim
que recebi sua mensagem.
257
00:12:41,361 --> 00:12:42,629
- J'Accuse!
258
00:12:42,629 --> 00:12:45,632
- Uau, francês! "Je
m'appelle Madison".
259
00:12:45,632 --> 00:12:47,134
"Où est la bibliothèque?".
260
00:12:47,134 --> 00:12:48,869
- Você roubou o
violoncelo do Bentley.
261
00:12:48,869 --> 00:12:51,471
- O quê? Por que eu roubaria
o violoncelo do Bentley?
262
00:12:51,471 --> 00:12:53,240
Isso é uma "j'acusação" séria!
263
00:12:53,240 --> 00:12:55,642
- Porque você
disse, e eu repito:
264
00:12:55,642 --> 00:12:57,477
- "É um violoncelo
muito bonito".
265
00:12:57,477 --> 00:12:58,912
"Eu amo o violoncelo".
266
00:12:58,912 --> 00:13:00,680
"Na verdade, estou
pensando aprender a tocar".
267
00:13:02,415 --> 00:13:05,185
Queria dizer que estava
pensando em estudar violoncelo.
268
00:13:05,185 --> 00:13:07,855
- Olha, não acho que Madison
teve nada a ver com isso.
269
00:13:07,855 --> 00:13:09,890
Há mais provas
incriminando a Madison!
270
00:13:09,890 --> 00:13:12,625
Certo. Você v essas
marcas na parede?
271
00:13:12,625 --> 00:13:15,628
O criminoso, ou seja, você,
as deixou como uma pista.
272
00:13:15,628 --> 00:13:17,464
- Uma pista excelente.
273
00:13:17,464 --> 00:13:19,699
- Vê como elas formam uma rua?
274
00:13:19,699 --> 00:13:21,434
- Para mim, parecem
apenas duas linhas retas.
275
00:13:21,434 --> 00:13:22,635
- Exatamente, retas.
276
00:13:22,635 --> 00:13:25,873
Qual é a rua reta
mais famosa do mundo?
277
00:13:25,873 --> 00:13:27,307
- Broadway?
- Wall Street?
278
00:13:27,307 --> 00:13:29,042
- A rua da Vila Sésamo?
- Avenida Madison.
279
00:13:29,042 --> 00:13:30,177
- Claro que não!
280
00:13:30,177 --> 00:13:31,311
- Como a Madison
poderia ser mais famosa
281
00:13:31,311 --> 00:13:32,645
que a rua da Vila Sésamo?
282
00:13:32,645 --> 00:13:34,882
- Olha, Derek, eu não
roubei o violoncelo.
283
00:13:34,882 --> 00:13:37,284
Mas, só por segurança,
284
00:13:37,284 --> 00:13:40,253
por que você não me interroga?
285
00:13:40,253 --> 00:13:42,155
- Não se preocupe,
vou interrogá-la.
286
00:13:45,292 --> 00:13:46,793
- Com cuidado.
287
00:13:47,961 --> 00:13:49,762
- Emmett, peguei a
corda de substituição
288
00:13:49,762 --> 00:13:53,100
no quarto de Bentley e
também essa boina vistosa.
289
00:13:54,267 --> 00:13:56,169
Como está a cola? -
Vai ter que funcionar.
290
00:13:56,169 --> 00:13:58,571
Vamos tirá-lo de casa
sem que ninguém veja
291
00:13:58,571 --> 00:14:00,974
e trazê-lo de volta
imediatamente.
292
00:14:05,245 --> 00:14:09,016
- Um cabelo de
homem, de um homem!
293
00:14:09,016 --> 00:14:10,483
- Onde está o violoncelo?
294
00:14:10,483 --> 00:14:12,685
- Não é assim que se
começa um interrogatório.
295
00:14:12,685 --> 00:14:14,454
Comece com perguntas
mais fáceis,
296
00:14:14,454 --> 00:14:16,189
talvez um pouco
de conversa fiada.
297
00:14:16,189 --> 00:14:18,525
Tipo, você notou que
eu coloquei maquiagem?
298
00:14:18,525 --> 00:14:21,261
- Maquiagem que você comprou
depois de vender o violoncelo?
299
00:14:21,261 --> 00:14:24,031
- Por favor, é maquiagem
barata que roubei da minha mãe.
300
00:14:24,031 --> 00:14:25,632
Ah, então você admite
que é uma ladra!
301
00:14:25,632 --> 00:14:27,467
Onde você estava hoje quando
o violoncelo desapareceu?
302
00:14:27,467 --> 00:14:28,668
- Eu estava em casa!
303
00:14:28,668 --> 00:14:31,438
- Alguém poderia corroborar?
- Claro!
304
00:14:31,438 --> 00:14:33,273
O que significa corroborar?
305
00:14:35,275 --> 00:14:37,210
- Onde está o violoncelo?
306
00:14:39,179 --> 00:14:41,114
- Sabe, Bentley,
não seria má ideia
307
00:14:41,114 --> 00:14:42,950
que você aprendesse a
tocar outro instrumento.
308
00:14:47,854 --> 00:14:49,456
Minha vida acabou.
309
00:14:49,456 --> 00:14:51,424
O show vai começar em
menos de 17 minutos
310
00:14:51,424 --> 00:14:53,193
e não tenho violoncelo.
311
00:14:53,193 --> 00:14:54,661
- Olha o que trouxe!
312
00:14:55,862 --> 00:14:57,797
Tudo estava fechado,
exceto por uma loja,
313
00:14:57,797 --> 00:15:01,168
e só tinha esse
violoncelo enorme.
314
00:15:01,168 --> 00:15:02,802
- Pai, isso é um contrabaixo.
315
00:15:02,802 --> 00:15:04,737
- Tem certeza? O cara
na loja de penhores
316
00:15:04,737 --> 00:15:06,173
me garantiu que
era um violoncelo.
317
00:15:06,173 --> 00:15:07,774
- Não é, eu conheço
instrumentos.
318
00:15:07,774 --> 00:15:09,676
- Cara, paguei 1500
dólares por ele.
319
00:15:09,676 --> 00:15:11,979
Quanto tempo você precisa
para aprender a tocá-lo?
320
00:15:13,613 --> 00:15:15,582
- Vocês estão loucos?
321
00:15:15,582 --> 00:15:17,117
Isso é um violoncelo?
322
00:15:17,117 --> 00:15:18,585
Olhe, é um violoncelo!
323
00:15:18,585 --> 00:15:21,721
Olhe só, estou
tocando violoncelo.
324
00:15:21,721 --> 00:15:24,324
- Alguém disse violoncelo?
325
00:15:24,324 --> 00:15:25,392
- Persephone!
326
00:15:28,061 --> 00:15:29,196
- Aposto que está se perguntando
327
00:15:29,196 --> 00:15:30,797
como encontramos Persephone
328
00:15:30,797 --> 00:15:32,799
e fizemos nosso resgate ousado.
329
00:15:32,799 --> 00:15:34,501
- Não, temos que ir!
330
00:15:36,003 --> 00:15:38,638
- Chegaríamos a tempo se os
Wrights estivessem conosco.
331
00:15:38,638 --> 00:15:39,772
- Tchau, Derek.
- Tchau.
332
00:15:42,009 --> 00:15:44,277
- Não consigo acreditar
333
00:15:44,277 --> 00:15:45,878
que você investigue
melhor que eu.
334
00:15:45,878 --> 00:15:47,547
- Cara, foi uma loucura.
335
00:15:47,547 --> 00:15:50,550
Fomos à loja de violoncelos
roubados no centro da cidade.
336
00:15:50,550 --> 00:15:52,252
Um motociclista
fortão veio até nós
337
00:15:52,252 --> 00:15:54,421
tipo: "Que foi?"
338
00:15:54,421 --> 00:15:57,524
E eu: "Quero aquele
violoncelo, amigo".
339
00:15:57,524 --> 00:15:59,692
E ele: "Tudo bem".
340
00:16:20,447 --> 00:16:22,449
- Ele é Renee Cube,
o recrutador. - Ah.
341
00:16:24,251 --> 00:16:27,087
- Querida, quando eu estava
na loja de penhores hoje,
342
00:16:27,087 --> 00:16:29,289
comprei uma coisa para você.
343
00:16:29,289 --> 00:16:30,290
- Obrigada.
344
00:16:33,126 --> 00:16:35,128
Tampões para os
ouvidos de segunda mão.
345
00:16:35,128 --> 00:16:36,296
- Pouco usados.
346
00:16:56,949 --> 00:17:00,087
- E agora, seja bem-vindo
ao palco, Bentley Wayney.
347
00:17:03,756 --> 00:17:06,226
- É isso aí, Bentley,
você vai arrasar!
348
00:17:07,294 --> 00:17:08,728
Aqui não se faz isso? Tudo bem.
349
00:17:11,864 --> 00:17:13,200
- Eu gostaria de
dedicar essa atuação
350
00:17:13,200 --> 00:17:14,934
ao meu irmão Emmett.
351
00:17:14,934 --> 00:17:17,937
Ele me ajudou a
encontrar o que mais amo.
352
00:17:17,937 --> 00:17:20,107
- Primeiro eu quebrei
o violoncelo de Bentley
353
00:17:20,107 --> 00:17:22,575
e depois o roubei.
354
00:17:22,575 --> 00:17:23,843
- Que ótimo, querido.
355
00:17:39,259 --> 00:17:41,261
- Faça alguma coisa, não
perca essa oportunidade!
356
00:17:54,807 --> 00:17:56,143
Espere, o que você está fazendo?
357
00:17:56,143 --> 00:17:58,445
Vou salvar o futuro do Bentley.
358
00:17:58,445 --> 00:18:02,048
Desculpe, com licença, que
algema legal. Desculpe.
359
00:18:02,048 --> 00:18:05,385
Olhe, sei que pareço culpado
porque tenho fita adesiva,
360
00:18:05,385 --> 00:18:07,487
mas sempre carrego
fita adesiva comigo.
361
00:18:14,161 --> 00:18:16,163
Vamos lá, você pode fazer
isso. - Não vai funcionar.
362
00:18:16,163 --> 00:18:17,830
- Claro que sim, espero.
363
00:19:06,078 --> 00:19:06,913
- Bravo.
364
00:19:08,248 --> 00:19:09,081
Bravo!
365
00:19:10,517 --> 00:19:13,953
- Bentley, você arrasou,
vamos lá, faça uma reverência!
366
00:19:18,291 --> 00:19:20,560
- Isso foi,
literalmente, o pior.
367
00:19:20,560 --> 00:19:24,331
- Eu sei, nossa
casa está horrível.
368
00:19:24,331 --> 00:19:26,566
- O quê? O pior é voc ter
usado meu spray corporal.
369
00:19:26,566 --> 00:19:28,335
Quero dizer, claro,
a casa também,
370
00:19:28,335 --> 00:19:31,238
mas principalmente
o spray, cara.
371
00:19:31,238 --> 00:19:33,640
- Querido, você conseguiu
tocar na Orquestra All-City!
372
00:19:33,640 --> 00:19:35,342
- Sim, mas como
terceiro violoncelista.
373
00:19:35,342 --> 00:19:36,709
- Pelo menos estará
na orquestra.
374
00:19:36,709 --> 00:19:38,511
- O Bentley foi fantástico.
375
00:19:38,511 --> 00:19:40,913
Foi o melhor concerto
de violoncelo que já vi.
376
00:19:40,913 --> 00:19:42,449
- Tocar um instrumento
colado com fita adesiva,
377
00:19:42,449 --> 00:19:43,616
com meu irmão segurando,
378
00:19:43,616 --> 00:19:45,718
não é a melhor
maneira de tocar Bach,
379
00:19:45,718 --> 00:19:49,556
mas, para usar um
coloquialismo, eu "aniquilei".
380
00:19:49,556 --> 00:19:51,824
- Arrasei.
- Isso...
381
00:19:51,824 --> 00:19:54,060
Para ser honesto a pessoa
que se sobressaiu hoje
382
00:19:54,060 --> 00:19:55,528
foi o Emmett.
383
00:19:55,528 --> 00:19:59,299
- Sim, e falando nisso,
aniquilar é a palavra certa.
384
00:19:59,299 --> 00:20:01,468
Espero que isso não mude nada,
385
00:20:01,468 --> 00:20:06,373
mas fui eu quem quebrou,
roubou, consertou
386
00:20:06,373 --> 00:20:08,341
e, depois, fingiu
encontrar o seu violoncelo.
387
00:20:08,341 --> 00:20:09,742
E quando você
quebrou ele de novo,
388
00:20:09,742 --> 00:20:11,644
então eu subi no palco e sim...
389
00:20:11,644 --> 00:20:13,680
O importante, Bentley,
390
00:20:13,680 --> 00:20:14,814
é que você tocou
melhor que nunca.
391
00:20:14,814 --> 00:20:18,117
Quero dizer, deu tudo certo, né?
392
00:20:20,219 --> 00:20:23,022
Olha, me desculpe, a
cola não secou bem,
393
00:20:23,022 --> 00:20:24,724
mesmo com o secador
de cabelo da Conner.
394
00:20:24,724 --> 00:20:26,893
- Você roubou meu
secador de cabelo?
395
00:20:26,893 --> 00:20:29,028
- Usei desodorante
feminino para nada?
396
00:20:29,028 --> 00:20:31,498
- Pessoal, concentrem-se
no lado positivo.
397
00:20:31,498 --> 00:20:34,200
O violoncelo tocou, houve
aplausos estrondosos,
398
00:20:34,200 --> 00:20:35,868
pensem no lado bom!
399
00:20:40,573 --> 00:20:41,374
- Não!
400
00:20:43,175 --> 00:20:44,877
Foi um acidente!
401
00:20:46,913 --> 00:20:48,448
- Vou matar você!
402
00:20:49,482 --> 00:20:51,451
- [Conner] Sim, encurrale ele!
403
00:20:52,719 --> 00:20:54,421
- [Emmett] Foi um acidente!
404
00:20:54,421 --> 00:20:56,489
- Acabe com ele!
- J'Accuse!
405
00:21:11,971 --> 00:21:13,973
- Dizem que nunca se
esquece o primeiro amor.
406
00:21:15,542 --> 00:21:19,011
Persephone me ensinou a
sentir paixão pela música.
407
00:21:19,011 --> 00:21:21,814
Ela mudou minha vida
e nunca a esquecerei.
408
00:21:24,484 --> 00:21:25,552
- Que lindo.
409
00:21:29,789 --> 00:21:31,090
Madison, Madison.
410
00:21:34,361 --> 00:21:39,366
Eu só queria dizer que
houve falsas "j'acusações".
411
00:21:39,366 --> 00:21:42,469
A maldade foi derrubada e
desculpas estão sendo pedidas.
412
00:21:43,370 --> 00:21:45,605
- Eu não liguei.
413
00:21:47,106 --> 00:21:48,475
- Mas deveria.
414
00:21:48,475 --> 00:21:52,779
Eu interroguei você
sem o devido processo.
415
00:21:52,779 --> 00:21:56,048
Mas não se preocupe,
instalei câmeras na casa
416
00:21:56,048 --> 00:21:57,617
e da próxima vez
vou poder assistir.
417
00:22:00,387 --> 00:22:03,022
- E o vigilante
passa a ser vigiado.
31244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.