All language subtitles for Raising.Expectations.S01E10.The.Devils.Ottoman.WEBRip264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:06,674 Então, feriadao está chegando. 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,909 Pensei em fazer uma coisa mais interessante este ano. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,246 Ano passado a gente foi para Cataratas do Niagara, 4 00:00:12,246 --> 00:00:13,814 mas ninguém reparou, porque todos estavam 5 00:00:13,814 --> 00:00:17,718 enfiados nos seus laptops, celulares, tablets. 6 00:00:17,718 --> 00:00:19,853 É, parece que estou falando doidice. 7 00:00:21,322 --> 00:00:23,991 Então, como sempre, estou aberta às suas ideias. 8 00:00:24,925 --> 00:00:26,060 Alguma sugestão? 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,033 Estive pensando num programa bem radical, 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,735 tipo contato mesmo com a natureza. 11 00:00:47,981 --> 00:00:48,849 Certo, está combinado! 12 00:00:48,849 --> 00:00:50,318 Vamos acampar. 13 00:00:55,223 --> 00:00:57,458 - O que que rolou aqui? 14 00:01:35,663 --> 00:01:37,265 - Hmmm, mãe, 15 00:01:37,265 --> 00:01:39,533 certeza que esse é o lugar certo? 16 00:01:39,533 --> 00:01:40,801 Não tem wi-fi. 17 00:01:40,801 --> 00:01:42,703 - É aqui, sim. 18 00:01:42,703 --> 00:01:44,037 - Ei, meninos, passem isso. 19 00:01:44,037 --> 00:01:47,275 É uma loção contra hera venenosa. 20 00:01:47,275 --> 00:01:49,543 - Contra hera venenosa? 21 00:01:49,543 --> 00:01:52,045 Ah tá. Isso é tapeação. - Como é que é? 22 00:01:52,045 --> 00:01:53,347 Encontrei isso na internet. 23 00:01:53,347 --> 00:01:55,983 - Ah, pare. Metade disso é óleo de cobra. 24 00:01:55,983 --> 00:01:59,520 - Na real 62% disso é óleo de cobra. 25 00:01:59,520 --> 00:02:01,322 - Não quero alarmar ninguém mas, 26 00:02:01,322 --> 00:02:02,723 juro que não estou encontrando 27 00:02:02,723 --> 00:02:04,525 banheiro nenhum por aqui. 28 00:02:05,693 --> 00:02:07,461 - Aí é que está o bacana da coisa! 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,463 O banheiro é todo este mato ao redor. 30 00:02:09,463 --> 00:02:11,199 - Por isso se chama "natureza". 31 00:02:11,199 --> 00:02:12,733 - Ai, pelo amor! 32 00:02:12,733 --> 00:02:13,934 Não vai rolar! 33 00:02:13,934 --> 00:02:15,669 Só falta você dizer que vamos usar folhas... 34 00:02:15,669 --> 00:02:18,005 - No lugar de papel higiênico? 35 00:02:18,005 --> 00:02:19,673 Na verdade toquinhos de galho funcionam melhor. 36 00:02:19,673 --> 00:02:21,342 - Ai, por favor alguém diga uma coisa 37 00:02:21,342 --> 00:02:23,844 pra tirar essa imagem da minha cabeça! 38 00:02:23,844 --> 00:02:26,614 - Acho que não vou "ao banheiro" nenhum dia. 39 00:02:26,614 --> 00:02:28,816 - Bem, boa sorte tentando isso. 40 00:02:28,816 --> 00:02:30,218 - Não se trata de sorte. 41 00:02:30,218 --> 00:02:32,853 É só ter força de vontade e segurar. 42 00:02:32,853 --> 00:02:34,788 Bem, mudando de assunto gente, 43 00:02:34,788 --> 00:02:37,291 que ar maravilhoso! 44 00:02:37,291 --> 00:02:38,626 Todo mundo respire fundo. 45 00:02:40,628 --> 00:02:41,629 Sentiram esse cheiro? 46 00:02:41,629 --> 00:02:43,231 Isso é vida. 47 00:02:43,231 --> 00:02:46,434 Vida real, não vida virtual. 48 00:02:47,968 --> 00:02:49,237 Sintam essas árvores. 49 00:02:49,237 --> 00:02:52,072 Tão real! 50 00:02:52,072 --> 00:02:53,274 Ui, uma farpa. 51 00:02:54,275 --> 00:02:55,643 Estão ouvindo os passarinhos? 52 00:02:55,643 --> 00:02:57,645 Esses são de verdade, não sao os Angry Birds. 53 00:02:57,645 --> 00:02:58,512 - Claro que não. 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,080 Não estamos em 2009. 55 00:03:00,080 --> 00:03:02,883 Acampar é oportunidade de a comungar com a natureza 56 00:03:02,883 --> 00:03:05,786 e descobrir a nós mesmos pela experiência. 57 00:03:05,786 --> 00:03:07,255 Sabe o quê? Vamos sonhar alto. 58 00:03:07,255 --> 00:03:09,122 Ter uma experiência transformadora! 59 00:03:09,122 --> 00:03:10,391 - Uma o quê? 60 00:03:10,391 --> 00:03:11,825 - Sentimento de intensa felicidade e bem-estar, 61 00:03:11,825 --> 00:03:13,794 em geral seguido da percepção da verdade suprema 62 00:03:13,794 --> 00:03:15,028 e unidade de todas as coisas. 63 00:03:15,028 --> 00:03:17,598 - Ah tá. Vai ser meio difícil sem um telefone. 64 00:03:17,598 --> 00:03:19,132 Certo, pessoal. 65 00:03:20,033 --> 00:03:21,835 Fui designado por nossa mãe 66 00:03:21,835 --> 00:03:24,272 para distribuir as tarefas neste acampamento. 67 00:03:24,272 --> 00:03:25,906 Pai, você cuida de "armar a barraca". 68 00:03:25,906 --> 00:03:28,008 Conner, você é o assistente. 69 00:03:28,008 --> 00:03:29,277 Adam. - Hein? 70 00:03:29,277 --> 00:03:30,644 - Lenha pra fogueira. - Tá, vou fazer isso 71 00:03:30,644 --> 00:03:33,046 porque era o que eu planejava fazer. 72 00:03:33,046 --> 00:03:34,014 - Que seja. 73 00:03:34,014 --> 00:03:35,416 Emmet você vai cavar a latrina. 74 00:03:35,416 --> 00:03:36,650 - Eba! Aí, pessoal! 75 00:03:36,650 --> 00:03:38,919 Fiquei com a latrina! 76 00:03:38,919 --> 00:03:41,121 Que que é latrina? - Buraco para privada. 77 00:03:41,121 --> 00:03:42,756 Não vou ao banheiro. 78 00:03:42,756 --> 00:03:45,359 - Bentley, você ajeita uma cozinha, Certo? 79 00:03:45,359 --> 00:03:46,627 Pendura toda a comida numa árvore 80 00:03:46,627 --> 00:03:48,128 para os ursos não alcançarem, tá? 81 00:03:48,128 --> 00:03:49,430 - Tem urso aqui? 82 00:03:49,430 --> 00:03:51,365 Melhor a gente ficar nas árvores então. 83 00:03:51,365 --> 00:03:52,300 - Muito bem, pessoal! 84 00:03:52,300 --> 00:03:53,301 Por que está todo mundo sentado? 85 00:03:53,301 --> 00:03:54,435 Vamos lá, mexam-se! 86 00:03:54,435 --> 00:03:55,769 Terminar tudo antes do sol se por, 87 00:03:55,769 --> 00:03:57,805 porque aí vai ser hora 88 00:03:57,805 --> 00:04:01,141 das atividades do camping: piadas incríveis, casos, 89 00:04:01,141 --> 00:04:04,945 cantoria, lendas horripilantes, essas coisas. 90 00:04:07,515 --> 00:04:08,882 Dispensados. 91 00:04:08,882 --> 00:04:10,618 - Barracas? - Vou mostrar como faz 92 00:04:10,618 --> 00:04:11,519 para fixar uma barraca. 93 00:04:11,519 --> 00:04:12,353 Pronta? 94 00:04:13,987 --> 00:04:16,690 Querida, eu não trouxe calção de banho. 95 00:04:16,690 --> 00:04:18,759 - Ah, não, que droga! 96 00:04:18,759 --> 00:04:21,329 - Ah, não, que bom! 97 00:04:21,329 --> 00:04:22,830 Vamos nada do mesmo jeito. 98 00:04:22,830 --> 00:04:26,767 Lembra nossa lua de mel? Aquela fonte em Paris? 99 00:04:26,767 --> 00:04:28,536 Place de La Concorde? - Como que ia esquecer? 100 00:04:29,770 --> 00:04:31,805 A gente foi em cana. - Bons tempos! 101 00:04:31,805 --> 00:04:34,675 - Nunca mais quero ser algemada! 102 00:04:34,675 --> 00:04:37,244 - Fale por você mesma. - Estou falando. 103 00:04:38,846 --> 00:04:39,680 - Certo. 104 00:04:41,382 --> 00:04:43,216 - Não estou encontrando tigelinhas. 105 00:04:43,216 --> 00:04:44,952 E cadê o maçarico para o crème brulee? 106 00:04:46,387 --> 00:04:50,057 - O que você está fazendo? - Cavando uma latrina? 107 00:04:50,057 --> 00:04:52,993 Eu sei disso, mas gostaria de não saber. 108 00:04:52,993 --> 00:04:55,363 - Latrina na cozinha? 109 00:04:55,363 --> 00:04:56,864 Assim não dá. 110 00:04:56,864 --> 00:04:58,399 Estou tentando criar um pouco de civilização aqui 111 00:04:58,399 --> 00:05:00,634 nessa horrorosa, imperdoável selvageria 112 00:05:00,634 --> 00:05:04,372 e você vem corromper tudo com seu buraco de cocô? 113 00:05:04,372 --> 00:05:07,274 - Isso vai ser um buraco de cocô chique. 114 00:05:07,274 --> 00:05:09,543 Olha, o das meninas vai ter margaridas... 115 00:05:09,543 --> 00:05:11,044 - As pessoas vão comer aqui. 116 00:05:11,044 --> 00:05:12,079 - Conveniente, além do mais. 117 00:05:15,248 --> 00:05:19,019 - Mãe, por que você trouxe inseticida orgânico? 118 00:05:19,019 --> 00:05:20,721 - Porque ele não prejudica o meio ambiente. 119 00:05:20,721 --> 00:05:23,090 O ingrediente ativo é o citrino. 120 00:05:23,090 --> 00:05:24,792 - Eu quero químicos! 121 00:05:24,792 --> 00:05:25,926 Ai! 122 00:05:25,926 --> 00:05:29,162 - Certo, barracas em pé. 123 00:05:29,162 --> 00:05:30,398 Estão vendo? 124 00:05:30,398 --> 00:05:32,232 Nem precisei do manual de instruções. 125 00:05:35,736 --> 00:05:37,771 Tá bom. 126 00:05:37,771 --> 00:05:40,741 - As notícias estiveram no rádio o dia todo. 127 00:05:41,875 --> 00:05:44,945 Um criminoso demente tinha escapado do asilo. 128 00:05:44,945 --> 00:05:46,780 Desavisada, a insinuante jovem se preparou 129 00:05:46,780 --> 00:05:50,283 para o encontro o seu pretendente. 130 00:05:50,283 --> 00:05:52,252 Escolheu um simples mas elegante vestido Chanel. 131 00:05:52,252 --> 00:05:54,822 Três botões, sem gola, claro. 132 00:05:54,822 --> 00:05:57,458 - Vou executar uma dança interpretativa 133 00:05:57,458 --> 00:06:01,061 coreografada por mim mesma, a Dança do Mosquito. 134 00:06:01,061 --> 00:06:02,029 Vamos lá, mamãe. 135 00:06:09,637 --> 00:06:11,972 - Isso até que é legal. - É. 136 00:06:15,075 --> 00:06:17,277 - Certo. Adivinha o que eu sou. 137 00:06:17,277 --> 00:06:18,178 Quem adivinha? 138 00:06:18,178 --> 00:06:19,813 - Eu não sei. - Eca! 139 00:06:19,813 --> 00:06:21,214 - Um chapéu de cogumelo! 140 00:06:22,349 --> 00:06:24,985 Porque eu sou engraçado. 141 00:06:24,985 --> 00:06:26,219 Ahn? - Certo. 142 00:06:26,219 --> 00:06:28,589 - Moeda no pote das piadas fracas. 143 00:06:28,589 --> 00:06:30,791 - Não, isso nao existe na natureza. 144 00:06:30,791 --> 00:06:31,992 - Fiz um com casca de árvore. 145 00:06:42,970 --> 00:06:45,038 - Essas duas amostras de rocha ígnea 146 00:06:45,038 --> 00:06:46,907 vem da Era Precambriana, 147 00:06:46,907 --> 00:06:49,710 e pesam uns 9 kg cada, 148 00:06:49,710 --> 00:06:52,746 perfeito para exercitar os bíceps. 149 00:06:52,746 --> 00:06:57,184 Um, dois, três, quatro. 150 00:06:57,184 --> 00:07:00,153 - Estava escuro feito breu quando entrei no Alfa Romeu 4C 151 00:07:00,153 --> 00:07:02,222 parado na encantadora Via Apia. 152 00:07:02,222 --> 00:07:03,524 O carro chacoalhou. 153 00:07:03,524 --> 00:07:04,892 Foi coisa do louco criminoso, 154 00:07:04,892 --> 00:07:08,696 ou da gasolina de baixa octanagem? 155 00:07:11,565 --> 00:07:15,402 * Que salvou um infeliz como eu * 156 00:07:17,571 --> 00:07:20,941 - 68. 157 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 - Árvore-gonometria! 158 00:07:23,611 --> 00:07:26,914 - Ah, por causa do formato do número Pi! 159 00:07:29,349 --> 00:07:32,620 O gancho ensanguentado balançava na porta lateral. 160 00:07:32,620 --> 00:07:36,256 O sujeito gritou! 161 00:07:36,256 --> 00:07:38,125 A pintura do carro estava arruinada. 162 00:07:41,795 --> 00:07:44,698 - Legal, essa foi boa. - Valeu, Bentley. 163 00:07:44,698 --> 00:07:48,268 Bem, aqui encerramos o tempo de contar histórias. 164 00:07:48,268 --> 00:07:49,236 Próxima atração... - Espera um pouco! 165 00:07:49,236 --> 00:07:50,437 A gente não viu nada do Emmett. 166 00:07:50,437 --> 00:07:51,739 - Não faz mal. 167 00:07:51,739 --> 00:07:53,607 Vocês fizeram tudo o que eu ia fazer. 168 00:07:53,607 --> 00:07:56,544 - Falou exato como o aluno que não fez a liçao de casa. 169 00:07:56,544 --> 00:07:57,878 Bom trabalho! - Derek! 170 00:07:58,879 --> 00:08:00,080 - Desculpa aí, Derek. 171 00:08:00,080 --> 00:08:01,715 Difícil entender sua imitação 172 00:08:01,715 --> 00:08:04,785 de uma menina de oito anos ensaiando o coral. 173 00:08:04,785 --> 00:08:08,188 - Cara, você tem uma voz fina! 174 00:08:08,188 --> 00:08:10,123 Do que você está rindo, Adam? 175 00:08:10,123 --> 00:08:14,695 Tem coisa mais chata do que olhar um marombeiro? 176 00:08:14,695 --> 00:08:17,097 Hmmm... geologia! 177 00:08:17,097 --> 00:08:18,065 - Oh! 178 00:08:18,065 --> 00:08:20,601 Porque você é muito chato. 179 00:08:20,601 --> 00:08:24,404 - Não tanto quanto as histórias de horror do Bentley. 180 00:08:24,404 --> 00:08:26,874 Nunca ouvi tanta baboseira sobre moda. 181 00:08:26,874 --> 00:08:28,609 Parece o pré-show do Globo de Ouro. 182 00:08:29,577 --> 00:08:31,912 Que a Conner me fez assistir. 183 00:08:31,912 --> 00:08:33,013 Falando nisso, Conner, 184 00:08:33,013 --> 00:08:34,281 legal seu show. 185 00:08:34,281 --> 00:08:36,149 Só não entendi se era uma dança 186 00:08:36,149 --> 00:08:37,885 ou dica pra uma jogada. 187 00:08:37,885 --> 00:08:38,819 - O que você quer dizer? 188 00:08:38,819 --> 00:08:40,087 Que é isso, piada de beisebol? 189 00:08:40,087 --> 00:08:42,322 - Pai, você é meu pai. 190 00:08:42,322 --> 00:08:43,691 Meu ídolo. 191 00:08:43,691 --> 00:08:44,658 Eu te admiro. 192 00:08:44,658 --> 00:08:47,094 Eu sempre quis ser como você, 193 00:08:47,094 --> 00:08:48,729 até esta noite. 194 00:08:48,729 --> 00:08:50,631 Eu sei o que você faz com galhos secos. 195 00:08:50,631 --> 00:08:54,234 Um símbolo para "eu não sou engraçado!" 196 00:08:54,234 --> 00:08:56,937 Mais uma dessas e você vai para um asilo de velhos. 197 00:08:56,937 --> 00:08:59,206 - Certo, muito obrigado, Emmett. 198 00:08:59,206 --> 00:09:01,609 - Atenção na mamae tentando dar um basta na história. 199 00:09:01,609 --> 00:09:03,310 Não digo que ela seja controladora ou coisa assim, 200 00:09:03,310 --> 00:09:06,279 mas Kim Jong-un mandou recado: calma, minha senhora! 201 00:09:09,617 --> 00:09:10,818 Que feriadão! 202 00:09:10,818 --> 00:09:13,754 Não faltou nada: mosquitos, carrapatos... 203 00:09:13,754 --> 00:09:15,656 Quase tão divertido quanto catapora. 204 00:09:15,656 --> 00:09:16,724 - Certo, Emmett. 205 00:09:16,724 --> 00:09:18,859 Valeu! - Bem, continuando... 206 00:09:18,859 --> 00:09:20,327 - Tudo bem, o show acabou. 207 00:09:20,327 --> 00:09:21,795 - Quem a contratou para comandar o espetáculo? 208 00:09:21,795 --> 00:09:23,764 - Quem o contratou para avacalhar os outros? 209 00:09:23,764 --> 00:09:25,132 - Tem um bicho no seu nariz. 210 00:09:25,132 --> 00:09:26,634 - Por que você não bate na sua cara? 211 00:09:26,634 --> 00:09:27,801 - Certo, crianças! - Eu não queria ter vindo 212 00:09:27,801 --> 00:09:29,469 me enfiar no mato, pra começo de conversa. 213 00:09:29,469 --> 00:09:31,371 - Nem eu. - Nenhum de nós. 214 00:09:31,371 --> 00:09:33,340 - Na verdade, eu queria. - Claro que você queria! 215 00:09:35,275 --> 00:09:38,278 - Este é oficialmente o pior feriadão de todos! 216 00:09:38,278 --> 00:09:40,814 - Espero que seja o último. - Eu estou quase explodindo. 217 00:09:40,814 --> 00:09:42,382 - [Derek] Ei pessoal, esquecemos o potpourri! 218 00:09:42,382 --> 00:09:43,383 Você pode.... 219 00:09:43,383 --> 00:09:44,284 Adam! - Não! 220 00:09:48,989 --> 00:09:51,358 - Minha proposta de um mergulho peladão está em pé. 221 00:09:54,662 --> 00:09:55,829 - Mãe, mae! 222 00:09:55,829 --> 00:09:57,130 Todo mundo está indo embora. - O quê? 223 00:09:57,130 --> 00:09:58,131 - Estão arrumando as coisas. 224 00:09:59,667 --> 00:10:00,634 - Ei! 225 00:10:00,634 --> 00:10:01,935 Não autorizei nada disso! 226 00:10:01,935 --> 00:10:02,770 Ponham tudo de volta! 227 00:10:02,770 --> 00:10:03,771 Não vamos embora! 228 00:10:03,771 --> 00:10:04,905 - Mãe, nao está mais divertido. 229 00:10:04,905 --> 00:10:06,173 - Nunca esteve. 230 00:10:06,173 --> 00:10:08,608 - Eu preciso de um suave e meigo vaso sanitário. 231 00:10:08,608 --> 00:10:09,910 - E wi-fi. 232 00:10:09,910 --> 00:10:11,779 Não sei nada do que meus amigos estão fazendo, 233 00:10:11,779 --> 00:10:13,714 ou se ainda tenho amigos... 234 00:10:13,714 --> 00:10:15,182 - Não! Precisamos resolver tudo juntos. 235 00:10:15,182 --> 00:10:16,850 Precisamos ter um objetivo. 236 00:10:16,850 --> 00:10:18,185 - Nós já temos um. 237 00:10:18,185 --> 00:10:20,387 Voltar pra casa. - Um novo objetivo. 238 00:10:20,387 --> 00:10:23,623 Vamos fazer uma caminhada mágica 239 00:10:23,623 --> 00:10:26,593 a um lindo lugar onde nunca estivemos antes. 240 00:10:26,593 --> 00:10:31,598 Vamos conhecer o Divan do Demônio. 241 00:10:33,066 --> 00:10:34,968 Sério, é um lugar de verdade. 242 00:10:34,968 --> 00:10:36,603 Uma incrível formação rochosa. 243 00:10:36,603 --> 00:10:37,871 Vamos lá, olhar o mapa. 244 00:10:40,073 --> 00:10:41,341 Vejam! 245 00:10:41,341 --> 00:10:42,575 Tem essas trilhas de várias cores. 246 00:10:42,575 --> 00:10:47,514 Nós estamos aqui, mas logo estaremos lá! 247 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Certo. Logo em seguida nós vamos para casa. 248 00:10:56,489 --> 00:10:58,191 - Aí, obviamente a melhor trilha vai ser... 249 00:10:58,191 --> 00:10:59,426 - A mais rápida! - Isso! 250 00:10:59,426 --> 00:11:00,794 - E obviamente é a amarela, 251 00:11:00,794 --> 00:11:02,129 porque é basicamente uma linha reta. 252 00:11:02,129 --> 00:11:03,731 - Só porque é uma linha reta 253 00:11:03,731 --> 00:11:05,198 não significa mais rápida. 254 00:11:05,198 --> 00:11:06,566 Não acredito que preciso dizer isso, Sr. Matlético. 255 00:11:06,566 --> 00:11:08,135 - Não, vocês dois estao completamente enganados. 256 00:11:08,135 --> 00:11:10,137 Vejam, a trilha roxa é que leva lá mais depressa. 257 00:11:10,137 --> 00:11:11,071 - Ei, isto não é uma competição, rapazae. 258 00:11:11,071 --> 00:11:12,339 - Eu vou com você, Derek. 259 00:11:12,339 --> 00:11:14,574 Maior a altitude, mais baixo os mosquitos. 260 00:11:14,574 --> 00:11:15,776 - Menos mosquitos. 261 00:11:15,776 --> 00:11:17,344 - Meu irmão, professor do fundamental. 262 00:11:17,344 --> 00:11:18,178 - Vamos lá, gente. 263 00:11:18,178 --> 00:11:19,212 Trabalhem em conjunto. 264 00:11:19,212 --> 00:11:20,180 - Sabe, eu não aguento mais 265 00:11:20,180 --> 00:11:21,749 o Derek me dando ordens. 266 00:11:21,749 --> 00:11:23,884 Na real prefiro o auto-satisfeito Adam. 267 00:11:23,884 --> 00:11:26,754 - Não, esperem aí. Parem de se dividir em times. 268 00:11:26,754 --> 00:11:28,188 - É, crianças. Ouçam a mãe de vocês. 269 00:11:28,188 --> 00:11:30,924 Eu vou pegar a trilha vermelha. 270 00:11:30,924 --> 00:11:31,925 Encontro vocês lá em cima. 271 00:11:31,925 --> 00:11:36,930 Por aqui. 272 00:11:38,665 --> 00:11:40,200 - Somos só você e eu, garoto. 273 00:11:44,972 --> 00:11:46,406 - Os outros vão estar tão perdidos 274 00:11:46,406 --> 00:11:47,841 sem acesso a um GPS. 275 00:11:49,509 --> 00:11:50,477 Tudo bem, a trilha nos leva um pouco 276 00:11:50,477 --> 00:11:51,779 para fora do caminho no início, 277 00:11:51,779 --> 00:11:53,646 mas depois a gente vai ganhar deles na moleza. 278 00:11:56,583 --> 00:11:58,919 - Acabou a trilha! - Isso não é motivo de pânico. 279 00:12:00,387 --> 00:12:02,790 Certo, vamos usar o que sabemos sobre esse caminho 280 00:12:02,790 --> 00:12:04,591 e imaginar para onde ele aponta. 281 00:12:04,591 --> 00:12:06,827 - É cheio de curvas e indefinido. 282 00:12:06,827 --> 00:12:09,096 - Então é assim que vamos andar. 283 00:12:11,064 --> 00:12:12,933 - Difícil acreditar que um velho mapa de madeira 284 00:12:12,933 --> 00:12:15,235 no meio do nada, fosse estar desatualizado. 285 00:12:23,510 --> 00:12:25,578 Portulaca oleracea ou beldroega, 286 00:12:25,578 --> 00:12:27,214 também conhecida como onze-horas. 287 00:12:27,214 --> 00:12:30,283 Acredite, isso dá uma grande salada. 288 00:12:30,283 --> 00:12:32,285 Você está me atrasando, Bob Fazendeiro. 289 00:12:32,285 --> 00:12:34,654 Além disso ,você não vê que o seu vasto conhecimento 290 00:12:34,654 --> 00:12:36,089 de horticultura é basicamente desperdício 291 00:12:36,089 --> 00:12:37,891 de matéria cinzenta na era do Google? 292 00:12:37,891 --> 00:12:41,661 - Devo lembrá-lo de que estamos desprovidos de wi-fi. 293 00:12:41,661 --> 00:12:43,030 - Obrigado por me lembrar. 294 00:12:43,030 --> 00:12:44,832 Estou tendo um caso ruim de FOMO agora. 295 00:12:44,832 --> 00:12:47,835 Se eu não achar bares em breve, isso pode ficar ruim. 296 00:12:47,835 --> 00:12:49,269 - Bagas de perdiz. 297 00:12:49,269 --> 00:12:52,005 Comestível, mas melhor servido com o delicado Beaujolais. 298 00:12:52,005 --> 00:12:53,974 - Você é um Beaujolais delicado. 299 00:12:53,974 --> 00:12:54,842 Continue andando! 300 00:12:59,012 --> 00:13:00,848 - [Paige] Emmett, você está indo rápido demais! 301 00:13:00,848 --> 00:13:02,515 - Temos que vencê-los para o otomano do diabo, mãe. 302 00:13:02,515 --> 00:13:03,951 Você quer ganhar, não é? 303 00:13:03,951 --> 00:13:05,752 Esfregue nossa vitória em todos os seus rostos! 304 00:13:05,752 --> 00:13:06,987 - Não é uma competiçao. 305 00:13:06,987 --> 00:13:08,555 Nós devemos saborear a jornada, 306 00:13:08,555 --> 00:13:10,858 as vistas, a maravilha da natureza. 307 00:13:10,858 --> 00:13:12,659 - Wonder só vai nos atrasar! 308 00:13:12,659 --> 00:13:14,194 - Certo, realmente. 309 00:13:14,194 --> 00:13:15,095 Temos que reabastecer. 310 00:13:16,997 --> 00:13:19,867 - Tudo bem, mas isso é lanche orgânico? 311 00:13:19,867 --> 00:13:21,568 - Não, é o GORP. 312 00:13:21,568 --> 00:13:23,203 Boas passas e amendoins. 313 00:13:24,872 --> 00:13:26,506 Ei, Emmett, você se importa se eu falar 314 00:13:26,506 --> 00:13:28,008 para você sobre o seu ato de comédia? 315 00:13:28,008 --> 00:13:29,242 Quer dizer, não me entenda mal. 316 00:13:29,242 --> 00:13:31,644 Essas piadas sobre o seu pai, bem no dinheiro. 317 00:13:31,644 --> 00:13:34,882 Mas de onde você tirou essa ideia de que estou controlando? 318 00:13:34,882 --> 00:13:38,051 Uma passa para você, uma passa para mim. 319 00:13:38,051 --> 00:13:40,453 Um amendoim para você, um amendoim para mim. 320 00:13:40,453 --> 00:13:43,323 Uma passa para você, uma passa para mim. 321 00:13:43,323 --> 00:13:46,593 - Estou morto de fome. - Adam, sério mesmo? 322 00:13:46,593 --> 00:13:47,961 - Você sabe o que seu corpo queima primeiro? 323 00:13:47,961 --> 00:13:48,962 Músculo. 324 00:13:48,962 --> 00:13:50,964 Eu sou todo músculo. 325 00:13:50,964 --> 00:13:53,066 Eu preciso de comida urgente. 326 00:13:53,066 --> 00:13:54,902 Cenouras selvagens. - Adam, não coma isso! 327 00:13:54,902 --> 00:13:55,702 É cicuta. 328 00:13:55,702 --> 00:13:56,669 É venenoso. 329 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Foi isso que matou Sócrates. 330 00:14:00,740 --> 00:14:03,043 - Eu acho que sua horticultura acabou de salvar minha vida. 331 00:14:03,911 --> 00:14:04,744 - De fato. 332 00:14:05,913 --> 00:14:07,347 Tragicamente, eu nasci 3.000 anos atrasado 333 00:14:07,347 --> 00:14:10,517 para salvar o grande filósofo, mas isso é bom. 334 00:14:33,240 --> 00:14:35,075 - Arbustos de droga. 335 00:14:35,075 --> 00:14:36,676 Eu odeio andar sem calçada. 336 00:14:36,676 --> 00:14:37,945 Uau! 337 00:14:37,945 --> 00:14:38,778 Algo tocou minha perna. - Você pode parar? 338 00:14:38,778 --> 00:14:39,712 Você é tão gentil. 339 00:14:39,712 --> 00:14:43,716 Uau! 340 00:14:45,152 --> 00:14:46,586 Certo, foi apenas uma expressão de acampamento. 341 00:14:46,586 --> 00:14:47,554 Silêncio! 342 00:14:47,554 --> 00:14:50,757 - Você quase pisou nisso. 343 00:14:53,093 --> 00:14:54,261 Uma armadilha para ursos! 344 00:14:56,396 --> 00:14:57,597 - Devagar, Emmett. 345 00:14:58,865 --> 00:15:00,300 Eu necessito te dizer. 346 00:15:00,300 --> 00:15:02,970 Há piadas divertidas e, em seguida, há piadas de mau gosto. 347 00:15:02,970 --> 00:15:06,173 É uma espécie de caso de rir com alguém, 348 00:15:06,173 --> 00:15:08,175 ao contrário de rir deles. 349 00:15:08,175 --> 00:15:10,643 E quando você usa palavras como controlar, 350 00:15:10,643 --> 00:15:12,645 está indo um pouco longe demais. 351 00:15:12,645 --> 00:15:14,314 Certo, agora você está andando devagar demais. 352 00:15:14,314 --> 00:15:16,749 - Por que você sempre tem que ser o carro do ritmo, mãe? 353 00:15:16,749 --> 00:15:19,652 - Você está dizendo que eu tendem a inclinar-se para 354 00:15:19,652 --> 00:15:22,855 a maneira correta de fazer as coisas do fim do espectro? 355 00:15:22,855 --> 00:15:24,757 Tudo o que sei é que o papai estava arrasando. 356 00:15:26,126 --> 00:15:26,994 - Certo. 357 00:15:28,228 --> 00:15:29,229 Eu não posso acreditar que estou dizendo isso 358 00:15:29,229 --> 00:15:32,632 mas vou abdicar do controle. 359 00:15:32,632 --> 00:15:35,068 - Mesmo? - desta caminhada. 360 00:15:35,068 --> 00:15:38,405 Como essa caminhada é sobre novas direções, 361 00:15:38,405 --> 00:15:40,907 para o resto da trilha, nós vamos na sua velocidade. 362 00:15:40,907 --> 00:15:41,741 Doce! 363 00:15:41,741 --> 00:15:42,775 Tente acompanhar! 364 00:15:49,082 --> 00:15:50,050 - Sim! 365 00:15:50,050 --> 00:15:51,451 Nós quebramos a fita. 366 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 - Eu suponho que isso significa que somos os primeiros. 367 00:15:52,785 --> 00:15:55,088 - Sim, somos o número um! 368 00:15:55,088 --> 00:15:57,490 * Na, na, na 369 00:16:01,261 --> 00:16:03,063 - É isso? 370 00:16:03,063 --> 00:16:04,797 Isto não se parece em nada com um otomano. 371 00:16:04,797 --> 00:16:06,299 - Nem parece mobília. 372 00:16:06,299 --> 00:16:09,769 - Parece tão desconfortável, mesmo para o diabo. 373 00:16:09,769 --> 00:16:11,438 Onde ele deveria colocar seus cascos fendidos? 374 00:16:11,438 --> 00:16:13,206 - Talvez este seja o ferro-velho do diabo 375 00:16:13,206 --> 00:16:15,642 onde ele descarta sua mobília desajeitada e feia. 376 00:16:16,509 --> 00:16:18,045 - Na sua cara, bocó! 377 00:16:18,045 --> 00:16:21,714 - Estamos nos escondendo desconfortavelmente por 15 minutos. 378 00:16:21,714 --> 00:16:24,117 - Mãe, achei que isso nao deveria ser uma competição. 379 00:16:24,117 --> 00:16:25,752 Você realmente precisa trabalhar em sua conversa de lixo. 380 00:16:25,752 --> 00:16:28,888 - Você está certo, isso não é uma competição, segundo cara. 381 00:16:30,557 --> 00:16:34,394 - Ótimo, quase morremos e somos os últimos. 382 00:16:34,394 --> 00:16:35,462 Nós pegamos um atalho. 383 00:16:36,696 --> 00:16:37,897 O que é isso? 384 00:16:38,898 --> 00:16:40,767 Este é o nosso objetivo. 385 00:16:41,701 --> 00:16:43,303 É verdade, o diabo realmente faz 386 00:16:43,303 --> 00:16:44,571 tem um gosto terrível em móveis. 387 00:16:44,571 --> 00:16:47,074 Mas ele nos trouxe todos juntos. 388 00:16:47,074 --> 00:16:48,441 - Sim. 389 00:16:48,441 --> 00:16:51,278 Ei, sabe, Conner salvou meu pé hoje. 390 00:16:51,278 --> 00:16:52,112 Não brinca. 391 00:16:53,746 --> 00:16:55,148 Bentley salvou minha vida. 392 00:16:56,649 --> 00:16:59,519 - E a mamãe me deixou andar na velocidade que eu queria. 393 00:16:59,519 --> 00:17:00,887 Oh! 394 00:17:03,956 --> 00:17:06,926 - Viu, isso que eu queria. 395 00:17:06,926 --> 00:17:08,095 Experiências incríveis. 396 00:17:08,095 --> 00:17:10,397 E ainda por cima nos aproximamos. 397 00:17:15,968 --> 00:17:17,804 - Sinal! - Meu Deus! 398 00:17:17,804 --> 00:17:18,971 Sim, sim, sim! 399 00:17:25,612 --> 00:17:26,913 - Espere um minuto. 400 00:17:26,913 --> 00:17:28,815 Crianças, cadê o seu pai? 401 00:17:55,875 --> 00:17:57,177 - Olha, se não encontrarmos o papai 402 00:17:57,177 --> 00:17:58,711 ao pôr do sol, ele é um homem morto. 403 00:17:58,711 --> 00:18:01,814 - Se nós perdemos o papai nas Cataratas do Niágara, 404 00:18:01,814 --> 00:18:03,716 nós poderíamos apenas ter chamado ele no cassino. 405 00:18:03,716 --> 00:18:04,651 - Certo crianças. 406 00:18:04,651 --> 00:18:05,518 Aqui está o plano. 407 00:18:07,154 --> 00:18:09,556 Não, espere, aqui está o novo plano. 408 00:18:09,556 --> 00:18:11,924 Vocês todos podem criar seu próprio plano? 409 00:18:11,924 --> 00:18:13,226 - O que? - Esperar. 410 00:18:13,226 --> 00:18:15,828 - Por quê? - Não temos ideia do que fazer. 411 00:18:15,828 --> 00:18:17,364 - Mãe, eu sei que você está tentando aliviar 412 00:18:17,364 --> 00:18:18,865 em todo o controle, 413 00:18:18,865 --> 00:18:20,267 mas você está perdendo o controle! 414 00:18:20,267 --> 00:18:22,001 - Tudo bem, tudo bem. 415 00:18:24,371 --> 00:18:25,238 Eu não sei. 416 00:18:25,238 --> 00:18:26,173 Eu Não tenho nada. 417 00:18:26,173 --> 00:18:27,540 Esta floresta é muito grande. 418 00:18:29,075 --> 00:18:32,179 - Para encontrar o papai, temos que pensar como pai. 419 00:18:32,179 --> 00:18:32,912 - Não sabe de uma coisa? 420 00:18:32,912 --> 00:18:33,746 Derek está certo. 421 00:18:34,614 --> 00:18:35,848 Temos que pensar como pai. 422 00:18:35,848 --> 00:18:37,917 O que achamos que papai estaria fazendo agora? 423 00:18:46,693 --> 00:18:48,495 - Vamos lá, pegue o ritmo. 424 00:18:48,495 --> 00:18:49,962 - Certo, precisamos ir para a direita. 425 00:18:49,962 --> 00:18:51,264 - Não, nao, estamos balançando para a esquerda. 426 00:18:51,264 --> 00:18:52,499 - Emmett, você tem as palmas das mãos suadas. 427 00:18:52,499 --> 00:18:54,033 - De jeito nenhum, que esse seja seu suor. 428 00:18:54,033 --> 00:18:56,336 - Certo, podemos, por favor, parar de segurar as mãos? 429 00:18:56,336 --> 00:18:58,205 Tudo bem, como eu devo manter os insetos afastados? 430 00:18:58,205 --> 00:19:02,209 * Kumbaya, meu senhor 431 00:19:02,209 --> 00:19:03,910 * Kumbaya 432 00:19:03,910 --> 00:19:04,877 Junte-se a pessoas. 433 00:19:04,877 --> 00:19:08,381 * Kumbaya, meu senhor 434 00:19:08,381 --> 00:19:10,350 * Kumbaya 435 00:19:10,350 --> 00:19:12,485 - Talvez se cantarmos alto o suficiente, ele nos ouvirá. 436 00:19:12,485 --> 00:19:16,389 * Kumbaya, meu senhor 437 00:19:16,389 --> 00:19:20,627 * Kumbaya 438 00:19:20,627 --> 00:19:23,230 * Oh * 439 00:19:23,230 --> 00:19:27,534 * Kumbaya 440 00:19:27,534 --> 00:19:31,371 * Kumbaya, meu senhor 441 00:19:31,371 --> 00:19:35,141 * Kumbaya 442 00:19:35,141 --> 00:19:37,844 * Kumbaya, meu senhor 443 00:19:37,844 --> 00:19:40,012 * Kumbaya 444 00:19:41,080 --> 00:19:42,014 - Sim, Certo. 445 00:19:42,014 --> 00:19:43,250 Isso está ficando sem esperança. 446 00:19:43,250 --> 00:19:44,851 - Estamos ficando sem luz do dia. 447 00:19:44,851 --> 00:19:46,453 - Pessoal, estas são as roupas do papai. 448 00:19:48,120 --> 00:19:49,356 - Ele foi assassinado. 449 00:19:49,356 --> 00:19:50,890 - E o assassino dobrou as roupas? 450 00:19:50,890 --> 00:19:53,260 Um cartão de visitas diabólico, suponho. 451 00:19:53,260 --> 00:19:55,995 Embora, não faria mal estar à procura de um gancho. 452 00:19:55,995 --> 00:19:58,498 - Nós vamos encontrar o papai, não vamos? 453 00:19:58,498 --> 00:20:00,300 - Você sempre pode encontrá-lo em seu coração. 454 00:20:00,300 --> 00:20:01,734 Ele estará lá para sempre. 455 00:20:01,734 --> 00:20:04,904 - Papai era tão espontâneo, tão cheio de vida. 456 00:20:04,904 --> 00:20:06,105 Lembre-se que uma vez ele nos conseguiu isso 457 00:20:06,105 --> 00:20:07,907 - Derek, seu pai não está morto. 458 00:20:07,907 --> 00:20:09,809 Ele não está morto. 459 00:20:09,809 --> 00:20:11,578 Certo, crianças, acho que é hora 460 00:20:11,578 --> 00:20:14,113 Eu compartilhei uma coisinha com você. 461 00:20:14,113 --> 00:20:15,582 Seu pai é 462 00:20:17,450 --> 00:20:18,685 um dipper magro. 463 00:20:18,685 --> 00:20:21,554 - Por quê? 464 00:20:21,554 --> 00:20:22,789 - Certo, isso é embaraçoso 465 00:20:22,789 --> 00:20:24,357 mas ainda não temos ideia de onde ele está. 466 00:20:25,525 --> 00:20:27,494 Bem, isso parece um ponto confortável. 467 00:20:27,494 --> 00:20:29,195 Vamos levar cinco, todos. 468 00:20:29,195 --> 00:20:31,197 - Quando está tudo bem parar de procurar? 469 00:20:31,197 --> 00:20:34,066 Ainda há a questão da minha necessidade de me aliviar. 470 00:20:34,066 --> 00:20:35,001 - Nossa, cara. 471 00:20:35,001 --> 00:20:36,536 Há árvores em todo lugar. 472 00:20:36,536 --> 00:20:38,871 - Quando você vai começar a entender minha civilidade? 473 00:20:38,871 --> 00:20:40,540 - Esta é uma das nossas toalhas? 474 00:20:40,540 --> 00:20:42,141 - Não, é a toalha do diabo. 475 00:20:42,141 --> 00:20:44,277 - Ei, talvez estejamos no cesto de roupa suja do diabo. 476 00:20:44,277 --> 00:20:45,445 - Sh! 477 00:20:45,445 --> 00:20:46,446 Eu ouço algo. 478 00:20:52,118 --> 00:20:53,520 - Certo crianças. 479 00:20:53,520 --> 00:20:56,188 Sério, não olhe para a árvore atrás de você. 480 00:20:56,188 --> 00:20:56,989 Quero dizer. 481 00:20:59,592 --> 00:21:00,760 - Oi querida. 482 00:21:00,760 --> 00:21:02,829 Como você está ai em cima? 483 00:21:02,829 --> 00:21:04,130 Nós trouxemos suas calças. 484 00:21:10,970 --> 00:21:13,205 - Você ficaria surpreso com o quão rápido você pode subir 485 00:21:13,205 --> 00:21:14,341 quando a adrenalina dispara. 486 00:21:15,842 --> 00:21:17,344 - Eu tive minha experiência de pico. 487 00:21:17,344 --> 00:21:19,011 Eu usei a latrina. 488 00:21:19,011 --> 00:21:19,846 - Agradável! 489 00:21:19,846 --> 00:21:21,113 Oh, Bentley. - Oh Linda! 490 00:21:21,113 --> 00:21:25,084 - Sim, foi humilhante, mas eu amei as flores. 491 00:21:25,084 --> 00:21:29,055 - Então pai, por que você gosta tanto de skinny? 492 00:21:29,055 --> 00:21:32,459 - Eu só tenho muitas boas associações com isso. 493 00:21:32,459 --> 00:21:35,194 Você sabe, no passado, sua mãe e eu ... 494 00:21:35,194 --> 00:21:36,696 Oh! - Não, nao, não. 495 00:21:36,696 --> 00:21:38,998 - Wayne, querida, todo mundo não precisa saber tudo. 496 00:21:38,998 --> 00:21:40,467 - Certo. 497 00:21:40,467 --> 00:21:43,503 - O importante é que você esteja vivo e vestido 498 00:21:43,503 --> 00:21:47,407 e estamos curtindo acampar como uma família. 499 00:21:47,407 --> 00:21:49,141 Você acredita nisso? 500 00:21:49,141 --> 00:21:51,010 Talvez devêssemos ficar aqui outro dia. 501 00:21:54,947 --> 00:21:59,486 Certo, não para controlar, mas siga para as árvores! 36349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.