Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:06,674
Então, feriadao está chegando.
2
00:00:06,674 --> 00:00:08,909
Pensei em fazer uma coisa
mais interessante este ano.
3
00:00:10,344 --> 00:00:12,246
Ano passado a gente foi
para Cataratas do Niagara,
4
00:00:12,246 --> 00:00:13,814
mas ninguém reparou,
porque todos estavam
5
00:00:13,814 --> 00:00:17,718
enfiados nos seus laptops,
celulares, tablets.
6
00:00:17,718 --> 00:00:19,853
É, parece que estou
falando doidice.
7
00:00:21,322 --> 00:00:23,991
Então, como sempre, estou
aberta às suas ideias.
8
00:00:24,925 --> 00:00:26,060
Alguma sugestão?
9
00:00:30,531 --> 00:00:33,033
Estive pensando num
programa bem radical,
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,735
tipo contato mesmo
com a natureza.
11
00:00:47,981 --> 00:00:48,849
Certo, está combinado!
12
00:00:48,849 --> 00:00:50,318
Vamos acampar.
13
00:00:55,223 --> 00:00:57,458
- O que que rolou aqui?
14
00:01:35,663 --> 00:01:37,265
- Hmmm, mãe,
15
00:01:37,265 --> 00:01:39,533
certeza que esse
é o lugar certo?
16
00:01:39,533 --> 00:01:40,801
Não tem wi-fi.
17
00:01:40,801 --> 00:01:42,703
- É aqui, sim.
18
00:01:42,703 --> 00:01:44,037
- Ei, meninos, passem isso.
19
00:01:44,037 --> 00:01:47,275
É uma loção contra
hera venenosa.
20
00:01:47,275 --> 00:01:49,543
- Contra hera venenosa?
21
00:01:49,543 --> 00:01:52,045
Ah tá. Isso é tapeação.
- Como é que é?
22
00:01:52,045 --> 00:01:53,347
Encontrei isso na internet.
23
00:01:53,347 --> 00:01:55,983
- Ah, pare. Metade
disso é óleo de cobra.
24
00:01:55,983 --> 00:01:59,520
- Na real 62% disso
é óleo de cobra.
25
00:01:59,520 --> 00:02:01,322
- Não quero alarmar ninguém mas,
26
00:02:01,322 --> 00:02:02,723
juro que não estou encontrando
27
00:02:02,723 --> 00:02:04,525
banheiro nenhum por aqui.
28
00:02:05,693 --> 00:02:07,461
- Aí é que está o
bacana da coisa!
29
00:02:07,461 --> 00:02:09,463
O banheiro é todo
este mato ao redor.
30
00:02:09,463 --> 00:02:11,199
- Por isso se chama "natureza".
31
00:02:11,199 --> 00:02:12,733
- Ai, pelo amor!
32
00:02:12,733 --> 00:02:13,934
Não vai rolar!
33
00:02:13,934 --> 00:02:15,669
Só falta você dizer que
vamos usar folhas...
34
00:02:15,669 --> 00:02:18,005
- No lugar de papel higiênico?
35
00:02:18,005 --> 00:02:19,673
Na verdade toquinhos de
galho funcionam melhor.
36
00:02:19,673 --> 00:02:21,342
- Ai, por favor
alguém diga uma coisa
37
00:02:21,342 --> 00:02:23,844
pra tirar essa imagem
da minha cabeça!
38
00:02:23,844 --> 00:02:26,614
- Acho que não vou "ao
banheiro" nenhum dia.
39
00:02:26,614 --> 00:02:28,816
- Bem, boa sorte tentando isso.
40
00:02:28,816 --> 00:02:30,218
- Não se trata de sorte.
41
00:02:30,218 --> 00:02:32,853
É só ter força de
vontade e segurar.
42
00:02:32,853 --> 00:02:34,788
Bem, mudando de assunto gente,
43
00:02:34,788 --> 00:02:37,291
que ar maravilhoso!
44
00:02:37,291 --> 00:02:38,626
Todo mundo respire fundo.
45
00:02:40,628 --> 00:02:41,629
Sentiram esse cheiro?
46
00:02:41,629 --> 00:02:43,231
Isso é vida.
47
00:02:43,231 --> 00:02:46,434
Vida real, não vida virtual.
48
00:02:47,968 --> 00:02:49,237
Sintam essas árvores.
49
00:02:49,237 --> 00:02:52,072
Tão real!
50
00:02:52,072 --> 00:02:53,274
Ui, uma farpa.
51
00:02:54,275 --> 00:02:55,643
Estão ouvindo os passarinhos?
52
00:02:55,643 --> 00:02:57,645
Esses são de verdade,
não sao os Angry Birds.
53
00:02:57,645 --> 00:02:58,512
- Claro que não.
54
00:02:58,512 --> 00:03:00,080
Não estamos em 2009.
55
00:03:00,080 --> 00:03:02,883
Acampar é oportunidade de
a comungar com a natureza
56
00:03:02,883 --> 00:03:05,786
e descobrir a nós
mesmos pela experiência.
57
00:03:05,786 --> 00:03:07,255
Sabe o quê? Vamos sonhar alto.
58
00:03:07,255 --> 00:03:09,122
Ter uma experiência
transformadora!
59
00:03:09,122 --> 00:03:10,391
- Uma o quê?
60
00:03:10,391 --> 00:03:11,825
- Sentimento de intensa
felicidade e bem-estar,
61
00:03:11,825 --> 00:03:13,794
em geral seguido da
percepção da verdade suprema
62
00:03:13,794 --> 00:03:15,028
e unidade de todas as coisas.
63
00:03:15,028 --> 00:03:17,598
- Ah tá. Vai ser meio
difícil sem um telefone.
64
00:03:17,598 --> 00:03:19,132
Certo, pessoal.
65
00:03:20,033 --> 00:03:21,835
Fui designado por nossa mãe
66
00:03:21,835 --> 00:03:24,272
para distribuir as
tarefas neste acampamento.
67
00:03:24,272 --> 00:03:25,906
Pai, você cuida de
"armar a barraca".
68
00:03:25,906 --> 00:03:28,008
Conner, você é o assistente.
69
00:03:28,008 --> 00:03:29,277
Adam.
- Hein?
70
00:03:29,277 --> 00:03:30,644
- Lenha pra fogueira.
- Tá, vou fazer isso
71
00:03:30,644 --> 00:03:33,046
porque era o que
eu planejava fazer.
72
00:03:33,046 --> 00:03:34,014
- Que seja.
73
00:03:34,014 --> 00:03:35,416
Emmet você vai cavar a latrina.
74
00:03:35,416 --> 00:03:36,650
- Eba! Aí, pessoal!
75
00:03:36,650 --> 00:03:38,919
Fiquei com a latrina!
76
00:03:38,919 --> 00:03:41,121
Que que é latrina?
- Buraco para privada.
77
00:03:41,121 --> 00:03:42,756
Não vou ao banheiro.
78
00:03:42,756 --> 00:03:45,359
- Bentley, você ajeita
uma cozinha, Certo?
79
00:03:45,359 --> 00:03:46,627
Pendura toda a
comida numa árvore
80
00:03:46,627 --> 00:03:48,128
para os ursos não
alcançarem, tá?
81
00:03:48,128 --> 00:03:49,430
- Tem urso aqui?
82
00:03:49,430 --> 00:03:51,365
Melhor a gente ficar
nas árvores então.
83
00:03:51,365 --> 00:03:52,300
- Muito bem, pessoal!
84
00:03:52,300 --> 00:03:53,301
Por que está todo mundo sentado?
85
00:03:53,301 --> 00:03:54,435
Vamos lá, mexam-se!
86
00:03:54,435 --> 00:03:55,769
Terminar tudo antes
do sol se por,
87
00:03:55,769 --> 00:03:57,805
porque aí vai ser hora
88
00:03:57,805 --> 00:04:01,141
das atividades do camping:
piadas incríveis, casos,
89
00:04:01,141 --> 00:04:04,945
cantoria, lendas
horripilantes, essas coisas.
90
00:04:07,515 --> 00:04:08,882
Dispensados.
91
00:04:08,882 --> 00:04:10,618
- Barracas?
- Vou mostrar como faz
92
00:04:10,618 --> 00:04:11,519
para fixar uma barraca.
93
00:04:11,519 --> 00:04:12,353
Pronta?
94
00:04:13,987 --> 00:04:16,690
Querida, eu não trouxe
calção de banho.
95
00:04:16,690 --> 00:04:18,759
- Ah, não, que droga!
96
00:04:18,759 --> 00:04:21,329
- Ah, não, que bom!
97
00:04:21,329 --> 00:04:22,830
Vamos nada do mesmo jeito.
98
00:04:22,830 --> 00:04:26,767
Lembra nossa lua de mel?
Aquela fonte em Paris?
99
00:04:26,767 --> 00:04:28,536
Place de La Concorde?
- Como que ia esquecer?
100
00:04:29,770 --> 00:04:31,805
A gente foi em cana.
- Bons tempos!
101
00:04:31,805 --> 00:04:34,675
- Nunca mais quero ser algemada!
102
00:04:34,675 --> 00:04:37,244
- Fale por você mesma.
- Estou falando.
103
00:04:38,846 --> 00:04:39,680
- Certo.
104
00:04:41,382 --> 00:04:43,216
- Não estou
encontrando tigelinhas.
105
00:04:43,216 --> 00:04:44,952
E cadê o maçarico
para o crème brulee?
106
00:04:46,387 --> 00:04:50,057
- O que você está fazendo?
- Cavando uma latrina?
107
00:04:50,057 --> 00:04:52,993
Eu sei disso, mas
gostaria de não saber.
108
00:04:52,993 --> 00:04:55,363
- Latrina na cozinha?
109
00:04:55,363 --> 00:04:56,864
Assim não dá.
110
00:04:56,864 --> 00:04:58,399
Estou tentando criar um
pouco de civilização aqui
111
00:04:58,399 --> 00:05:00,634
nessa horrorosa,
imperdoável selvageria
112
00:05:00,634 --> 00:05:04,372
e você vem corromper tudo
com seu buraco de cocô?
113
00:05:04,372 --> 00:05:07,274
- Isso vai ser um
buraco de cocô chique.
114
00:05:07,274 --> 00:05:09,543
Olha, o das meninas
vai ter margaridas...
115
00:05:09,543 --> 00:05:11,044
- As pessoas vão comer aqui.
116
00:05:11,044 --> 00:05:12,079
- Conveniente, além do mais.
117
00:05:15,248 --> 00:05:19,019
- Mãe, por que você trouxe
inseticida orgânico?
118
00:05:19,019 --> 00:05:20,721
- Porque ele não
prejudica o meio ambiente.
119
00:05:20,721 --> 00:05:23,090
O ingrediente ativo é o citrino.
120
00:05:23,090 --> 00:05:24,792
- Eu quero químicos!
121
00:05:24,792 --> 00:05:25,926
Ai!
122
00:05:25,926 --> 00:05:29,162
- Certo, barracas em pé.
123
00:05:29,162 --> 00:05:30,398
Estão vendo?
124
00:05:30,398 --> 00:05:32,232
Nem precisei do
manual de instruções.
125
00:05:35,736 --> 00:05:37,771
Tá bom.
126
00:05:37,771 --> 00:05:40,741
- As notícias estiveram
no rádio o dia todo.
127
00:05:41,875 --> 00:05:44,945
Um criminoso demente
tinha escapado do asilo.
128
00:05:44,945 --> 00:05:46,780
Desavisada, a insinuante
jovem se preparou
129
00:05:46,780 --> 00:05:50,283
para o encontro o
seu pretendente.
130
00:05:50,283 --> 00:05:52,252
Escolheu um simples mas
elegante vestido Chanel.
131
00:05:52,252 --> 00:05:54,822
Três botões, sem gola, claro.
132
00:05:54,822 --> 00:05:57,458
- Vou executar uma
dança interpretativa
133
00:05:57,458 --> 00:06:01,061
coreografada por mim
mesma, a Dança do Mosquito.
134
00:06:01,061 --> 00:06:02,029
Vamos lá, mamãe.
135
00:06:09,637 --> 00:06:11,972
- Isso até que é legal.
- É.
136
00:06:15,075 --> 00:06:17,277
- Certo. Adivinha o que eu sou.
137
00:06:17,277 --> 00:06:18,178
Quem adivinha?
138
00:06:18,178 --> 00:06:19,813
- Eu não sei.
- Eca!
139
00:06:19,813 --> 00:06:21,214
- Um chapéu de cogumelo!
140
00:06:22,349 --> 00:06:24,985
Porque eu sou engraçado.
141
00:06:24,985 --> 00:06:26,219
Ahn?
- Certo.
142
00:06:26,219 --> 00:06:28,589
- Moeda no pote
das piadas fracas.
143
00:06:28,589 --> 00:06:30,791
- Não, isso nao
existe na natureza.
144
00:06:30,791 --> 00:06:31,992
- Fiz um com casca de árvore.
145
00:06:42,970 --> 00:06:45,038
- Essas duas amostras
de rocha ígnea
146
00:06:45,038 --> 00:06:46,907
vem da Era Precambriana,
147
00:06:46,907 --> 00:06:49,710
e pesam uns 9 kg cada,
148
00:06:49,710 --> 00:06:52,746
perfeito para
exercitar os bíceps.
149
00:06:52,746 --> 00:06:57,184
Um, dois, três, quatro.
150
00:06:57,184 --> 00:07:00,153
- Estava escuro feito breu
quando entrei no Alfa Romeu 4C
151
00:07:00,153 --> 00:07:02,222
parado na encantadora Via Apia.
152
00:07:02,222 --> 00:07:03,524
O carro chacoalhou.
153
00:07:03,524 --> 00:07:04,892
Foi coisa do louco criminoso,
154
00:07:04,892 --> 00:07:08,696
ou da gasolina de
baixa octanagem?
155
00:07:11,565 --> 00:07:15,402
* Que salvou um
infeliz como eu *
156
00:07:17,571 --> 00:07:20,941
- 68.
157
00:07:20,941 --> 00:07:23,611
- Árvore-gonometria!
158
00:07:23,611 --> 00:07:26,914
- Ah, por causa do
formato do número Pi!
159
00:07:29,349 --> 00:07:32,620
O gancho ensanguentado
balançava na porta lateral.
160
00:07:32,620 --> 00:07:36,256
O sujeito gritou!
161
00:07:36,256 --> 00:07:38,125
A pintura do carro
estava arruinada.
162
00:07:41,795 --> 00:07:44,698
- Legal, essa foi boa.
- Valeu, Bentley.
163
00:07:44,698 --> 00:07:48,268
Bem, aqui encerramos o
tempo de contar histórias.
164
00:07:48,268 --> 00:07:49,236
Próxima atração...
- Espera um pouco!
165
00:07:49,236 --> 00:07:50,437
A gente não viu nada do Emmett.
166
00:07:50,437 --> 00:07:51,739
- Não faz mal.
167
00:07:51,739 --> 00:07:53,607
Vocês fizeram tudo
o que eu ia fazer.
168
00:07:53,607 --> 00:07:56,544
- Falou exato como o aluno
que não fez a liçao de casa.
169
00:07:56,544 --> 00:07:57,878
Bom trabalho!
- Derek!
170
00:07:58,879 --> 00:08:00,080
- Desculpa aí, Derek.
171
00:08:00,080 --> 00:08:01,715
Difícil entender sua imitação
172
00:08:01,715 --> 00:08:04,785
de uma menina de oito
anos ensaiando o coral.
173
00:08:04,785 --> 00:08:08,188
- Cara, você tem uma voz fina!
174
00:08:08,188 --> 00:08:10,123
Do que você está rindo, Adam?
175
00:08:10,123 --> 00:08:14,695
Tem coisa mais chata do
que olhar um marombeiro?
176
00:08:14,695 --> 00:08:17,097
Hmmm... geologia!
177
00:08:17,097 --> 00:08:18,065
- Oh!
178
00:08:18,065 --> 00:08:20,601
Porque você é muito chato.
179
00:08:20,601 --> 00:08:24,404
- Não tanto quanto as
histórias de horror do Bentley.
180
00:08:24,404 --> 00:08:26,874
Nunca ouvi tanta
baboseira sobre moda.
181
00:08:26,874 --> 00:08:28,609
Parece o pré-show
do Globo de Ouro.
182
00:08:29,577 --> 00:08:31,912
Que a Conner me fez assistir.
183
00:08:31,912 --> 00:08:33,013
Falando nisso, Conner,
184
00:08:33,013 --> 00:08:34,281
legal seu show.
185
00:08:34,281 --> 00:08:36,149
Só não entendi se era uma dança
186
00:08:36,149 --> 00:08:37,885
ou dica pra uma jogada.
187
00:08:37,885 --> 00:08:38,819
- O que você quer dizer?
188
00:08:38,819 --> 00:08:40,087
Que é isso, piada de beisebol?
189
00:08:40,087 --> 00:08:42,322
- Pai, você é meu pai.
190
00:08:42,322 --> 00:08:43,691
Meu ídolo.
191
00:08:43,691 --> 00:08:44,658
Eu te admiro.
192
00:08:44,658 --> 00:08:47,094
Eu sempre quis ser como você,
193
00:08:47,094 --> 00:08:48,729
até esta noite.
194
00:08:48,729 --> 00:08:50,631
Eu sei o que você
faz com galhos secos.
195
00:08:50,631 --> 00:08:54,234
Um símbolo para "eu
não sou engraçado!"
196
00:08:54,234 --> 00:08:56,937
Mais uma dessas e você vai
para um asilo de velhos.
197
00:08:56,937 --> 00:08:59,206
- Certo, muito obrigado, Emmett.
198
00:08:59,206 --> 00:09:01,609
- Atenção na mamae tentando
dar um basta na história.
199
00:09:01,609 --> 00:09:03,310
Não digo que ela seja
controladora ou coisa assim,
200
00:09:03,310 --> 00:09:06,279
mas Kim Jong-un mandou
recado: calma, minha senhora!
201
00:09:09,617 --> 00:09:10,818
Que feriadão!
202
00:09:10,818 --> 00:09:13,754
Não faltou nada:
mosquitos, carrapatos...
203
00:09:13,754 --> 00:09:15,656
Quase tão divertido
quanto catapora.
204
00:09:15,656 --> 00:09:16,724
- Certo, Emmett.
205
00:09:16,724 --> 00:09:18,859
Valeu!
- Bem, continuando...
206
00:09:18,859 --> 00:09:20,327
- Tudo bem, o show acabou.
207
00:09:20,327 --> 00:09:21,795
- Quem a contratou para
comandar o espetáculo?
208
00:09:21,795 --> 00:09:23,764
- Quem o contratou para
avacalhar os outros?
209
00:09:23,764 --> 00:09:25,132
- Tem um bicho no seu nariz.
210
00:09:25,132 --> 00:09:26,634
- Por que você não
bate na sua cara?
211
00:09:26,634 --> 00:09:27,801
- Certo, crianças!
- Eu não queria ter vindo
212
00:09:27,801 --> 00:09:29,469
me enfiar no mato, pra
começo de conversa.
213
00:09:29,469 --> 00:09:31,371
- Nem eu.
- Nenhum de nós.
214
00:09:31,371 --> 00:09:33,340
- Na verdade, eu queria.
- Claro que você queria!
215
00:09:35,275 --> 00:09:38,278
- Este é oficialmente o
pior feriadão de todos!
216
00:09:38,278 --> 00:09:40,814
- Espero que seja o último.
- Eu estou quase explodindo.
217
00:09:40,814 --> 00:09:42,382
- [Derek] Ei pessoal,
esquecemos o potpourri!
218
00:09:42,382 --> 00:09:43,383
Você pode....
219
00:09:43,383 --> 00:09:44,284
Adam!
- Não!
220
00:09:48,989 --> 00:09:51,358
- Minha proposta de um
mergulho peladão está em pé.
221
00:09:54,662 --> 00:09:55,829
- Mãe, mae!
222
00:09:55,829 --> 00:09:57,130
Todo mundo está indo embora.
- O quê?
223
00:09:57,130 --> 00:09:58,131
- Estão arrumando as coisas.
224
00:09:59,667 --> 00:10:00,634
- Ei!
225
00:10:00,634 --> 00:10:01,935
Não autorizei nada disso!
226
00:10:01,935 --> 00:10:02,770
Ponham tudo de volta!
227
00:10:02,770 --> 00:10:03,771
Não vamos embora!
228
00:10:03,771 --> 00:10:04,905
- Mãe, nao está mais divertido.
229
00:10:04,905 --> 00:10:06,173
- Nunca esteve.
230
00:10:06,173 --> 00:10:08,608
- Eu preciso de um suave
e meigo vaso sanitário.
231
00:10:08,608 --> 00:10:09,910
- E wi-fi.
232
00:10:09,910 --> 00:10:11,779
Não sei nada do que meus
amigos estão fazendo,
233
00:10:11,779 --> 00:10:13,714
ou se ainda tenho amigos...
234
00:10:13,714 --> 00:10:15,182
- Não! Precisamos
resolver tudo juntos.
235
00:10:15,182 --> 00:10:16,850
Precisamos ter um objetivo.
236
00:10:16,850 --> 00:10:18,185
- Nós já temos um.
237
00:10:18,185 --> 00:10:20,387
Voltar pra casa.
- Um novo objetivo.
238
00:10:20,387 --> 00:10:23,623
Vamos fazer uma caminhada mágica
239
00:10:23,623 --> 00:10:26,593
a um lindo lugar onde
nunca estivemos antes.
240
00:10:26,593 --> 00:10:31,598
Vamos conhecer o
Divan do Demônio.
241
00:10:33,066 --> 00:10:34,968
Sério, é um lugar de verdade.
242
00:10:34,968 --> 00:10:36,603
Uma incrível formação rochosa.
243
00:10:36,603 --> 00:10:37,871
Vamos lá, olhar o mapa.
244
00:10:40,073 --> 00:10:41,341
Vejam!
245
00:10:41,341 --> 00:10:42,575
Tem essas trilhas
de várias cores.
246
00:10:42,575 --> 00:10:47,514
Nós estamos aqui, mas
logo estaremos lá!
247
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Certo. Logo em seguida
nós vamos para casa.
248
00:10:56,489 --> 00:10:58,191
- Aí, obviamente a
melhor trilha vai ser...
249
00:10:58,191 --> 00:10:59,426
- A mais rápida!
- Isso!
250
00:10:59,426 --> 00:11:00,794
- E obviamente é a amarela,
251
00:11:00,794 --> 00:11:02,129
porque é basicamente
uma linha reta.
252
00:11:02,129 --> 00:11:03,731
- Só porque é uma linha reta
253
00:11:03,731 --> 00:11:05,198
não significa mais rápida.
254
00:11:05,198 --> 00:11:06,566
Não acredito que preciso
dizer isso, Sr. Matlético.
255
00:11:06,566 --> 00:11:08,135
- Não, vocês dois estao
completamente enganados.
256
00:11:08,135 --> 00:11:10,137
Vejam, a trilha roxa é
que leva lá mais depressa.
257
00:11:10,137 --> 00:11:11,071
- Ei, isto não é uma
competição, rapazae.
258
00:11:11,071 --> 00:11:12,339
- Eu vou com você, Derek.
259
00:11:12,339 --> 00:11:14,574
Maior a altitude, mais
baixo os mosquitos.
260
00:11:14,574 --> 00:11:15,776
- Menos mosquitos.
261
00:11:15,776 --> 00:11:17,344
- Meu irmão, professor
do fundamental.
262
00:11:17,344 --> 00:11:18,178
- Vamos lá, gente.
263
00:11:18,178 --> 00:11:19,212
Trabalhem em conjunto.
264
00:11:19,212 --> 00:11:20,180
- Sabe, eu não aguento mais
265
00:11:20,180 --> 00:11:21,749
o Derek me dando ordens.
266
00:11:21,749 --> 00:11:23,884
Na real prefiro o
auto-satisfeito Adam.
267
00:11:23,884 --> 00:11:26,754
- Não, esperem aí. Parem
de se dividir em times.
268
00:11:26,754 --> 00:11:28,188
- É, crianças. Ouçam
a mãe de vocês.
269
00:11:28,188 --> 00:11:30,924
Eu vou pegar a trilha vermelha.
270
00:11:30,924 --> 00:11:31,925
Encontro vocês lá em cima.
271
00:11:31,925 --> 00:11:36,930
Por aqui.
272
00:11:38,665 --> 00:11:40,200
- Somos só você e eu, garoto.
273
00:11:44,972 --> 00:11:46,406
- Os outros vão
estar tão perdidos
274
00:11:46,406 --> 00:11:47,841
sem acesso a um GPS.
275
00:11:49,509 --> 00:11:50,477
Tudo bem, a trilha
nos leva um pouco
276
00:11:50,477 --> 00:11:51,779
para fora do caminho no início,
277
00:11:51,779 --> 00:11:53,646
mas depois a gente vai
ganhar deles na moleza.
278
00:11:56,583 --> 00:11:58,919
- Acabou a trilha!
- Isso não é motivo de pânico.
279
00:12:00,387 --> 00:12:02,790
Certo, vamos usar o que
sabemos sobre esse caminho
280
00:12:02,790 --> 00:12:04,591
e imaginar para onde ele aponta.
281
00:12:04,591 --> 00:12:06,827
- É cheio de curvas
e indefinido.
282
00:12:06,827 --> 00:12:09,096
- Então é assim que vamos andar.
283
00:12:11,064 --> 00:12:12,933
- Difícil acreditar que
um velho mapa de madeira
284
00:12:12,933 --> 00:12:15,235
no meio do nada, fosse
estar desatualizado.
285
00:12:23,510 --> 00:12:25,578
Portulaca oleracea ou beldroega,
286
00:12:25,578 --> 00:12:27,214
também conhecida
como onze-horas.
287
00:12:27,214 --> 00:12:30,283
Acredite, isso dá
uma grande salada.
288
00:12:30,283 --> 00:12:32,285
Você está me atrasando,
Bob Fazendeiro.
289
00:12:32,285 --> 00:12:34,654
Além disso ,você não vê que
o seu vasto conhecimento
290
00:12:34,654 --> 00:12:36,089
de horticultura é
basicamente desperdício
291
00:12:36,089 --> 00:12:37,891
de matéria cinzenta
na era do Google?
292
00:12:37,891 --> 00:12:41,661
- Devo lembrá-lo de que
estamos desprovidos de wi-fi.
293
00:12:41,661 --> 00:12:43,030
- Obrigado por me lembrar.
294
00:12:43,030 --> 00:12:44,832
Estou tendo um caso
ruim de FOMO agora.
295
00:12:44,832 --> 00:12:47,835
Se eu não achar bares em
breve, isso pode ficar ruim.
296
00:12:47,835 --> 00:12:49,269
- Bagas de perdiz.
297
00:12:49,269 --> 00:12:52,005
Comestível, mas melhor servido
com o delicado Beaujolais.
298
00:12:52,005 --> 00:12:53,974
- Você é um Beaujolais delicado.
299
00:12:53,974 --> 00:12:54,842
Continue andando!
300
00:12:59,012 --> 00:13:00,848
- [Paige] Emmett, você
está indo rápido demais!
301
00:13:00,848 --> 00:13:02,515
- Temos que vencê-los para
o otomano do diabo, mãe.
302
00:13:02,515 --> 00:13:03,951
Você quer ganhar, não é?
303
00:13:03,951 --> 00:13:05,752
Esfregue nossa vitória
em todos os seus rostos!
304
00:13:05,752 --> 00:13:06,987
- Não é uma competiçao.
305
00:13:06,987 --> 00:13:08,555
Nós devemos saborear a jornada,
306
00:13:08,555 --> 00:13:10,858
as vistas, a
maravilha da natureza.
307
00:13:10,858 --> 00:13:12,659
- Wonder só vai nos atrasar!
308
00:13:12,659 --> 00:13:14,194
- Certo, realmente.
309
00:13:14,194 --> 00:13:15,095
Temos que reabastecer.
310
00:13:16,997 --> 00:13:19,867
- Tudo bem, mas isso
é lanche orgânico?
311
00:13:19,867 --> 00:13:21,568
- Não, é o GORP.
312
00:13:21,568 --> 00:13:23,203
Boas passas e amendoins.
313
00:13:24,872 --> 00:13:26,506
Ei, Emmett, você se
importa se eu falar
314
00:13:26,506 --> 00:13:28,008
para você sobre o
seu ato de comédia?
315
00:13:28,008 --> 00:13:29,242
Quer dizer, não me entenda mal.
316
00:13:29,242 --> 00:13:31,644
Essas piadas sobre o seu
pai, bem no dinheiro.
317
00:13:31,644 --> 00:13:34,882
Mas de onde você tirou essa
ideia de que estou controlando?
318
00:13:34,882 --> 00:13:38,051
Uma passa para você,
uma passa para mim.
319
00:13:38,051 --> 00:13:40,453
Um amendoim para você,
um amendoim para mim.
320
00:13:40,453 --> 00:13:43,323
Uma passa para você,
uma passa para mim.
321
00:13:43,323 --> 00:13:46,593
- Estou morto de fome.
- Adam, sério mesmo?
322
00:13:46,593 --> 00:13:47,961
- Você sabe o que seu
corpo queima primeiro?
323
00:13:47,961 --> 00:13:48,962
Músculo.
324
00:13:48,962 --> 00:13:50,964
Eu sou todo músculo.
325
00:13:50,964 --> 00:13:53,066
Eu preciso de comida urgente.
326
00:13:53,066 --> 00:13:54,902
Cenouras selvagens. -
Adam, não coma isso!
327
00:13:54,902 --> 00:13:55,702
É cicuta.
328
00:13:55,702 --> 00:13:56,669
É venenoso.
329
00:13:56,669 --> 00:13:57,670
Foi isso que matou Sócrates.
330
00:14:00,740 --> 00:14:03,043
- Eu acho que sua horticultura
acabou de salvar minha vida.
331
00:14:03,911 --> 00:14:04,744
- De fato.
332
00:14:05,913 --> 00:14:07,347
Tragicamente, eu nasci
3.000 anos atrasado
333
00:14:07,347 --> 00:14:10,517
para salvar o grande
filósofo, mas isso é bom.
334
00:14:33,240 --> 00:14:35,075
- Arbustos de droga.
335
00:14:35,075 --> 00:14:36,676
Eu odeio andar sem calçada.
336
00:14:36,676 --> 00:14:37,945
Uau!
337
00:14:37,945 --> 00:14:38,778
Algo tocou minha perna.
- Você pode parar?
338
00:14:38,778 --> 00:14:39,712
Você é tão gentil.
339
00:14:39,712 --> 00:14:43,716
Uau!
340
00:14:45,152 --> 00:14:46,586
Certo, foi apenas uma
expressão de acampamento.
341
00:14:46,586 --> 00:14:47,554
Silêncio!
342
00:14:47,554 --> 00:14:50,757
- Você quase pisou nisso.
343
00:14:53,093 --> 00:14:54,261
Uma armadilha para ursos!
344
00:14:56,396 --> 00:14:57,597
- Devagar, Emmett.
345
00:14:58,865 --> 00:15:00,300
Eu necessito te dizer.
346
00:15:00,300 --> 00:15:02,970
Há piadas divertidas e, em
seguida, há piadas de mau gosto.
347
00:15:02,970 --> 00:15:06,173
É uma espécie de caso
de rir com alguém,
348
00:15:06,173 --> 00:15:08,175
ao contrário de rir deles.
349
00:15:08,175 --> 00:15:10,643
E quando você usa
palavras como controlar,
350
00:15:10,643 --> 00:15:12,645
está indo um pouco longe demais.
351
00:15:12,645 --> 00:15:14,314
Certo, agora você está
andando devagar demais.
352
00:15:14,314 --> 00:15:16,749
- Por que você sempre tem que
ser o carro do ritmo, mãe?
353
00:15:16,749 --> 00:15:19,652
- Você está dizendo que eu
tendem a inclinar-se para
354
00:15:19,652 --> 00:15:22,855
a maneira correta de fazer
as coisas do fim do espectro?
355
00:15:22,855 --> 00:15:24,757
Tudo o que sei é que o
papai estava arrasando.
356
00:15:26,126 --> 00:15:26,994
- Certo.
357
00:15:28,228 --> 00:15:29,229
Eu não posso acreditar
que estou dizendo isso
358
00:15:29,229 --> 00:15:32,632
mas vou abdicar do controle.
359
00:15:32,632 --> 00:15:35,068
- Mesmo? - desta caminhada.
360
00:15:35,068 --> 00:15:38,405
Como essa caminhada é
sobre novas direções,
361
00:15:38,405 --> 00:15:40,907
para o resto da trilha, nós
vamos na sua velocidade.
362
00:15:40,907 --> 00:15:41,741
Doce!
363
00:15:41,741 --> 00:15:42,775
Tente acompanhar!
364
00:15:49,082 --> 00:15:50,050
- Sim!
365
00:15:50,050 --> 00:15:51,451
Nós quebramos a fita.
366
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
- Eu suponho que isso significa
que somos os primeiros.
367
00:15:52,785 --> 00:15:55,088
- Sim, somos o número um!
368
00:15:55,088 --> 00:15:57,490
* Na, na, na
369
00:16:01,261 --> 00:16:03,063
- É isso?
370
00:16:03,063 --> 00:16:04,797
Isto não se parece em
nada com um otomano.
371
00:16:04,797 --> 00:16:06,299
- Nem parece mobília.
372
00:16:06,299 --> 00:16:09,769
- Parece tão desconfortável,
mesmo para o diabo.
373
00:16:09,769 --> 00:16:11,438
Onde ele deveria colocar
seus cascos fendidos?
374
00:16:11,438 --> 00:16:13,206
- Talvez este seja o
ferro-velho do diabo
375
00:16:13,206 --> 00:16:15,642
onde ele descarta sua
mobília desajeitada e feia.
376
00:16:16,509 --> 00:16:18,045
- Na sua cara, bocó!
377
00:16:18,045 --> 00:16:21,714
- Estamos nos escondendo
desconfortavelmente
por 15 minutos.
378
00:16:21,714 --> 00:16:24,117
- Mãe, achei que isso nao
deveria ser uma competição.
379
00:16:24,117 --> 00:16:25,752
Você realmente precisa trabalhar
em sua conversa de lixo.
380
00:16:25,752 --> 00:16:28,888
- Você está certo, isso não é
uma competição, segundo cara.
381
00:16:30,557 --> 00:16:34,394
- Ótimo, quase morremos
e somos os últimos.
382
00:16:34,394 --> 00:16:35,462
Nós pegamos um atalho.
383
00:16:36,696 --> 00:16:37,897
O que é isso?
384
00:16:38,898 --> 00:16:40,767
Este é o nosso objetivo.
385
00:16:41,701 --> 00:16:43,303
É verdade, o diabo realmente faz
386
00:16:43,303 --> 00:16:44,571
tem um gosto terrível em móveis.
387
00:16:44,571 --> 00:16:47,074
Mas ele nos trouxe todos juntos.
388
00:16:47,074 --> 00:16:48,441
- Sim.
389
00:16:48,441 --> 00:16:51,278
Ei, sabe, Conner
salvou meu pé hoje.
390
00:16:51,278 --> 00:16:52,112
Não brinca.
391
00:16:53,746 --> 00:16:55,148
Bentley salvou minha vida.
392
00:16:56,649 --> 00:16:59,519
- E a mamãe me deixou andar
na velocidade que eu queria.
393
00:16:59,519 --> 00:17:00,887
Oh!
394
00:17:03,956 --> 00:17:06,926
- Viu, isso que eu queria.
395
00:17:06,926 --> 00:17:08,095
Experiências incríveis.
396
00:17:08,095 --> 00:17:10,397
E ainda por cima
nos aproximamos.
397
00:17:15,968 --> 00:17:17,804
- Sinal!
- Meu Deus!
398
00:17:17,804 --> 00:17:18,971
Sim, sim, sim!
399
00:17:25,612 --> 00:17:26,913
- Espere um minuto.
400
00:17:26,913 --> 00:17:28,815
Crianças, cadê o seu pai?
401
00:17:55,875 --> 00:17:57,177
- Olha, se não
encontrarmos o papai
402
00:17:57,177 --> 00:17:58,711
ao pôr do sol, ele
é um homem morto.
403
00:17:58,711 --> 00:18:01,814
- Se nós perdemos o papai
nas Cataratas do Niágara,
404
00:18:01,814 --> 00:18:03,716
nós poderíamos apenas ter
chamado ele no cassino.
405
00:18:03,716 --> 00:18:04,651
- Certo crianças.
406
00:18:04,651 --> 00:18:05,518
Aqui está o plano.
407
00:18:07,154 --> 00:18:09,556
Não, espere, aqui
está o novo plano.
408
00:18:09,556 --> 00:18:11,924
Vocês todos podem criar
seu próprio plano?
409
00:18:11,924 --> 00:18:13,226
- O que? - Esperar.
410
00:18:13,226 --> 00:18:15,828
- Por quê? - Não temos
ideia do que fazer.
411
00:18:15,828 --> 00:18:17,364
- Mãe, eu sei que você
está tentando aliviar
412
00:18:17,364 --> 00:18:18,865
em todo o controle,
413
00:18:18,865 --> 00:18:20,267
mas você está
perdendo o controle!
414
00:18:20,267 --> 00:18:22,001
- Tudo bem, tudo bem.
415
00:18:24,371 --> 00:18:25,238
Eu não sei.
416
00:18:25,238 --> 00:18:26,173
Eu Não tenho nada.
417
00:18:26,173 --> 00:18:27,540
Esta floresta é muito grande.
418
00:18:29,075 --> 00:18:32,179
- Para encontrar o papai,
temos que pensar como pai.
419
00:18:32,179 --> 00:18:32,912
- Não sabe de uma coisa?
420
00:18:32,912 --> 00:18:33,746
Derek está certo.
421
00:18:34,614 --> 00:18:35,848
Temos que pensar como pai.
422
00:18:35,848 --> 00:18:37,917
O que achamos que papai
estaria fazendo agora?
423
00:18:46,693 --> 00:18:48,495
- Vamos lá, pegue o ritmo.
424
00:18:48,495 --> 00:18:49,962
- Certo, precisamos
ir para a direita.
425
00:18:49,962 --> 00:18:51,264
- Não, nao, estamos
balançando para a esquerda.
426
00:18:51,264 --> 00:18:52,499
- Emmett, você tem as
palmas das mãos suadas.
427
00:18:52,499 --> 00:18:54,033
- De jeito nenhum, que
esse seja seu suor.
428
00:18:54,033 --> 00:18:56,336
- Certo, podemos, por favor,
parar de segurar as mãos?
429
00:18:56,336 --> 00:18:58,205
Tudo bem, como eu devo
manter os insetos afastados?
430
00:18:58,205 --> 00:19:02,209
* Kumbaya, meu senhor
431
00:19:02,209 --> 00:19:03,910
* Kumbaya
432
00:19:03,910 --> 00:19:04,877
Junte-se a pessoas.
433
00:19:04,877 --> 00:19:08,381
* Kumbaya, meu senhor
434
00:19:08,381 --> 00:19:10,350
* Kumbaya
435
00:19:10,350 --> 00:19:12,485
- Talvez se cantarmos alto o
suficiente, ele nos ouvirá.
436
00:19:12,485 --> 00:19:16,389
* Kumbaya, meu senhor
437
00:19:16,389 --> 00:19:20,627
* Kumbaya
438
00:19:20,627 --> 00:19:23,230
* Oh *
439
00:19:23,230 --> 00:19:27,534
* Kumbaya
440
00:19:27,534 --> 00:19:31,371
* Kumbaya, meu senhor
441
00:19:31,371 --> 00:19:35,141
* Kumbaya
442
00:19:35,141 --> 00:19:37,844
* Kumbaya, meu senhor
443
00:19:37,844 --> 00:19:40,012
* Kumbaya
444
00:19:41,080 --> 00:19:42,014
- Sim, Certo.
445
00:19:42,014 --> 00:19:43,250
Isso está ficando sem esperança.
446
00:19:43,250 --> 00:19:44,851
- Estamos ficando
sem luz do dia.
447
00:19:44,851 --> 00:19:46,453
- Pessoal, estas são
as roupas do papai.
448
00:19:48,120 --> 00:19:49,356
- Ele foi assassinado.
449
00:19:49,356 --> 00:19:50,890
- E o assassino
dobrou as roupas?
450
00:19:50,890 --> 00:19:53,260
Um cartão de visitas
diabólico, suponho.
451
00:19:53,260 --> 00:19:55,995
Embora, não faria mal estar
à procura de um gancho.
452
00:19:55,995 --> 00:19:58,498
- Nós vamos encontrar
o papai, não vamos?
453
00:19:58,498 --> 00:20:00,300
- Você sempre pode
encontrá-lo em seu coração.
454
00:20:00,300 --> 00:20:01,734
Ele estará lá para sempre.
455
00:20:01,734 --> 00:20:04,904
- Papai era tão espontâneo,
tão cheio de vida.
456
00:20:04,904 --> 00:20:06,105
Lembre-se que uma vez
ele nos conseguiu isso
457
00:20:06,105 --> 00:20:07,907
- Derek, seu pai não está morto.
458
00:20:07,907 --> 00:20:09,809
Ele não está morto.
459
00:20:09,809 --> 00:20:11,578
Certo, crianças, acho que é hora
460
00:20:11,578 --> 00:20:14,113
Eu compartilhei uma
coisinha com você.
461
00:20:14,113 --> 00:20:15,582
Seu pai é
462
00:20:17,450 --> 00:20:18,685
um dipper magro.
463
00:20:18,685 --> 00:20:21,554
- Por quê?
464
00:20:21,554 --> 00:20:22,789
- Certo, isso é embaraçoso
465
00:20:22,789 --> 00:20:24,357
mas ainda não temos
ideia de onde ele está.
466
00:20:25,525 --> 00:20:27,494
Bem, isso parece um
ponto confortável.
467
00:20:27,494 --> 00:20:29,195
Vamos levar cinco, todos.
468
00:20:29,195 --> 00:20:31,197
- Quando está tudo
bem parar de procurar?
469
00:20:31,197 --> 00:20:34,066
Ainda há a questão da minha
necessidade de me aliviar.
470
00:20:34,066 --> 00:20:35,001
- Nossa, cara.
471
00:20:35,001 --> 00:20:36,536
Há árvores em todo lugar.
472
00:20:36,536 --> 00:20:38,871
- Quando você vai começar a
entender minha civilidade?
473
00:20:38,871 --> 00:20:40,540
- Esta é uma das nossas toalhas?
474
00:20:40,540 --> 00:20:42,141
- Não, é a toalha do diabo.
475
00:20:42,141 --> 00:20:44,277
- Ei, talvez estejamos no
cesto de roupa suja do diabo.
476
00:20:44,277 --> 00:20:45,445
- Sh!
477
00:20:45,445 --> 00:20:46,446
Eu ouço algo.
478
00:20:52,118 --> 00:20:53,520
- Certo crianças.
479
00:20:53,520 --> 00:20:56,188
Sério, não olhe para a
árvore atrás de você.
480
00:20:56,188 --> 00:20:56,989
Quero dizer.
481
00:20:59,592 --> 00:21:00,760
- Oi querida.
482
00:21:00,760 --> 00:21:02,829
Como você está ai em cima?
483
00:21:02,829 --> 00:21:04,130
Nós trouxemos suas calças.
484
00:21:10,970 --> 00:21:13,205
- Você ficaria surpreso com
o quão rápido você pode subir
485
00:21:13,205 --> 00:21:14,341
quando a adrenalina dispara.
486
00:21:15,842 --> 00:21:17,344
- Eu tive minha
experiência de pico.
487
00:21:17,344 --> 00:21:19,011
Eu usei a latrina.
488
00:21:19,011 --> 00:21:19,846
- Agradável!
489
00:21:19,846 --> 00:21:21,113
Oh, Bentley. - Oh Linda!
490
00:21:21,113 --> 00:21:25,084
- Sim, foi humilhante,
mas eu amei as flores.
491
00:21:25,084 --> 00:21:29,055
- Então pai, por que você
gosta tanto de skinny?
492
00:21:29,055 --> 00:21:32,459
- Eu só tenho muitas boas
associações com isso.
493
00:21:32,459 --> 00:21:35,194
Você sabe, no passado,
sua mãe e eu ...
494
00:21:35,194 --> 00:21:36,696
Oh! - Não, nao, não.
495
00:21:36,696 --> 00:21:38,998
- Wayne, querida, todo mundo
não precisa saber tudo.
496
00:21:38,998 --> 00:21:40,467
- Certo.
497
00:21:40,467 --> 00:21:43,503
- O importante é que você
esteja vivo e vestido
498
00:21:43,503 --> 00:21:47,407
e estamos curtindo
acampar como uma família.
499
00:21:47,407 --> 00:21:49,141
Você acredita nisso?
500
00:21:49,141 --> 00:21:51,010
Talvez devêssemos
ficar aqui outro dia.
501
00:21:54,947 --> 00:21:59,486
Certo, não para controlar,
mas siga para as árvores!
36349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.