All language subtitles for Raising.Expectations.S01E09.Loser.Snow.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,641 --> 00:00:09,310 - Conner, o que você está fazendo? 2 00:00:09,310 --> 00:00:12,080 - Humm, você não cortou o gramado curto o suficiente. 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,013 Eu disse uma polegada. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,982 - Sim, quem mede grama? 5 00:00:14,982 --> 00:00:16,550 - Ninguém, nem mesmo esquisitos neuróticos. 6 00:00:16,550 --> 00:00:17,951 Apenas nossa irmã. 7 00:00:17,951 --> 00:00:19,687 - Com licença, posso lembrar que estou hospedando 8 00:00:19,687 --> 00:00:20,854 uma arrecadação de fundos da Sociedade 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,123 Internacional de Honra. 10 00:00:22,123 --> 00:00:24,125 Então tudo tem que ser perfeito. 11 00:00:24,125 --> 00:00:26,227 - Isso é difícil e eu tenho treino de futebol. 12 00:00:26,227 --> 00:00:27,395 Eu tenho aula de violão celo. 13 00:00:27,395 --> 00:00:28,929 - Tudo bem pessoal, entenda isso. 14 00:00:28,929 --> 00:00:31,399 Emmett colocou as mãos em um compressor de ar e tinta roxa. 15 00:00:31,399 --> 00:00:32,700 Você não precisa ser um Policial Auxiliar Júnior 16 00:00:32,700 --> 00:00:34,468 para saber como essa história acaba, ruim. 17 00:00:34,468 --> 00:00:35,669 - Você quer dizer mal. 18 00:00:35,669 --> 00:00:39,840 - Mal ou incrivelmente impressionante. 19 00:00:39,840 --> 00:00:43,611 Eu descobri uma maneira de fazer o cuidado do gramado legal. 20 00:00:43,611 --> 00:00:46,347 Eu vou tatuar o nosso gramado. 21 00:00:46,347 --> 00:00:47,915 Emmett, não. 22 00:00:47,915 --> 00:00:49,717 Eu tenho um jantar e você não sabe o que está fazendo. 23 00:00:49,717 --> 00:00:51,919 - Você ainda tem um esboço para essa tatuagem gigante? 24 00:00:51,919 --> 00:00:53,521 Não, nao responda isso. 25 00:00:53,521 --> 00:00:54,522 Eu sei que você não. 26 00:00:54,522 --> 00:00:56,090 - Não para empilhar Emmett, 27 00:00:56,090 --> 00:00:57,325 mas este não é o melhor momento para experimentar 28 00:00:57,325 --> 00:00:58,659 com seu perigoso, 29 00:00:58,659 --> 00:01:00,228 mal feito, com cabelo cerrado, 30 00:01:00,228 --> 00:01:02,363 não pensado, nao vai funcionar conceito. 31 00:01:02,363 --> 00:01:04,732 - Então você admite que é um conceito. 32 00:01:04,732 --> 00:01:07,801 Caras, tatuagens de gramado são o futuro. 33 00:01:07,801 --> 00:01:09,036 Quero dizer, vamos encarar 34 00:01:09,036 --> 00:01:11,672 nosso gramado é como todo mundo, verde. 35 00:01:11,672 --> 00:01:14,275 Já foi feito antes, ronca. 36 00:01:14,275 --> 00:01:17,478 Bocejo, apito. 37 00:01:19,380 --> 00:01:21,949 Esse bip era eu diminuindo porque eu estou em coma 38 00:01:21,949 --> 00:01:23,784 devido ao nosso gramado feio. 39 00:01:23,784 --> 00:01:25,586 Tudo bem, vamos ligá-lo. 40 00:01:27,988 --> 00:01:28,822 Ah, mau funcionamento menor. 41 00:01:28,822 --> 00:01:30,324 Não é um problema. 42 00:01:32,160 --> 00:01:32,993 - Não no meu turno. 43 00:01:40,168 --> 00:01:41,402 - Oh isso não é bom. 44 00:01:41,402 --> 00:01:42,436 Isso não é nada bom. 45 00:01:42,436 --> 00:01:44,772 Ele limpa muito facilmente. 46 00:01:44,772 --> 00:01:45,739 Como posso fazer isso ficar pegajoso 47 00:01:45,739 --> 00:01:47,241 como uma tatuagem de verdade? 48 00:01:48,176 --> 00:01:49,042 Como de fato. 49 00:01:52,012 --> 00:01:52,813 - [Conner] Uau. 50 00:02:04,358 --> 00:02:05,926 - Wayne, normalmente eu adoraria 51 00:02:05,926 --> 00:02:07,361 estar fazendo o que você está fazendo. 52 00:02:07,361 --> 00:02:09,530 Mas agora estou me preparando para a minha entrevista. 53 00:02:09,530 --> 00:02:10,731 - O que você tem que se preparar? 54 00:02:10,731 --> 00:02:12,300 É uma entrevista. 55 00:02:12,300 --> 00:02:13,934 Você poderia fazer isso em seu sono. 56 00:02:13,934 --> 00:02:15,336 Na verdade você fez isso em seu sono. 57 00:02:15,336 --> 00:02:16,970 - Aqui, me questione. 58 00:02:16,970 --> 00:02:18,038 - Tudo bem. 59 00:02:20,408 --> 00:02:22,210 Senhorita Wayney 60 00:02:22,210 --> 00:02:24,044 o que os jornalistas chamam de você querida? 61 00:02:24,044 --> 00:02:26,414 - Eu não acho que Scott Beekman vai me chamar de querida. 62 00:02:26,414 --> 00:02:27,981 - É melhor ele não te chamar de querida. 63 00:02:27,981 --> 00:02:29,250 E se ele fizer, eu espero que você d um tapa nele. 64 00:02:29,250 --> 00:02:30,584 - Ah, é uma entrevista na web. 65 00:02:30,584 --> 00:02:31,952 Você não será capaz de bater nas pessoas na web 66 00:02:31,952 --> 00:02:34,255 por pelo menos mais cinco anos. 67 00:02:34,255 --> 00:02:35,589 - Senhorita Wayney 68 00:02:35,589 --> 00:02:37,225 você é mãe, esposa 69 00:02:37,225 --> 00:02:38,659 autor best-seller. 70 00:02:38,659 --> 00:02:40,228 Você é inteligente, linda 71 00:02:40,228 --> 00:02:42,230 você é um pai muito bem sucedido 72 00:02:42,230 --> 00:02:44,432 você tem um corpo lindo e quente. 73 00:02:44,432 --> 00:02:46,967 - Claro, meu marido podia ouvir. 74 00:02:46,967 --> 00:02:48,302 - Falando do seu marido, 75 00:02:48,302 --> 00:02:50,938 Ouvi dizer que ele é um garanhão de pedra fria. 76 00:02:50,938 --> 00:02:52,740 - Essa entrevista não é sobre o meu livro? 77 00:02:52,740 --> 00:02:56,009 - Sim, o seu livro mais vendido. 78 00:02:56,009 --> 00:02:59,380 - Sr. Beekman, você é totalmente inapropriado 79 00:02:59,380 --> 00:03:01,582 mas isso não está me deixando desconfortável. 80 00:03:01,582 --> 00:03:03,751 Papai, mamãe! 81 00:03:39,920 --> 00:03:42,490 - Você está assistindo a futura sensação viral 82 00:03:42,490 --> 00:03:44,292 Emmett Wayney revela 83 00:03:44,292 --> 00:03:46,126 a verdadeira história sobre a vida 84 00:03:46,126 --> 00:03:47,895 como um Wayney multi-excepcional. 85 00:03:49,196 --> 00:03:51,599 Sim, não consegui chegar a um título mais curto. 86 00:03:51,599 --> 00:03:55,035 Então, nao há mais comentários sobre isso, ok, obrigado. 87 00:03:55,035 --> 00:03:56,804 De qualquer forma, se você perdeu 88 00:03:56,804 --> 00:03:58,171 os primeiros quatro episódios online 89 00:03:58,171 --> 00:04:01,775 de E-W-R-T-T-S-A-L-A-M-E-W, 90 00:04:01,775 --> 00:04:04,978 Então você precisa saber que minha mãe escreveu este livro. 91 00:04:07,315 --> 00:04:10,318 Criando Crianças Multi-Excepcionais. 92 00:04:10,318 --> 00:04:13,787 Você v, nós Wayneys são esperados por nossos pais 93 00:04:13,787 --> 00:04:15,389 para não apenas se destacar em uma coisa, 94 00:04:15,389 --> 00:04:17,325 mas para se destacar em muitas coisas. 95 00:04:17,325 --> 00:04:19,727 E eu sei o que você está pensando. 96 00:04:19,727 --> 00:04:20,994 E quanto a Emmett Wayney? 97 00:04:20,994 --> 00:04:23,564 Bem eu sou multi-excepcional também. 98 00:04:23,564 --> 00:04:24,998 Meus talentos incluem fazer coisas 99 00:04:24,998 --> 00:04:26,734 que ninguém consegue pensar. 100 00:04:26,734 --> 00:04:30,771 Videogames e inventar o futuro, wooo. 101 00:04:32,773 --> 00:04:36,243 Além disso, tenho minha própria sociedade de honra. 102 00:04:36,243 --> 00:04:37,711 E além disso, 103 00:04:37,711 --> 00:04:40,848 nós C estudantes temos um futuro brilhante à nossa frente. 104 00:04:40,848 --> 00:04:44,151 Quatro anos em uma escola de festas, talvez cinco. 105 00:04:44,151 --> 00:04:45,853 Não me interprete mal, Harvard, 106 00:04:45,853 --> 00:04:47,521 é uma escola bem. 107 00:04:47,521 --> 00:04:49,256 Mas vale a pena desistir de andar de skate? 108 00:04:49,256 --> 00:04:51,359 - Não, andando de skate. 109 00:04:51,359 --> 00:04:52,726 - Somos muito jovens para nos preocupar 110 00:04:52,726 --> 00:04:54,362 com a faculdade, ponto final. 111 00:04:55,496 --> 00:04:58,799 Somos 13 e estamos no topo do nosso jogo. 112 00:04:58,799 --> 00:05:00,401 E meu jogo não é álgebra. 113 00:05:00,401 --> 00:05:01,935 - [Membro do Clube] Não. 114 00:05:01,935 --> 00:05:03,537 - Por favor, não diga a minha mãe que eu disse nao é. 115 00:05:03,537 --> 00:05:04,705 - Eu tenho uma ideia. 116 00:05:04,705 --> 00:05:06,940 Vamos para uma casa de estudantes. 117 00:05:06,940 --> 00:05:09,910 - Ideia incrível, mas é tudo sobre execução. 118 00:05:09,910 --> 00:05:11,479 Você precisará de papel higiênico. 119 00:05:11,479 --> 00:05:13,414 Muito papel higiênico. 120 00:05:13,414 --> 00:05:16,717 - Costco, o que estamos esperando? 121 00:05:16,717 --> 00:05:19,387 Vamos jogar neve perdida. 122 00:05:19,387 --> 00:05:21,689 [Club] Perder neve, neve perdida, neve perdida. 123 00:05:22,823 --> 00:05:24,024 - Espere agora. 124 00:05:24,024 --> 00:05:26,026 Nós não pagamos nossas dívidas ainda. 125 00:05:26,026 --> 00:05:27,528 Papel higiênico não cresce em árvores. 126 00:05:27,528 --> 00:05:30,398 - Vai, na árvore de todos os estudantes da cidade, 127 00:05:30,398 --> 00:05:31,499 porque nós vamos jogar papel higiênico neles. 128 00:05:31,499 --> 00:05:33,601 - Não, jogar papel higiênico 129 00:05:33,601 --> 00:05:36,169 é uma coisa horrível de se fazer. 130 00:05:36,169 --> 00:05:39,440 Aconteceu com minha família e foi humilhante. 131 00:05:39,440 --> 00:05:41,742 E aconteceu de novo e de novo 132 00:05:41,742 --> 00:05:43,243 até que todos que dirigiram pela nossa casa 133 00:05:43,243 --> 00:05:45,413 pensamos que éramos párias sociais. 134 00:05:45,413 --> 00:05:47,781 Nós tivemos que nos mudar. 135 00:05:47,781 --> 00:05:49,650 Até hoje, 136 00:05:49,650 --> 00:05:51,419 nós ainda não usamos papel higiênico. 137 00:05:51,419 --> 00:05:52,586 - O que você usa em vez disso? 138 00:05:52,586 --> 00:05:54,221 - Eu já te disse demais. 139 00:05:54,221 --> 00:05:55,656 - [Emmett] Ok. 140 00:05:55,656 --> 00:05:56,990 - Jogar papel higiênico transformou eu e minha família 141 00:05:56,990 --> 00:05:58,426 na brincadeira da cidade. 142 00:05:58,426 --> 00:06:00,227 - Madison, eu sinto sua vergonha, 143 00:06:01,328 --> 00:06:02,930 mas você está perdendo o ponto. 144 00:06:02,930 --> 00:06:04,965 Nós não vamos ser jogadores de papel higiênico, 145 00:06:04,965 --> 00:06:06,099 Nós vamos arremessá-lo 146 00:06:07,668 --> 00:06:08,936 - Faça o que você quiser. 147 00:06:08,936 --> 00:06:10,438 Eu só me juntei ao seu estúpido Clube dos C's 148 00:06:10,438 --> 00:06:12,005 para conhecer o seu fofo irmão Derek. 149 00:06:12,005 --> 00:06:13,173 E verifique isso. 150 00:06:13,173 --> 00:06:15,576 No meu último boletim, recebi Bs. 151 00:06:20,347 --> 00:06:22,450 - Bom golpe Derek. 152 00:06:22,450 --> 00:06:24,885 Completamente inútil. 153 00:06:24,885 --> 00:06:27,455 - Eu presumo que a porta esteja trancada. 154 00:06:27,455 --> 00:06:29,322 Mas agora eu percebo que vocês, estudantes C 155 00:06:29,322 --> 00:06:31,459 negligenciaria esse procedimento básico de segurança. 156 00:06:31,459 --> 00:06:34,662 - O estudante A usa palavras grandes. 157 00:06:34,662 --> 00:06:36,464 Procedimento. 158 00:06:36,464 --> 00:06:37,965 Apenas diga, coisas que você tem que fazer 159 00:06:37,965 --> 00:06:40,200 para fazer certas coisas, duh. 160 00:06:40,200 --> 00:06:41,802 - Estou autorizado a limpar esta sala 161 00:06:41,802 --> 00:06:44,337 para a festa do clube de honra de Conner. 162 00:06:44,337 --> 00:06:47,575 E FYI, jogando papel higiênico na propriedade privada 163 00:06:47,575 --> 00:06:48,776 é vandalismo ilegal. 164 00:06:48,776 --> 00:06:49,610 - Holla, certo. 165 00:06:49,610 --> 00:06:51,044 Obrigado Derek. 166 00:06:51,044 --> 00:06:52,646 - Apenas fazendo meu trabalho. 167 00:06:52,646 --> 00:06:54,615 - Você percebe que não é um policial de verdade, certo? 168 00:06:54,615 --> 00:06:56,049 - Ainda não. 169 00:06:56,049 --> 00:06:57,485 Eu sou no entanto um capitão de grau de patrulha 170 00:06:57,485 --> 00:06:59,286 na Força Policial Auxiliar Júnior. 171 00:07:02,289 --> 00:07:04,124 - Tudo bem pessoal, vamos para minha casa 172 00:07:04,124 --> 00:07:06,359 onde há liberdade da tirania. 173 00:07:09,863 --> 00:07:11,765 - Eu vou ficar aqui e ajudar o Derek. 174 00:07:11,765 --> 00:07:13,033 - Eu não preciso de ajuda. 175 00:07:13,033 --> 00:07:14,868 - Tudo bem, sua perda. 176 00:07:14,868 --> 00:07:16,504 Tenha uma ótima vida. 177 00:07:16,504 --> 00:07:18,939 Não, na verdade eu espero que sua vida esteja cheia 178 00:07:18,939 --> 00:07:20,307 com solidão e arrependimento. 179 00:07:20,307 --> 00:07:21,509 Como se eu me arrependesse de ter chegado 180 00:07:21,509 --> 00:07:23,376 a esse clube idiota. 181 00:07:23,376 --> 00:07:25,045 - Hey Madison, espere, espere. 182 00:07:25,045 --> 00:07:26,514 Isto é estranho. 183 00:07:26,514 --> 00:07:28,215 Nós não coletamos suas dívidas ainda. 184 00:07:29,983 --> 00:07:31,719 Eu só vou te derrubar por não agora. 185 00:07:34,287 --> 00:07:36,690 - Cara, você realmente precisa de novos amigos. 186 00:07:36,690 --> 00:07:37,825 - Pelo menos eu tenho alguns. 187 00:07:41,595 --> 00:07:42,896 - Ó meu Deus. 188 00:07:42,896 --> 00:07:44,331 MacKenna vai jantar esta noite. 189 00:07:44,331 --> 00:07:46,534 Ela é a estudante de intercâmbio do Burkina Faso. 190 00:07:46,534 --> 00:07:48,769 Eu tenho que preparar uma refeição de sua terra natal. 191 00:07:48,769 --> 00:07:49,737 - Oh relaxe. 192 00:07:49,737 --> 00:07:50,871 É apenas um jantar formal 193 00:07:50,871 --> 00:07:53,073 para a Sociedade Internacional de Honra. 194 00:07:53,073 --> 00:07:54,975 Não é como se fosse um jogo de futebol, certo. 195 00:07:54,975 --> 00:07:56,544 - É um levantador de fundos. 196 00:07:56,544 --> 00:07:57,545 Se eu estragar tudo isso 197 00:07:57,545 --> 00:07:58,612 as pessoas podem não doar, 198 00:07:58,612 --> 00:08:01,014 e a educação de África sofrerá. 199 00:08:01,014 --> 00:08:03,316 - Bem, eles comem em Burkina Faso? 200 00:08:03,316 --> 00:08:04,217 - Eu não faço ideia. 201 00:08:05,553 --> 00:08:07,220 Coisa boa para a Wikipedia. 202 00:08:07,220 --> 00:08:11,725 Ok, o prato mais conhecido em Burkina Faso é o cah-boo-boo, 203 00:08:11,725 --> 00:08:13,226 uma sopa grossa e irregular, tão tradicional 204 00:08:13,226 --> 00:08:15,395 que não servir em todos os eventos 205 00:08:15,395 --> 00:08:18,198 é considerado um gesto hostil de desprezo. 206 00:08:19,066 --> 00:08:21,569 O cah-boo-boo é obrigatório. 207 00:08:21,569 --> 00:08:23,003 Ainda bem que eu olhei para cima. 208 00:08:23,003 --> 00:08:25,305 E há um link para a receita. 209 00:08:25,305 --> 00:08:27,908 Tudo bem, ferva um litro de água, vá, vá, vá. 210 00:08:27,908 --> 00:08:29,810 Adicione sal, leite, cinco ovos. 211 00:08:29,810 --> 00:08:31,111 - [Bentley] Eu estou nisso. 212 00:08:31,111 --> 00:08:32,412 - E então retire a pele da cabeça de uma girafa 213 00:08:32,412 --> 00:08:34,214 e raspe toda a carne de dentro do crânio. 214 00:08:37,785 --> 00:08:39,653 Me desculpe, eu devo ter interpretado mal isso. 215 00:08:41,589 --> 00:08:42,422 Não, eu nao fiz. 216 00:08:42,422 --> 00:08:43,256 Isso realmente diz isso. 217 00:08:45,258 --> 00:08:47,160 Você faz cah-boo-boo de uma girafa. 218 00:08:49,196 --> 00:08:50,430 - Então o seu livro 219 00:08:50,430 --> 00:08:53,033 Criando Crianças Multi-Excepcionais 220 00:08:53,033 --> 00:08:54,968 aconselha pais que esperam que seus filhos 221 00:08:54,968 --> 00:08:56,937 terá múltiplos talentos. 222 00:08:56,937 --> 00:09:00,307 Bem, você tem cinco filhos do seu próprio Paige Wayney. 223 00:09:00,307 --> 00:09:02,876 Eles são todos multi-excepcionais? 224 00:09:02,876 --> 00:09:04,945 - Oh, oh, eu posso responder isso. 225 00:09:04,945 --> 00:09:06,914 - Na verdade, eu estava esperando que sua esposa o fizesse. 226 00:09:06,914 --> 00:09:08,348 - Adam, nosso mais velho. 227 00:09:08,348 --> 00:09:10,417 Ele é um estudante de honra e ele é o quarterback 228 00:09:10,417 --> 00:09:11,652 de seu time de futebol do ensino médio. 229 00:09:11,652 --> 00:09:14,354 Go Cats. 230 00:09:14,354 --> 00:09:15,856 Então há o Bentley. 231 00:09:15,856 --> 00:09:17,958 Ele também é um estudante A, um violoncelista virtuoso. 232 00:09:17,958 --> 00:09:20,961 Ele teve sua poesia publicada no New Yorker. 233 00:09:20,961 --> 00:09:23,196 Pare-me se estou começando a parecer desagradável. 234 00:09:23,196 --> 00:09:24,698 - Pare. 235 00:09:24,698 --> 00:09:27,134 Paige, gostaríamos da sua opinião profissional. 236 00:09:27,134 --> 00:09:28,936 Bem, o próximo da fila é Conner. 237 00:09:28,936 --> 00:09:30,804 Ela é uma caloura do ensino médio 238 00:09:30,804 --> 00:09:33,674 e ela acaba de receber uma bolsa de artes ambientais 239 00:09:33,674 --> 00:09:35,208 por sua dança interpretativa 240 00:09:35,208 --> 00:09:37,377 protestando contra a extinção do falcao Harris. 241 00:09:37,377 --> 00:09:38,779 - Obviamente, o líder de todas 242 00:09:38,779 --> 00:09:40,113 as organizações do ensino médio 243 00:09:40,113 --> 00:09:41,481 isso ajuda o mundo. 244 00:09:41,481 --> 00:09:42,650 - E então há o Derek. 245 00:09:42,650 --> 00:09:44,084 - Futuro procurador distrital. 246 00:09:44,084 --> 00:09:46,186 - Sim, ele começou uma quadra simulada depois da escola 247 00:09:46,186 --> 00:09:47,788 onde ele processou um julgamento simulado 248 00:09:47,788 --> 00:09:48,856 que coloca um mock 249 00:09:48,856 --> 00:09:50,023 criminoso de colarinho branco 250 00:09:50,023 --> 00:09:51,291 - criminoso de colarinho branco em 251 00:09:51,291 --> 00:09:52,793 - [Ambos] Mock prisão de segurança mínima. 252 00:09:53,661 --> 00:09:54,461 Oh, bons tempos. 253 00:09:57,164 --> 00:09:58,431 Então há Emmett. 254 00:10:00,600 --> 00:10:03,103 - Mamãe, Emmett criou um clube de estudantes medianos 255 00:10:03,103 --> 00:10:06,674 e está fazendo o seu livro parecer uma fraude e uma piada. 256 00:10:06,674 --> 00:10:07,507 Oh. 257 00:10:09,209 --> 00:10:12,646 - Uau, essa é uma crítica muito dura do seu próprio filho. 258 00:10:12,646 --> 00:10:13,947 - Bom trabalho, Derek. 259 00:10:13,947 --> 00:10:15,315 Mamãe está no meio de uma entrevista 260 00:10:15,315 --> 00:10:16,817 e você joga lixo no livro dela. 261 00:10:16,817 --> 00:10:19,052 - Scott, tanto quanto eu gostaria de discutir 262 00:10:19,052 --> 00:10:21,221 Criando Crianças Multi-Excepcionais com você, 263 00:10:21,221 --> 00:10:22,856 agora eu realmente tenho que fazer isso. 264 00:10:22,856 --> 00:10:23,924 Verificação de chuva? - Oh espere, eu poderia perguntar ... 265 00:10:25,425 --> 00:10:27,728 - Emmett, você começou um clube para alunos comuns? 266 00:10:27,728 --> 00:10:30,998 - Nós, estudantes do C, encontramos o termo ofensivo médio. 267 00:10:30,998 --> 00:10:32,733 Nós preferimos excepcionalmente incrível. 268 00:10:32,733 --> 00:10:33,667 - Oh, por favor. 269 00:10:33,667 --> 00:10:35,202 O grande objetivo de seu clube 270 00:10:35,202 --> 00:10:36,169 é ogar papel higiênico nas casas dos estudantes. 271 00:10:36,169 --> 00:10:37,504 - Esse foi um objetivo possível. 272 00:10:37,504 --> 00:10:39,439 E a propósito, o Derek terminou a nossa reunião 273 00:10:39,439 --> 00:10:40,808 antes de ser ratificado. 274 00:10:40,808 --> 00:10:42,242 - Você não sabe o que significa ratificado. 275 00:10:42,242 --> 00:10:44,712 - É o que você fez ao nosso clube, Derek. 276 00:10:44,712 --> 00:10:46,579 Você ra-ti-fi-cou isso. 277 00:10:46,579 --> 00:10:48,181 Sim, você entende, porque você é um rato? 278 00:10:48,181 --> 00:10:49,416 - Informante. 279 00:10:49,416 --> 00:10:52,686 - Ok, então fomos devidamente informados. 280 00:10:52,686 --> 00:10:54,287 E agora eu preciso que você nos d 281 00:10:54,287 --> 00:10:55,856 algum tempo sozinho com Emmett. 282 00:10:55,856 --> 00:10:56,724 - O que, de novo? 283 00:10:56,724 --> 00:10:57,590 Você o teve ontem 284 00:10:57,590 --> 00:11:00,193 e no dia anterior e ... 285 00:11:00,193 --> 00:11:01,061 - Derek 286 00:11:02,295 --> 00:11:04,331 - Tudo bem, mas eu sei que você fala de mim. 287 00:11:06,767 --> 00:11:09,302 - Emmett, sobre este jantar hoje a noite. 288 00:11:09,302 --> 00:11:11,271 A única coisa que você precisa realizar 289 00:11:11,271 --> 00:11:14,007 é não envergonhar sua irma na frente de seus amigos. 290 00:11:14,007 --> 00:11:15,208 - Eu não gosto de ficar envergonhado 291 00:11:15,208 --> 00:11:16,243 na frente dos meus amigos também. 292 00:11:16,243 --> 00:11:18,178 Sim, você está ouvindo Derek? 293 00:11:18,178 --> 00:11:19,880 Claro que ele é. 294 00:11:19,880 --> 00:11:21,181 Ele provavelmente grampeava o lugar. 295 00:11:21,181 --> 00:11:22,149 - [Derek On Radio] Não, eu nao fiz. 296 00:11:23,616 --> 00:11:25,518 - Emmett, você sabe que eu amo sua individualidade. 297 00:11:25,518 --> 00:11:27,821 Eu só estou preocupado que começar um clube 298 00:11:27,821 --> 00:11:31,358 que zomba o desempenho acadêmico estimula a mediocridade. 299 00:11:31,358 --> 00:11:33,794 Estou apenas tentando remover o estigma da mediocridade. 300 00:11:33,794 --> 00:11:35,328 - Bem, não, porque você sabe o que 301 00:11:35,328 --> 00:11:37,130 poderia pegar e impedir o crescimento da civilização. 302 00:11:37,130 --> 00:11:39,599 - Você sabe, estudantes C são bons também. 303 00:11:39,599 --> 00:11:42,169 Eles só precisam de uma voz, um líder. 304 00:11:42,169 --> 00:11:44,004 E eu sou esse cara. 305 00:11:44,004 --> 00:11:45,238 Quero dizer, não ser vaidoso. 306 00:11:45,238 --> 00:11:46,774 Mas todos eles me reverenciam totalmente 307 00:11:46,774 --> 00:11:48,608 e olhe para mim com total respeito. 308 00:11:55,415 --> 00:11:57,785 - Alguém enfeitou a nossa árvore. 309 00:12:03,590 --> 00:12:04,958 - Não nao não nao não. 310 00:12:04,958 --> 00:12:07,227 Isso não pode estar acontecendo antes do meu jantar. 311 00:12:07,227 --> 00:12:09,830 Isso é um vandalismo e um perigo imprudente. 312 00:12:09,830 --> 00:12:11,064 Eu tenho que ligar para a polícia. 313 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Os policiais têm coisas mais importantes 314 00:12:12,399 --> 00:12:13,333 para lidar com os caras. 315 00:12:13,333 --> 00:12:15,202 Como assassinato, sequestro. 316 00:12:15,202 --> 00:12:17,637 Isso é mais importante que a humilhação de uma família? 317 00:12:17,637 --> 00:12:18,806 - pessoal, pessoal. 318 00:12:18,806 --> 00:12:20,808 Todos nós só precisamos respirar fundo. 319 00:12:20,808 --> 00:12:21,842 - Uma respiração profunda? 320 00:12:21,842 --> 00:12:23,143 E então o que? 321 00:12:23,143 --> 00:12:24,011 Você só vai explodir o papel higiênico? 322 00:12:24,011 --> 00:12:25,578 - Tudo bem, pare. 323 00:12:25,578 --> 00:12:26,814 Emmett está nos transformando contra nós mesmos. 324 00:12:26,814 --> 00:12:28,081 Enquanto isso, você está incentivando 325 00:12:28,081 --> 00:12:29,549 seus pequenos Clube dos C's 326 00:12:29,549 --> 00:12:31,018 para jogar papel higiênico numa casa de estudantes nota A. 327 00:12:31,018 --> 00:12:32,352 Acontece que era nosso. 328 00:12:32,352 --> 00:12:34,221 - Eu admito, as coisas foram ditas. 329 00:12:34,221 --> 00:12:35,355 Propostas foram feitas. 330 00:12:35,355 --> 00:12:37,090 ideias foram chocadas. 331 00:12:37,090 --> 00:12:39,059 Mas nós temos alguma evidência de que isso foi feito 332 00:12:39,059 --> 00:12:40,127 por um Clube dos C's. 333 00:12:42,129 --> 00:12:43,130 - Você tem jogado papel higiênico. 334 00:12:43,130 --> 00:12:44,164 Bem quem fez isso? 335 00:12:44,164 --> 00:12:46,266 - Sim, quem fez isso? 336 00:12:47,600 --> 00:12:49,102 Poderia ser possivelmente o cara 337 00:12:49,102 --> 00:12:50,938 quem está carregando um pacote de 30 papel higiênico? 338 00:12:52,472 --> 00:12:54,007 - Você acabou de me ouvir perguntar quem fez isso? 339 00:12:54,007 --> 00:12:55,742 Por que eu faria isso se já soubesse? 340 00:12:55,742 --> 00:12:57,544 - Olha Nate, você é meu melhor amigo 341 00:12:57,544 --> 00:13:00,613 e eu odeio te jogar debaixo do ônibus, mas 342 00:13:00,613 --> 00:13:02,749 você está empacotando muito papel higiênico 343 00:13:02,749 --> 00:13:05,485 e foi ideia sua para as casas dos estudantes 344 00:13:05,485 --> 00:13:08,255 que jogar papel higiênico, então... 345 00:13:08,255 --> 00:13:09,857 - Este papel higiênico é para 346 00:13:09,857 --> 00:13:11,691 a árvore de bordo de Whitney Grovner. 347 00:13:11,691 --> 00:13:13,093 E você foi o único que disse 348 00:13:13,093 --> 00:13:14,327 para jogar papel higiênico em alunos nota A 349 00:13:14,327 --> 00:13:17,297 foi uma ideia brilhante, então ... 350 00:13:17,297 --> 00:13:18,231 - Não, eu nao fiz. 351 00:13:18,231 --> 00:13:19,532 Eu disse que era incrível 352 00:13:19,532 --> 00:13:22,535 e eu digo isso sobre tudo, então ... 353 00:13:22,535 --> 00:13:25,939 - Pessoal, apenas adicionando isso ao final de suas frases 354 00:13:25,939 --> 00:13:27,174 não faz o seu ponto. 355 00:13:27,174 --> 00:13:28,876 Significa apenas que você ficou sem palavras. 356 00:13:28,876 --> 00:13:32,212 - Você está certo, então ... 357 00:13:32,212 --> 00:13:33,746 - Em 50 minutos, 358 00:13:33,746 --> 00:13:35,515 meus convidados vão chegar e eles vão ver 359 00:13:35,515 --> 00:13:38,451 nossa árvore embaraçosamente desfigurada. 360 00:13:38,451 --> 00:13:39,953 Meu convidado de honra é de outra terra. 361 00:13:39,953 --> 00:13:42,255 Ela poderia pensar que somos uma nação de perdedores. 362 00:13:42,255 --> 00:13:43,490 - Bom trabalho Emmett. 363 00:13:43,490 --> 00:13:44,925 Maneira de causar uma crise internacional. 364 00:13:44,925 --> 00:13:46,226 - Tudo bem, você sabe o que, 365 00:13:46,226 --> 00:13:47,394 Eu não me importo como isso é feito 366 00:13:47,394 --> 00:13:48,996 mas limpe esta árvore agora mesmo. 367 00:13:51,631 --> 00:13:54,534 - Ok, podemos jogar o jogo da culpa 368 00:13:54,534 --> 00:13:58,939 ou podemos limpar a árvore e nos divertir ao mesmo tempo 369 00:13:58,939 --> 00:14:02,409 jogando o jogo de papel higiênico. 370 00:14:02,409 --> 00:14:06,446 Então a pessoa que limpa mais papel higiênico ganha. 371 00:14:06,446 --> 00:14:09,016 Pronto, pronto, agarre. 372 00:14:11,351 --> 00:14:13,786 Oh Emmett entra para a blitz do banheiro. 373 00:14:13,786 --> 00:14:15,655 É um royal flush. 374 00:14:15,655 --> 00:14:17,257 - Você não poderia ter escolhido um melhor amigo melhor? 375 00:14:17,257 --> 00:14:20,427 - Emmett, não tente fingir que isso é divertido. 376 00:14:20,427 --> 00:14:21,929 Daqui a 50 anos, 377 00:14:21,929 --> 00:14:23,964 o jogo de papel higiênico será nas Olimpíadas. 378 00:14:23,964 --> 00:14:26,934 Você realmente quer perder o primeiro jogo já jogado? 379 00:14:26,934 --> 00:14:28,835 - Um perdedor em papel higiênico agarrando. 380 00:14:28,835 --> 00:14:29,937 - Exatamente. 381 00:14:29,937 --> 00:14:32,039 - Ninguém quer ser isso. - Tudo certo. 382 00:14:32,039 --> 00:14:33,606 - Este não é um jogo real. 383 00:14:33,606 --> 00:14:35,408 - [Emmett] Tudo o que sei é que você está perdendo. 384 00:14:43,951 --> 00:14:45,152 - Isso não está acontecendo. 385 00:14:45,152 --> 00:14:46,186 - Eu sei, mas você não pode 386 00:14:46,186 --> 00:14:47,654 se preocupar com papel higiênico. 387 00:14:47,654 --> 00:14:49,122 Você precisa se preocupar com a alimentação 388 00:14:49,122 --> 00:14:50,157 um bando de estudantes de honra cozinhou a cabeça de girafa. 389 00:14:50,157 --> 00:14:51,124 - Você está certo. 390 00:14:51,124 --> 00:14:52,425 Se eu não cozinhar uma girafa, 391 00:14:52,425 --> 00:14:53,660 África vai sofrer e eu não vou entrar 392 00:14:53,660 --> 00:14:55,195 uma faculdade de primeira linha. 393 00:14:55,195 --> 00:14:58,765 - Eu tenho uma ideia, mas envolve fraude. 394 00:14:58,765 --> 00:14:59,967 - Estou ouvindo. 395 00:14:59,967 --> 00:15:03,303 - Cito um site chamado Yucky Food Finder. 396 00:15:03,303 --> 00:15:05,438 Carne de girafa tem gosto de uma combinação de peito de peru 397 00:15:05,438 --> 00:15:07,674 e carne de bovino de lombo. 398 00:15:07,674 --> 00:15:09,309 - Eu nunca posso comer nenhuma dessas coisas de novo. 399 00:15:09,309 --> 00:15:10,543 - Sim você pode. 400 00:15:10,543 --> 00:15:11,478 E se nós moermos peito de peru e lombo de vaca, 401 00:15:11,478 --> 00:15:13,346 tempere, refogue e voila. 402 00:15:13,346 --> 00:15:14,581 Faux cah-boo-boo. 403 00:15:14,581 --> 00:15:15,748 - Nós vamos precisar da melhor carne orgânica 404 00:15:15,748 --> 00:15:17,317 e peru livre. 405 00:15:17,317 --> 00:15:19,186 Isso absolutamente deve ter gosto 406 00:15:19,186 --> 00:15:20,820 de girafa de alta qualidade. 407 00:15:23,356 --> 00:15:25,525 - Um pouco da sua bolsa 408 00:15:27,160 --> 00:15:29,729 um pouco mais do meu. 409 00:15:31,098 --> 00:15:32,599 - Ok, este jogo nem é real. 410 00:15:32,599 --> 00:15:34,801 E essa é a pior maneira de descobrir quem ganhou. 411 00:15:34,801 --> 00:15:37,337 - Parece que você está quebrando sob a pressão Derek. 412 00:15:37,337 --> 00:15:39,572 Talvez o papel higiênico não seja o seu esporte. 413 00:15:39,572 --> 00:15:40,873 - Claro que é o meu esporte. 414 00:15:40,873 --> 00:15:42,242 Eu sou um papel higiênico natural. 415 00:15:42,242 --> 00:15:43,676 - Certo. 416 00:15:43,676 --> 00:15:45,445 - Mas a sua estratégia de pesagem vai nos levar o ano todo 417 00:15:45,445 --> 00:15:47,280 e ainda não vai ser preciso. 418 00:15:48,348 --> 00:15:49,616 Você sabe o que. 419 00:15:49,616 --> 00:15:50,850 - Ei, espere, o que você está fazendo? 420 00:15:50,850 --> 00:15:53,020 Você está chateado porque está perdendo. 421 00:15:53,020 --> 00:15:54,554 Mas e daí? 422 00:15:54,554 --> 00:15:56,089 O jogo funciona. 423 00:15:56,089 --> 00:15:58,791 E agora temos uma árvore da qual podemos nos orgulhar. 424 00:16:02,762 --> 00:16:04,531 Oh cara. 425 00:16:04,531 --> 00:16:07,467 Precisamos descobrir uma maneira de pegar esse criminoso. 426 00:16:07,467 --> 00:16:10,037 - policiais reais não dizem nab, eles dizem colarinho. 427 00:16:10,037 --> 00:16:11,571 - [Emmett] policiais de verdade não molham sua cama 428 00:16:11,571 --> 00:16:13,173 quando sua mãe está em uma turnê do livro. 429 00:16:16,043 --> 00:16:16,776 - Está certo. 430 00:16:18,611 --> 00:16:19,879 Então esse é o seu plano brilhante 431 00:16:19,879 --> 00:16:22,182 para pegar os vândalos, fita adesiva. 432 00:16:23,316 --> 00:16:24,684 - [Emmett] Uma teia gigante de fita adesiva, 433 00:16:24,684 --> 00:16:26,219 com o lado adesivo para cima. 434 00:16:26,219 --> 00:16:28,055 - Você realmente acha que fita adesiva é pegajosa? 435 00:16:28,055 --> 00:16:29,889 - Eu coloquei espessante pegajoso 436 00:16:29,889 --> 00:16:31,591 na minha máquina de tatuagem. 437 00:16:31,591 --> 00:16:33,260 Eu comprei online. 438 00:16:33,260 --> 00:16:35,495 - Certo, porque tudo online é legítimo. 439 00:16:35,495 --> 00:16:37,064 Cara, você é tão ingênua. 440 00:16:37,064 --> 00:16:39,199 - Só há um jeito de descobrir. 441 00:16:57,217 --> 00:16:58,985 - Oh olha, estou preso. 442 00:16:59,819 --> 00:17:01,088 - Funciona. 443 00:17:03,556 --> 00:17:06,093 Sim, pare de lutar com o homem. 444 00:17:06,093 --> 00:17:07,294 É como areia movediça. 445 00:17:07,294 --> 00:17:08,261 Quanto mais você luta, 446 00:17:08,261 --> 00:17:10,230 mais embrulhado você consegue. 447 00:17:10,230 --> 00:17:11,664 Apenas tire seus sapatos. 448 00:17:11,664 --> 00:17:14,234 - Eu sei, eu ia pensar nessa ideia sozinha. 449 00:17:16,169 --> 00:17:17,670 Ótimo, agora minhas mãos estao presas. 450 00:17:19,005 --> 00:17:20,473 Mamãe! 451 00:17:20,473 --> 00:17:25,011 - Olha, eu vou apenas ninja e salvarei sua vida. 452 00:17:25,011 --> 00:17:26,613 - Os convidados estão aqui, se apressem. 453 00:17:28,948 --> 00:17:30,517 Oh vamos lá. 454 00:17:30,517 --> 00:17:32,685 - Eu não pensei nisso até o fim. 455 00:17:32,685 --> 00:17:34,754 Quer dizer, eu pensei um pouco no caminho 456 00:17:34,754 --> 00:17:36,656 mas eu não dei conta do fato 457 00:17:36,656 --> 00:17:38,891 que minhas pernas estariam presas. 458 00:17:38,891 --> 00:17:41,128 - Essa é a única coisa que você deveria ter levado em conta. 459 00:17:42,562 --> 00:17:44,764 Oh hey, nada para ver aqui pessoal, seguir em frente. 460 00:17:44,764 --> 00:17:46,133 - Apenas umas crianças se divertindo 461 00:17:46,133 --> 00:17:47,834 com fita adesiva e cola. 462 00:17:47,834 --> 00:17:49,769 Agora eu sei como uma mosca se sente. 463 00:17:49,769 --> 00:17:51,338 Exceto pelo fato de comer tudo do meu próprio cocô. 464 00:17:51,338 --> 00:17:52,672 Então, isso é muito bom. 465 00:17:52,672 --> 00:17:55,007 - Pare de tentar olhar pelo lado bom Emmett. 466 00:18:00,247 --> 00:18:01,714 Você parece um idiota. 467 00:18:04,884 --> 00:18:06,153 Ah cara 468 00:18:06,153 --> 00:18:06,553 esse é o vândalo do papel higiênico. 469 00:18:08,888 --> 00:18:11,057 Veja, eu sabia que era um dos seus Clube dos C's. 470 00:18:11,057 --> 00:18:13,160 - Eu saí do Clube dos C's horas atrás. 471 00:18:13,160 --> 00:18:14,561 Você não me conhece, Derek. 472 00:18:14,561 --> 00:18:16,529 Você não me conhece de todo. 473 00:18:16,529 --> 00:18:17,597 Humilhante hein? 474 00:18:17,597 --> 00:18:18,965 E frustrante. 475 00:18:18,965 --> 00:18:20,700 Todo esse tempo removendo papel higiênico 476 00:18:20,700 --> 00:18:22,802 apenas para ter a árvore cheia de papel higiênico novamente. 477 00:18:22,802 --> 00:18:25,172 E agora, você só pode assistir impotente. 478 00:18:25,172 --> 00:18:27,807 - Olha, Madison, entendi agora. 479 00:18:27,807 --> 00:18:29,176 Eu aprendi minha lição. 480 00:18:29,176 --> 00:18:30,277 Então você pode parar agora. 481 00:18:30,277 --> 00:18:32,011 - Eu digo quando a aula acabou com Emmett. 482 00:18:35,682 --> 00:18:37,684 - Diga alguma coisa para ela Derek. 483 00:18:37,684 --> 00:18:39,552 Doce fala com ela então ela vai parar. 484 00:18:40,453 --> 00:18:41,288 - OK. 485 00:18:42,622 --> 00:18:43,423 Eu não posso fazer isso. 486 00:18:43,423 --> 00:18:44,424 Eu não posso. 487 00:18:44,424 --> 00:18:45,425 Eu não sou um homem de senhoras. 488 00:18:45,425 --> 00:18:46,393 Eu nunca falo com garotas. 489 00:18:46,393 --> 00:18:47,760 E quando eu flerto com eles, 490 00:18:47,760 --> 00:18:48,828 Eu soar como se eu estivesse dando uma palestra 491 00:18:48,828 --> 00:18:50,497 sobre o perigo mais estranho. 492 00:18:50,497 --> 00:18:51,831 - O que? 493 00:18:51,831 --> 00:18:53,666 - Até mamãe gosta mais de Emmett. 494 00:18:53,666 --> 00:18:55,402 - [Emmett] Ok, um pouco de muita honestidade. 495 00:18:55,402 --> 00:18:57,870 - Não, me conte mais Derek. 496 00:18:59,506 --> 00:19:01,541 Ah, droga! 497 00:19:02,442 --> 00:19:03,676 - Que irônico. 498 00:19:03,676 --> 00:19:05,745 A aranha é pega na teia 499 00:19:05,745 --> 00:19:08,215 feita pela mosca que ela estava tentando pegar, 500 00:19:08,215 --> 00:19:10,016 quem era originalmente a aranha. 501 00:19:10,016 --> 00:19:10,850 - Cala a boca Emmett. 502 00:19:10,850 --> 00:19:12,118 - Sim Emmett. 503 00:19:12,118 --> 00:19:13,420 Derek e eu estamos tendo um momento. 504 00:19:13,420 --> 00:19:14,754 - Não, nós nao somos. 505 00:19:22,995 --> 00:19:25,798 - Então, como MacKenna está gostando do falso cah-boo-boo? 506 00:19:25,798 --> 00:19:27,967 - Bem, ela parece estar gostando. 507 00:19:27,967 --> 00:19:29,969 - Eu sinto muito, eu respeito todas as culturas. 508 00:19:29,969 --> 00:19:31,404 Mas é estranho 509 00:19:31,404 --> 00:19:33,606 que ela come o que ela acha que é carne de girafa. 510 00:19:35,675 --> 00:19:36,509 - Girafa? 511 00:19:39,412 --> 00:19:40,780 O que é isso que você está nos alimentando? 512 00:19:40,780 --> 00:19:42,582 - Cah-boo-boo. - É o seu prato nacional. 513 00:19:42,582 --> 00:19:44,083 - Não temos prato nacional. 514 00:19:47,354 --> 00:19:48,621 - Emmett, tudo isso é sua culpa. 515 00:19:48,621 --> 00:19:50,690 - De jeito nenhum, isso é culpa de Madison. 516 00:19:52,859 --> 00:19:54,261 - Isso foi minha culpa. 517 00:19:54,261 --> 00:19:55,395 - Ah ha! - Uau. 518 00:19:57,564 --> 00:19:59,266 - Viva a resistência. 519 00:19:59,266 --> 00:20:01,234 - Tem que haver algum erro porque 520 00:20:01,234 --> 00:20:02,702 Wikipedia disse ... 521 00:20:02,702 --> 00:20:05,538 - Wikipedia é escrita por citação aleatória, voluntárias. 522 00:20:05,538 --> 00:20:07,907 Eles não sao avaliados pela precisão. 523 00:20:07,907 --> 00:20:10,209 Alguns colaboradores são intencionalmente falsos. 524 00:20:10,209 --> 00:20:12,011 - Sim, ela está certa. 525 00:20:12,011 --> 00:20:13,680 Eu escrevi um artigo para a Wikipedia 526 00:20:13,680 --> 00:20:15,214 sobre as formigas de 80 libras de sangue que vivem 527 00:20:15,214 --> 00:20:16,048 na Amazônia. 528 00:20:18,685 --> 00:20:19,786 Agora não há formigas de 80 libras de sangue 529 00:20:19,786 --> 00:20:20,687 vivendo na Amazônia. 530 00:20:20,687 --> 00:20:21,921 Vamos. 531 00:20:21,921 --> 00:20:23,290 - Meu irmão está apenas mexendo com aqueles 532 00:20:23,290 --> 00:20:25,191 quem realmente busca conhecimento. 533 00:20:26,125 --> 00:20:27,193 Que é horrível. 534 00:20:27,193 --> 00:20:28,795 Por que você faria isso? 535 00:20:28,795 --> 00:20:29,996 - Então espere, você está realmente nos alimentando 536 00:20:29,996 --> 00:20:31,431 a carne de um animal selvagem amado? 537 00:20:31,431 --> 00:20:32,832 - Você v, MacKenna. 538 00:20:34,301 --> 00:20:35,134 É meio engraçado. 539 00:20:39,406 --> 00:20:40,573 O que não dissemos é que 540 00:20:40,573 --> 00:20:42,174 nós realmente mentimos sobre a carne. 541 00:20:42,174 --> 00:20:43,643 - Com licença, parece que eu tenho uma ligação 542 00:20:43,643 --> 00:20:45,478 de um alto funcionário do meu país. 543 00:20:45,478 --> 00:20:46,979 Você diz que eu devo sair imediatamente? 544 00:20:46,979 --> 00:20:48,881 Ok, você é o chefe. 545 00:20:48,881 --> 00:20:50,783 Eu tenho medo, infelizmente devo dizer adeus a você 546 00:20:50,783 --> 00:20:52,685 e seus caminhos estranhos. 547 00:20:52,685 --> 00:20:54,186 - Não, nao, não, nao, não, nao, não, nao. 548 00:20:54,186 --> 00:20:56,389 Você não tem ... 549 00:20:56,389 --> 00:20:57,189 - Pegue isso. 550 00:20:59,426 --> 00:21:00,527 - [MacKenna] Ei 551 00:21:00,527 --> 00:21:02,061 - Oh, desculpe por isso. 552 00:21:02,061 --> 00:21:03,963 Estamos apenas tendo uma briga de bola de neve perdedor. 553 00:21:11,371 --> 00:21:12,572 - Agora está ligado. 554 00:21:24,617 --> 00:21:26,953 Estou feliz que tenha gostado. 555 00:21:29,822 --> 00:21:31,023 - Ok Emmett, você pode me soltar agora. 556 00:21:31,023 --> 00:21:32,525 - Sim, sobre isso. 557 00:21:33,726 --> 00:21:36,195 Eles não chamam isso de perma-stick por nada. 558 00:21:36,195 --> 00:21:37,630 - O que você quer dizer? 559 00:21:37,630 --> 00:21:39,366 Não veio com algum descolador ou algo assim? 560 00:21:39,366 --> 00:21:40,166 - Claro que sim. 561 00:21:40,166 --> 00:21:41,000 Não comprou. 562 00:21:41,000 --> 00:21:42,602 Foram 80 dólares. 563 00:21:42,602 --> 00:21:43,803 É assim que eles te pegam. 564 00:21:53,480 --> 00:21:55,448 - Devemos ligar os aspersórios neles? 565 00:21:57,750 --> 00:21:58,551 - Sim. 42180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.