Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,641 --> 00:00:09,310
- Conner, o que
você está fazendo?
2
00:00:09,310 --> 00:00:12,080
- Humm, você não cortou o
gramado curto o suficiente.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,013
Eu disse uma polegada.
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,982
- Sim, quem mede grama?
5
00:00:14,982 --> 00:00:16,550
- Ninguém, nem mesmo
esquisitos neuróticos.
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,951
Apenas nossa irmã.
7
00:00:17,951 --> 00:00:19,687
- Com licença, posso
lembrar que estou hospedando
8
00:00:19,687 --> 00:00:20,854
uma arrecadação de
fundos da Sociedade
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,123
Internacional de Honra.
10
00:00:22,123 --> 00:00:24,125
Então tudo tem que ser perfeito.
11
00:00:24,125 --> 00:00:26,227
- Isso é difícil e eu
tenho treino de futebol.
12
00:00:26,227 --> 00:00:27,395
Eu tenho aula de violão celo.
13
00:00:27,395 --> 00:00:28,929
- Tudo bem pessoal,
entenda isso.
14
00:00:28,929 --> 00:00:31,399
Emmett colocou as mãos em um
compressor de ar e tinta roxa.
15
00:00:31,399 --> 00:00:32,700
Você não precisa ser um
Policial Auxiliar Júnior
16
00:00:32,700 --> 00:00:34,468
para saber como essa
história acaba, ruim.
17
00:00:34,468 --> 00:00:35,669
- Você quer dizer mal.
18
00:00:35,669 --> 00:00:39,840
- Mal ou incrivelmente
impressionante.
19
00:00:39,840 --> 00:00:43,611
Eu descobri uma maneira de fazer
o cuidado do gramado legal.
20
00:00:43,611 --> 00:00:46,347
Eu vou tatuar o nosso gramado.
21
00:00:46,347 --> 00:00:47,915
Emmett, não.
22
00:00:47,915 --> 00:00:49,717
Eu tenho um jantar e você
não sabe o que está fazendo.
23
00:00:49,717 --> 00:00:51,919
- Você ainda tem um esboço
para essa tatuagem gigante?
24
00:00:51,919 --> 00:00:53,521
Não, nao responda isso.
25
00:00:53,521 --> 00:00:54,522
Eu sei que você não.
26
00:00:54,522 --> 00:00:56,090
- Não para empilhar Emmett,
27
00:00:56,090 --> 00:00:57,325
mas este não é o melhor
momento para experimentar
28
00:00:57,325 --> 00:00:58,659
com seu perigoso,
29
00:00:58,659 --> 00:01:00,228
mal feito, com cabelo cerrado,
30
00:01:00,228 --> 00:01:02,363
não pensado, nao vai
funcionar conceito.
31
00:01:02,363 --> 00:01:04,732
- Então você admite
que é um conceito.
32
00:01:04,732 --> 00:01:07,801
Caras, tatuagens de
gramado são o futuro.
33
00:01:07,801 --> 00:01:09,036
Quero dizer, vamos encarar
34
00:01:09,036 --> 00:01:11,672
nosso gramado é como
todo mundo, verde.
35
00:01:11,672 --> 00:01:14,275
Já foi feito antes, ronca.
36
00:01:14,275 --> 00:01:17,478
Bocejo, apito.
37
00:01:19,380 --> 00:01:21,949
Esse bip era eu diminuindo
porque eu estou em coma
38
00:01:21,949 --> 00:01:23,784
devido ao nosso gramado feio.
39
00:01:23,784 --> 00:01:25,586
Tudo bem, vamos ligá-lo.
40
00:01:27,988 --> 00:01:28,822
Ah, mau funcionamento menor.
41
00:01:28,822 --> 00:01:30,324
Não é um problema.
42
00:01:32,160 --> 00:01:32,993
- Não no meu turno.
43
00:01:40,168 --> 00:01:41,402
- Oh isso não é bom.
44
00:01:41,402 --> 00:01:42,436
Isso não é nada bom.
45
00:01:42,436 --> 00:01:44,772
Ele limpa muito facilmente.
46
00:01:44,772 --> 00:01:45,739
Como posso fazer
isso ficar pegajoso
47
00:01:45,739 --> 00:01:47,241
como uma tatuagem de verdade?
48
00:01:48,176 --> 00:01:49,042
Como de fato.
49
00:01:52,012 --> 00:01:52,813
- [Conner] Uau.
50
00:02:04,358 --> 00:02:05,926
- Wayne, normalmente eu adoraria
51
00:02:05,926 --> 00:02:07,361
estar fazendo o que
você está fazendo.
52
00:02:07,361 --> 00:02:09,530
Mas agora estou me preparando
para a minha entrevista.
53
00:02:09,530 --> 00:02:10,731
- O que você tem
que se preparar?
54
00:02:10,731 --> 00:02:12,300
É uma entrevista.
55
00:02:12,300 --> 00:02:13,934
Você poderia fazer
isso em seu sono.
56
00:02:13,934 --> 00:02:15,336
Na verdade você fez
isso em seu sono.
57
00:02:15,336 --> 00:02:16,970
- Aqui, me questione.
58
00:02:16,970 --> 00:02:18,038
- Tudo bem.
59
00:02:20,408 --> 00:02:22,210
Senhorita Wayney
60
00:02:22,210 --> 00:02:24,044
o que os jornalistas
chamam de você querida?
61
00:02:24,044 --> 00:02:26,414
- Eu não acho que Scott Beekman
vai me chamar de querida.
62
00:02:26,414 --> 00:02:27,981
- É melhor ele não
te chamar de querida.
63
00:02:27,981 --> 00:02:29,250
E se ele fizer, eu espero
que você d um tapa nele.
64
00:02:29,250 --> 00:02:30,584
- Ah, é uma entrevista na web.
65
00:02:30,584 --> 00:02:31,952
Você não será capaz de
bater nas pessoas na web
66
00:02:31,952 --> 00:02:34,255
por pelo menos mais cinco anos.
67
00:02:34,255 --> 00:02:35,589
- Senhorita Wayney
68
00:02:35,589 --> 00:02:37,225
você é mãe, esposa
69
00:02:37,225 --> 00:02:38,659
autor best-seller.
70
00:02:38,659 --> 00:02:40,228
Você é inteligente, linda
71
00:02:40,228 --> 00:02:42,230
você é um pai muito bem sucedido
72
00:02:42,230 --> 00:02:44,432
você tem um corpo
lindo e quente.
73
00:02:44,432 --> 00:02:46,967
- Claro, meu marido podia ouvir.
74
00:02:46,967 --> 00:02:48,302
- Falando do seu marido,
75
00:02:48,302 --> 00:02:50,938
Ouvi dizer que ele é um
garanhão de pedra fria.
76
00:02:50,938 --> 00:02:52,740
- Essa entrevista não
é sobre o meu livro?
77
00:02:52,740 --> 00:02:56,009
- Sim, o seu livro mais vendido.
78
00:02:56,009 --> 00:02:59,380
- Sr. Beekman, você é
totalmente inapropriado
79
00:02:59,380 --> 00:03:01,582
mas isso não está me
deixando desconfortável.
80
00:03:01,582 --> 00:03:03,751
Papai, mamãe!
81
00:03:39,920 --> 00:03:42,490
- Você está assistindo
a futura sensação viral
82
00:03:42,490 --> 00:03:44,292
Emmett Wayney revela
83
00:03:44,292 --> 00:03:46,126
a verdadeira
história sobre a vida
84
00:03:46,126 --> 00:03:47,895
como um Wayney
multi-excepcional.
85
00:03:49,196 --> 00:03:51,599
Sim, não consegui chegar
a um título mais curto.
86
00:03:51,599 --> 00:03:55,035
Então, nao há mais comentários
sobre isso, ok, obrigado.
87
00:03:55,035 --> 00:03:56,804
De qualquer forma,
se você perdeu
88
00:03:56,804 --> 00:03:58,171
os primeiros quatro
episódios online
89
00:03:58,171 --> 00:04:01,775
de E-W-R-T-T-S-A-L-A-M-E-W,
90
00:04:01,775 --> 00:04:04,978
Então você precisa saber que
minha mãe escreveu este livro.
91
00:04:07,315 --> 00:04:10,318
Criando Crianças
Multi-Excepcionais.
92
00:04:10,318 --> 00:04:13,787
Você v, nós Wayneys são
esperados por nossos pais
93
00:04:13,787 --> 00:04:15,389
para não apenas se
destacar em uma coisa,
94
00:04:15,389 --> 00:04:17,325
mas para se destacar
em muitas coisas.
95
00:04:17,325 --> 00:04:19,727
E eu sei o que
você está pensando.
96
00:04:19,727 --> 00:04:20,994
E quanto a Emmett Wayney?
97
00:04:20,994 --> 00:04:23,564
Bem eu sou
multi-excepcional também.
98
00:04:23,564 --> 00:04:24,998
Meus talentos
incluem fazer coisas
99
00:04:24,998 --> 00:04:26,734
que ninguém consegue pensar.
100
00:04:26,734 --> 00:04:30,771
Videogames e inventar
o futuro, wooo.
101
00:04:32,773 --> 00:04:36,243
Além disso, tenho minha
própria sociedade de honra.
102
00:04:36,243 --> 00:04:37,711
E além disso,
103
00:04:37,711 --> 00:04:40,848
nós C estudantes temos um
futuro brilhante à nossa frente.
104
00:04:40,848 --> 00:04:44,151
Quatro anos em uma escola
de festas, talvez cinco.
105
00:04:44,151 --> 00:04:45,853
Não me interprete mal, Harvard,
106
00:04:45,853 --> 00:04:47,521
é uma escola bem.
107
00:04:47,521 --> 00:04:49,256
Mas vale a pena desistir
de andar de skate?
108
00:04:49,256 --> 00:04:51,359
- Não, andando de skate.
109
00:04:51,359 --> 00:04:52,726
- Somos muito jovens
para nos preocupar
110
00:04:52,726 --> 00:04:54,362
com a faculdade, ponto final.
111
00:04:55,496 --> 00:04:58,799
Somos 13 e estamos no
topo do nosso jogo.
112
00:04:58,799 --> 00:05:00,401
E meu jogo não é álgebra.
113
00:05:00,401 --> 00:05:01,935
- [Membro do Clube] Não.
114
00:05:01,935 --> 00:05:03,537
- Por favor, não diga a
minha mãe que eu disse nao é.
115
00:05:03,537 --> 00:05:04,705
- Eu tenho uma ideia.
116
00:05:04,705 --> 00:05:06,940
Vamos para uma
casa de estudantes.
117
00:05:06,940 --> 00:05:09,910
- Ideia incrível, mas
é tudo sobre execução.
118
00:05:09,910 --> 00:05:11,479
Você precisará de
papel higiênico.
119
00:05:11,479 --> 00:05:13,414
Muito papel higiênico.
120
00:05:13,414 --> 00:05:16,717
- Costco, o que
estamos esperando?
121
00:05:16,717 --> 00:05:19,387
Vamos jogar neve perdida.
122
00:05:19,387 --> 00:05:21,689
[Club] Perder neve, neve
perdida, neve perdida.
123
00:05:22,823 --> 00:05:24,024
- Espere agora.
124
00:05:24,024 --> 00:05:26,026
Nós não pagamos
nossas dívidas ainda.
125
00:05:26,026 --> 00:05:27,528
Papel higiênico não
cresce em árvores.
126
00:05:27,528 --> 00:05:30,398
- Vai, na árvore de todos
os estudantes da cidade,
127
00:05:30,398 --> 00:05:31,499
porque nós vamos jogar
papel higiênico neles.
128
00:05:31,499 --> 00:05:33,601
- Não, jogar papel higiênico
129
00:05:33,601 --> 00:05:36,169
é uma coisa horrível
de se fazer.
130
00:05:36,169 --> 00:05:39,440
Aconteceu com minha
família e foi humilhante.
131
00:05:39,440 --> 00:05:41,742
E aconteceu de novo e de novo
132
00:05:41,742 --> 00:05:43,243
até que todos que
dirigiram pela nossa casa
133
00:05:43,243 --> 00:05:45,413
pensamos que éramos
párias sociais.
134
00:05:45,413 --> 00:05:47,781
Nós tivemos que nos mudar.
135
00:05:47,781 --> 00:05:49,650
Até hoje,
136
00:05:49,650 --> 00:05:51,419
nós ainda não usamos
papel higiênico.
137
00:05:51,419 --> 00:05:52,586
- O que você usa em vez disso?
138
00:05:52,586 --> 00:05:54,221
- Eu já te disse demais.
139
00:05:54,221 --> 00:05:55,656
- [Emmett] Ok.
140
00:05:55,656 --> 00:05:56,990
- Jogar papel higiênico
transformou eu e minha família
141
00:05:56,990 --> 00:05:58,426
na brincadeira da cidade.
142
00:05:58,426 --> 00:06:00,227
- Madison, eu
sinto sua vergonha,
143
00:06:01,328 --> 00:06:02,930
mas você está perdendo o ponto.
144
00:06:02,930 --> 00:06:04,965
Nós não vamos ser jogadores
de papel higiênico,
145
00:06:04,965 --> 00:06:06,099
Nós vamos arremessá-lo
146
00:06:07,668 --> 00:06:08,936
- Faça o que você quiser.
147
00:06:08,936 --> 00:06:10,438
Eu só me juntei ao seu
estúpido Clube dos C's
148
00:06:10,438 --> 00:06:12,005
para conhecer o seu
fofo irmão Derek.
149
00:06:12,005 --> 00:06:13,173
E verifique isso.
150
00:06:13,173 --> 00:06:15,576
No meu último
boletim, recebi Bs.
151
00:06:20,347 --> 00:06:22,450
- Bom golpe Derek.
152
00:06:22,450 --> 00:06:24,885
Completamente inútil.
153
00:06:24,885 --> 00:06:27,455
- Eu presumo que a
porta esteja trancada.
154
00:06:27,455 --> 00:06:29,322
Mas agora eu percebo
que vocês, estudantes C
155
00:06:29,322 --> 00:06:31,459
negligenciaria esse procedimento
básico de segurança.
156
00:06:31,459 --> 00:06:34,662
- O estudante A usa
palavras grandes.
157
00:06:34,662 --> 00:06:36,464
Procedimento.
158
00:06:36,464 --> 00:06:37,965
Apenas diga, coisas
que você tem que fazer
159
00:06:37,965 --> 00:06:40,200
para fazer certas coisas, duh.
160
00:06:40,200 --> 00:06:41,802
- Estou autorizado
a limpar esta sala
161
00:06:41,802 --> 00:06:44,337
para a festa do clube
de honra de Conner.
162
00:06:44,337 --> 00:06:47,575
E FYI, jogando papel higiênico
na propriedade privada
163
00:06:47,575 --> 00:06:48,776
é vandalismo ilegal.
164
00:06:48,776 --> 00:06:49,610
- Holla, certo.
165
00:06:49,610 --> 00:06:51,044
Obrigado Derek.
166
00:06:51,044 --> 00:06:52,646
- Apenas fazendo meu trabalho.
167
00:06:52,646 --> 00:06:54,615
- Você percebe que não é um
policial de verdade, certo?
168
00:06:54,615 --> 00:06:56,049
- Ainda não.
169
00:06:56,049 --> 00:06:57,485
Eu sou no entanto um
capitão de grau de patrulha
170
00:06:57,485 --> 00:06:59,286
na Força Policial
Auxiliar Júnior.
171
00:07:02,289 --> 00:07:04,124
- Tudo bem pessoal,
vamos para minha casa
172
00:07:04,124 --> 00:07:06,359
onde há liberdade da tirania.
173
00:07:09,863 --> 00:07:11,765
- Eu vou ficar aqui
e ajudar o Derek.
174
00:07:11,765 --> 00:07:13,033
- Eu não preciso de ajuda.
175
00:07:13,033 --> 00:07:14,868
- Tudo bem, sua perda.
176
00:07:14,868 --> 00:07:16,504
Tenha uma ótima vida.
177
00:07:16,504 --> 00:07:18,939
Não, na verdade eu espero
que sua vida esteja cheia
178
00:07:18,939 --> 00:07:20,307
com solidão e arrependimento.
179
00:07:20,307 --> 00:07:21,509
Como se eu me arrependesse
de ter chegado
180
00:07:21,509 --> 00:07:23,376
a esse clube idiota.
181
00:07:23,376 --> 00:07:25,045
- Hey Madison, espere, espere.
182
00:07:25,045 --> 00:07:26,514
Isto é estranho.
183
00:07:26,514 --> 00:07:28,215
Nós não coletamos
suas dívidas ainda.
184
00:07:29,983 --> 00:07:31,719
Eu só vou te derrubar
por não agora.
185
00:07:34,287 --> 00:07:36,690
- Cara, você realmente
precisa de novos amigos.
186
00:07:36,690 --> 00:07:37,825
- Pelo menos eu tenho alguns.
187
00:07:41,595 --> 00:07:42,896
- Ó meu Deus.
188
00:07:42,896 --> 00:07:44,331
MacKenna vai jantar esta noite.
189
00:07:44,331 --> 00:07:46,534
Ela é a estudante de
intercâmbio do Burkina Faso.
190
00:07:46,534 --> 00:07:48,769
Eu tenho que preparar uma
refeição de sua terra natal.
191
00:07:48,769 --> 00:07:49,737
- Oh relaxe.
192
00:07:49,737 --> 00:07:50,871
É apenas um jantar formal
193
00:07:50,871 --> 00:07:53,073
para a Sociedade
Internacional de Honra.
194
00:07:53,073 --> 00:07:54,975
Não é como se fosse um
jogo de futebol, certo.
195
00:07:54,975 --> 00:07:56,544
- É um levantador de fundos.
196
00:07:56,544 --> 00:07:57,545
Se eu estragar tudo isso
197
00:07:57,545 --> 00:07:58,612
as pessoas podem não doar,
198
00:07:58,612 --> 00:08:01,014
e a educação de África sofrerá.
199
00:08:01,014 --> 00:08:03,316
- Bem, eles comem
em Burkina Faso?
200
00:08:03,316 --> 00:08:04,217
- Eu não faço ideia.
201
00:08:05,553 --> 00:08:07,220
Coisa boa para a Wikipedia.
202
00:08:07,220 --> 00:08:11,725
Ok, o prato mais conhecido em
Burkina Faso é o cah-boo-boo,
203
00:08:11,725 --> 00:08:13,226
uma sopa grossa e
irregular, tão tradicional
204
00:08:13,226 --> 00:08:15,395
que não servir em
todos os eventos
205
00:08:15,395 --> 00:08:18,198
é considerado um gesto
hostil de desprezo.
206
00:08:19,066 --> 00:08:21,569
O cah-boo-boo é obrigatório.
207
00:08:21,569 --> 00:08:23,003
Ainda bem que eu
olhei para cima.
208
00:08:23,003 --> 00:08:25,305
E há um link para a receita.
209
00:08:25,305 --> 00:08:27,908
Tudo bem, ferva um litro
de água, vá, vá, vá.
210
00:08:27,908 --> 00:08:29,810
Adicione sal, leite, cinco ovos.
211
00:08:29,810 --> 00:08:31,111
- [Bentley] Eu estou nisso.
212
00:08:31,111 --> 00:08:32,412
- E então retire a pele
da cabeça de uma girafa
213
00:08:32,412 --> 00:08:34,214
e raspe toda a carne
de dentro do crânio.
214
00:08:37,785 --> 00:08:39,653
Me desculpe, eu devo ter
interpretado mal isso.
215
00:08:41,589 --> 00:08:42,422
Não, eu nao fiz.
216
00:08:42,422 --> 00:08:43,256
Isso realmente diz isso.
217
00:08:45,258 --> 00:08:47,160
Você faz cah-boo-boo
de uma girafa.
218
00:08:49,196 --> 00:08:50,430
- Então o seu livro
219
00:08:50,430 --> 00:08:53,033
Criando Crianças
Multi-Excepcionais
220
00:08:53,033 --> 00:08:54,968
aconselha pais que
esperam que seus filhos
221
00:08:54,968 --> 00:08:56,937
terá múltiplos talentos.
222
00:08:56,937 --> 00:09:00,307
Bem, você tem cinco filhos
do seu próprio Paige Wayney.
223
00:09:00,307 --> 00:09:02,876
Eles são todos
multi-excepcionais?
224
00:09:02,876 --> 00:09:04,945
- Oh, oh, eu posso
responder isso.
225
00:09:04,945 --> 00:09:06,914
- Na verdade, eu
estava esperando que
sua esposa o fizesse.
226
00:09:06,914 --> 00:09:08,348
- Adam, nosso mais velho.
227
00:09:08,348 --> 00:09:10,417
Ele é um estudante de
honra e ele é o quarterback
228
00:09:10,417 --> 00:09:11,652
de seu time de futebol
do ensino médio.
229
00:09:11,652 --> 00:09:14,354
Go Cats.
230
00:09:14,354 --> 00:09:15,856
Então há o Bentley.
231
00:09:15,856 --> 00:09:17,958
Ele também é um estudante A,
um violoncelista virtuoso.
232
00:09:17,958 --> 00:09:20,961
Ele teve sua poesia
publicada no New Yorker.
233
00:09:20,961 --> 00:09:23,196
Pare-me se estou começando
a parecer desagradável.
234
00:09:23,196 --> 00:09:24,698
- Pare.
235
00:09:24,698 --> 00:09:27,134
Paige, gostaríamos da
sua opinião profissional.
236
00:09:27,134 --> 00:09:28,936
Bem, o próximo da fila é Conner.
237
00:09:28,936 --> 00:09:30,804
Ela é uma caloura
do ensino médio
238
00:09:30,804 --> 00:09:33,674
e ela acaba de receber uma
bolsa de artes ambientais
239
00:09:33,674 --> 00:09:35,208
por sua dança interpretativa
240
00:09:35,208 --> 00:09:37,377
protestando contra a
extinção do falcao Harris.
241
00:09:37,377 --> 00:09:38,779
- Obviamente, o líder de todas
242
00:09:38,779 --> 00:09:40,113
as organizações do ensino médio
243
00:09:40,113 --> 00:09:41,481
isso ajuda o mundo.
244
00:09:41,481 --> 00:09:42,650
- E então há o Derek.
245
00:09:42,650 --> 00:09:44,084
- Futuro procurador distrital.
246
00:09:44,084 --> 00:09:46,186
- Sim, ele começou uma quadra
simulada depois da escola
247
00:09:46,186 --> 00:09:47,788
onde ele processou um
julgamento simulado
248
00:09:47,788 --> 00:09:48,856
que coloca um mock
249
00:09:48,856 --> 00:09:50,023
criminoso de colarinho branco
250
00:09:50,023 --> 00:09:51,291
- criminoso de
colarinho branco em
251
00:09:51,291 --> 00:09:52,793
- [Ambos] Mock prisão
de segurança mínima.
252
00:09:53,661 --> 00:09:54,461
Oh, bons tempos.
253
00:09:57,164 --> 00:09:58,431
Então há Emmett.
254
00:10:00,600 --> 00:10:03,103
- Mamãe, Emmett criou um
clube de estudantes medianos
255
00:10:03,103 --> 00:10:06,674
e está fazendo o seu livro
parecer uma fraude e uma piada.
256
00:10:06,674 --> 00:10:07,507
Oh.
257
00:10:09,209 --> 00:10:12,646
- Uau, essa é uma crítica muito
dura do seu próprio filho.
258
00:10:12,646 --> 00:10:13,947
- Bom trabalho, Derek.
259
00:10:13,947 --> 00:10:15,315
Mamãe está no meio
de uma entrevista
260
00:10:15,315 --> 00:10:16,817
e você joga lixo no livro dela.
261
00:10:16,817 --> 00:10:19,052
- Scott, tanto quanto
eu gostaria de discutir
262
00:10:19,052 --> 00:10:21,221
Criando Crianças
Multi-Excepcionais com você,
263
00:10:21,221 --> 00:10:22,856
agora eu realmente
tenho que fazer isso.
264
00:10:22,856 --> 00:10:23,924
Verificação de chuva? - Oh
espere, eu poderia perguntar ...
265
00:10:25,425 --> 00:10:27,728
- Emmett, você começou um
clube para alunos comuns?
266
00:10:27,728 --> 00:10:30,998
- Nós, estudantes
do C, encontramos o
termo ofensivo médio.
267
00:10:30,998 --> 00:10:32,733
Nós preferimos
excepcionalmente incrível.
268
00:10:32,733 --> 00:10:33,667
- Oh, por favor.
269
00:10:33,667 --> 00:10:35,202
O grande objetivo de seu clube
270
00:10:35,202 --> 00:10:36,169
é ogar papel higiênico
nas casas dos estudantes.
271
00:10:36,169 --> 00:10:37,504
- Esse foi um objetivo possível.
272
00:10:37,504 --> 00:10:39,439
E a propósito, o Derek
terminou a nossa reunião
273
00:10:39,439 --> 00:10:40,808
antes de ser ratificado.
274
00:10:40,808 --> 00:10:42,242
- Você não sabe o que
significa ratificado.
275
00:10:42,242 --> 00:10:44,712
- É o que você fez ao
nosso clube, Derek.
276
00:10:44,712 --> 00:10:46,579
Você ra-ti-fi-cou isso.
277
00:10:46,579 --> 00:10:48,181
Sim, você entende,
porque você é um rato?
278
00:10:48,181 --> 00:10:49,416
- Informante.
279
00:10:49,416 --> 00:10:52,686
- Ok, então fomos
devidamente informados.
280
00:10:52,686 --> 00:10:54,287
E agora eu preciso
que você nos d
281
00:10:54,287 --> 00:10:55,856
algum tempo sozinho com Emmett.
282
00:10:55,856 --> 00:10:56,724
- O que, de novo?
283
00:10:56,724 --> 00:10:57,590
Você o teve ontem
284
00:10:57,590 --> 00:11:00,193
e no dia anterior e ...
285
00:11:00,193 --> 00:11:01,061
- Derek
286
00:11:02,295 --> 00:11:04,331
- Tudo bem, mas eu sei
que você fala de mim.
287
00:11:06,767 --> 00:11:09,302
- Emmett, sobre este
jantar hoje a noite.
288
00:11:09,302 --> 00:11:11,271
A única coisa que
você precisa realizar
289
00:11:11,271 --> 00:11:14,007
é não envergonhar sua irma
na frente de seus amigos.
290
00:11:14,007 --> 00:11:15,208
- Eu não gosto de
ficar envergonhado
291
00:11:15,208 --> 00:11:16,243
na frente dos meus
amigos também.
292
00:11:16,243 --> 00:11:18,178
Sim, você está ouvindo Derek?
293
00:11:18,178 --> 00:11:19,880
Claro que ele é.
294
00:11:19,880 --> 00:11:21,181
Ele provavelmente
grampeava o lugar.
295
00:11:21,181 --> 00:11:22,149
- [Derek On Radio]
Não, eu nao fiz.
296
00:11:23,616 --> 00:11:25,518
- Emmett, você sabe que eu
amo sua individualidade.
297
00:11:25,518 --> 00:11:27,821
Eu só estou preocupado
que começar um clube
298
00:11:27,821 --> 00:11:31,358
que zomba o desempenho acadêmico
estimula a mediocridade.
299
00:11:31,358 --> 00:11:33,794
Estou apenas tentando remover
o estigma da mediocridade.
300
00:11:33,794 --> 00:11:35,328
- Bem, não, porque
você sabe o que
301
00:11:35,328 --> 00:11:37,130
poderia pegar e impedir o
crescimento da civilização.
302
00:11:37,130 --> 00:11:39,599
- Você sabe, estudantes
C são bons também.
303
00:11:39,599 --> 00:11:42,169
Eles só precisam de
uma voz, um líder.
304
00:11:42,169 --> 00:11:44,004
E eu sou esse cara.
305
00:11:44,004 --> 00:11:45,238
Quero dizer, não ser vaidoso.
306
00:11:45,238 --> 00:11:46,774
Mas todos eles me
reverenciam totalmente
307
00:11:46,774 --> 00:11:48,608
e olhe para mim
com total respeito.
308
00:11:55,415 --> 00:11:57,785
- Alguém enfeitou
a nossa árvore.
309
00:12:03,590 --> 00:12:04,958
- Não nao não nao não.
310
00:12:04,958 --> 00:12:07,227
Isso não pode estar acontecendo
antes do meu jantar.
311
00:12:07,227 --> 00:12:09,830
Isso é um vandalismo e
um perigo imprudente.
312
00:12:09,830 --> 00:12:11,064
Eu tenho que ligar
para a polícia.
313
00:12:11,064 --> 00:12:12,399
Os policiais têm
coisas mais importantes
314
00:12:12,399 --> 00:12:13,333
para lidar com os caras.
315
00:12:13,333 --> 00:12:15,202
Como assassinato, sequestro.
316
00:12:15,202 --> 00:12:17,637
Isso é mais importante que
a humilhação de uma família?
317
00:12:17,637 --> 00:12:18,806
- pessoal, pessoal.
318
00:12:18,806 --> 00:12:20,808
Todos nós só precisamos
respirar fundo.
319
00:12:20,808 --> 00:12:21,842
- Uma respiração profunda?
320
00:12:21,842 --> 00:12:23,143
E então o que?
321
00:12:23,143 --> 00:12:24,011
Você só vai explodir
o papel higiênico?
322
00:12:24,011 --> 00:12:25,578
- Tudo bem, pare.
323
00:12:25,578 --> 00:12:26,814
Emmett está nos transformando
contra nós mesmos.
324
00:12:26,814 --> 00:12:28,081
Enquanto isso, você
está incentivando
325
00:12:28,081 --> 00:12:29,549
seus pequenos Clube dos C's
326
00:12:29,549 --> 00:12:31,018
para jogar papel higiênico
numa casa de estudantes nota A.
327
00:12:31,018 --> 00:12:32,352
Acontece que era nosso.
328
00:12:32,352 --> 00:12:34,221
- Eu admito, as
coisas foram ditas.
329
00:12:34,221 --> 00:12:35,355
Propostas foram feitas.
330
00:12:35,355 --> 00:12:37,090
ideias foram chocadas.
331
00:12:37,090 --> 00:12:39,059
Mas nós temos alguma evidência
de que isso foi feito
332
00:12:39,059 --> 00:12:40,127
por um Clube dos C's.
333
00:12:42,129 --> 00:12:43,130
- Você tem jogado
papel higiênico.
334
00:12:43,130 --> 00:12:44,164
Bem quem fez isso?
335
00:12:44,164 --> 00:12:46,266
- Sim, quem fez isso?
336
00:12:47,600 --> 00:12:49,102
Poderia ser possivelmente o cara
337
00:12:49,102 --> 00:12:50,938
quem está carregando um
pacote de 30 papel higiênico?
338
00:12:52,472 --> 00:12:54,007
- Você acabou de me ouvir
perguntar quem fez isso?
339
00:12:54,007 --> 00:12:55,742
Por que eu faria
isso se já soubesse?
340
00:12:55,742 --> 00:12:57,544
- Olha Nate, você
é meu melhor amigo
341
00:12:57,544 --> 00:13:00,613
e eu odeio te jogar
debaixo do ônibus, mas
342
00:13:00,613 --> 00:13:02,749
você está empacotando
muito papel higiênico
343
00:13:02,749 --> 00:13:05,485
e foi ideia sua para
as casas dos estudantes
344
00:13:05,485 --> 00:13:08,255
que jogar papel
higiênico, então...
345
00:13:08,255 --> 00:13:09,857
- Este papel higiênico é para
346
00:13:09,857 --> 00:13:11,691
a árvore de bordo
de Whitney Grovner.
347
00:13:11,691 --> 00:13:13,093
E você foi o único que disse
348
00:13:13,093 --> 00:13:14,327
para jogar papel
higiênico em alunos nota A
349
00:13:14,327 --> 00:13:17,297
foi uma ideia
brilhante, então ...
350
00:13:17,297 --> 00:13:18,231
- Não, eu nao fiz.
351
00:13:18,231 --> 00:13:19,532
Eu disse que era incrível
352
00:13:19,532 --> 00:13:22,535
e eu digo isso sobre
tudo, então ...
353
00:13:22,535 --> 00:13:25,939
- Pessoal, apenas adicionando
isso ao final de suas frases
354
00:13:25,939 --> 00:13:27,174
não faz o seu ponto.
355
00:13:27,174 --> 00:13:28,876
Significa apenas que
você ficou sem palavras.
356
00:13:28,876 --> 00:13:32,212
- Você está certo, então ...
357
00:13:32,212 --> 00:13:33,746
- Em 50 minutos,
358
00:13:33,746 --> 00:13:35,515
meus convidados vão
chegar e eles vão ver
359
00:13:35,515 --> 00:13:38,451
nossa árvore
embaraçosamente desfigurada.
360
00:13:38,451 --> 00:13:39,953
Meu convidado de honra
é de outra terra.
361
00:13:39,953 --> 00:13:42,255
Ela poderia pensar que somos
uma nação de perdedores.
362
00:13:42,255 --> 00:13:43,490
- Bom trabalho Emmett.
363
00:13:43,490 --> 00:13:44,925
Maneira de causar uma
crise internacional.
364
00:13:44,925 --> 00:13:46,226
- Tudo bem, você sabe o que,
365
00:13:46,226 --> 00:13:47,394
Eu não me importo
como isso é feito
366
00:13:47,394 --> 00:13:48,996
mas limpe esta
árvore agora mesmo.
367
00:13:51,631 --> 00:13:54,534
- Ok, podemos jogar
o jogo da culpa
368
00:13:54,534 --> 00:13:58,939
ou podemos limpar a árvore e
nos divertir ao mesmo tempo
369
00:13:58,939 --> 00:14:02,409
jogando o jogo de
papel higiênico.
370
00:14:02,409 --> 00:14:06,446
Então a pessoa que limpa
mais papel higiênico ganha.
371
00:14:06,446 --> 00:14:09,016
Pronto, pronto, agarre.
372
00:14:11,351 --> 00:14:13,786
Oh Emmett entra para
a blitz do banheiro.
373
00:14:13,786 --> 00:14:15,655
É um royal flush.
374
00:14:15,655 --> 00:14:17,257
- Você não poderia ter escolhido
um melhor amigo melhor?
375
00:14:17,257 --> 00:14:20,427
- Emmett, não tente fingir
que isso é divertido.
376
00:14:20,427 --> 00:14:21,929
Daqui a 50 anos,
377
00:14:21,929 --> 00:14:23,964
o jogo de papel higiênico
será nas Olimpíadas.
378
00:14:23,964 --> 00:14:26,934
Você realmente quer perder
o primeiro jogo já jogado?
379
00:14:26,934 --> 00:14:28,835
- Um perdedor em papel
higiênico agarrando.
380
00:14:28,835 --> 00:14:29,937
- Exatamente.
381
00:14:29,937 --> 00:14:32,039
- Ninguém quer ser isso.
- Tudo certo.
382
00:14:32,039 --> 00:14:33,606
- Este não é um jogo real.
383
00:14:33,606 --> 00:14:35,408
- [Emmett] Tudo o que sei
é que você está perdendo.
384
00:14:43,951 --> 00:14:45,152
- Isso não está acontecendo.
385
00:14:45,152 --> 00:14:46,186
- Eu sei, mas você não pode
386
00:14:46,186 --> 00:14:47,654
se preocupar com
papel higiênico.
387
00:14:47,654 --> 00:14:49,122
Você precisa se preocupar
com a alimentação
388
00:14:49,122 --> 00:14:50,157
um bando de estudantes de honra
cozinhou a cabeça de girafa.
389
00:14:50,157 --> 00:14:51,124
- Você está certo.
390
00:14:51,124 --> 00:14:52,425
Se eu não cozinhar uma girafa,
391
00:14:52,425 --> 00:14:53,660
África vai sofrer
e eu não vou entrar
392
00:14:53,660 --> 00:14:55,195
uma faculdade de primeira linha.
393
00:14:55,195 --> 00:14:58,765
- Eu tenho uma ideia,
mas envolve fraude.
394
00:14:58,765 --> 00:14:59,967
- Estou ouvindo.
395
00:14:59,967 --> 00:15:03,303
- Cito um site chamado
Yucky Food Finder.
396
00:15:03,303 --> 00:15:05,438
Carne de girafa tem gosto de
uma combinação de peito de peru
397
00:15:05,438 --> 00:15:07,674
e carne de bovino de lombo.
398
00:15:07,674 --> 00:15:09,309
- Eu nunca posso comer
nenhuma dessas coisas de novo.
399
00:15:09,309 --> 00:15:10,543
- Sim você pode.
400
00:15:10,543 --> 00:15:11,478
E se nós moermos peito
de peru e lombo de vaca,
401
00:15:11,478 --> 00:15:13,346
tempere, refogue e voila.
402
00:15:13,346 --> 00:15:14,581
Faux cah-boo-boo.
403
00:15:14,581 --> 00:15:15,748
- Nós vamos precisar da
melhor carne orgânica
404
00:15:15,748 --> 00:15:17,317
e peru livre.
405
00:15:17,317 --> 00:15:19,186
Isso absolutamente
deve ter gosto
406
00:15:19,186 --> 00:15:20,820
de girafa de alta qualidade.
407
00:15:23,356 --> 00:15:25,525
- Um pouco da sua bolsa
408
00:15:27,160 --> 00:15:29,729
um pouco mais do meu.
409
00:15:31,098 --> 00:15:32,599
- Ok, este jogo nem é real.
410
00:15:32,599 --> 00:15:34,801
E essa é a pior maneira
de descobrir quem ganhou.
411
00:15:34,801 --> 00:15:37,337
- Parece que você está
quebrando sob a pressão Derek.
412
00:15:37,337 --> 00:15:39,572
Talvez o papel higiênico
não seja o seu esporte.
413
00:15:39,572 --> 00:15:40,873
- Claro que é o meu esporte.
414
00:15:40,873 --> 00:15:42,242
Eu sou um papel
higiênico natural.
415
00:15:42,242 --> 00:15:43,676
- Certo.
416
00:15:43,676 --> 00:15:45,445
- Mas a sua estratégia de
pesagem vai nos levar o ano todo
417
00:15:45,445 --> 00:15:47,280
e ainda não vai ser preciso.
418
00:15:48,348 --> 00:15:49,616
Você sabe o que.
419
00:15:49,616 --> 00:15:50,850
- Ei, espere, o que
você está fazendo?
420
00:15:50,850 --> 00:15:53,020
Você está chateado
porque está perdendo.
421
00:15:53,020 --> 00:15:54,554
Mas e daí?
422
00:15:54,554 --> 00:15:56,089
O jogo funciona.
423
00:15:56,089 --> 00:15:58,791
E agora temos uma árvore da
qual podemos nos orgulhar.
424
00:16:02,762 --> 00:16:04,531
Oh cara.
425
00:16:04,531 --> 00:16:07,467
Precisamos descobrir uma
maneira de pegar esse criminoso.
426
00:16:07,467 --> 00:16:10,037
- policiais reais não dizem
nab, eles dizem colarinho.
427
00:16:10,037 --> 00:16:11,571
- [Emmett] policiais de
verdade não molham sua cama
428
00:16:11,571 --> 00:16:13,173
quando sua mãe está
em uma turnê do livro.
429
00:16:16,043 --> 00:16:16,776
- Está certo.
430
00:16:18,611 --> 00:16:19,879
Então esse é o seu
plano brilhante
431
00:16:19,879 --> 00:16:22,182
para pegar os
vândalos, fita adesiva.
432
00:16:23,316 --> 00:16:24,684
- [Emmett] Uma teia
gigante de fita adesiva,
433
00:16:24,684 --> 00:16:26,219
com o lado adesivo para cima.
434
00:16:26,219 --> 00:16:28,055
- Você realmente acha que
fita adesiva é pegajosa?
435
00:16:28,055 --> 00:16:29,889
- Eu coloquei
espessante pegajoso
436
00:16:29,889 --> 00:16:31,591
na minha máquina de tatuagem.
437
00:16:31,591 --> 00:16:33,260
Eu comprei online.
438
00:16:33,260 --> 00:16:35,495
- Certo, porque tudo
online é legítimo.
439
00:16:35,495 --> 00:16:37,064
Cara, você é tão ingênua.
440
00:16:37,064 --> 00:16:39,199
- Só há um jeito de descobrir.
441
00:16:57,217 --> 00:16:58,985
- Oh olha, estou preso.
442
00:16:59,819 --> 00:17:01,088
- Funciona.
443
00:17:03,556 --> 00:17:06,093
Sim, pare de lutar com o homem.
444
00:17:06,093 --> 00:17:07,294
É como areia movediça.
445
00:17:07,294 --> 00:17:08,261
Quanto mais você luta,
446
00:17:08,261 --> 00:17:10,230
mais embrulhado você consegue.
447
00:17:10,230 --> 00:17:11,664
Apenas tire seus sapatos.
448
00:17:11,664 --> 00:17:14,234
- Eu sei, eu ia pensar
nessa ideia sozinha.
449
00:17:16,169 --> 00:17:17,670
Ótimo, agora minhas
mãos estao presas.
450
00:17:19,005 --> 00:17:20,473
Mamãe!
451
00:17:20,473 --> 00:17:25,011
- Olha, eu vou apenas
ninja e salvarei sua vida.
452
00:17:25,011 --> 00:17:26,613
- Os convidados estão
aqui, se apressem.
453
00:17:28,948 --> 00:17:30,517
Oh vamos lá.
454
00:17:30,517 --> 00:17:32,685
- Eu não pensei nisso até o fim.
455
00:17:32,685 --> 00:17:34,754
Quer dizer, eu pensei
um pouco no caminho
456
00:17:34,754 --> 00:17:36,656
mas eu não dei conta do fato
457
00:17:36,656 --> 00:17:38,891
que minhas pernas
estariam presas.
458
00:17:38,891 --> 00:17:41,128
- Essa é a única coisa que você
deveria ter levado em conta.
459
00:17:42,562 --> 00:17:44,764
Oh hey, nada para ver aqui
pessoal, seguir em frente.
460
00:17:44,764 --> 00:17:46,133
- Apenas umas
crianças se divertindo
461
00:17:46,133 --> 00:17:47,834
com fita adesiva e cola.
462
00:17:47,834 --> 00:17:49,769
Agora eu sei como
uma mosca se sente.
463
00:17:49,769 --> 00:17:51,338
Exceto pelo fato de comer
tudo do meu próprio cocô.
464
00:17:51,338 --> 00:17:52,672
Então, isso é muito bom.
465
00:17:52,672 --> 00:17:55,007
- Pare de tentar olhar
pelo lado bom Emmett.
466
00:18:00,247 --> 00:18:01,714
Você parece um idiota.
467
00:18:04,884 --> 00:18:06,153
Ah cara
468
00:18:06,153 --> 00:18:06,553
esse é o vândalo
do papel higiênico.
469
00:18:08,888 --> 00:18:11,057
Veja, eu sabia que era um
dos seus Clube dos C's.
470
00:18:11,057 --> 00:18:13,160
- Eu saí do Clube
dos C's horas atrás.
471
00:18:13,160 --> 00:18:14,561
Você não me conhece, Derek.
472
00:18:14,561 --> 00:18:16,529
Você não me conhece de todo.
473
00:18:16,529 --> 00:18:17,597
Humilhante hein?
474
00:18:17,597 --> 00:18:18,965
E frustrante.
475
00:18:18,965 --> 00:18:20,700
Todo esse tempo
removendo papel higiênico
476
00:18:20,700 --> 00:18:22,802
apenas para ter a árvore cheia
de papel higiênico novamente.
477
00:18:22,802 --> 00:18:25,172
E agora, você só pode
assistir impotente.
478
00:18:25,172 --> 00:18:27,807
- Olha, Madison, entendi agora.
479
00:18:27,807 --> 00:18:29,176
Eu aprendi minha lição.
480
00:18:29,176 --> 00:18:30,277
Então você pode parar agora.
481
00:18:30,277 --> 00:18:32,011
- Eu digo quando a
aula acabou com Emmett.
482
00:18:35,682 --> 00:18:37,684
- Diga alguma coisa
para ela Derek.
483
00:18:37,684 --> 00:18:39,552
Doce fala com ela
então ela vai parar.
484
00:18:40,453 --> 00:18:41,288
- OK.
485
00:18:42,622 --> 00:18:43,423
Eu não posso fazer isso.
486
00:18:43,423 --> 00:18:44,424
Eu não posso.
487
00:18:44,424 --> 00:18:45,425
Eu não sou um homem de senhoras.
488
00:18:45,425 --> 00:18:46,393
Eu nunca falo com garotas.
489
00:18:46,393 --> 00:18:47,760
E quando eu flerto com eles,
490
00:18:47,760 --> 00:18:48,828
Eu soar como se eu
estivesse dando uma palestra
491
00:18:48,828 --> 00:18:50,497
sobre o perigo mais estranho.
492
00:18:50,497 --> 00:18:51,831
- O que?
493
00:18:51,831 --> 00:18:53,666
- Até mamãe gosta
mais de Emmett.
494
00:18:53,666 --> 00:18:55,402
- [Emmett] Ok, um pouco
de muita honestidade.
495
00:18:55,402 --> 00:18:57,870
- Não, me conte mais Derek.
496
00:18:59,506 --> 00:19:01,541
Ah, droga!
497
00:19:02,442 --> 00:19:03,676
- Que irônico.
498
00:19:03,676 --> 00:19:05,745
A aranha é pega na teia
499
00:19:05,745 --> 00:19:08,215
feita pela mosca que ela
estava tentando pegar,
500
00:19:08,215 --> 00:19:10,016
quem era originalmente a aranha.
501
00:19:10,016 --> 00:19:10,850
- Cala a boca Emmett.
502
00:19:10,850 --> 00:19:12,118
- Sim Emmett.
503
00:19:12,118 --> 00:19:13,420
Derek e eu estamos
tendo um momento.
504
00:19:13,420 --> 00:19:14,754
- Não, nós nao somos.
505
00:19:22,995 --> 00:19:25,798
- Então, como MacKenna está
gostando do falso cah-boo-boo?
506
00:19:25,798 --> 00:19:27,967
- Bem, ela parece
estar gostando.
507
00:19:27,967 --> 00:19:29,969
- Eu sinto muito, eu
respeito todas as culturas.
508
00:19:29,969 --> 00:19:31,404
Mas é estranho
509
00:19:31,404 --> 00:19:33,606
que ela come o que ela
acha que é carne de girafa.
510
00:19:35,675 --> 00:19:36,509
- Girafa?
511
00:19:39,412 --> 00:19:40,780
O que é isso que você
está nos alimentando?
512
00:19:40,780 --> 00:19:42,582
- Cah-boo-boo.
- É o seu prato nacional.
513
00:19:42,582 --> 00:19:44,083
- Não temos prato nacional.
514
00:19:47,354 --> 00:19:48,621
- Emmett, tudo isso é sua culpa.
515
00:19:48,621 --> 00:19:50,690
- De jeito nenhum, isso
é culpa de Madison.
516
00:19:52,859 --> 00:19:54,261
- Isso foi minha culpa.
517
00:19:54,261 --> 00:19:55,395
- Ah ha!
- Uau.
518
00:19:57,564 --> 00:19:59,266
- Viva a resistência.
519
00:19:59,266 --> 00:20:01,234
- Tem que haver
algum erro porque
520
00:20:01,234 --> 00:20:02,702
Wikipedia disse ...
521
00:20:02,702 --> 00:20:05,538
- Wikipedia é escrita por
citação aleatória, voluntárias.
522
00:20:05,538 --> 00:20:07,907
Eles não sao avaliados
pela precisão.
523
00:20:07,907 --> 00:20:10,209
Alguns colaboradores são
intencionalmente falsos.
524
00:20:10,209 --> 00:20:12,011
- Sim, ela está certa.
525
00:20:12,011 --> 00:20:13,680
Eu escrevi um artigo
para a Wikipedia
526
00:20:13,680 --> 00:20:15,214
sobre as formigas de 80
libras de sangue que vivem
527
00:20:15,214 --> 00:20:16,048
na Amazônia.
528
00:20:18,685 --> 00:20:19,786
Agora não há formigas
de 80 libras de sangue
529
00:20:19,786 --> 00:20:20,687
vivendo na Amazônia.
530
00:20:20,687 --> 00:20:21,921
Vamos.
531
00:20:21,921 --> 00:20:23,290
- Meu irmão está apenas
mexendo com aqueles
532
00:20:23,290 --> 00:20:25,191
quem realmente
busca conhecimento.
533
00:20:26,125 --> 00:20:27,193
Que é horrível.
534
00:20:27,193 --> 00:20:28,795
Por que você faria isso?
535
00:20:28,795 --> 00:20:29,996
- Então espere, você está
realmente nos alimentando
536
00:20:29,996 --> 00:20:31,431
a carne de um animal
selvagem amado?
537
00:20:31,431 --> 00:20:32,832
- Você v, MacKenna.
538
00:20:34,301 --> 00:20:35,134
É meio engraçado.
539
00:20:39,406 --> 00:20:40,573
O que não dissemos é que
540
00:20:40,573 --> 00:20:42,174
nós realmente mentimos
sobre a carne.
541
00:20:42,174 --> 00:20:43,643
- Com licença, parece
que eu tenho uma ligação
542
00:20:43,643 --> 00:20:45,478
de um alto funcionário
do meu país.
543
00:20:45,478 --> 00:20:46,979
Você diz que eu devo
sair imediatamente?
544
00:20:46,979 --> 00:20:48,881
Ok, você é o chefe.
545
00:20:48,881 --> 00:20:50,783
Eu tenho medo, infelizmente
devo dizer adeus a você
546
00:20:50,783 --> 00:20:52,685
e seus caminhos estranhos.
547
00:20:52,685 --> 00:20:54,186
- Não, nao, não, nao,
não, nao, não, nao.
548
00:20:54,186 --> 00:20:56,389
Você não tem ...
549
00:20:56,389 --> 00:20:57,189
- Pegue isso.
550
00:20:59,426 --> 00:21:00,527
- [MacKenna] Ei
551
00:21:00,527 --> 00:21:02,061
- Oh, desculpe por isso.
552
00:21:02,061 --> 00:21:03,963
Estamos apenas tendo uma briga
de bola de neve perdedor.
553
00:21:11,371 --> 00:21:12,572
- Agora está ligado.
554
00:21:24,617 --> 00:21:26,953
Estou feliz que tenha gostado.
555
00:21:29,822 --> 00:21:31,023
- Ok Emmett, você
pode me soltar agora.
556
00:21:31,023 --> 00:21:32,525
- Sim, sobre isso.
557
00:21:33,726 --> 00:21:36,195
Eles não chamam isso de
perma-stick por nada.
558
00:21:36,195 --> 00:21:37,630
- O que você quer dizer?
559
00:21:37,630 --> 00:21:39,366
Não veio com algum
descolador ou algo assim?
560
00:21:39,366 --> 00:21:40,166
- Claro que sim.
561
00:21:40,166 --> 00:21:41,000
Não comprou.
562
00:21:41,000 --> 00:21:42,602
Foram 80 dólares.
563
00:21:42,602 --> 00:21:43,803
É assim que eles te pegam.
564
00:21:53,480 --> 00:21:55,448
- Devemos ligar os
aspersórios neles?
565
00:21:57,750 --> 00:21:58,551
- Sim.
42180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.