Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,104 --> 00:00:05,606
- Saiam fora da internet
Senhoras e Senhores Deputados,
2
00:00:05,606 --> 00:00:07,508
um canhão de bola de neve
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
um dispositivo que leva
todo o trabalho penoso
4
00:00:09,510 --> 00:00:12,480
fora do processo de
jogar bolas de neve.
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,650
Tão leve, parece uma
extensão da minha mao.
6
00:00:16,650 --> 00:00:21,021
E é tão poderoso que
torna minha mão obsoleta.
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,956
A boa notícia é que
ainda não há neve
8
00:00:22,956 --> 00:00:25,626
então eu tenho um
grande desconto.
9
00:00:25,626 --> 00:00:28,896
A má notícia é que
ainda não há neve
10
00:00:28,896 --> 00:00:32,066
então eu preciso de
alguma munição sazonal.
11
00:00:34,468 --> 00:00:35,703
Isso deve fazer o truque.
12
00:00:37,771 --> 00:00:38,806
Vamos caçar.
13
00:00:40,641 --> 00:00:42,676
Estou à procura de
algum grande jogo.
14
00:00:44,212 --> 00:00:48,216
E acho que encontrei, é o
clube altiva do meu irmão.
15
00:00:48,216 --> 00:00:49,750
Junte-se a mim, vamos,
16
00:00:49,750 --> 00:00:52,620
enquanto eu caço no grande
esnobe norte-americano.
17
00:00:55,456 --> 00:00:57,291
- Eu chamo para ordenar esta
reunião dos Sofisticados.
18
00:00:57,291 --> 00:00:58,259
Por favor, suba.
19
00:00:59,660 --> 00:01:01,995
Primeiro de tudo, como
sempre fazemos, vamos definir
20
00:01:01,995 --> 00:01:03,797
o que queremos dizer
com sofisticação.
21
00:01:03,797 --> 00:01:06,667
- Bom gosto, decência, sutileza.
22
00:01:06,667 --> 00:01:09,703
- mundanismo, esperteza,
culturalmente discriminador,
23
00:01:09,703 --> 00:01:11,139
- Gola alta!
24
00:01:11,139 --> 00:01:13,141
- Sim, se isso fosse 1967.
25
00:01:14,975 --> 00:01:16,277
George, você é novo.
26
00:01:16,277 --> 00:01:17,978
Se você não tem nada
sofisticado para dizer,
27
00:01:17,978 --> 00:01:19,480
apenas ouça com sinceridade.
28
00:01:19,480 --> 00:01:20,481
- E agora o lema.
29
00:01:21,849 --> 00:01:23,151
- [Todos] Em todos os assuntos,
30
00:01:23,151 --> 00:01:25,786
a palavra é mais
poderosa que o punho,
31
00:01:25,786 --> 00:01:29,290
Vou me comportar
de acordo, huzzah!
32
00:01:30,791 --> 00:01:32,260
- Huzzah?
33
00:01:32,260 --> 00:01:34,628
- Sim, é o que dizemos
em vez de woo-hoo ou woo.
34
00:01:35,996 --> 00:01:37,598
- E ao contrário das
grandes massas não lavadas,
35
00:01:37,598 --> 00:01:40,734
nós evitamos tais saudações
como ei, como está indo,
36
00:01:40,734 --> 00:01:42,570
e ai.
37
00:01:42,570 --> 00:01:44,605
Quando nos vemos,
sempre cumprimentamos
38
00:01:44,605 --> 00:01:47,241
uns aos outros com um
caloroso "você está lá".
39
00:01:47,241 --> 00:01:48,642
- Aí está você.
40
00:01:48,642 --> 00:01:49,810
- [Ambos] Aí está você.
41
00:01:51,345 --> 00:01:53,247
- Qualquer novo negócio?
42
00:01:53,247 --> 00:01:55,583
- Ah, gostaria de propor
que usemos echarpe.
43
00:01:55,583 --> 00:01:57,485
Eu percebo que isso
pode ser controverso,
44
00:01:57,485 --> 00:01:59,287
então preparei um
tratado sobre as origens
45
00:01:59,287 --> 00:02:00,354
desta gravata lendário.
46
00:02:00,354 --> 00:02:01,555
- Todos a favor digam sim.
47
00:02:01,555 --> 00:02:02,723
- [Ambos] Sim.
48
00:02:02,723 --> 00:02:04,425
- Foi usado na famosa
pista britânica
49
00:02:04,425 --> 00:02:06,227
e foi a conversa da temporada.
50
00:02:06,227 --> 00:02:08,262
- Você fez a venda.
51
00:02:08,262 --> 00:02:10,264
Embora você possa ter adicionado
o que F. Scott Fitzgerald
52
00:02:10,264 --> 00:02:11,532
uma vez dito:
53
00:02:11,532 --> 00:02:12,633
"Manter com a maior
compostura em todos
54
00:02:12,633 --> 00:02:14,001
as interações sociais -
55
00:02:14,968 --> 00:02:17,070
Emmett, seu sujo e fedorento BM!
56
00:02:17,070 --> 00:02:17,905
- E ai!
57
00:02:49,237 --> 00:02:52,105
- Me lembre de compartilhar
algumas fofocas chocantes.
58
00:02:52,105 --> 00:02:54,708
Você não vai acreditar que
esqueceu o esquema de rima de
59
00:02:54,708 --> 00:02:58,045
um soneto de
Shakespeare: Sr. Elvin.
60
00:02:58,045 --> 00:02:59,313
- Ele deveria ser um
professor de inglês,
61
00:02:59,313 --> 00:03:01,615
mas o seu vocabulário
é de segunda categoria.
62
00:03:01,615 --> 00:03:02,850
E a ironia é que
63
00:03:02,850 --> 00:03:04,918
ele nem vai entender a ironia.
64
00:03:04,918 --> 00:03:07,288
Sempre suspeitei que
ele fosse novo-rico.
65
00:03:07,288 --> 00:03:08,256
- Sim.
66
00:03:08,256 --> 00:03:09,657
O que é um novo-rico?
67
00:03:09,657 --> 00:03:11,292
- Fale sobre ironia.
68
00:03:22,470 --> 00:03:23,637
- Desculpe.
69
00:03:23,637 --> 00:03:26,374
Você está sentado na nossa mesa.
70
00:03:26,374 --> 00:03:27,608
- Sua mesa?
71
00:03:27,608 --> 00:03:29,643
Eu acredito que esta é
uma biblioteca pública,
72
00:03:29,643 --> 00:03:31,812
constitui, portanto,
como um espaço comum
73
00:03:31,812 --> 00:03:33,314
aos olhos da lei.
74
00:03:33,314 --> 00:03:34,948
- Bem, você certamente é comum.
75
00:03:36,016 --> 00:03:37,518
- Estou desligada de você.
76
00:03:37,518 --> 00:03:39,052
Os Sofisticados se reuniram
aqui durante todo o semestre.
77
00:03:39,052 --> 00:03:41,955
- Bem, nós, os Aficionados,
estamos bem à vontade aqui.
78
00:03:41,955 --> 00:03:44,625
- 'Os Aficionados'?
79
00:03:44,625 --> 00:03:47,595
- Somos aficionados
daquilo que é digno de ser
80
00:03:47,595 --> 00:03:49,196
aficionado
81
00:03:49,196 --> 00:03:50,030
- Aqui aqui.
82
00:03:50,030 --> 00:03:51,565
- Aqui aqui.
83
00:03:51,565 --> 00:03:52,866
- Você consegue manter isso
baixo? Isto é uma biblioteca.
84
00:03:52,866 --> 00:03:54,302
- Obrigado, Conner.
85
00:03:54,302 --> 00:03:55,503
Minha irmã aparentemente acha
86
00:03:55,503 --> 00:03:57,305
que preciso de ajuda
para identificar
87
00:03:57,305 --> 00:03:59,206
nosso local de
reunião de longa data.
88
00:03:59,206 --> 00:04:01,008
Meu caro senhor, esta área
de erudição tem espaço
89
00:04:01,008 --> 00:04:03,311
mas para o mais
sofisticado dos grupos.
90
00:04:03,311 --> 00:04:06,113
- Então, suponho que
nos despediremos.
91
00:04:06,113 --> 00:04:07,014
- Você é um palhaço!
92
00:04:07,014 --> 00:04:08,982
- Não, nao é quem somos.
93
00:04:10,183 --> 00:04:12,953
Há apenas uma maneira de
resolver esse impasse:
94
00:04:15,523 --> 00:04:16,357
uma zoeira.
95
00:04:18,492 --> 00:04:19,493
- Sim.
96
00:04:21,429 --> 00:04:22,896
O que é uma zoeira?
97
00:04:22,896 --> 00:04:24,998
- A tradição começou
com a Mesa Redonda
98
00:04:24,998 --> 00:04:25,933
na década de 1920.
99
00:04:25,933 --> 00:04:27,435
Nós lutamos verbalmente.
100
00:04:27,435 --> 00:04:28,969
Qualquer que seja o grupo
o mais esperto prevalecerá.
101
00:04:28,969 --> 00:04:31,572
- Nós somos os reis da zoeira.
102
00:04:31,572 --> 00:04:33,574
Bem, prepare-se
para ser destronado.
103
00:04:33,574 --> 00:04:34,975
- Ok, sério, shh.
104
00:04:36,209 --> 00:04:37,578
É difícil se concentrar
em Strindberg com o seu
105
00:04:37,578 --> 00:04:39,347
réplica cintilante.
106
00:04:39,347 --> 00:04:41,382
- Ah, eu amo o jeito que
você pronuncia corretamente
107
00:04:41,382 --> 00:04:43,417
cintilante e réplicas.
108
00:04:43,417 --> 00:04:44,852
Seja ainda meu coração.
109
00:04:44,852 --> 00:04:46,454
- Está acordado.
110
00:04:46,454 --> 00:04:49,523
O confronto será na minha
casa amanhã, chá da tarde.
111
00:04:51,091 --> 00:04:52,192
- Quando é o chá?
112
00:04:53,727 --> 00:04:56,129
- [Todos] Entre cinco e sete.
113
00:04:58,599 --> 00:04:59,800
- É quase hora do jogo.
114
00:04:59,800 --> 00:05:00,668
Você está pronto?
115
00:05:02,936 --> 00:05:03,771
- Sim, vamos fazer isso.
116
00:05:03,771 --> 00:05:05,573
- Você está bem?
117
00:05:05,573 --> 00:05:08,075
- Não, sim, é apenas
um bug de 24 horas.
118
00:05:08,075 --> 00:05:09,009
Eu estou bem, vamos.
119
00:05:10,378 --> 00:05:11,745
Oh, espere, me
desculpe um minuto.
120
00:05:14,682 --> 00:05:17,017
- Não, nao, não, nao, não,
seu pai não pode ir ao jogo,
121
00:05:17,017 --> 00:05:18,251
Me desculpe, hun.
122
00:05:18,251 --> 00:05:19,887
- Ah, não, vamos lá,
ele disse que está bem.
123
00:05:19,887 --> 00:05:22,490
E além disso, ele nunca
perdeu um jogo nunca.
124
00:05:22,490 --> 00:05:23,891
E isso inclui meu
jogo de futebol
125
00:05:23,891 --> 00:05:25,493
no dia em que Emmett nasceu.
126
00:05:25,493 --> 00:05:26,994
- E eu não vou
sentir falta disso.
127
00:05:26,994 --> 00:05:28,529
Nós estivemos em uma grande
recessão ultimamente.
128
00:05:28,529 --> 00:05:30,598
Nós provavelmente vamos ter
nossas bundas chutadas hoje.
129
00:05:30,598 --> 00:05:31,999
É por isso que preciso
estar lá para o Adam.
130
00:05:31,999 --> 00:05:33,801
- Querida, você não
está em condições.
131
00:05:33,801 --> 00:05:34,768
Você vai ficar bem.
132
00:05:34,768 --> 00:05:35,936
Ele ficará bem.
133
00:05:35,936 --> 00:05:37,405
Isso é um pesadelo.
134
00:05:37,405 --> 00:05:39,072
Espere, isso é um pesadelo?
135
00:05:39,072 --> 00:05:40,408
Estou muito doente.
136
00:05:40,408 --> 00:05:42,410
- Como eu devo tocar
sem meu pai jurando?
137
00:05:42,410 --> 00:05:44,077
nas arquibancadas?
138
00:05:44,077 --> 00:05:46,414
- Você conhece a história
da pena de Dumbo?
139
00:05:46,414 --> 00:05:48,215
Você sabe, Dumbo é o
elefante que achou isso
140
00:05:48,215 --> 00:05:49,850
era mágica que
poderia fazê-lo voar
141
00:05:49,850 --> 00:05:51,819
mas ele realmente poderia
voar o tempo todo.
142
00:05:53,120 --> 00:05:54,221
Ah, alerta de spoiler.
143
00:05:54,221 --> 00:05:56,089
- Fale sobre alucinações.
144
00:05:56,089 --> 00:05:58,959
- Ninguém estava falando
de alucinar, pai.
145
00:05:58,959 --> 00:06:01,595
- O ponto é que seu
pai não é uma pena.
146
00:06:01,595 --> 00:06:03,230
Adam, vou levar
você para o jogo.
147
00:06:03,230 --> 00:06:04,998
Eu vou mesmo sentar com
isso. Tem esse livro
148
00:06:04,998 --> 00:06:06,099
Eu estava morrendo
de vontade de passar.
149
00:06:06,099 --> 00:06:07,435
- Não, espere, nao me deixe.
150
00:06:07,435 --> 00:06:09,470
- Ei, papai, eu tenho
essa luta greco-romana
151
00:06:09,470 --> 00:06:11,505
e isso significaria o mundo
para mim se você pudesse vir.
152
00:06:11,505 --> 00:06:13,674
Devido divulgação, meu
histórico não é tao bom assim
153
00:06:13,674 --> 00:06:15,776
e eu realmente não ganhei
uma partida ainda, mas--
154
00:06:17,277 --> 00:06:18,512
- Poderia ter
acabado de dizer não.
155
00:06:20,313 --> 00:06:21,882
- Alguém mais ficou
doente de inveja?
156
00:06:21,882 --> 00:06:23,884
as roupas dos Aficionados?
157
00:06:23,884 --> 00:06:26,487
Eles não foram de todo
abalados pelos nossos echarpe.
158
00:06:26,487 --> 00:06:28,456
- Nós os deixamos insinuar no
espaço da nossa biblioteca,
159
00:06:28,456 --> 00:06:30,357
então, em seguida, eles vao
assumir a sala do livro raro.
160
00:06:30,357 --> 00:06:32,993
E então somos apenas bobos
bobos em roupas engomadas.
161
00:06:32,993 --> 00:06:34,562
- Fale por você mesmo.
162
00:06:34,562 --> 00:06:35,829
O meu foi feito por encomenda.
163
00:06:37,931 --> 00:06:40,333
Mas não em Savaro como
o deles parece ser.
164
00:06:40,333 --> 00:06:43,270
- Olhe para nós, jogados
pelas tempestades da dúvida,
165
00:06:43,270 --> 00:06:45,706
enquanto os Aficionados são
encorajados pelo espírito
166
00:06:45,706 --> 00:06:47,107
de falsa superioridade.
167
00:06:48,275 --> 00:06:49,943
- Ele acha que estamos
ferrados. - Eu sei.
168
00:06:49,943 --> 00:06:52,513
- Não diga 'eu sei',
diga 'então eu juntei'.
169
00:06:55,048 --> 00:06:57,618
- É possível que possamos
perder nossa amada biblioteca
170
00:06:57,618 --> 00:07:00,654
mesa para um grupo de
pretensiosos iniciantes?
171
00:07:00,654 --> 00:07:02,990
- Você tem uma amada biblioteca?
172
00:07:04,625 --> 00:07:06,560
Não, vocês não sao
pretensiosos em tudo.
173
00:07:07,495 --> 00:07:08,862
- Obrigado.
174
00:07:08,862 --> 00:07:10,230
Ela estava sendo sarcástica.
175
00:07:10,230 --> 00:07:11,899
- Brilhantemente sarcástico.
176
00:07:11,899 --> 00:07:14,401
- É da minha irmã que
você está falando.
177
00:07:14,401 --> 00:07:15,803
- Ela é linda.
178
00:07:15,803 --> 00:07:18,639
- Por favor! Foco! Nós
devemos afiar nossas línguas,
179
00:07:18,639 --> 00:07:20,240
aumentar nossa eloquência.
180
00:07:21,642 --> 00:07:23,677
Emmett, você está
fedendo cara de peido!
181
00:07:23,677 --> 00:07:26,046
- Este seria o momento
certo para perguntar
182
00:07:26,046 --> 00:07:27,515
se eu puder entrar no seu clube?
183
00:07:27,515 --> 00:07:28,582
- Não, Emmett!
184
00:07:28,582 --> 00:07:30,551
Nós somos homens de sagacidade!
185
00:07:30,551 --> 00:07:33,286
Você usa um canhão de plástico
para atirar roupas íntimas.
186
00:07:33,286 --> 00:07:37,057
- Não apenas qualquer roupa de
baixo; suas roupas de baixo.
187
00:07:37,057 --> 00:07:38,258
- Desculpas, senhores.
188
00:07:39,660 --> 00:07:43,531
Emmett, vamos levar sua oferta
tentadora sob assessoria,
189
00:07:43,531 --> 00:07:45,165
desde que você tire sua licença.
190
00:07:45,165 --> 00:07:47,334
- Parece que você
tirou sua licença
191
00:07:47,334 --> 00:07:48,702
na sua cueca.
192
00:07:48,702 --> 00:07:51,271
Entenda, porque é
engraçado, porque cueca.
193
00:07:51,271 --> 00:07:52,673
- Quanto mais você fala
sobre roupas de baixo,
194
00:07:52,673 --> 00:07:54,708
o menor impacto que tem.
195
00:07:54,708 --> 00:07:55,609
- Ok, certo.
196
00:07:57,945 --> 00:08:00,948
- Desculpe, cuecas
são engraçadas.
197
00:08:00,948 --> 00:08:02,015
- Você está em
liberdade condicional.
198
00:08:09,422 --> 00:08:10,257
- Woo hoo!
199
00:08:11,091 --> 00:08:12,325
- Nós ganhamos!
200
00:08:12,325 --> 00:08:13,260
- Este foi o meu melhor
jogo nesta temporada.
201
00:08:13,260 --> 00:08:14,962
Qualquer época, na verdade.
202
00:08:14,962 --> 00:08:16,964
- Ele foi MVP, isso significa
203
00:08:16,964 --> 00:08:18,465
- [Ambos] Jogador mais valioso.
204
00:08:18,465 --> 00:08:19,967
- Ele jogou a bola
um monte de vezes,
205
00:08:19,967 --> 00:08:22,469
e alguns caras pegaram,
e às vezes ele corria
206
00:08:22,469 --> 00:08:23,871
com a bola e você poderia
dizer que o outro time
207
00:08:23,871 --> 00:08:26,473
queria que ele largasse,
mas ele não desistiu.
208
00:08:26,473 --> 00:08:28,075
- Depois de cinco passes
de touchdown, eu corri um
209
00:08:28,075 --> 00:08:29,309
em mim também, pai.
210
00:08:29,309 --> 00:08:30,911
- Adam, é como o seu
melhor jogo de sempre
211
00:08:30,911 --> 00:08:32,580
e eu sinto muito
por não estar lá.
212
00:08:32,580 --> 00:08:34,114
- Woo hoo.
213
00:08:34,114 --> 00:08:36,416
- Woo hoo? Você sempre disse
que o futebol era perigoso
214
00:08:36,416 --> 00:08:37,718
e bárbaro.
215
00:08:37,718 --> 00:08:39,419
- Bem, houve muitos
empurrões e empurroes
216
00:08:39,419 --> 00:08:41,388
mas você sabe o que? Todos
eles tinham capacetes,
217
00:08:41,388 --> 00:08:43,824
e mais, havia um monte
de caras muito legais
218
00:08:43,824 --> 00:08:45,458
que estavam protegendo Adam.
219
00:08:45,458 --> 00:08:47,194
- Eu não poderia ter
feito isso sem você, mãe.
220
00:08:47,194 --> 00:08:48,495
Você é meu amuleto de boa sorte.
221
00:08:49,630 --> 00:08:50,463
- Bum!
222
00:08:53,667 --> 00:08:55,302
Acontece que eu sou a pena.
223
00:08:56,970 --> 00:08:58,271
Você sabe, a partir
dessa história
224
00:08:58,271 --> 00:08:59,072
que eu estava
referenciando anteriormente
225
00:08:59,072 --> 00:09:00,608
para fazer o meu ponto?
226
00:09:00,608 --> 00:09:02,442
Oh, Adam, eu estava pensando,
quando você tem a bola
227
00:09:04,344 --> 00:09:05,879
- Eu nunca fui sua
verdadeira pena.
228
00:09:14,622 --> 00:09:15,488
- Essas pessoas
escreveram uma música
229
00:09:15,488 --> 00:09:16,323
e me imploraram para deixar
230
00:09:16,323 --> 00:09:17,324
eles cantam para você.
231
00:09:17,324 --> 00:09:19,059
Eu não tive nada a ver com isso.
232
00:09:19,059 --> 00:09:20,794
Mas eu vou cantar com
eles porque eu quero
233
00:09:20,794 --> 00:09:21,829
eles para cantar na chave.
234
00:09:21,829 --> 00:09:23,764
Dois três quatro.
235
00:09:23,764 --> 00:09:27,267
* Nosso grupo é o Sofisticados
236
00:09:27,267 --> 00:09:31,004
* Somos famosos por
nossa sagacidade *
237
00:09:31,004 --> 00:09:34,875
* Conversa é o nosso jogo
238
00:09:34,875 --> 00:09:38,646
* E nós queremos que
você faça parte *
239
00:09:40,347 --> 00:09:41,181
Bem?
240
00:09:45,653 --> 00:09:48,155
- Eu sabia que deveríamos
ter um segundo ensaio.
241
00:09:49,723 --> 00:09:53,060
* Eu aceito seu convite
242
00:09:53,060 --> 00:09:55,829
* Seria tão bom *
243
00:09:55,829 --> 00:09:56,664
- Não.
244
00:09:58,666 --> 00:10:00,233
- Eu não disse nao.
245
00:10:00,233 --> 00:10:01,601
Mas eu certamente teria.
246
00:10:04,204 --> 00:10:06,273
- Oh, Wayne, haverá
outros jogos,
247
00:10:06,273 --> 00:10:07,574
e Adam não estava chateado
248
00:10:07,574 --> 00:10:09,009
o que significa que
ele não depende de você
249
00:10:09,009 --> 00:10:10,543
e isso é uma coisa boa.
250
00:10:10,543 --> 00:10:12,412
- Então você está dizendo
que eu causei a queda,
251
00:10:12,412 --> 00:10:15,482
e por não estar lá, ele
finalmente saiu disso?
252
00:10:15,482 --> 00:10:17,751
- Agora você está exibindo
grandiosidade negativa.
253
00:10:17,751 --> 00:10:19,419
Você acha que tem
controle sobre coisas que
254
00:10:19,419 --> 00:10:21,121
você não poderia influenciar.
255
00:10:21,121 --> 00:10:24,057
Você, de todas as pessoas,
sabe o quanto Adam treina.
256
00:10:24,057 --> 00:10:26,126
- Verdade verdade.
257
00:10:26,126 --> 00:10:30,197
Ou eu sou um azar, e eu tenho
sido um azar este tempo todo.
258
00:10:30,197 --> 00:10:31,832
- Isso é ridículo.
259
00:10:31,832 --> 00:10:34,735
Superstições esportivas
são as noções mais ilógicas
260
00:10:34,735 --> 00:10:36,236
lá fora.
261
00:10:36,236 --> 00:10:38,505
- Tudo o que sei é que você
foi e ele teve seu melhor jogo.
262
00:10:38,505 --> 00:10:39,840
- Eu sei.
263
00:10:39,840 --> 00:10:41,541
Eu não posso esperar
para ir novamente.
264
00:10:41,541 --> 00:10:44,477
Vai Felinos!
265
00:10:44,477 --> 00:10:47,815
Você não é má sorte.
266
00:10:47,815 --> 00:10:49,482
Mas só para estar
no lado seguro,
267
00:10:49,482 --> 00:10:50,884
quando eles jogam os
Cavaleiros da Costa,
268
00:10:50,884 --> 00:10:53,353
talvez você deva ficar aqui.
269
00:10:53,353 --> 00:10:55,455
Você sabe, só até que ele
tenha o seu mojo de volta.
270
00:10:55,455 --> 00:10:56,790
- Mojo?
271
00:10:56,790 --> 00:10:58,926
- Du-ju, vinco, eu não
sei, o termo psicológico
272
00:10:58,926 --> 00:11:00,193
seria "fluxo".
273
00:11:00,193 --> 00:11:02,129
Veja, não é sobre superstiçao,
274
00:11:02,129 --> 00:11:03,764
então eu vou embora.
275
00:11:03,764 --> 00:11:06,199
Sente-se no mesmo lugar,
use as mesmas roupas,
276
00:11:06,199 --> 00:11:07,801
pedir as batatas fritas de alho.
277
00:11:07,801 --> 00:11:10,237
Querida, você ainda está
superando sua gripe.
278
00:11:10,237 --> 00:11:11,739
- Foram 24 horas!
279
00:11:11,739 --> 00:11:14,775
- Sim, mas o ponto
é que você fica aqui
280
00:11:14,775 --> 00:11:15,743
e faça exatamente o
que você estava fazendo
281
00:11:15,743 --> 00:11:17,444
quando Adam ganhou.
282
00:11:17,444 --> 00:11:18,645
- Eu acredito que
estava vomitando.
283
00:11:18,645 --> 00:11:20,180
Perfeito.
284
00:11:20,180 --> 00:11:22,049
Ah, e para sua informação,
eu não poderia estar raspando
285
00:11:22,049 --> 00:11:23,183
minhas pernas por um tempo.
286
00:11:23,183 --> 00:11:24,484
Só até ele fazer os playoffs.
287
00:11:28,621 --> 00:11:30,924
- Devemos nos preparar para
essa brincadeira como nunca
288
00:11:30,924 --> 00:11:32,325
preparado antes.
289
00:11:32,325 --> 00:11:35,228
Nossa reputação
intelectual está em jogo.
290
00:11:35,228 --> 00:11:38,498
Agora vamos aquecer
nossas línguas.
291
00:11:38,498 --> 00:11:40,633
Ha ha ha, hee hee. Vai.
292
00:11:40,633 --> 00:11:43,403
- [Todos] Ha ha ha, hee hee hee,
293
00:11:43,403 --> 00:11:45,372
ha ha ha, hee hee hee,
294
00:11:45,372 --> 00:11:48,075
ha ha ha, hee hee.
295
00:11:48,075 --> 00:11:49,109
- Isso é tudo que você tem?
296
00:11:49,109 --> 00:11:51,511
E parece mais erudito.
297
00:11:51,511 --> 00:11:53,546
Ha ha ha, hee hee.
298
00:11:53,546 --> 00:11:57,084
- [Todos] Ha ha ha, hee hee.
299
00:12:01,922 --> 00:12:03,190
- Ola pai.
300
00:12:03,190 --> 00:12:04,357
Você quer me ajudar com
o meu Nelson completo?
301
00:12:04,357 --> 00:12:05,192
- Não.
302
00:12:05,192 --> 00:12:06,794
- Half Nelson?
303
00:12:06,794 --> 00:12:08,395
- Confie em mim, Derek,
você não me quer por perto;
304
00:12:08,395 --> 00:12:09,529
Eu sou um azar.
305
00:12:09,529 --> 00:12:10,998
Eu provavelmente
deveria sair daqui antes
306
00:12:10,998 --> 00:12:12,432
o urso panda te prende.
307
00:12:12,432 --> 00:12:14,534
- Não, vamos lá, apenas
me observe, certo?
308
00:12:14,534 --> 00:12:16,937
Então você pega os dois
braços, engancha a perna.
309
00:12:19,372 --> 00:12:22,142
- Vejo? Tentei avisá-lo.
310
00:12:33,220 --> 00:12:35,889
- Ao comer sopa, a etiqueta
apropriada é se mover
311
00:12:35,889 --> 00:12:39,026
a colher longe de você, assim.
312
00:12:39,026 --> 00:12:40,660
Lembrar,
313
00:12:40,660 --> 00:12:43,263
como pequenos navios
saem para o mar,
314
00:12:43,263 --> 00:12:46,166
Eu mergulho minha
sopa longe de mim.
315
00:12:47,434 --> 00:12:48,335
- O que está acontecendo?
316
00:12:49,369 --> 00:12:50,370
- Papai!
317
00:12:50,370 --> 00:12:51,638
- Você está tomando sopa?
318
00:12:51,638 --> 00:12:52,840
- Nunca assustar um
homem, meio gole.
319
00:12:53,941 --> 00:12:55,542
- Até um azar de comer sopa.
320
00:12:55,542 --> 00:12:57,410
- Sim, sobre isso, você não
pode estar por aqui entre
321
00:12:57,410 --> 00:12:58,645
cinco e sete?
322
00:13:00,580 --> 00:13:01,414
- Certo.
323
00:13:03,616 --> 00:13:05,585
- George, se levanta da mesa.
324
00:13:05,585 --> 00:13:07,955
Pequenos navios na mão,
vamos tentar de novo.
325
00:13:10,457 --> 00:13:11,992
- Aqui estão vocês, cavalheiros.
326
00:13:11,992 --> 00:13:13,626
Boa sorte com o seu elogio,
327
00:13:13,626 --> 00:13:15,095
e se você precisar de
mim, eu estarei lá em cima
328
00:13:15,095 --> 00:13:17,030
comendo batatas fritas de alho.
329
00:13:17,030 --> 00:13:18,698
Não é sobre superstiçao.
330
00:13:18,698 --> 00:13:21,201
Eu só preciso aumentar
antes do jogo de Adam.
331
00:13:21,201 --> 00:13:22,069
- Obrigado mãe.
332
00:13:23,871 --> 00:13:25,272
E de novo.
333
00:13:25,272 --> 00:13:28,408
George Bernard Shaw
compartilhou Cheryl
334
00:13:28,408 --> 00:13:30,610
Xale de textura de Sheppard.
335
00:13:30,610 --> 00:13:32,245
- Cavalheiros,
336
00:13:33,646 --> 00:13:37,918
George Bernard Shaw compartilhou
a imagem de Cheryl Sheppard
337
00:13:37,918 --> 00:13:39,652
xale de textura.
338
00:13:39,652 --> 00:13:42,122
- Emmett, você pode imitar
nossos trava-línguas
339
00:13:42,122 --> 00:13:43,991
e nossa excelência
de moda, mas isso não
340
00:13:43,991 --> 00:13:46,059
fazer você material sofisticado.
341
00:13:47,127 --> 00:13:48,761
E você nunca será.
342
00:13:50,163 --> 00:13:52,900
- Eu só quero fazer parte
de alguma coisa, sabe?
343
00:13:52,900 --> 00:13:55,903
Algo maior que eu, melhor, mas
344
00:13:57,204 --> 00:13:59,639
Eu acho que a única
coisa em que sou bom é
345
00:13:59,639 --> 00:14:02,342
atirando calcinha de um
canhão de bola de neve.
346
00:14:05,245 --> 00:14:07,647
- Ele largou todos os seus G's;
347
00:14:07,647 --> 00:14:09,249
ele disse 'algo' em
vez de 'alguma coisa'.
348
00:14:09,249 --> 00:14:11,584
- Mas finalmente agora
ele conhece o seu lugar.
349
00:14:12,452 --> 00:14:14,587
Ao contrário de algumas pessoas.
350
00:14:14,587 --> 00:14:16,323
- Espero que você não
esteja se referindo a mim.
351
00:14:16,323 --> 00:14:17,925
- Eu disse "algumas pessoas".
Eu poderia estar falando
352
00:14:17,925 --> 00:14:18,926
sobre os druidas,
353
00:14:19,927 --> 00:14:20,827
mas eu quis dizer George.
354
00:14:29,169 --> 00:14:31,571
- Chega um momento na vida
de todo jovem Sofisticado
355
00:14:31,571 --> 00:14:34,107
onde é preciso saber ou sair.
356
00:14:34,107 --> 00:14:35,742
Este é esse momento.
357
00:14:37,277 --> 00:14:38,511
Eles estão aqui, estao
aqui, estão aqui!
358
00:14:38,511 --> 00:14:39,346
Quadro!
359
00:14:44,684 --> 00:14:45,552
Entre.
360
00:14:49,689 --> 00:14:51,724
Seus números diminuíram
para apenas dois.
361
00:15:02,735 --> 00:15:03,570
Conner!
362
00:15:05,838 --> 00:15:06,673
Aí está você.
363
00:15:12,545 --> 00:15:14,314
Conner, isso é flagrante
traição que corta
364
00:15:14,314 --> 00:15:15,682
mais profundo do
que qualquer faca.
365
00:15:15,682 --> 00:15:17,517
- Sinto muito, Bentley,
sou um aficionado agora.
366
00:15:17,517 --> 00:15:19,886
Você ainda é meu
irmão, mas ele é fofo.
367
00:15:23,156 --> 00:15:24,091
- Não é a primeira
vez que um irmão tem
368
00:15:24,091 --> 00:15:25,025
me apunhalou pelas costas.
369
00:15:25,025 --> 00:15:25,993
Nós devemos seguir em frente.
370
00:15:25,993 --> 00:15:27,327
Mm-hmm.
371
00:15:31,164 --> 00:15:33,100
- Onde está sua amiguinha?
372
00:15:33,100 --> 00:15:35,635
não devidamente treinado
para o interior?
373
00:15:35,635 --> 00:15:38,438
- Ao contrário, ele não queria
estender nosso pequeno clube
374
00:15:38,438 --> 00:15:41,641
para uma Aficionada, então
mostramos a ele a porta.
375
00:15:41,641 --> 00:15:44,177
Não importa, ele era o
nosso elo mais fraco.
376
00:15:44,177 --> 00:15:46,846
Talvez o seu pequeno
clube tenha uma abertura?
377
00:15:46,846 --> 00:15:49,382
- Você gostaria disso, não é?
Nós recebemos sua rejeição.
378
00:15:49,382 --> 00:15:50,817
- Você tem Conner.
379
00:15:50,817 --> 00:15:52,652
- Sim, muito para
nosso benefício.
380
00:15:55,588 --> 00:15:57,590
- Chegou a hora da
guerra da mesa redonda.
381
00:15:57,590 --> 00:15:59,059
A batalha dos cérebros.
382
00:15:59,059 --> 00:16:01,028
O grande elogio.
383
00:16:01,028 --> 00:16:02,929
Cada equipe terá sua
refeição de abertura.
384
00:16:04,364 --> 00:16:06,933
- Perdoe-me por vomitar
chá preto, mas uma refeição
385
00:16:06,933 --> 00:16:09,369
é em resposta a uma
declaração anterior.
386
00:16:09,369 --> 00:16:11,171
Você não pode abrir com isso.
387
00:16:11,171 --> 00:16:12,405
De qualquer forma,
388
00:16:12,405 --> 00:16:14,174
eu sabia o que você
estava tentando dizer.
389
00:16:14,174 --> 00:16:15,042
Eu vou começar.
390
00:16:16,176 --> 00:16:18,745
Os Aficionados acreditam
na importância em
391
00:16:18,745 --> 00:16:21,414
decência, decoro, na presença
de bebês datáveis
392
00:16:23,583 --> 00:16:27,554
Me desculpe, eu nunca disse
'babes' antes na minha vida.
393
00:16:27,554 --> 00:16:29,656
Bentley, sua comida?
394
00:16:30,790 --> 00:16:32,059
Os Sofisticados
acreditam em uma vida
395
00:16:32,059 --> 00:16:33,560
de urbanidade e inteligência.
396
00:16:33,560 --> 00:16:35,495
Isso, nós mantemos mesmo
quando somos esfaqueados
397
00:16:35,495 --> 00:16:37,230
nas costas pelos irmãos.
398
00:16:39,066 --> 00:16:41,134
- Dizem que você é
um cavalo de roupas,
399
00:16:41,134 --> 00:16:43,736
mas só porque suas
roupas cheiram a feno.
400
00:16:44,971 --> 00:16:46,173
- Se você tentasse
devolver o seu cérebro,
401
00:16:46,173 --> 00:16:47,074
eles deixariam você
402
00:16:47,074 --> 00:16:48,541
pois nunca foi usado.
403
00:16:50,077 --> 00:16:51,311
- Seus pais te deram o nome
- me desculpe, eu não sei
404
00:16:51,311 --> 00:16:52,145
seu nome.
405
00:16:52,145 --> 00:16:52,979
Terrance.
406
00:16:52,979 --> 00:16:54,247
- Obrigado.
407
00:16:54,247 --> 00:16:55,415
Seus pais chamaram
você de Terrance
408
00:16:55,415 --> 00:16:56,949
por causa do grande
desapontamento
409
00:16:56,949 --> 00:16:58,451
era muito longo para a
certidão de nascimento.
410
00:16:59,719 --> 00:17:02,089
- Seu boletim é como
um mapa do mundo;
411
00:17:02,922 --> 00:17:05,492
contém os sete C's.
412
00:17:05,492 --> 00:17:06,959
- Eu não recebo C's!
413
00:17:06,959 --> 00:17:09,096
Quero dizer, o seu boletim
escolar é ruim também.
414
00:17:09,096 --> 00:17:11,098
- Hmm, você é tão densa,
acha que a trompa de falopio
415
00:17:11,098 --> 00:17:12,432
é um metrô em Londres.
416
00:17:13,833 --> 00:17:15,368
- Bem, você é de borracha
417
00:17:16,369 --> 00:17:17,304
Eu sou cola!
418
00:17:18,571 --> 00:17:19,806
- Não, espere, eles sao
cola, somos de borracha!
419
00:17:19,806 --> 00:17:21,641
- De qualquer forma,
é um retorno terrível.
420
00:17:21,641 --> 00:17:25,678
- Suas respostas são burguesas
e seus insultos, jay-jun.
421
00:17:25,678 --> 00:17:27,747
- É jay-jun e ele está
certo; estamos brincando
422
00:17:27,747 --> 00:17:29,249
quando deveríamos
estar apontando.
423
00:17:29,249 --> 00:17:30,783
- Não, rosnando quando
deveríamos estar atirando.
424
00:17:32,219 --> 00:17:33,686
- Parece que alguém está
tendo um ajuste vigoroso.
425
00:17:47,033 --> 00:17:48,468
- Ei pai!
426
00:17:48,468 --> 00:17:49,402
sou eu.
427
00:17:49,402 --> 00:17:51,171
Me deseje sorte, ok? Legal.
428
00:17:51,171 --> 00:17:52,405
- Você não quer a minha sorte.
429
00:18:17,964 --> 00:18:19,599
- Você é uma aberração legal,
eles devem ligar para o seu
430
00:18:19,599 --> 00:18:21,901
a vida "o jejum e o fastidioso".
431
00:18:21,901 --> 00:18:22,735
- Bem, se--
432
00:18:22,735 --> 00:18:23,936
uh--
433
00:18:23,936 --> 00:18:24,804
bem, a história da
sua vida seria chamada
434
00:18:24,804 --> 00:18:26,773
Orgulho e Escorregão
435
00:18:26,773 --> 00:18:28,308
Você sabe, porque
ela cai às vezes.
436
00:18:28,308 --> 00:18:30,210
- E é o final do primeiro round.
437
00:18:30,210 --> 00:18:32,379
Nós vamos ter um intervalo
curto, e nós vamos
438
00:18:32,379 --> 00:18:34,214
retornar para o segundo turno.
439
00:18:34,214 --> 00:18:35,515
- Sim, para o nosso refeitório.
440
00:18:43,756 --> 00:18:45,525
- Sinto muito, Derek.
441
00:18:45,525 --> 00:18:47,194
Eu não deveria ter vindo.
442
00:18:47,194 --> 00:18:48,695
- Do que você está falando?
443
00:18:48,695 --> 00:18:50,330
Esse foi o meu melhor
jogo de sempre.
444
00:18:50,330 --> 00:18:51,831
- O que?
445
00:18:51,831 --> 00:18:53,200
- Sim, eu normalmente não
durmo mais que cinco segundos.
446
00:18:53,200 --> 00:18:54,434
Você é meu amuleto de boa sorte.
447
00:18:56,736 --> 00:18:57,770
Eu sou sua pena.
448
00:19:00,240 --> 00:19:01,908
- Por favor se ajude.
449
00:19:01,908 --> 00:19:04,544
- Mas há uma criança
já se enchendo.
450
00:19:04,544 --> 00:19:05,978
- Não dê atenção ao
garoto atrás da mesa.
451
00:19:05,978 --> 00:19:07,580
Por favor, delicie-se,
coma um bolinho.
452
00:19:09,849 --> 00:19:11,751
Isso é um desastre,
os gostos de que
453
00:19:11,751 --> 00:19:13,453
a história nunca viu.
454
00:19:13,453 --> 00:19:14,554
Devemos mudar nosso
nome dos sofísticos
455
00:19:14,554 --> 00:19:16,223
para os Hindenburgs.
456
00:19:17,890 --> 00:19:20,827
- George, esses guardanapos
estão na família Wayney
457
00:19:20,827 --> 00:19:22,028
por gerações.
458
00:19:23,230 --> 00:19:24,564
- É por isso que há
tantos buracos neles.
459
00:19:24,564 --> 00:19:27,500
- Seu tolo, a
natureza do guardanapo
460
00:19:27,500 --> 00:19:29,101
é seus buracos intrincados.
461
00:19:29,101 --> 00:19:31,103
- Eu sei, eu só estava
tentando ser inteligente.
462
00:19:31,103 --> 00:19:33,673
- Guarde para os Aficionados.
463
00:19:33,673 --> 00:19:38,611
- Eu ouvi que sua mãe uma
vez levou você ao zoológico.
464
00:19:38,611 --> 00:19:40,447
Ela ganhou 50 dólares.
465
00:19:40,447 --> 00:19:42,582
- Quem gerou essa
palavrinha mal-educada?
466
00:19:42,582 --> 00:19:44,984
Certamente ele não é do
mesmo sangue que o seu?
467
00:19:53,493 --> 00:19:56,529
- Ninguém chama meu sujo,
fedorento, BM de um irmão
468
00:19:56,529 --> 00:19:57,430
um malandro.
469
00:19:59,999 --> 00:20:03,303
- Você é fofo, mas
a família primeiro.
470
00:20:13,413 --> 00:20:16,549
- Conflito alimentar!
471
00:20:33,700 --> 00:20:35,435
- Uma torta de creme!
472
00:20:35,435 --> 00:20:37,270
Para ser atingido no
rosto com um clichê.
473
00:20:39,272 --> 00:20:41,508
Devemos desocupar
essas premissas!
474
00:20:41,508 --> 00:20:42,775
Deixe o registro mostrar,
475
00:20:42,775 --> 00:20:44,176
nós não estamos
correndo na derrota,
476
00:20:44,176 --> 00:20:46,879
mas correndo para as
lavanderias que fecham às sete.
477
00:20:47,914 --> 00:20:48,715
- Huzzah!
478
00:20:50,116 --> 00:20:53,052
Nós somos o número dois!
Nós somos o número dois!
479
00:20:54,354 --> 00:20:55,254
O que aconteceu aqui?
480
00:20:56,523 --> 00:20:57,757
Este lugar é um chiqueiro.
481
00:20:57,757 --> 00:21:00,192
Quem destruiu a nossa casa?
482
00:21:02,329 --> 00:21:03,896
- Os Sofisticados!
483
00:21:07,500 --> 00:21:08,768
Nós somos o número um.
484
00:21:15,842 --> 00:21:17,477
- Como foi o jogo?
485
00:21:17,477 --> 00:21:18,411
- Então nós--
486
00:21:20,079 --> 00:21:21,681
nós perdemos.
487
00:21:21,681 --> 00:21:23,483
Bem, Adam perdeu.
488
00:21:23,483 --> 00:21:25,652
Eu finalmente não
aguentava mais vê-lo
489
00:21:25,652 --> 00:21:27,487
e apenas leia meu livro.
490
00:21:27,487 --> 00:21:28,355
- Você fez? Isso é
491
00:21:29,922 --> 00:21:30,957
que vergonha.
492
00:21:32,124 --> 00:21:33,826
Acontece que ganhar nos esportes
493
00:21:33,826 --> 00:21:36,896
tem mais a ver com habilidade,
494
00:21:36,896 --> 00:21:38,365
estratégia,
495
00:21:38,365 --> 00:21:39,231
e talento cru.
496
00:21:41,000 --> 00:21:43,736
- Você sabe o que? Eu não
acho que eu gosto de futebol
497
00:21:43,736 --> 00:21:44,571
muito.
498
00:21:44,571 --> 00:21:45,405
- Mesmo?
499
00:21:45,405 --> 00:21:47,006
- Então agarre.
500
00:21:47,006 --> 00:21:47,974
Mas eu salvei estes para você.
501
00:21:47,974 --> 00:21:49,008
- Ah, obrigada.
502
00:21:52,111 --> 00:21:54,246
Sim, estes não viajam bem.
503
00:21:54,246 --> 00:21:55,515
- Eu vou raspar minhas pernas.
504
00:21:55,515 --> 00:21:56,383
- Boa ideia.
505
00:22:00,787 --> 00:22:03,155
Eu sou o número um,
sou o número um.
37065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.