All language subtitles for Raising.Expectations.S01E03.Dinner.and.a.Ramp.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,271 - E aí, fãs de esporte extremo. 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,573 Emmett Wayney está aqui, e eu estou prestes a arrasar 3 00:00:05,573 --> 00:00:08,442 em uma rampa de bicicleta que eu mesmo construí. 4 00:00:08,442 --> 00:00:11,345 Prepare-se pois nós vamos realmente decolar. 5 00:00:11,345 --> 00:00:14,115 E se eu subir o suficiente, você vai ver 6 00:00:14,115 --> 00:00:16,917 um mortal girando estilo Emmett-Wayney 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,486 com uma aterrissagem perfeita. 8 00:00:35,269 --> 00:00:36,104 - Emmett! 9 00:00:36,104 --> 00:00:36,904 - Oi, pai. 10 00:01:10,204 --> 00:01:13,607 - Tenho reserva nessa sala, vocês tm 10 minutos para sair. 11 00:01:13,607 --> 00:01:14,675 - Mas você reservou a sala de estar? 12 00:01:14,675 --> 00:01:16,377 - Certo, todos para fora. 13 00:01:16,377 --> 00:01:19,413 É que vai vir um, uh, uh-hum, alguém vai vir. 14 00:01:19,413 --> 00:01:20,348 - Esse alguém tem um nome? 15 00:01:20,348 --> 00:01:22,516 - [Conner] Sim, ele tem um nome. 16 00:01:22,516 --> 00:01:23,817 - Ah! 17 00:01:23,817 --> 00:01:24,785 Ele. 18 00:01:24,785 --> 00:01:28,021 * Alguém tem um namorado 19 00:01:28,021 --> 00:01:28,989 - Você está me provocando? 20 00:01:28,989 --> 00:01:30,258 Pois isso não teve graça alguma. 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,492 - Não, nao, eu estou só brincando. 22 00:01:31,492 --> 00:01:32,760 Eu vou continuar até eu chegar em provocar. 23 00:01:32,760 --> 00:01:34,328 * Alguém tem um namorado 24 00:01:34,328 --> 00:01:35,796 - O quê? Voc não podia nem ao menos ser específico? 25 00:01:35,796 --> 00:01:37,064 Quem tem um namorado? 26 00:01:37,064 --> 00:01:39,467 Eu, mão, Sra. Newell? 27 00:01:39,467 --> 00:01:40,368 - Esse é seu primeiro encontro. 28 00:01:40,368 --> 00:01:41,735 Eu estou fora de forma. 29 00:01:41,735 --> 00:01:42,803 Eu vou melhorar. 30 00:01:42,803 --> 00:01:44,405 - [Conner] Não é um encontro! 31 00:01:44,405 --> 00:01:46,507 - Ah, eu lembro do meu primeiro encontro. 32 00:01:46,507 --> 00:01:48,709 Eu estava ansiosa e irritada, assim como a Conner está. 33 00:01:48,709 --> 00:01:51,412 - É na verdade uma sessão de estudo, então, vocês tm 34 00:01:51,412 --> 00:01:54,748 que ficar fora daqui das 7:12 às 8:47, pois Preston e eu 35 00:01:54,748 --> 00:01:56,184 precisamos de privacidade total. 36 00:01:56,184 --> 00:01:58,352 - Preston, esse é um nome com futuro. 37 00:01:58,352 --> 00:01:59,653 - Certo, bem, eu vou precisar também 38 00:01:59,653 --> 00:02:00,654 do nome do meio e o sobrenome dele. 39 00:02:00,654 --> 00:02:02,223 - Ah, nome do meio, Derek. 40 00:02:02,223 --> 00:02:04,091 Sobrenome, vai cuidar da sua vida. 41 00:02:04,091 --> 00:02:06,227 - Oh-ho-ho, isso é sério. 42 00:02:06,227 --> 00:02:08,061 Conner está usando as calças sexy dela. 43 00:02:08,061 --> 00:02:09,597 - Na verdade, eu estou usando uma saia. 44 00:02:09,597 --> 00:02:11,098 - Eu usei uma saia no meu primeiro encontro também. 45 00:02:11,098 --> 00:02:13,201 - Não é um encontro! 46 00:02:13,201 --> 00:02:15,536 Olha, no título que diz propósito da sala, 47 00:02:15,536 --> 00:02:17,638 diz estudos. 48 00:02:17,638 --> 00:02:19,207 - Não diz mais. 49 00:02:20,341 --> 00:02:22,976 Agora, diz primeiro encontro da Conner. 50 00:02:22,976 --> 00:02:24,645 Ah, você acabou de ser provocada! 51 00:02:24,645 --> 00:02:27,014 Patrocinador oficial da provocação, O Mestre da Provocação. 52 00:02:27,014 --> 00:02:31,252 Para mais provocações legais, vá em adamshouseoftaunts.com. 53 00:02:35,323 --> 00:02:37,225 - Sabe, ele na verdade tem um website. 54 00:02:38,592 --> 00:02:39,827 - [Emmett] Ei! 55 00:02:39,827 --> 00:02:42,230 Precisa de ajuda para destroçar meu sonho? 56 00:02:42,230 --> 00:02:44,498 - Sim, me passa o pé de cabra. 57 00:02:45,866 --> 00:02:47,768 E eu não vou pagar para concertar sua bicicleta de novo. 58 00:02:47,768 --> 00:02:50,404 - Dessa vez, você meio que atropelou ela. 59 00:02:50,404 --> 00:02:52,806 - E quem lhe deu permissão de usar toda minha madeira? 60 00:02:52,806 --> 00:02:54,842 Isso ia ser um mirante um dia. 61 00:02:54,842 --> 00:02:56,777 Sua mãe e eu íamos renovar nossos votos nele. 62 00:02:56,777 --> 00:02:58,946 - Desculpe, não sabia que casamentos tinha data de validade. 63 00:02:58,946 --> 00:03:01,249 - E o que fez você pensar que poderia ter uma rampa 64 00:03:01,249 --> 00:03:03,251 com esse grau de inclinação de frente para a rua? 65 00:03:03,251 --> 00:03:05,118 Você já fez os vetores nisso aqui? 66 00:03:05,118 --> 00:03:06,820 E olha quão frágil essa coisa é. 67 00:03:06,820 --> 00:03:08,289 Quando você vai aprender que fita adesiva 68 00:03:08,289 --> 00:03:10,057 não é um substituto para parafusos? 69 00:03:10,057 --> 00:03:11,725 - Eu vou falar o que eu aprendi. 70 00:03:11,725 --> 00:03:14,428 Tudo que é divertido é perigoso! 71 00:03:18,366 --> 00:03:19,900 - Parceiros de estudo? 72 00:03:19,900 --> 00:03:21,769 Conner não está enganando ninguém, isso é um encontro. 73 00:03:21,769 --> 00:03:24,272 - Há somente um Preston no ensino médio. 74 00:03:24,272 --> 00:03:25,506 - Graças a Deus! 75 00:03:25,506 --> 00:03:26,874 O nome Preston é tão nouveau riche. 76 00:03:26,874 --> 00:03:29,977 - Haha, sim, você tem razão, Bentley. 77 00:03:29,977 --> 00:03:32,713 - Desculpe-me, mas o nome Bentley é tradicional britânico. 78 00:03:32,713 --> 00:03:34,682 Está praticamente recheada de chá. 79 00:03:34,682 --> 00:03:36,284 - O seu nome significa grama pisada. 80 00:03:36,284 --> 00:03:40,020 Você é literalmente o que sobra depois dos meus jogos. 81 00:03:40,020 --> 00:03:41,522 Eu provoquei. 82 00:03:41,522 --> 00:03:43,557 - De qualquer forma, Preston está na minha sala de Química. 83 00:03:43,557 --> 00:03:46,527 Ele uma vez fez uma piada sobre a tabela periódica. 84 00:03:46,527 --> 00:03:47,961 Foi vulgar. 85 00:03:47,961 --> 00:03:49,463 - Ele precisa ser vetado corretamente. 86 00:03:49,463 --> 00:03:52,300 Olha, ele estava nos escoteiros e então saiu repentinamente. 87 00:03:52,300 --> 00:03:53,934 E ninguém deu uma resposta clara do motivo disso. 88 00:03:53,934 --> 00:03:56,003 - Sim, talvez porque ele não tem 11 anos mais! 89 00:03:56,003 --> 00:03:58,439 - Isso é sério, Adam, tudo bem? 90 00:03:58,439 --> 00:04:01,108 Primeiros encontros podem levar a segundos encontros. 91 00:04:01,108 --> 00:04:02,543 E então, amor, e então, casamento-- 92 00:04:02,543 --> 00:04:04,077 - E então, carrinhos de bebês. 93 00:04:04,077 --> 00:04:05,846 Todos nós conhecemos essa música de berçário, Derek. 94 00:04:05,846 --> 00:04:09,317 - É um poema de precaução com um tema muito adulto. 95 00:04:09,317 --> 00:04:11,151 Cuidado com o primeiro encontro, pois a próxima geração 96 00:04:11,151 --> 00:04:13,321 de Wayneys pode acabar sendo abaixo de incrível. 97 00:04:13,321 --> 00:04:15,055 E isso humilha a todos nós. 98 00:04:15,055 --> 00:04:17,925 - Se Preston não for atlético, isso vai me fazer ficar mal. 99 00:04:17,925 --> 00:04:19,493 - Exatamente. 100 00:04:19,493 --> 00:04:20,628 E se ela está saindo com o parceiro de estudo, então, 101 00:04:20,628 --> 00:04:21,862 eu estou saindo com ele, 102 00:04:21,862 --> 00:04:23,397 você está saindo com ele, nós todos estamos. 103 00:04:23,397 --> 00:04:26,233 - Esse é o motivo que eu só saio com noves ou mais alto. 104 00:04:26,233 --> 00:04:28,336 É para o bem maior. 105 00:04:28,336 --> 00:04:29,637 Melhor dar uma olhada nesse cara. 106 00:04:31,372 --> 00:04:33,006 Ei, pensa rápido! 107 00:04:33,006 --> 00:04:35,543 Você consegue pegar uma bola de futebol, bem legal. 108 00:04:35,543 --> 00:04:37,478 Eu não acho que é algo para se orgulhar. 109 00:04:37,478 --> 00:04:39,480 - Eu peguei, para que ela não me atingisse na cara. 110 00:04:39,480 --> 00:04:41,181 - Então, preocupado com sua face, você não vai 111 00:04:41,181 --> 00:04:42,483 muito longe no futebol. 112 00:04:43,984 --> 00:04:44,818 - Eu só estou aqui para ver a Conner. 113 00:04:44,818 --> 00:04:46,420 - Sim, eu sei. 114 00:04:46,420 --> 00:04:47,821 Por que você acha que estou aqui jogando bolas em você? 115 00:04:49,357 --> 00:04:51,024 Não consegue jogar basquete. 116 00:04:51,024 --> 00:04:53,361 E não me diga que você é um esporte-único. 117 00:04:54,495 --> 00:04:56,163 - Adam, deixa ele em paz! 118 00:04:56,163 --> 00:04:57,831 Ele está aqui para estudar. 119 00:04:57,831 --> 00:04:59,066 - Só para você saber, eu estou 120 00:04:59,066 --> 00:05:00,468 na equipe de futebol júnior da Versity. 121 00:05:00,468 --> 00:05:01,635 - Qual outros esportes você pratica? 122 00:05:01,635 --> 00:05:03,103 - Apenas futebol. 123 00:05:03,103 --> 00:05:04,538 - Então, você é um esporte-único. 124 00:05:04,538 --> 00:05:05,839 - O quê? 125 00:05:05,839 --> 00:05:07,408 - Meu irmão acha que é vergonhoso só ser bom 126 00:05:07,408 --> 00:05:09,677 em um único esporte, então, ele deu um nome para zombar. 127 00:05:09,677 --> 00:05:11,579 - Eu nunca ouvi o termo esporte-único. 128 00:05:11,579 --> 00:05:13,614 - Sim, ele não é bom em provocações! 129 00:05:13,614 --> 00:05:16,917 - O que você faz em esportes quando acaba o futebol? 130 00:05:16,917 --> 00:05:20,554 Apenas senta na arquibancada e assiste como um não-esporte? 131 00:05:20,554 --> 00:05:22,122 - Melhor do que ser um não-provocaçao! 132 00:05:24,525 --> 00:05:26,226 Desculpe, está tudo bem. 133 00:05:36,937 --> 00:05:39,507 Holden Caulfield é tão incompreendido. 134 00:05:40,508 --> 00:05:43,143 Ele erá tão complicado, tao... 135 00:05:43,143 --> 00:05:43,977 - Alienado? 136 00:05:45,646 --> 00:05:46,480 - Sim! 137 00:05:47,415 --> 00:05:49,417 Alienado, você leu minha mente. 138 00:06:01,194 --> 00:06:02,029 - Ah! 139 00:06:02,029 --> 00:06:02,896 Hoho! 140 00:06:02,896 --> 00:06:04,064 Droga! 141 00:06:04,064 --> 00:06:05,799 Eu acabei de interromper você sem motivo. 142 00:06:05,799 --> 00:06:07,868 Eu estou tão envergonhado! 143 00:06:07,868 --> 00:06:10,471 Mas, já que eu estou aqui. 144 00:06:10,471 --> 00:06:12,706 Como é o seu novo namorado? 145 00:06:14,107 --> 00:06:16,844 Ele não é meu namorado. É apenas um amigo. 146 00:06:17,978 --> 00:06:18,979 - E pare de falar francês. 147 00:06:18,979 --> 00:06:19,947 É rude falar em uma língua 148 00:06:19,947 --> 00:06:21,348 que nosso convidado não entende. 149 00:06:21,348 --> 00:06:22,850 Você está fazendo a mesma coisa. 150 00:06:22,850 --> 00:06:26,820 Sim, mas para que ele não saiba que estamos falando dele. 151 00:06:26,820 --> 00:06:28,922 - Ah, eu entendo o que você está falando. 152 00:06:28,922 --> 00:06:32,225 Mas, Bentley, eu estou confuso porque você usa o vous formal 153 00:06:32,225 --> 00:06:34,895 ao invés do tu informal quando fala com sua irmã 154 00:06:34,895 --> 00:06:36,129 sobre como o encontro estava indo. 155 00:06:36,129 --> 00:06:37,931 - O formar vous, um. 156 00:06:39,099 --> 00:06:42,803 Sabe, eu sou aquele que faz as perguntas aqui, 157 00:06:42,803 --> 00:06:46,073 e, e, um, quem foi o coreógrafo 158 00:06:46,073 --> 00:06:47,808 do Ballet Russ quando Stravinsky escreveu 159 00:06:47,808 --> 00:06:49,076 O Ritual da Primavera? 160 00:06:49,076 --> 00:06:50,644 - [Conner] Você está de brincadeira, né Bentley? 161 00:06:50,644 --> 00:06:51,512 - Nijinsky? 162 00:06:51,512 --> 00:06:52,345 - Ah! 163 00:06:52,345 --> 00:06:54,347 Nijinsky? 164 00:06:54,347 --> 00:06:56,149 É pronunciado Nijinsky. 165 00:06:56,149 --> 00:06:58,218 Que bruto sem cultura, eu! 166 00:06:58,218 --> 00:06:59,152 - Vamos, Preston. 167 00:06:59,152 --> 00:07:00,621 Está ficando bem cheio aqui 168 00:07:00,621 --> 00:07:01,589 com Bentley e Nijinsky. 169 00:07:02,623 --> 00:07:03,491 Mm-hmm. 170 00:07:07,495 --> 00:07:08,295 - Inacreditável. 171 00:07:08,295 --> 00:07:09,129 O formal vous. 172 00:07:11,632 --> 00:07:13,133 - Derek? 173 00:07:13,133 --> 00:07:14,568 - Eu reservei essa sala, eu posso fazer a mesma pergunta. 174 00:07:14,568 --> 00:07:15,836 - [Conner] Eu não fiz uma pergunta. 175 00:07:15,836 --> 00:07:17,070 - Você disse meu nome com um tom de pergunta. 176 00:07:17,070 --> 00:07:18,839 Pergunta rápida, é verdadeiro ou falso 177 00:07:18,839 --> 00:07:20,140 que você começou um incêndio florestal? 178 00:07:21,341 --> 00:07:22,843 - Eu acho que você deve estar confuso. 179 00:07:22,843 --> 00:07:25,145 O que aconteceu na verdade foi que eu apaguei o incêndio. 180 00:07:25,145 --> 00:07:26,514 É assim que eu consegui a medalha de mérito. 181 00:07:26,514 --> 00:07:27,748 - Ah, sério? 182 00:07:27,748 --> 00:07:29,850 E por que você teve que sair dos escoteiros? 183 00:07:29,850 --> 00:07:31,919 - Eu não tive que sair. 184 00:07:31,919 --> 00:07:34,722 Meus pais se divorciaram, nos mudamos, e eu fiquei 185 00:07:34,722 --> 00:07:36,356 longe demais para meu pai me levar lá. 186 00:07:36,356 --> 00:07:37,591 - Ah, sério? 187 00:07:37,591 --> 00:07:38,592 E qual foi a causa do incidente que causou 188 00:07:38,592 --> 00:07:39,793 o divórcio dos seus pais? 189 00:07:39,793 --> 00:07:41,294 - Ah, Derek! 190 00:07:41,294 --> 00:07:43,363 - [Derek] Ele é um menino grande, deixe ele responder. 191 00:07:43,363 --> 00:07:47,067 - Hmm, eles foram por caminhos separados. 192 00:07:47,067 --> 00:07:48,235 - Ah, sério? 193 00:07:48,235 --> 00:07:49,537 - Pare de falar, ah, sério? 194 00:07:49,537 --> 00:07:50,971 Preston, apenas ignore o meu irmão. 195 00:07:50,971 --> 00:07:52,039 Ele gosta de fingir que é um policial de mentira. 196 00:07:52,039 --> 00:07:53,541 - Errado! 197 00:07:53,541 --> 00:07:55,008 Eu gosto de fingir que eu sou um policial de verdade! 198 00:07:55,008 --> 00:07:56,376 A questão é, incêndios florestais são ruins, nem pense 199 00:07:56,376 --> 00:07:57,678 em se divorciar da minha esposa. 200 00:07:57,678 --> 00:07:58,712 - Isso não é nem mesmo um encontro! 201 00:07:58,712 --> 00:08:00,313 É apenas uma sessão de estudos! 202 00:08:00,313 --> 00:08:01,949 - Ah, sério? 203 00:08:01,949 --> 00:08:04,652 - Ah, não, nao, não. 204 00:08:04,652 --> 00:08:06,219 Não vá. 205 00:08:06,219 --> 00:08:07,621 Apenas ignore meus irmãos, eles são um bando de idiotas. 206 00:08:07,621 --> 00:08:09,456 - Seus irmãos nao são um problemas, 207 00:08:09,456 --> 00:08:11,324 mas, nossa, cara, eles não estao ajudando. 208 00:08:11,324 --> 00:08:12,425 - Qual é o problema então? 209 00:08:12,425 --> 00:08:13,260 - Você! 210 00:08:13,260 --> 00:08:14,094 - Eu? 211 00:08:15,295 --> 00:08:16,396 Eu pensei que você gostasse de mim. 212 00:08:16,396 --> 00:08:17,397 - Eu gosto de você! 213 00:08:17,397 --> 00:08:18,899 É que você fica continua falando 214 00:08:18,899 --> 00:08:20,367 para seus irmãos que eu sou seu parceiro de estudos. 215 00:08:20,367 --> 00:08:21,835 Está claro que você tem muita vergonha para sair comigo. 216 00:08:21,835 --> 00:08:24,037 - Não, nao, não, nao! 217 00:08:24,037 --> 00:08:26,206 Eu estou com vergonha deles! 218 00:08:26,206 --> 00:08:27,207 - Me desculpe, Conner. 219 00:08:28,676 --> 00:08:30,110 - Ei! 220 00:08:30,110 --> 00:08:31,278 Eu estou pronta para levar nosso relacionamento de estudos 221 00:08:31,278 --> 00:08:33,213 para o próximo nível, tudo bem? 222 00:08:33,213 --> 00:08:34,882 Estudo-encontro! 223 00:08:34,882 --> 00:08:36,316 Encontro, é um estudo-encontro. 224 00:08:39,119 --> 00:08:42,489 - Não está totalmente destruída, mas ela ser cara. 225 00:08:42,489 --> 00:08:45,092 Você pode buscar ela em uma semana. 226 00:08:45,092 --> 00:08:46,326 - Ah, sério? 227 00:08:46,326 --> 00:08:47,595 Sobre isso, um, meus pais disseram 228 00:08:47,595 --> 00:08:48,829 que eles não pagariam para concertar isso. 229 00:08:48,829 --> 00:08:51,632 Alguma regra idiota de 10 chances e já era. 230 00:08:51,632 --> 00:08:53,601 Então, acha que dá para fazer alguma coisa? 231 00:08:54,602 --> 00:08:55,402 - Ah, sim, claro. 232 00:08:55,402 --> 00:08:57,470 Que tal assim, hmm, 233 00:08:57,470 --> 00:08:59,673 eu vou concertar sua bicicleta e quando você a buscar, 234 00:08:59,673 --> 00:09:01,909 você me paga 100 mangos. 235 00:09:01,909 --> 00:09:03,176 Que tal? 236 00:09:03,176 --> 00:09:04,945 - Certo, essa é uma boa oferta inicial, 237 00:09:04,945 --> 00:09:08,215 mas minha contra oferta é $1. 238 00:09:08,215 --> 00:09:09,683 - Certo, olha só. 239 00:09:09,683 --> 00:09:11,819 Agora que eu vi essa corrente, parece ser mais tipo 110. 240 00:09:11,819 --> 00:09:13,821 - [Emmett] Essa é a direção errada. 241 00:09:13,821 --> 00:09:14,822 - Todas essas coroas parecem bem acabadas. 242 00:09:14,822 --> 00:09:15,956 Pode chegar até a ser um 125. 243 00:09:15,956 --> 00:09:17,625 Qual é o seu nome, garoto? 244 00:09:17,625 --> 00:09:19,326 - Uh, Emmett Wayney. 245 00:09:19,326 --> 00:09:20,160 - Wayney? 246 00:09:20,160 --> 00:09:21,161 - [Emmett] Sim. 247 00:09:21,161 --> 00:09:22,763 - Não há sete de vocês 248 00:09:22,763 --> 00:09:23,897 e uma menina morena? 249 00:09:23,897 --> 00:09:25,633 - Não, essa é a Branda de Neve. 250 00:09:25,633 --> 00:09:28,068 Mas eu tenho vários irmãos e uma irma. 251 00:09:28,068 --> 00:09:30,270 - Sim, sim, Conner Wayney, não é? 252 00:09:30,270 --> 00:09:31,271 - [Emmett] Sim. 253 00:09:31,271 --> 00:09:32,640 - Sim, ela é bonita. 254 00:09:32,640 --> 00:09:33,807 - Eu não saberia, ela é minha irmã, mas... 255 00:09:35,909 --> 00:09:38,478 Sim, ela é bonita. 256 00:09:38,478 --> 00:09:39,647 - Sim, sim, ela é gostosa. 257 00:09:39,647 --> 00:09:40,848 - Vamos ficar no bonita. 258 00:09:42,315 --> 00:09:45,986 E sabe, Lou, vamos voltar para a negociação da bicicleta. 259 00:09:50,791 --> 00:09:51,959 Olá, Conner. 260 00:09:51,959 --> 00:09:53,460 - Sai daqui! 261 00:09:53,460 --> 00:09:56,096 - Eu vou sair daqui em breve, mas primeiro, uma pergunta. 262 00:09:56,096 --> 00:09:57,865 O que você vai fazer hoje à noite? 263 00:09:57,865 --> 00:09:59,366 - Odiar minha vida. 264 00:09:59,366 --> 00:10:03,503 - Hmm, essa é uma maneira ok de passar sua noite, 265 00:10:03,503 --> 00:10:06,239 mas não preferiria a companhia de um menino mais velho 266 00:10:06,239 --> 00:10:07,440 que tem os olhos fixados em você? 267 00:10:08,709 --> 00:10:11,344 Ele é do tipo caseiro, bom com as mãos, 268 00:10:11,344 --> 00:10:14,915 carreira em transportes, espírito empreendedor, 269 00:10:14,915 --> 00:10:17,617 e o nome dele é Lou Mathers. 270 00:10:17,617 --> 00:10:19,486 - Lou Mathers? 271 00:10:19,486 --> 00:10:20,954 Ele abandonou o ensino médio, 272 00:10:20,954 --> 00:10:22,455 para que ele pudesse trabalhar na oficina de bicicletas. 273 00:10:22,455 --> 00:10:26,326 - Assim como uma história de sucesso de um Albert Einstein. 274 00:10:27,695 --> 00:10:29,697 Exceto pela parte da oficina de bicicletas. 275 00:10:29,697 --> 00:10:31,665 - Então, você vai me vender para um perdedor qualquer, 276 00:10:31,665 --> 00:10:33,500 para que você possa concertar a sua bicicleta de graça? 277 00:10:33,500 --> 00:10:35,035 - Não é de graça. 278 00:10:35,035 --> 00:10:36,603 Por um desconto muito grande. 279 00:10:36,603 --> 00:10:37,437 - Ugh! 280 00:10:37,437 --> 00:10:38,806 Lou Mathers. 281 00:10:38,806 --> 00:10:40,674 Completo oposto de um Wayney. 282 00:10:40,674 --> 00:10:42,275 Meus irmãos ficariam loucos. 283 00:10:42,275 --> 00:10:43,143 - Sim, eu sei. 284 00:10:43,143 --> 00:10:44,411 É uma ideia ruim. 285 00:10:44,411 --> 00:10:46,146 É sem ética e imoral. 286 00:10:46,146 --> 00:10:49,182 É um plano sem nenhum tipo de desenvolvimento. 287 00:10:49,182 --> 00:10:50,183 - E nós vamos fazer ele. 288 00:10:50,183 --> 00:10:51,719 - Isso! 289 00:10:51,719 --> 00:10:53,954 Eu deveria sempre admitir as partes ruins dos meus planos. 290 00:10:55,455 --> 00:10:56,456 - Feio! 291 00:10:56,456 --> 00:10:59,092 Feio, feio, e feio. 292 00:10:59,092 --> 00:11:00,928 Colocando o Preston para correr como se ele fosse-- 293 00:11:00,928 --> 00:11:01,995 - Um esporte-único? 294 00:11:01,995 --> 00:11:03,463 - Alguém que não sabe pronunciar? 295 00:11:03,463 --> 00:11:04,732 - Um causador de divórcio? 296 00:11:04,732 --> 00:11:07,600 - Não, como se ele fosse alguém indesejável. 297 00:11:07,600 --> 00:11:08,468 - Bem, ele é! 298 00:11:09,737 --> 00:11:11,104 Conner é nível Ivy. 299 00:11:11,104 --> 00:11:13,741 Esse cara era aluninho de escola. 300 00:11:13,741 --> 00:11:16,176 - Eu criei meus filhos para serem esnobes? 301 00:11:16,176 --> 00:11:17,778 - Eu certamente espero que sim. 302 00:11:17,778 --> 00:11:19,079 - Não! 303 00:11:19,079 --> 00:11:20,513 Ser multiexcepcional não lhe dá o direito 304 00:11:20,513 --> 00:11:21,949 de menosprezar as pessoas. 305 00:11:21,949 --> 00:11:23,483 E se é assim que está agindo, 306 00:11:23,483 --> 00:11:25,819 então, eu nao somente falhei como escritora 307 00:11:25,819 --> 00:11:28,221 e como educadora, mas como uma mãe. 308 00:11:37,497 --> 00:11:38,331 - [Emmett] Ei, pai! 309 00:11:38,331 --> 00:11:39,266 Hora do jantar. 310 00:11:39,266 --> 00:11:40,100 - Tudo bem. 311 00:11:41,001 --> 00:11:42,502 Não, nao, não olha! 312 00:11:42,502 --> 00:11:44,204 Eu estou construindo uma coisa. 313 00:11:44,204 --> 00:11:45,773 - Você está concertando minha rampa? 314 00:11:45,773 --> 00:11:47,407 - Eu estou construindo uma rampa inteiramente nova 315 00:11:47,407 --> 00:11:49,810 usando boas ferramentas, técnicas apropriadas. 316 00:11:49,810 --> 00:11:51,244 Você já construiu uma rampa do seu jeito 317 00:11:51,244 --> 00:11:52,780 e nós vimos o que aconteceu. 318 00:11:52,780 --> 00:11:55,215 Agora, eu vou construir uma corretamente, da maneira Wayney. 319 00:11:55,215 --> 00:11:56,649 - Por que você está escondendo ela? 320 00:11:56,649 --> 00:11:58,351 - Para que possa surpreende-lo, para ser mais divertido! 321 00:11:58,351 --> 00:12:00,053 Agora, vá para dentro e vá jantar! 322 00:12:00,053 --> 00:12:00,921 - [Emmett] Tudo bem. 323 00:12:07,294 --> 00:12:09,162 - Ei, e aí, Conner? 324 00:12:09,162 --> 00:12:10,530 - E aí, Lou. 325 00:12:10,530 --> 00:12:13,033 - Eu trouxe alguns fogos-de-artifícios. 326 00:12:13,033 --> 00:12:15,068 Ah, na verdade, esses são para a sua mae. 327 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 Presente da anfitriã. 328 00:12:16,236 --> 00:12:18,205 - Ela vai adorar eles. 329 00:12:18,205 --> 00:12:19,940 Ah, você tem que conhecer meus irmãos! 330 00:12:19,940 --> 00:12:21,474 Ah, irmãos! 331 00:12:21,474 --> 00:12:23,911 Por que vocês não vêm aqui conhecer meu novo amigo menino? 332 00:12:26,313 --> 00:12:29,082 Adam, Bentley, Derek! 333 00:12:29,082 --> 00:12:31,418 Ah, você tem que ver o pescoço dele! 334 00:12:31,418 --> 00:12:32,820 Está cheia de tatuagens! 335 00:12:32,820 --> 00:12:35,889 - Sim, sim, é do clube de bicicleta. 336 00:12:35,889 --> 00:12:37,390 - Ah! 337 00:12:37,390 --> 00:12:39,059 Guarde esse tipo de conversa para meus irmãos. 338 00:12:48,601 --> 00:12:51,271 Adam, Bentley, Derek, Mãe! 339 00:12:51,271 --> 00:12:52,572 Esse é o Lou. 340 00:12:52,572 --> 00:12:54,741 Emmett, eu acho que você já o conhece. 341 00:12:54,741 --> 00:12:55,675 - E aí, Lou. 342 00:12:55,675 --> 00:12:57,077 Tatuagens legais. 343 00:12:57,077 --> 00:12:58,846 - Sim, elas não sao tatuagens de prisão. 344 00:12:58,846 --> 00:13:00,180 Haha, sem gotas de lágrimas. 345 00:13:00,180 --> 00:13:01,314 - É claro que não, eu não matei ninguém. 346 00:13:01,314 --> 00:13:02,582 - Ah, isso é maravilhoso. 347 00:13:02,582 --> 00:13:04,384 - Sem assassinato. - Ainda não. 348 00:13:04,384 --> 00:13:06,119 - Oi, Lou! 349 00:13:06,119 --> 00:13:07,320 Eu sou a Paige. 350 00:13:07,320 --> 00:13:08,355 Eu sou a mãe da Conner. 351 00:13:08,355 --> 00:13:09,857 É um prazer conhecer você. 352 00:13:09,857 --> 00:13:11,124 - Aqui está. 353 00:13:11,124 --> 00:13:12,125 - Ah, o que é isso? 354 00:13:12,125 --> 00:13:13,593 - São fogos-de-artifício, mae. 355 00:13:13,593 --> 00:13:15,963 Lou pensou que seria um presente bom para a anfitriã. 356 00:13:15,963 --> 00:13:17,664 - Bem, eles são tao coloridos. 357 00:13:17,664 --> 00:13:19,232 Eu quero colocá-los em um vaso. 358 00:13:19,232 --> 00:13:21,101 - Sim, os vermelhos são M-80s. 359 00:13:21,101 --> 00:13:23,136 Você pode explodir uma caixa de correio com eles. 360 00:13:23,136 --> 00:13:23,971 - Hoho! 361 00:13:23,971 --> 00:13:25,438 Sente-se. 362 00:13:25,438 --> 00:13:26,940 Hmm, Adam, há um momento, Lou estava me falando 363 00:13:26,940 --> 00:13:30,743 que ele realmente acredita que usar taser é um esporte. 364 00:13:30,743 --> 00:13:32,913 - Sim, sim, eu e meus amigos fazemos isso uns com os outros 365 00:13:32,913 --> 00:13:35,348 para ver quem resiste mais antes de desmaiar. 366 00:13:36,649 --> 00:13:39,552 - Sim, eu acho que tem um aspecto esportivo 367 00:13:39,552 --> 00:13:42,923 nessa resistência, força de pegada, tolerância à dor. 368 00:13:42,923 --> 00:13:43,924 Isso seria difícil. 369 00:13:46,059 --> 00:13:47,961 - Você está me desafiando para uma batalha de taser? 370 00:13:47,961 --> 00:13:48,795 - Não. 371 00:13:50,630 --> 00:13:52,065 Deixa marcado. 372 00:13:52,065 --> 00:13:53,967 - Então, Lou, fique à vontade. 373 00:13:53,967 --> 00:13:55,235 Beba, coma. 374 00:13:55,235 --> 00:13:56,569 Por que não fala sobre como seus pais 375 00:13:56,569 --> 00:13:58,705 são fundadores de uma gangue de motocicleta! 376 00:13:58,705 --> 00:14:00,240 - Ah. 377 00:14:00,240 --> 00:14:03,176 Começar uma gangue precisa de iniciativa e cartilagem. 378 00:14:03,176 --> 00:14:04,711 - Cartilagem? - Sim. 379 00:14:04,711 --> 00:14:06,546 - Cartilagem, parte dura da carne. 380 00:14:06,546 --> 00:14:07,780 - Sim, eu, eu sei. 381 00:14:07,780 --> 00:14:09,416 E é por isso que eu estava falando. 382 00:14:09,416 --> 00:14:13,353 Você tem, voc tem bastante cartilagem, Lou. 383 00:14:13,353 --> 00:14:15,022 Eu tenho certeza-- 384 00:14:15,022 --> 00:14:17,390 - Não quero ser rude, Lou, mas quando você acha 385 00:14:17,390 --> 00:14:18,691 que minha bicicleta vai ficar pronta? 386 00:14:18,691 --> 00:14:20,627 - Olha, eu vou concertar ela para você, tudo bem? 387 00:14:23,096 --> 00:14:25,298 Tudo bem, tudo bem. Eu empresto uma para você. 388 00:14:25,298 --> 00:14:28,101 - Ah, isso foi uma piscadela pois você não vai 389 00:14:28,101 --> 00:14:31,471 me emprestar uma bicicleta ou é porque emprestar é roubar? 390 00:14:31,471 --> 00:14:33,273 - Eu estava piscando para sua irmã. 391 00:14:33,273 --> 00:14:34,541 - [Adam] Boa, Lou. 392 00:14:34,541 --> 00:14:37,577 - Bem, Lou, uh, eu acho que a roda é 393 00:14:37,577 --> 00:14:40,413 uma das grandes descobertas de nossa civilização. 394 00:14:40,413 --> 00:14:43,216 - Sim, mas eu não faço só as rodas. 395 00:14:43,216 --> 00:14:45,652 Sabe, eu meio que faço a bicicleta inteira. 396 00:14:45,652 --> 00:14:47,754 Hmm, sabe, há o assento, 397 00:14:47,754 --> 00:14:50,223 a corrente, a marcha. 398 00:14:50,223 --> 00:14:53,660 - Nossa, certo, isso é, é por isso que eu adoro o Lou. 399 00:14:53,660 --> 00:14:55,595 Ele tem uma ampla gama de especialidades. 400 00:14:55,595 --> 00:14:58,865 Ele não é um cara 'só faz uma coisa na bicicleta'. 401 00:14:58,865 --> 00:15:00,400 Ele faz a coisa toda. 402 00:15:00,400 --> 00:15:02,469 - Conner, poderia vir para a sala da família, por favor? 403 00:15:02,469 --> 00:15:03,470 Só um momento. 404 00:15:08,976 --> 00:15:11,411 - Certo, mãe, antes de começar o sermão sobre sair 405 00:15:11,411 --> 00:15:13,246 com um cara que você não aprova, você deve saber 406 00:15:13,246 --> 00:15:15,548 que eu odeio a palavra aprovar-- 407 00:15:15,548 --> 00:15:17,017 - Sabe o que eu não aprovo? 408 00:15:17,017 --> 00:15:18,285 Você usar o Lou. 409 00:15:18,285 --> 00:15:21,454 - O que você está falando, mãe? 410 00:15:21,454 --> 00:15:23,623 Não, nao, Lou é o bad boy que 411 00:15:23,623 --> 00:15:24,992 todas as mulheres gostariam de ter em segredo. 412 00:15:24,992 --> 00:15:26,459 - Ah, sai dessa, Conner. 413 00:15:26,459 --> 00:15:27,995 Nós duas sabemos que você está usando o Lou 414 00:15:27,995 --> 00:15:29,029 para se vingar de seus irmãos. 415 00:15:29,029 --> 00:15:30,263 - Bem, eu não sou a pior. 416 00:15:30,263 --> 00:15:31,664 Emmett me trocou por uma bicicleta. 417 00:15:31,664 --> 00:15:33,166 - Isso não é sobre o Emmett. 418 00:15:33,166 --> 00:15:35,835 Isso é sobre você usar o menino como peão em seu jogo. 419 00:15:35,835 --> 00:15:37,870 - Eu rejeito a analogia pois um peão 420 00:15:37,870 --> 00:15:39,272 é uma peça muito importante no xadrez. 421 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 - Sim, mas é a mais descartável. 422 00:15:41,608 --> 00:15:45,078 E últimas notícias, Lou é uma pessoa que tem sentimentos. 423 00:15:45,078 --> 00:15:48,681 - Bem, então, talvez Lou apenas comece como um peão. 424 00:15:48,681 --> 00:15:49,916 Não sabemos como as história continua. 425 00:15:49,916 --> 00:15:51,318 Nós nos machucamos. 426 00:15:51,318 --> 00:15:52,819 Eu aprendi minha lição. 427 00:15:52,819 --> 00:15:53,653 E nós acabamos nos apaixonando. 428 00:15:53,653 --> 00:15:55,022 - Não, nao, não. 429 00:15:55,022 --> 00:15:56,256 Apenas porque ele não é um peão nao significa 430 00:15:56,256 --> 00:15:58,091 que ele é o rei. 431 00:15:58,091 --> 00:15:59,759 - Então, eu devo tratá-lo mais como uma torre? 432 00:15:59,759 --> 00:16:01,594 - Eu estava pensando no bispo. 433 00:16:01,594 --> 00:16:03,030 - Entendi. 434 00:16:03,030 --> 00:16:05,098 Eu vou mover Lou diagonalmente por vários quadrados. 435 00:16:06,533 --> 00:16:08,201 - [Lou] Sim, digo, posso fazer basicamente qualquer coisa, 436 00:16:08,201 --> 00:16:09,369 e eles não me demitem. 437 00:16:09,369 --> 00:16:10,203 É incrível! 438 00:16:11,404 --> 00:16:13,873 - Lou estava nos falando como os pais dele 439 00:16:13,873 --> 00:16:15,742 nunca demitiram ele da bicicletaria. 440 00:16:15,742 --> 00:16:17,710 - Bem, eu acho que ter um emprego de meio-período 441 00:16:17,710 --> 00:16:20,480 é uma maneira incrível de economizar para a faculdade. 442 00:16:20,480 --> 00:16:21,281 - Ah, meio-período? 443 00:16:21,281 --> 00:16:23,050 Ha, faculdade? 444 00:16:23,050 --> 00:16:25,785 - Ah, sim, Lou não vai para a faculdade. 445 00:16:25,785 --> 00:16:28,588 - Mas, Lou, a faculdade é um lugar maravilhoso. 446 00:16:28,588 --> 00:16:32,425 Sabe, foi lá onde eu aprendi esgrima e falar Latin. 447 00:16:32,425 --> 00:16:35,295 E eu estudei poesia medieval e... 448 00:16:36,396 --> 00:16:37,397 Festas com barris. 449 00:16:38,831 --> 00:16:40,400 - Sim, olha, eu odeio falar isso para você, mulher, 450 00:16:40,400 --> 00:16:43,070 mas você não tem que ir para a faculdade para festar. 451 00:16:43,070 --> 00:16:46,106 Olha, nem todas as pessoas de faculdade são espertas. 452 00:16:46,106 --> 00:16:47,774 - Ah, boa, Lou! 453 00:16:47,774 --> 00:16:49,476 Colocando a graduada da faculdade de volta no lugar dela. 454 00:16:49,476 --> 00:16:51,911 Desculpe, mãe, mas ele venceu essa. 455 00:16:51,911 --> 00:16:54,081 - Na verdade, provavelmente nem entraria na faculdade mesmo. 456 00:16:54,081 --> 00:16:55,782 - Ah, você não deve dizer isso. 457 00:16:55,782 --> 00:16:57,117 Seja positivo! 458 00:16:57,117 --> 00:16:58,385 - Bem, eu sou positivo que eu não entraria. 459 00:16:58,385 --> 00:17:00,253 Digo, eu larguei a escola. 460 00:17:01,388 --> 00:17:03,723 - Ah, ah, desculpe. 461 00:17:03,723 --> 00:17:06,126 Eu, eu apenas derrubei o macarrão. 462 00:17:06,126 --> 00:17:08,428 Eu pensei que largar significasse abandonar. 463 00:17:08,428 --> 00:17:09,362 - Ah sim, significa. 464 00:17:10,997 --> 00:17:13,666 - Agora, se o garfo tivesse caído primeiro, 465 00:17:13,666 --> 00:17:15,868 teria sido bem mais dramático, mãe. 466 00:17:17,837 --> 00:17:19,339 - Você tem que largar o Lou. 467 00:17:19,339 --> 00:17:20,507 - Mãe, você está se ouvindo? 468 00:17:20,507 --> 00:17:21,774 Isso é tão duro. 469 00:17:21,774 --> 00:17:23,243 - Eu não estaria falando isso se eu pensasse 470 00:17:23,243 --> 00:17:24,711 que você realmente gostasse dele. 471 00:17:24,711 --> 00:17:26,179 Eu diria que eu e seu pais conversamos sobre isso 472 00:17:26,179 --> 00:17:28,348 e decidimos que você é muito jovem. 473 00:17:28,348 --> 00:17:31,118 - Mãe, a coisa é, eu nao sei o que dizer para o Lou, ok? 474 00:17:31,118 --> 00:17:33,853 Eu nunca terminei com ninguém antes. 475 00:17:33,853 --> 00:17:35,355 - Bem, nunca é fácil. 476 00:17:35,355 --> 00:17:37,157 Eu lembro da primeira vez que eu terminei com alguém. 477 00:17:37,157 --> 00:17:38,658 Você tem que ser direto. 478 00:17:38,658 --> 00:17:40,127 Você tem que dizer, eu nunca mais quero ver você 479 00:17:40,127 --> 00:17:41,628 e por favor, não venha mais para essa casa. 480 00:17:41,628 --> 00:17:44,030 - Novamente, isso é duro, então, eu acho que eu vou 481 00:17:44,030 --> 00:17:44,864 fazer do meu jeito. 482 00:17:44,864 --> 00:17:46,333 - Confie em mim. 483 00:17:46,333 --> 00:17:48,235 Eu tive 15 namorados antes de seu pai. 484 00:17:48,235 --> 00:17:49,769 - 15. 485 00:17:49,769 --> 00:17:51,304 - Eu estou contando todos até a época da pré-escola. 486 00:17:51,304 --> 00:17:54,374 Bobby Abrahams me amava, mas ele cutucou o nariz uma vez. 487 00:17:54,374 --> 00:17:55,208 Já era. 488 00:17:57,444 --> 00:17:59,011 - Lou, eu poderia falar com você 489 00:17:59,011 --> 00:18:00,680 em particular na sala de estar? 490 00:18:00,680 --> 00:18:02,482 - No vestíbulo, é mais perto da porta. 491 00:18:02,482 --> 00:18:03,983 - Dá para esperar? 492 00:18:03,983 --> 00:18:05,218 Ele estava nos deliciando com a receita da família 493 00:18:05,218 --> 00:18:09,389 de cachorro-quente com batatas em cima. 494 00:18:09,389 --> 00:18:12,292 - A carne, o pão, tudo por cima. 495 00:18:12,292 --> 00:18:14,394 - Sabe, eu, eu apenas, é... 496 00:18:14,394 --> 00:18:16,729 - Certo, Lou, eu preciso falar com você agora! 497 00:18:16,729 --> 00:18:18,231 - Sim, tudo bem. 498 00:18:18,231 --> 00:18:20,032 - Não faça nada que eu não faria. 499 00:18:20,032 --> 00:18:21,534 Como terminar com o cara que está 500 00:18:21,534 --> 00:18:23,236 concertando a bicicleta de seu irmão. 501 00:18:23,236 --> 00:18:25,172 - Primeiro, eu quero agradecer por você vir. 502 00:18:25,172 --> 00:18:27,840 Sabe, foi divertido, e, uh. 503 00:18:27,840 --> 00:18:31,878 Eu acho que aprendemos nossa lição de elitismo cultural. 504 00:18:31,878 --> 00:18:36,483 Então, sabe, eu gostaria que você não tivesse que ir, mas... 505 00:18:37,717 --> 00:18:40,187 - Bem, eu não tenho que ir ainda. 506 00:18:40,187 --> 00:18:43,790 - Olha, Lou, às vezes quando as pessoas saem, 507 00:18:43,790 --> 00:18:45,091 as coisas realmente vão bem. 508 00:18:45,091 --> 00:18:48,361 Você pode dizer que vai ser ótimo, e, sabe, 509 00:18:48,361 --> 00:18:49,329 elas se gostam. 510 00:18:49,329 --> 00:18:51,198 - Ah, certo, entendi. 511 00:18:51,198 --> 00:18:53,233 Nós realmente demos certo, não é mesmo? 512 00:18:53,233 --> 00:18:56,203 - Eu acho que estou tentando falar que há vários caras 513 00:18:56,203 --> 00:18:58,438 que são tao legais quanto você para mim. 514 00:18:58,438 --> 00:19:00,373 - Eu gosto de uma menina que não é tao legal quanto eu. 515 00:19:00,373 --> 00:19:01,974 Isso me faz sentir ótimo! 516 00:19:01,974 --> 00:19:03,510 - Bem, você deve se sentir ótimo, pois eu tenho certeza 517 00:19:03,510 --> 00:19:07,214 que há muitas outras meninas que realmente gostam de você. 518 00:19:07,214 --> 00:19:09,216 - Você está tentando ser exclusiva? 519 00:19:09,216 --> 00:19:10,417 - Cara! 520 00:19:10,417 --> 00:19:12,219 Ela está tentando dar o fora em você! 521 00:19:12,219 --> 00:19:13,386 - Emmett! 522 00:19:13,386 --> 00:19:16,256 Não, nao coloque palavras na minha boca. 523 00:19:16,256 --> 00:19:18,558 - Certo, criancinhas, escutem. 524 00:19:18,558 --> 00:19:22,729 Antes de irem na longa estrada para Término de Namoros, 525 00:19:22,729 --> 00:19:24,997 lembrem-se que todos os grandes relacionamentos 526 00:19:24,997 --> 00:19:30,002 possuem altos e baixos, bons e ruins, 527 00:19:31,238 --> 00:19:33,273 caminhos duros, caminhos fáceis-- 528 00:19:33,273 --> 00:19:35,242 - Me desculpe, meu irmão assiste muito reality show na TV. 529 00:19:35,242 --> 00:19:37,777 - O que é o motivo de eu ser tão afinado com a realidade. 530 00:19:37,777 --> 00:19:41,248 E como irmão da Conner, eu exijo saber 531 00:19:41,248 --> 00:19:42,449 quando minha bicicleta vai ficar pronta. 532 00:19:42,449 --> 00:19:46,018 - Sim, sobre isso, um, eu vi que os freios 533 00:19:46,018 --> 00:19:51,023 estão bem gastos, e o estribo não estava reto. 534 00:19:51,791 --> 00:19:53,159 - Eu não tenho estribo. 535 00:19:53,159 --> 00:19:54,794 - Sim, bem, agora você tem. E não é de graça. 536 00:19:54,794 --> 00:19:56,963 - Então, você instalou um estribo com problemas e 537 00:19:56,963 --> 00:19:58,298 você está me cobrando por isso? 538 00:19:58,298 --> 00:20:00,032 - Eu tenho que fazer dinheiro. 539 00:20:00,032 --> 00:20:01,301 Você não pode me pagar só com encontros 540 00:20:01,301 --> 00:20:02,869 com sua irmã, tudo bem? 541 00:20:02,869 --> 00:20:05,672 Agora que eu sei que ela gosta de mim, não preciso de você. 542 00:20:05,672 --> 00:20:06,606 - Bem, quer saber? 543 00:20:06,606 --> 00:20:07,607 Acabamos! 544 00:20:07,607 --> 00:20:09,141 E é você quem perde. 545 00:20:09,141 --> 00:20:11,444 Eu vou ter várias bicicletas em minha vida 546 00:20:11,444 --> 00:20:13,413 e eu sou susceptível a acidentes, então, eu vou ter 547 00:20:13,413 --> 00:20:16,783 vários reparos também e da próxima vez, eu vou 548 00:20:16,783 --> 00:20:19,719 para uma loja onde não aceitem irmãs como pagamento. 549 00:20:19,719 --> 00:20:20,953 - Bem, quer saber, amigão? 550 00:20:20,953 --> 00:20:22,789 Você apenas vai ter que se acostumar 551 00:20:22,789 --> 00:20:26,259 pois eu e sua irmã aqui, nós vamos sair daqui para frente. 552 00:20:27,193 --> 00:20:28,060 Muito. 553 00:20:28,060 --> 00:20:28,961 - Não, nao vamos. 554 00:20:30,162 --> 00:20:31,831 Eu disse. 555 00:20:31,831 --> 00:20:32,799 Eu disse, eram apenas três palavras. 556 00:20:32,799 --> 00:20:34,301 - Duas palavras e uma conjunção. 557 00:20:35,935 --> 00:20:38,505 - Olha, me desculpe, Lou. 558 00:20:38,505 --> 00:20:40,172 - Ah, está tudo bem. 559 00:20:40,172 --> 00:20:42,475 Estava ficando muito sério mesmo. 560 00:20:42,475 --> 00:20:43,743 Eu posso pegar meus fogos-de-artifício de volta? 561 00:20:43,743 --> 00:20:45,077 - [Paige] Aqui estão. 562 00:20:45,077 --> 00:20:46,713 Obrigada por nos emprestar eles. 563 00:20:47,780 --> 00:20:48,581 - Tranquilo. 564 00:20:54,253 --> 00:20:55,722 - Ah, o seu primeiro término. 565 00:20:55,722 --> 00:20:56,989 - Sim, eu acho que foi o meu primeiro término-- 566 00:20:56,989 --> 00:20:58,825 - Pare, ela estava falando comigo! 567 00:20:58,825 --> 00:21:00,192 Eu acho, acho que me sai bem. 568 00:21:00,192 --> 00:21:03,029 Ele não, sabe, ele aceitou bem. 569 00:21:03,029 --> 00:21:03,863 - Sim. 570 00:21:07,700 --> 00:21:09,436 - [Emmett] Bem, aí se vai a caixa do correio. 571 00:21:09,436 --> 00:21:10,537 - Valeu muito a pena. 572 00:21:12,204 --> 00:21:13,973 - Houveram aqueles que não deveria ser feito, 573 00:21:13,973 --> 00:21:18,945 não, que nao podia ser feito, e ainda assim, contemplem, 574 00:21:18,945 --> 00:21:22,181 a rampa da segurança! 575 00:21:23,350 --> 00:21:24,917 E diversão. 576 00:21:24,917 --> 00:21:27,420 - [Emmett] Pai, a rampa tem, tipo, 20 centímetros de altura. 577 00:21:27,420 --> 00:21:29,121 - Na verdade, tem somente 15 centímetros de altura. 578 00:21:29,121 --> 00:21:33,059 15 centímetros de diversão e segurança! 579 00:21:33,059 --> 00:21:33,893 Observe. 580 00:21:38,230 --> 00:21:39,065 Huh? 581 00:21:42,702 --> 00:21:43,536 Tudo bem. 582 00:21:43,536 --> 00:21:44,404 Faça a contagem. 583 00:21:44,404 --> 00:21:45,405 - Três, dois, um, vai. 584 00:21:48,408 --> 00:21:49,542 - Ha, ha, isso! 585 00:21:52,812 --> 00:21:55,147 - Bem, pai, parece que você conseguiu fazer o impossível. 586 00:21:55,147 --> 00:21:57,183 Você dominou a rampa de 15 centímetros. 587 00:21:57,183 --> 00:21:59,285 - E eu me diverti um monte fazendo isso. 588 00:21:59,285 --> 00:22:00,086 Me ajude levantar. 43893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.