Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,271
- E aí, fãs de esporte extremo.
2
00:00:03,271 --> 00:00:05,573
Emmett Wayney está aqui, e
eu estou prestes a arrasar
3
00:00:05,573 --> 00:00:08,442
em uma rampa de bicicleta
que eu mesmo construí.
4
00:00:08,442 --> 00:00:11,345
Prepare-se pois nós
vamos realmente decolar.
5
00:00:11,345 --> 00:00:14,115
E se eu subir o
suficiente, você vai ver
6
00:00:14,115 --> 00:00:16,917
um mortal girando
estilo Emmett-Wayney
7
00:00:16,917 --> 00:00:18,486
com uma aterrissagem perfeita.
8
00:00:35,269 --> 00:00:36,104
- Emmett!
9
00:00:36,104 --> 00:00:36,904
- Oi, pai.
10
00:01:10,204 --> 00:01:13,607
- Tenho reserva nessa sala,
vocês tm 10 minutos para sair.
11
00:01:13,607 --> 00:01:14,675
- Mas você reservou
a sala de estar?
12
00:01:14,675 --> 00:01:16,377
- Certo, todos para fora.
13
00:01:16,377 --> 00:01:19,413
É que vai vir um, uh,
uh-hum, alguém vai vir.
14
00:01:19,413 --> 00:01:20,348
- Esse alguém tem um nome?
15
00:01:20,348 --> 00:01:22,516
- [Conner] Sim, ele tem um nome.
16
00:01:22,516 --> 00:01:23,817
- Ah!
17
00:01:23,817 --> 00:01:24,785
Ele.
18
00:01:24,785 --> 00:01:28,021
* Alguém tem um namorado
19
00:01:28,021 --> 00:01:28,989
- Você está me provocando?
20
00:01:28,989 --> 00:01:30,258
Pois isso não teve graça alguma.
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,492
- Não, nao, eu
estou só brincando.
22
00:01:31,492 --> 00:01:32,760
Eu vou continuar até
eu chegar em provocar.
23
00:01:32,760 --> 00:01:34,328
* Alguém tem um namorado
24
00:01:34,328 --> 00:01:35,796
- O quê? Voc não podia nem
ao menos ser específico?
25
00:01:35,796 --> 00:01:37,064
Quem tem um namorado?
26
00:01:37,064 --> 00:01:39,467
Eu, mão, Sra. Newell?
27
00:01:39,467 --> 00:01:40,368
- Esse é seu primeiro encontro.
28
00:01:40,368 --> 00:01:41,735
Eu estou fora de forma.
29
00:01:41,735 --> 00:01:42,803
Eu vou melhorar.
30
00:01:42,803 --> 00:01:44,405
- [Conner] Não é um encontro!
31
00:01:44,405 --> 00:01:46,507
- Ah, eu lembro do
meu primeiro encontro.
32
00:01:46,507 --> 00:01:48,709
Eu estava ansiosa e irritada,
assim como a Conner está.
33
00:01:48,709 --> 00:01:51,412
- É na verdade uma sessão
de estudo, então, vocês tm
34
00:01:51,412 --> 00:01:54,748
que ficar fora daqui das 7:12
às 8:47, pois Preston e eu
35
00:01:54,748 --> 00:01:56,184
precisamos de privacidade total.
36
00:01:56,184 --> 00:01:58,352
- Preston, esse é
um nome com futuro.
37
00:01:58,352 --> 00:01:59,653
- Certo, bem, eu
vou precisar também
38
00:01:59,653 --> 00:02:00,654
do nome do meio e
o sobrenome dele.
39
00:02:00,654 --> 00:02:02,223
- Ah, nome do meio, Derek.
40
00:02:02,223 --> 00:02:04,091
Sobrenome, vai
cuidar da sua vida.
41
00:02:04,091 --> 00:02:06,227
- Oh-ho-ho, isso é sério.
42
00:02:06,227 --> 00:02:08,061
Conner está usando
as calças sexy dela.
43
00:02:08,061 --> 00:02:09,597
- Na verdade, eu
estou usando uma saia.
44
00:02:09,597 --> 00:02:11,098
- Eu usei uma saia no meu
primeiro encontro também.
45
00:02:11,098 --> 00:02:13,201
- Não é um encontro!
46
00:02:13,201 --> 00:02:15,536
Olha, no título que
diz propósito da sala,
47
00:02:15,536 --> 00:02:17,638
diz estudos.
48
00:02:17,638 --> 00:02:19,207
- Não diz mais.
49
00:02:20,341 --> 00:02:22,976
Agora, diz primeiro
encontro da Conner.
50
00:02:22,976 --> 00:02:24,645
Ah, você acabou
de ser provocada!
51
00:02:24,645 --> 00:02:27,014
Patrocinador oficial
da provocação, O
Mestre da Provocação.
52
00:02:27,014 --> 00:02:31,252
Para mais provocações legais,
vá em adamshouseoftaunts.com.
53
00:02:35,323 --> 00:02:37,225
- Sabe, ele na verdade
tem um website.
54
00:02:38,592 --> 00:02:39,827
- [Emmett] Ei!
55
00:02:39,827 --> 00:02:42,230
Precisa de ajuda para
destroçar meu sonho?
56
00:02:42,230 --> 00:02:44,498
- Sim, me passa o pé de cabra.
57
00:02:45,866 --> 00:02:47,768
E eu não vou pagar para
concertar sua bicicleta de novo.
58
00:02:47,768 --> 00:02:50,404
- Dessa vez, você meio
que atropelou ela.
59
00:02:50,404 --> 00:02:52,806
- E quem lhe deu permissão
de usar toda minha madeira?
60
00:02:52,806 --> 00:02:54,842
Isso ia ser um mirante um dia.
61
00:02:54,842 --> 00:02:56,777
Sua mãe e eu íamos
renovar nossos votos nele.
62
00:02:56,777 --> 00:02:58,946
- Desculpe, não sabia
que casamentos tinha
data de validade.
63
00:02:58,946 --> 00:03:01,249
- E o que fez você pensar
que poderia ter uma rampa
64
00:03:01,249 --> 00:03:03,251
com esse grau de inclinação
de frente para a rua?
65
00:03:03,251 --> 00:03:05,118
Você já fez os
vetores nisso aqui?
66
00:03:05,118 --> 00:03:06,820
E olha quão frágil essa coisa é.
67
00:03:06,820 --> 00:03:08,289
Quando você vai aprender
que fita adesiva
68
00:03:08,289 --> 00:03:10,057
não é um substituto
para parafusos?
69
00:03:10,057 --> 00:03:11,725
- Eu vou falar o que eu aprendi.
70
00:03:11,725 --> 00:03:14,428
Tudo que é divertido é perigoso!
71
00:03:18,366 --> 00:03:19,900
- Parceiros de estudo?
72
00:03:19,900 --> 00:03:21,769
Conner não está enganando
ninguém, isso é um encontro.
73
00:03:21,769 --> 00:03:24,272
- Há somente um Preston
no ensino médio.
74
00:03:24,272 --> 00:03:25,506
- Graças a Deus!
75
00:03:25,506 --> 00:03:26,874
O nome Preston é
tão nouveau riche.
76
00:03:26,874 --> 00:03:29,977
- Haha, sim, você
tem razão, Bentley.
77
00:03:29,977 --> 00:03:32,713
- Desculpe-me, mas o nome
Bentley é tradicional britânico.
78
00:03:32,713 --> 00:03:34,682
Está praticamente
recheada de chá.
79
00:03:34,682 --> 00:03:36,284
- O seu nome significa
grama pisada.
80
00:03:36,284 --> 00:03:40,020
Você é literalmente o que
sobra depois dos meus jogos.
81
00:03:40,020 --> 00:03:41,522
Eu provoquei.
82
00:03:41,522 --> 00:03:43,557
- De qualquer forma, Preston
está na minha sala de Química.
83
00:03:43,557 --> 00:03:46,527
Ele uma vez fez uma piada
sobre a tabela periódica.
84
00:03:46,527 --> 00:03:47,961
Foi vulgar.
85
00:03:47,961 --> 00:03:49,463
- Ele precisa ser
vetado corretamente.
86
00:03:49,463 --> 00:03:52,300
Olha, ele estava nos escoteiros
e então saiu repentinamente.
87
00:03:52,300 --> 00:03:53,934
E ninguém deu uma resposta
clara do motivo disso.
88
00:03:53,934 --> 00:03:56,003
- Sim, talvez porque ele
não tem 11 anos mais!
89
00:03:56,003 --> 00:03:58,439
- Isso é sério, Adam, tudo bem?
90
00:03:58,439 --> 00:04:01,108
Primeiros encontros podem
levar a segundos encontros.
91
00:04:01,108 --> 00:04:02,543
E então, amor, e
então, casamento--
92
00:04:02,543 --> 00:04:04,077
- E então, carrinhos de bebês.
93
00:04:04,077 --> 00:04:05,846
Todos nós conhecemos essa
música de berçário, Derek.
94
00:04:05,846 --> 00:04:09,317
- É um poema de precaução
com um tema muito adulto.
95
00:04:09,317 --> 00:04:11,151
Cuidado com o primeiro
encontro, pois a próxima geração
96
00:04:11,151 --> 00:04:13,321
de Wayneys pode acabar
sendo abaixo de incrível.
97
00:04:13,321 --> 00:04:15,055
E isso humilha a todos nós.
98
00:04:15,055 --> 00:04:17,925
- Se Preston não for atlético,
isso vai me fazer ficar mal.
99
00:04:17,925 --> 00:04:19,493
- Exatamente.
100
00:04:19,493 --> 00:04:20,628
E se ela está saindo com o
parceiro de estudo, então,
101
00:04:20,628 --> 00:04:21,862
eu estou saindo com ele,
102
00:04:21,862 --> 00:04:23,397
você está saindo com
ele, nós todos estamos.
103
00:04:23,397 --> 00:04:26,233
- Esse é o motivo que eu só
saio com noves ou mais alto.
104
00:04:26,233 --> 00:04:28,336
É para o bem maior.
105
00:04:28,336 --> 00:04:29,637
Melhor dar uma
olhada nesse cara.
106
00:04:31,372 --> 00:04:33,006
Ei, pensa rápido!
107
00:04:33,006 --> 00:04:35,543
Você consegue pegar uma
bola de futebol, bem legal.
108
00:04:35,543 --> 00:04:37,478
Eu não acho que é
algo para se orgulhar.
109
00:04:37,478 --> 00:04:39,480
- Eu peguei, para que ela
não me atingisse na cara.
110
00:04:39,480 --> 00:04:41,181
- Então, preocupado com
sua face, você não vai
111
00:04:41,181 --> 00:04:42,483
muito longe no futebol.
112
00:04:43,984 --> 00:04:44,818
- Eu só estou aqui
para ver a Conner.
113
00:04:44,818 --> 00:04:46,420
- Sim, eu sei.
114
00:04:46,420 --> 00:04:47,821
Por que você acha que estou
aqui jogando bolas em você?
115
00:04:49,357 --> 00:04:51,024
Não consegue jogar basquete.
116
00:04:51,024 --> 00:04:53,361
E não me diga que você
é um esporte-único.
117
00:04:54,495 --> 00:04:56,163
- Adam, deixa ele em paz!
118
00:04:56,163 --> 00:04:57,831
Ele está aqui para estudar.
119
00:04:57,831 --> 00:04:59,066
- Só para você saber, eu estou
120
00:04:59,066 --> 00:05:00,468
na equipe de futebol
júnior da Versity.
121
00:05:00,468 --> 00:05:01,635
- Qual outros
esportes você pratica?
122
00:05:01,635 --> 00:05:03,103
- Apenas futebol.
123
00:05:03,103 --> 00:05:04,538
- Então, você é
um esporte-único.
124
00:05:04,538 --> 00:05:05,839
- O quê?
125
00:05:05,839 --> 00:05:07,408
- Meu irmão acha que é
vergonhoso só ser bom
126
00:05:07,408 --> 00:05:09,677
em um único esporte, então,
ele deu um nome para zombar.
127
00:05:09,677 --> 00:05:11,579
- Eu nunca ouvi o
termo esporte-único.
128
00:05:11,579 --> 00:05:13,614
- Sim, ele não é
bom em provocações!
129
00:05:13,614 --> 00:05:16,917
- O que você faz em esportes
quando acaba o futebol?
130
00:05:16,917 --> 00:05:20,554
Apenas senta na arquibancada
e assiste como um não-esporte?
131
00:05:20,554 --> 00:05:22,122
- Melhor do que ser
um não-provocaçao!
132
00:05:24,525 --> 00:05:26,226
Desculpe, está tudo bem.
133
00:05:36,937 --> 00:05:39,507
Holden Caulfield é
tão incompreendido.
134
00:05:40,508 --> 00:05:43,143
Ele erá tão complicado, tao...
135
00:05:43,143 --> 00:05:43,977
- Alienado?
136
00:05:45,646 --> 00:05:46,480
- Sim!
137
00:05:47,415 --> 00:05:49,417
Alienado, você leu minha mente.
138
00:06:01,194 --> 00:06:02,029
- Ah!
139
00:06:02,029 --> 00:06:02,896
Hoho!
140
00:06:02,896 --> 00:06:04,064
Droga!
141
00:06:04,064 --> 00:06:05,799
Eu acabei de interromper
você sem motivo.
142
00:06:05,799 --> 00:06:07,868
Eu estou tão envergonhado!
143
00:06:07,868 --> 00:06:10,471
Mas, já que eu estou aqui.
144
00:06:10,471 --> 00:06:12,706
Como é o seu novo namorado?
145
00:06:14,107 --> 00:06:16,844
Ele não é meu namorado.
É apenas um amigo.
146
00:06:17,978 --> 00:06:18,979
- E pare de falar francês.
147
00:06:18,979 --> 00:06:19,947
É rude falar em uma língua
148
00:06:19,947 --> 00:06:21,348
que nosso convidado não entende.
149
00:06:21,348 --> 00:06:22,850
Você está fazendo a mesma coisa.
150
00:06:22,850 --> 00:06:26,820
Sim, mas para que ele não
saiba que estamos falando dele.
151
00:06:26,820 --> 00:06:28,922
- Ah, eu entendo o
que você está falando.
152
00:06:28,922 --> 00:06:32,225
Mas, Bentley, eu estou confuso
porque você usa o vous formal
153
00:06:32,225 --> 00:06:34,895
ao invés do tu informal
quando fala com sua irmã
154
00:06:34,895 --> 00:06:36,129
sobre como o
encontro estava indo.
155
00:06:36,129 --> 00:06:37,931
- O formar vous, um.
156
00:06:39,099 --> 00:06:42,803
Sabe, eu sou aquele que
faz as perguntas aqui,
157
00:06:42,803 --> 00:06:46,073
e, e, um, quem foi o coreógrafo
158
00:06:46,073 --> 00:06:47,808
do Ballet Russ quando
Stravinsky escreveu
159
00:06:47,808 --> 00:06:49,076
O Ritual da Primavera?
160
00:06:49,076 --> 00:06:50,644
- [Conner] Você está de
brincadeira, né Bentley?
161
00:06:50,644 --> 00:06:51,512
- Nijinsky?
162
00:06:51,512 --> 00:06:52,345
- Ah!
163
00:06:52,345 --> 00:06:54,347
Nijinsky?
164
00:06:54,347 --> 00:06:56,149
É pronunciado Nijinsky.
165
00:06:56,149 --> 00:06:58,218
Que bruto sem cultura, eu!
166
00:06:58,218 --> 00:06:59,152
- Vamos, Preston.
167
00:06:59,152 --> 00:07:00,621
Está ficando bem cheio aqui
168
00:07:00,621 --> 00:07:01,589
com Bentley e Nijinsky.
169
00:07:02,623 --> 00:07:03,491
Mm-hmm.
170
00:07:07,495 --> 00:07:08,295
- Inacreditável.
171
00:07:08,295 --> 00:07:09,129
O formal vous.
172
00:07:11,632 --> 00:07:13,133
- Derek?
173
00:07:13,133 --> 00:07:14,568
- Eu reservei essa sala, eu
posso fazer a mesma pergunta.
174
00:07:14,568 --> 00:07:15,836
- [Conner] Eu não
fiz uma pergunta.
175
00:07:15,836 --> 00:07:17,070
- Você disse meu nome
com um tom de pergunta.
176
00:07:17,070 --> 00:07:18,839
Pergunta rápida, é
verdadeiro ou falso
177
00:07:18,839 --> 00:07:20,140
que você começou um
incêndio florestal?
178
00:07:21,341 --> 00:07:22,843
- Eu acho que você
deve estar confuso.
179
00:07:22,843 --> 00:07:25,145
O que aconteceu na verdade
foi que eu apaguei o incêndio.
180
00:07:25,145 --> 00:07:26,514
É assim que eu consegui
a medalha de mérito.
181
00:07:26,514 --> 00:07:27,748
- Ah, sério?
182
00:07:27,748 --> 00:07:29,850
E por que você teve que
sair dos escoteiros?
183
00:07:29,850 --> 00:07:31,919
- Eu não tive que sair.
184
00:07:31,919 --> 00:07:34,722
Meus pais se divorciaram,
nos mudamos, e eu fiquei
185
00:07:34,722 --> 00:07:36,356
longe demais para
meu pai me levar lá.
186
00:07:36,356 --> 00:07:37,591
- Ah, sério?
187
00:07:37,591 --> 00:07:38,592
E qual foi a causa do
incidente que causou
188
00:07:38,592 --> 00:07:39,793
o divórcio dos seus pais?
189
00:07:39,793 --> 00:07:41,294
- Ah, Derek!
190
00:07:41,294 --> 00:07:43,363
- [Derek] Ele é um menino
grande, deixe ele responder.
191
00:07:43,363 --> 00:07:47,067
- Hmm, eles foram por
caminhos separados.
192
00:07:47,067 --> 00:07:48,235
- Ah, sério?
193
00:07:48,235 --> 00:07:49,537
- Pare de falar, ah, sério?
194
00:07:49,537 --> 00:07:50,971
Preston, apenas
ignore o meu irmão.
195
00:07:50,971 --> 00:07:52,039
Ele gosta de fingir que
é um policial de mentira.
196
00:07:52,039 --> 00:07:53,541
- Errado!
197
00:07:53,541 --> 00:07:55,008
Eu gosto de fingir que eu
sou um policial de verdade!
198
00:07:55,008 --> 00:07:56,376
A questão é, incêndios
florestais são ruins, nem pense
199
00:07:56,376 --> 00:07:57,678
em se divorciar da minha esposa.
200
00:07:57,678 --> 00:07:58,712
- Isso não é nem
mesmo um encontro!
201
00:07:58,712 --> 00:08:00,313
É apenas uma sessão de estudos!
202
00:08:00,313 --> 00:08:01,949
- Ah, sério?
203
00:08:01,949 --> 00:08:04,652
- Ah, não, nao, não.
204
00:08:04,652 --> 00:08:06,219
Não vá.
205
00:08:06,219 --> 00:08:07,621
Apenas ignore meus irmãos,
eles são um bando de idiotas.
206
00:08:07,621 --> 00:08:09,456
- Seus irmãos nao
são um problemas,
207
00:08:09,456 --> 00:08:11,324
mas, nossa, cara, eles
não estao ajudando.
208
00:08:11,324 --> 00:08:12,425
- Qual é o problema então?
209
00:08:12,425 --> 00:08:13,260
- Você!
210
00:08:13,260 --> 00:08:14,094
- Eu?
211
00:08:15,295 --> 00:08:16,396
Eu pensei que você
gostasse de mim.
212
00:08:16,396 --> 00:08:17,397
- Eu gosto de você!
213
00:08:17,397 --> 00:08:18,899
É que você fica continua falando
214
00:08:18,899 --> 00:08:20,367
para seus irmãos que eu sou
seu parceiro de estudos.
215
00:08:20,367 --> 00:08:21,835
Está claro que você tem muita
vergonha para sair comigo.
216
00:08:21,835 --> 00:08:24,037
- Não, nao, não, nao!
217
00:08:24,037 --> 00:08:26,206
Eu estou com vergonha deles!
218
00:08:26,206 --> 00:08:27,207
- Me desculpe, Conner.
219
00:08:28,676 --> 00:08:30,110
- Ei!
220
00:08:30,110 --> 00:08:31,278
Eu estou pronta para levar
nosso relacionamento de estudos
221
00:08:31,278 --> 00:08:33,213
para o próximo nível, tudo bem?
222
00:08:33,213 --> 00:08:34,882
Estudo-encontro!
223
00:08:34,882 --> 00:08:36,316
Encontro, é um estudo-encontro.
224
00:08:39,119 --> 00:08:42,489
- Não está totalmente
destruída, mas ela ser cara.
225
00:08:42,489 --> 00:08:45,092
Você pode buscar
ela em uma semana.
226
00:08:45,092 --> 00:08:46,326
- Ah, sério?
227
00:08:46,326 --> 00:08:47,595
Sobre isso, um,
meus pais disseram
228
00:08:47,595 --> 00:08:48,829
que eles não pagariam
para concertar isso.
229
00:08:48,829 --> 00:08:51,632
Alguma regra idiota de
10 chances e já era.
230
00:08:51,632 --> 00:08:53,601
Então, acha que dá para
fazer alguma coisa?
231
00:08:54,602 --> 00:08:55,402
- Ah, sim, claro.
232
00:08:55,402 --> 00:08:57,470
Que tal assim, hmm,
233
00:08:57,470 --> 00:08:59,673
eu vou concertar sua bicicleta
e quando você a buscar,
234
00:08:59,673 --> 00:09:01,909
você me paga 100 mangos.
235
00:09:01,909 --> 00:09:03,176
Que tal?
236
00:09:03,176 --> 00:09:04,945
- Certo, essa é uma
boa oferta inicial,
237
00:09:04,945 --> 00:09:08,215
mas minha contra oferta é $1.
238
00:09:08,215 --> 00:09:09,683
- Certo, olha só.
239
00:09:09,683 --> 00:09:11,819
Agora que eu vi essa corrente,
parece ser mais tipo 110.
240
00:09:11,819 --> 00:09:13,821
- [Emmett] Essa é
a direção errada.
241
00:09:13,821 --> 00:09:14,822
- Todas essas coroas
parecem bem acabadas.
242
00:09:14,822 --> 00:09:15,956
Pode chegar até a ser um 125.
243
00:09:15,956 --> 00:09:17,625
Qual é o seu nome, garoto?
244
00:09:17,625 --> 00:09:19,326
- Uh, Emmett Wayney.
245
00:09:19,326 --> 00:09:20,160
- Wayney?
246
00:09:20,160 --> 00:09:21,161
- [Emmett] Sim.
247
00:09:21,161 --> 00:09:22,763
- Não há sete de vocês
248
00:09:22,763 --> 00:09:23,897
e uma menina morena?
249
00:09:23,897 --> 00:09:25,633
- Não, essa é a Branda de Neve.
250
00:09:25,633 --> 00:09:28,068
Mas eu tenho vários
irmãos e uma irma.
251
00:09:28,068 --> 00:09:30,270
- Sim, sim, Conner
Wayney, não é?
252
00:09:30,270 --> 00:09:31,271
- [Emmett] Sim.
253
00:09:31,271 --> 00:09:32,640
- Sim, ela é bonita.
254
00:09:32,640 --> 00:09:33,807
- Eu não saberia, ela
é minha irmã, mas...
255
00:09:35,909 --> 00:09:38,478
Sim, ela é bonita.
256
00:09:38,478 --> 00:09:39,647
- Sim, sim, ela é gostosa.
257
00:09:39,647 --> 00:09:40,848
- Vamos ficar no bonita.
258
00:09:42,315 --> 00:09:45,986
E sabe, Lou, vamos voltar para
a negociação da bicicleta.
259
00:09:50,791 --> 00:09:51,959
Olá, Conner.
260
00:09:51,959 --> 00:09:53,460
- Sai daqui!
261
00:09:53,460 --> 00:09:56,096
- Eu vou sair daqui em breve,
mas primeiro, uma pergunta.
262
00:09:56,096 --> 00:09:57,865
O que você vai
fazer hoje à noite?
263
00:09:57,865 --> 00:09:59,366
- Odiar minha vida.
264
00:09:59,366 --> 00:10:03,503
- Hmm, essa é uma maneira
ok de passar sua noite,
265
00:10:03,503 --> 00:10:06,239
mas não preferiria a companhia
de um menino mais velho
266
00:10:06,239 --> 00:10:07,440
que tem os olhos
fixados em você?
267
00:10:08,709 --> 00:10:11,344
Ele é do tipo caseiro,
bom com as mãos,
268
00:10:11,344 --> 00:10:14,915
carreira em transportes,
espírito empreendedor,
269
00:10:14,915 --> 00:10:17,617
e o nome dele é Lou Mathers.
270
00:10:17,617 --> 00:10:19,486
- Lou Mathers?
271
00:10:19,486 --> 00:10:20,954
Ele abandonou o ensino médio,
272
00:10:20,954 --> 00:10:22,455
para que ele pudesse trabalhar
na oficina de bicicletas.
273
00:10:22,455 --> 00:10:26,326
- Assim como uma história de
sucesso de um Albert Einstein.
274
00:10:27,695 --> 00:10:29,697
Exceto pela parte da
oficina de bicicletas.
275
00:10:29,697 --> 00:10:31,665
- Então, você vai me vender
para um perdedor qualquer,
276
00:10:31,665 --> 00:10:33,500
para que você possa concertar
a sua bicicleta de graça?
277
00:10:33,500 --> 00:10:35,035
- Não é de graça.
278
00:10:35,035 --> 00:10:36,603
Por um desconto muito grande.
279
00:10:36,603 --> 00:10:37,437
- Ugh!
280
00:10:37,437 --> 00:10:38,806
Lou Mathers.
281
00:10:38,806 --> 00:10:40,674
Completo oposto de um Wayney.
282
00:10:40,674 --> 00:10:42,275
Meus irmãos ficariam loucos.
283
00:10:42,275 --> 00:10:43,143
- Sim, eu sei.
284
00:10:43,143 --> 00:10:44,411
É uma ideia ruim.
285
00:10:44,411 --> 00:10:46,146
É sem ética e imoral.
286
00:10:46,146 --> 00:10:49,182
É um plano sem nenhum
tipo de desenvolvimento.
287
00:10:49,182 --> 00:10:50,183
- E nós vamos fazer ele.
288
00:10:50,183 --> 00:10:51,719
- Isso!
289
00:10:51,719 --> 00:10:53,954
Eu deveria sempre admitir as
partes ruins dos meus planos.
290
00:10:55,455 --> 00:10:56,456
- Feio!
291
00:10:56,456 --> 00:10:59,092
Feio, feio, e feio.
292
00:10:59,092 --> 00:11:00,928
Colocando o Preston para
correr como se ele fosse--
293
00:11:00,928 --> 00:11:01,995
- Um esporte-único?
294
00:11:01,995 --> 00:11:03,463
- Alguém que não
sabe pronunciar?
295
00:11:03,463 --> 00:11:04,732
- Um causador de divórcio?
296
00:11:04,732 --> 00:11:07,600
- Não, como se ele fosse
alguém indesejável.
297
00:11:07,600 --> 00:11:08,468
- Bem, ele é!
298
00:11:09,737 --> 00:11:11,104
Conner é nível Ivy.
299
00:11:11,104 --> 00:11:13,741
Esse cara era
aluninho de escola.
300
00:11:13,741 --> 00:11:16,176
- Eu criei meus filhos
para serem esnobes?
301
00:11:16,176 --> 00:11:17,778
- Eu certamente espero que sim.
302
00:11:17,778 --> 00:11:19,079
- Não!
303
00:11:19,079 --> 00:11:20,513
Ser multiexcepcional
não lhe dá o direito
304
00:11:20,513 --> 00:11:21,949
de menosprezar as pessoas.
305
00:11:21,949 --> 00:11:23,483
E se é assim que está agindo,
306
00:11:23,483 --> 00:11:25,819
então, eu nao somente
falhei como escritora
307
00:11:25,819 --> 00:11:28,221
e como educadora,
mas como uma mãe.
308
00:11:37,497 --> 00:11:38,331
- [Emmett] Ei, pai!
309
00:11:38,331 --> 00:11:39,266
Hora do jantar.
310
00:11:39,266 --> 00:11:40,100
- Tudo bem.
311
00:11:41,001 --> 00:11:42,502
Não, nao, não olha!
312
00:11:42,502 --> 00:11:44,204
Eu estou construindo uma coisa.
313
00:11:44,204 --> 00:11:45,773
- Você está concertando
minha rampa?
314
00:11:45,773 --> 00:11:47,407
- Eu estou construindo uma
rampa inteiramente nova
315
00:11:47,407 --> 00:11:49,810
usando boas ferramentas,
técnicas apropriadas.
316
00:11:49,810 --> 00:11:51,244
Você já construiu uma
rampa do seu jeito
317
00:11:51,244 --> 00:11:52,780
e nós vimos o que aconteceu.
318
00:11:52,780 --> 00:11:55,215
Agora, eu vou construir uma
corretamente, da maneira Wayney.
319
00:11:55,215 --> 00:11:56,649
- Por que você está
escondendo ela?
320
00:11:56,649 --> 00:11:58,351
- Para que possa surpreende-lo,
para ser mais divertido!
321
00:11:58,351 --> 00:12:00,053
Agora, vá para
dentro e vá jantar!
322
00:12:00,053 --> 00:12:00,921
- [Emmett] Tudo bem.
323
00:12:07,294 --> 00:12:09,162
- Ei, e aí, Conner?
324
00:12:09,162 --> 00:12:10,530
- E aí, Lou.
325
00:12:10,530 --> 00:12:13,033
- Eu trouxe alguns
fogos-de-artifícios.
326
00:12:13,033 --> 00:12:15,068
Ah, na verdade, esses
são para a sua mae.
327
00:12:15,068 --> 00:12:16,236
Presente da anfitriã.
328
00:12:16,236 --> 00:12:18,205
- Ela vai adorar eles.
329
00:12:18,205 --> 00:12:19,940
Ah, você tem que
conhecer meus irmãos!
330
00:12:19,940 --> 00:12:21,474
Ah, irmãos!
331
00:12:21,474 --> 00:12:23,911
Por que vocês não vêm aqui
conhecer meu novo amigo menino?
332
00:12:26,313 --> 00:12:29,082
Adam, Bentley, Derek!
333
00:12:29,082 --> 00:12:31,418
Ah, você tem que
ver o pescoço dele!
334
00:12:31,418 --> 00:12:32,820
Está cheia de tatuagens!
335
00:12:32,820 --> 00:12:35,889
- Sim, sim, é do
clube de bicicleta.
336
00:12:35,889 --> 00:12:37,390
- Ah!
337
00:12:37,390 --> 00:12:39,059
Guarde esse tipo de
conversa para meus irmãos.
338
00:12:48,601 --> 00:12:51,271
Adam, Bentley, Derek, Mãe!
339
00:12:51,271 --> 00:12:52,572
Esse é o Lou.
340
00:12:52,572 --> 00:12:54,741
Emmett, eu acho que
você já o conhece.
341
00:12:54,741 --> 00:12:55,675
- E aí, Lou.
342
00:12:55,675 --> 00:12:57,077
Tatuagens legais.
343
00:12:57,077 --> 00:12:58,846
- Sim, elas não sao
tatuagens de prisão.
344
00:12:58,846 --> 00:13:00,180
Haha, sem gotas de lágrimas.
345
00:13:00,180 --> 00:13:01,314
- É claro que não,
eu não matei ninguém.
346
00:13:01,314 --> 00:13:02,582
- Ah, isso é maravilhoso.
347
00:13:02,582 --> 00:13:04,384
- Sem assassinato.
- Ainda não.
348
00:13:04,384 --> 00:13:06,119
- Oi, Lou!
349
00:13:06,119 --> 00:13:07,320
Eu sou a Paige.
350
00:13:07,320 --> 00:13:08,355
Eu sou a mãe da Conner.
351
00:13:08,355 --> 00:13:09,857
É um prazer conhecer você.
352
00:13:09,857 --> 00:13:11,124
- Aqui está.
353
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
- Ah, o que é isso?
354
00:13:12,125 --> 00:13:13,593
- São fogos-de-artifício, mae.
355
00:13:13,593 --> 00:13:15,963
Lou pensou que seria um
presente bom para a anfitriã.
356
00:13:15,963 --> 00:13:17,664
- Bem, eles são tao coloridos.
357
00:13:17,664 --> 00:13:19,232
Eu quero colocá-los em um vaso.
358
00:13:19,232 --> 00:13:21,101
- Sim, os vermelhos são M-80s.
359
00:13:21,101 --> 00:13:23,136
Você pode explodir uma
caixa de correio com eles.
360
00:13:23,136 --> 00:13:23,971
- Hoho!
361
00:13:23,971 --> 00:13:25,438
Sente-se.
362
00:13:25,438 --> 00:13:26,940
Hmm, Adam, há um momento,
Lou estava me falando
363
00:13:26,940 --> 00:13:30,743
que ele realmente acredita
que usar taser é um esporte.
364
00:13:30,743 --> 00:13:32,913
- Sim, sim, eu e meus amigos
fazemos isso uns com os outros
365
00:13:32,913 --> 00:13:35,348
para ver quem resiste
mais antes de desmaiar.
366
00:13:36,649 --> 00:13:39,552
- Sim, eu acho que tem
um aspecto esportivo
367
00:13:39,552 --> 00:13:42,923
nessa resistência, força de
pegada, tolerância à dor.
368
00:13:42,923 --> 00:13:43,924
Isso seria difícil.
369
00:13:46,059 --> 00:13:47,961
- Você está me desafiando
para uma batalha de taser?
370
00:13:47,961 --> 00:13:48,795
- Não.
371
00:13:50,630 --> 00:13:52,065
Deixa marcado.
372
00:13:52,065 --> 00:13:53,967
- Então, Lou, fique à vontade.
373
00:13:53,967 --> 00:13:55,235
Beba, coma.
374
00:13:55,235 --> 00:13:56,569
Por que não fala
sobre como seus pais
375
00:13:56,569 --> 00:13:58,705
são fundadores de uma
gangue de motocicleta!
376
00:13:58,705 --> 00:14:00,240
- Ah.
377
00:14:00,240 --> 00:14:03,176
Começar uma gangue precisa
de iniciativa e cartilagem.
378
00:14:03,176 --> 00:14:04,711
- Cartilagem?
- Sim.
379
00:14:04,711 --> 00:14:06,546
- Cartilagem, parte
dura da carne.
380
00:14:06,546 --> 00:14:07,780
- Sim, eu, eu sei.
381
00:14:07,780 --> 00:14:09,416
E é por isso que
eu estava falando.
382
00:14:09,416 --> 00:14:13,353
Você tem, voc tem
bastante cartilagem, Lou.
383
00:14:13,353 --> 00:14:15,022
Eu tenho certeza--
384
00:14:15,022 --> 00:14:17,390
- Não quero ser rude,
Lou, mas quando você acha
385
00:14:17,390 --> 00:14:18,691
que minha bicicleta
vai ficar pronta?
386
00:14:18,691 --> 00:14:20,627
- Olha, eu vou concertar
ela para você, tudo bem?
387
00:14:23,096 --> 00:14:25,298
Tudo bem, tudo bem. Eu
empresto uma para você.
388
00:14:25,298 --> 00:14:28,101
- Ah, isso foi uma
piscadela pois você não vai
389
00:14:28,101 --> 00:14:31,471
me emprestar uma bicicleta ou
é porque emprestar é roubar?
390
00:14:31,471 --> 00:14:33,273
- Eu estava piscando
para sua irmã.
391
00:14:33,273 --> 00:14:34,541
- [Adam] Boa, Lou.
392
00:14:34,541 --> 00:14:37,577
- Bem, Lou, uh, eu
acho que a roda é
393
00:14:37,577 --> 00:14:40,413
uma das grandes descobertas
de nossa civilização.
394
00:14:40,413 --> 00:14:43,216
- Sim, mas eu não
faço só as rodas.
395
00:14:43,216 --> 00:14:45,652
Sabe, eu meio que faço
a bicicleta inteira.
396
00:14:45,652 --> 00:14:47,754
Hmm, sabe, há o assento,
397
00:14:47,754 --> 00:14:50,223
a corrente, a marcha.
398
00:14:50,223 --> 00:14:53,660
- Nossa, certo, isso é, é
por isso que eu adoro o Lou.
399
00:14:53,660 --> 00:14:55,595
Ele tem uma ampla gama
de especialidades.
400
00:14:55,595 --> 00:14:58,865
Ele não é um cara 'só faz
uma coisa na bicicleta'.
401
00:14:58,865 --> 00:15:00,400
Ele faz a coisa toda.
402
00:15:00,400 --> 00:15:02,469
- Conner, poderia vir para a
sala da família, por favor?
403
00:15:02,469 --> 00:15:03,470
Só um momento.
404
00:15:08,976 --> 00:15:11,411
- Certo, mãe, antes de
começar o sermão sobre sair
405
00:15:11,411 --> 00:15:13,246
com um cara que você não
aprova, você deve saber
406
00:15:13,246 --> 00:15:15,548
que eu odeio a palavra aprovar--
407
00:15:15,548 --> 00:15:17,017
- Sabe o que eu não aprovo?
408
00:15:17,017 --> 00:15:18,285
Você usar o Lou.
409
00:15:18,285 --> 00:15:21,454
- O que você está falando, mãe?
410
00:15:21,454 --> 00:15:23,623
Não, nao, Lou é o bad boy que
411
00:15:23,623 --> 00:15:24,992
todas as mulheres gostariam
de ter em segredo.
412
00:15:24,992 --> 00:15:26,459
- Ah, sai dessa, Conner.
413
00:15:26,459 --> 00:15:27,995
Nós duas sabemos que
você está usando o Lou
414
00:15:27,995 --> 00:15:29,029
para se vingar de seus irmãos.
415
00:15:29,029 --> 00:15:30,263
- Bem, eu não sou a pior.
416
00:15:30,263 --> 00:15:31,664
Emmett me trocou
por uma bicicleta.
417
00:15:31,664 --> 00:15:33,166
- Isso não é sobre o Emmett.
418
00:15:33,166 --> 00:15:35,835
Isso é sobre você usar o
menino como peão em seu jogo.
419
00:15:35,835 --> 00:15:37,870
- Eu rejeito a
analogia pois um peão
420
00:15:37,870 --> 00:15:39,272
é uma peça muito
importante no xadrez.
421
00:15:39,272 --> 00:15:41,608
- Sim, mas é a mais descartável.
422
00:15:41,608 --> 00:15:45,078
E últimas notícias, Lou é uma
pessoa que tem sentimentos.
423
00:15:45,078 --> 00:15:48,681
- Bem, então, talvez Lou
apenas comece como um peão.
424
00:15:48,681 --> 00:15:49,916
Não sabemos como as
história continua.
425
00:15:49,916 --> 00:15:51,318
Nós nos machucamos.
426
00:15:51,318 --> 00:15:52,819
Eu aprendi minha lição.
427
00:15:52,819 --> 00:15:53,653
E nós acabamos nos apaixonando.
428
00:15:53,653 --> 00:15:55,022
- Não, nao, não.
429
00:15:55,022 --> 00:15:56,256
Apenas porque ele não
é um peão nao significa
430
00:15:56,256 --> 00:15:58,091
que ele é o rei.
431
00:15:58,091 --> 00:15:59,759
- Então, eu devo tratá-lo
mais como uma torre?
432
00:15:59,759 --> 00:16:01,594
- Eu estava pensando no bispo.
433
00:16:01,594 --> 00:16:03,030
- Entendi.
434
00:16:03,030 --> 00:16:05,098
Eu vou mover Lou diagonalmente
por vários quadrados.
435
00:16:06,533 --> 00:16:08,201
- [Lou] Sim, digo, posso fazer
basicamente qualquer coisa,
436
00:16:08,201 --> 00:16:09,369
e eles não me demitem.
437
00:16:09,369 --> 00:16:10,203
É incrível!
438
00:16:11,404 --> 00:16:13,873
- Lou estava nos falando
como os pais dele
439
00:16:13,873 --> 00:16:15,742
nunca demitiram ele
da bicicletaria.
440
00:16:15,742 --> 00:16:17,710
- Bem, eu acho que ter um
emprego de meio-período
441
00:16:17,710 --> 00:16:20,480
é uma maneira incrível de
economizar para a faculdade.
442
00:16:20,480 --> 00:16:21,281
- Ah, meio-período?
443
00:16:21,281 --> 00:16:23,050
Ha, faculdade?
444
00:16:23,050 --> 00:16:25,785
- Ah, sim, Lou não
vai para a faculdade.
445
00:16:25,785 --> 00:16:28,588
- Mas, Lou, a faculdade
é um lugar maravilhoso.
446
00:16:28,588 --> 00:16:32,425
Sabe, foi lá onde eu aprendi
esgrima e falar Latin.
447
00:16:32,425 --> 00:16:35,295
E eu estudei poesia
medieval e...
448
00:16:36,396 --> 00:16:37,397
Festas com barris.
449
00:16:38,831 --> 00:16:40,400
- Sim, olha, eu odeio falar
isso para você, mulher,
450
00:16:40,400 --> 00:16:43,070
mas você não tem que ir para
a faculdade para festar.
451
00:16:43,070 --> 00:16:46,106
Olha, nem todas as pessoas
de faculdade são espertas.
452
00:16:46,106 --> 00:16:47,774
- Ah, boa, Lou!
453
00:16:47,774 --> 00:16:49,476
Colocando a graduada
da faculdade de
volta no lugar dela.
454
00:16:49,476 --> 00:16:51,911
Desculpe, mãe, mas
ele venceu essa.
455
00:16:51,911 --> 00:16:54,081
- Na verdade, provavelmente nem
entraria na faculdade mesmo.
456
00:16:54,081 --> 00:16:55,782
- Ah, você não deve dizer isso.
457
00:16:55,782 --> 00:16:57,117
Seja positivo!
458
00:16:57,117 --> 00:16:58,385
- Bem, eu sou positivo
que eu não entraria.
459
00:16:58,385 --> 00:17:00,253
Digo, eu larguei a escola.
460
00:17:01,388 --> 00:17:03,723
- Ah, ah, desculpe.
461
00:17:03,723 --> 00:17:06,126
Eu, eu apenas
derrubei o macarrão.
462
00:17:06,126 --> 00:17:08,428
Eu pensei que largar
significasse abandonar.
463
00:17:08,428 --> 00:17:09,362
- Ah sim, significa.
464
00:17:10,997 --> 00:17:13,666
- Agora, se o garfo
tivesse caído primeiro,
465
00:17:13,666 --> 00:17:15,868
teria sido bem mais
dramático, mãe.
466
00:17:17,837 --> 00:17:19,339
- Você tem que largar o Lou.
467
00:17:19,339 --> 00:17:20,507
- Mãe, você está se ouvindo?
468
00:17:20,507 --> 00:17:21,774
Isso é tão duro.
469
00:17:21,774 --> 00:17:23,243
- Eu não estaria falando
isso se eu pensasse
470
00:17:23,243 --> 00:17:24,711
que você realmente
gostasse dele.
471
00:17:24,711 --> 00:17:26,179
Eu diria que eu e seu pais
conversamos sobre isso
472
00:17:26,179 --> 00:17:28,348
e decidimos que
você é muito jovem.
473
00:17:28,348 --> 00:17:31,118
- Mãe, a coisa é, eu nao sei
o que dizer para o Lou, ok?
474
00:17:31,118 --> 00:17:33,853
Eu nunca terminei
com ninguém antes.
475
00:17:33,853 --> 00:17:35,355
- Bem, nunca é fácil.
476
00:17:35,355 --> 00:17:37,157
Eu lembro da primeira vez
que eu terminei com alguém.
477
00:17:37,157 --> 00:17:38,658
Você tem que ser direto.
478
00:17:38,658 --> 00:17:40,127
Você tem que dizer, eu
nunca mais quero ver você
479
00:17:40,127 --> 00:17:41,628
e por favor, não venha
mais para essa casa.
480
00:17:41,628 --> 00:17:44,030
- Novamente, isso é duro,
então, eu acho que eu vou
481
00:17:44,030 --> 00:17:44,864
fazer do meu jeito.
482
00:17:44,864 --> 00:17:46,333
- Confie em mim.
483
00:17:46,333 --> 00:17:48,235
Eu tive 15 namorados
antes de seu pai.
484
00:17:48,235 --> 00:17:49,769
- 15.
485
00:17:49,769 --> 00:17:51,304
- Eu estou contando todos
até a época da pré-escola.
486
00:17:51,304 --> 00:17:54,374
Bobby Abrahams me amava, mas
ele cutucou o nariz uma vez.
487
00:17:54,374 --> 00:17:55,208
Já era.
488
00:17:57,444 --> 00:17:59,011
- Lou, eu poderia falar com você
489
00:17:59,011 --> 00:18:00,680
em particular na sala de estar?
490
00:18:00,680 --> 00:18:02,482
- No vestíbulo, é
mais perto da porta.
491
00:18:02,482 --> 00:18:03,983
- Dá para esperar?
492
00:18:03,983 --> 00:18:05,218
Ele estava nos deliciando
com a receita da família
493
00:18:05,218 --> 00:18:09,389
de cachorro-quente
com batatas em cima.
494
00:18:09,389 --> 00:18:12,292
- A carne, o pão, tudo por cima.
495
00:18:12,292 --> 00:18:14,394
- Sabe, eu, eu apenas, é...
496
00:18:14,394 --> 00:18:16,729
- Certo, Lou, eu preciso
falar com você agora!
497
00:18:16,729 --> 00:18:18,231
- Sim, tudo bem.
498
00:18:18,231 --> 00:18:20,032
- Não faça nada
que eu não faria.
499
00:18:20,032 --> 00:18:21,534
Como terminar com
o cara que está
500
00:18:21,534 --> 00:18:23,236
concertando a
bicicleta de seu irmão.
501
00:18:23,236 --> 00:18:25,172
- Primeiro, eu quero
agradecer por você vir.
502
00:18:25,172 --> 00:18:27,840
Sabe, foi divertido, e, uh.
503
00:18:27,840 --> 00:18:31,878
Eu acho que aprendemos nossa
lição de elitismo cultural.
504
00:18:31,878 --> 00:18:36,483
Então, sabe, eu gostaria que
você não tivesse que ir, mas...
505
00:18:37,717 --> 00:18:40,187
- Bem, eu não
tenho que ir ainda.
506
00:18:40,187 --> 00:18:43,790
- Olha, Lou, às vezes
quando as pessoas saem,
507
00:18:43,790 --> 00:18:45,091
as coisas realmente vão bem.
508
00:18:45,091 --> 00:18:48,361
Você pode dizer que
vai ser ótimo, e, sabe,
509
00:18:48,361 --> 00:18:49,329
elas se gostam.
510
00:18:49,329 --> 00:18:51,198
- Ah, certo, entendi.
511
00:18:51,198 --> 00:18:53,233
Nós realmente demos
certo, não é mesmo?
512
00:18:53,233 --> 00:18:56,203
- Eu acho que estou tentando
falar que há vários caras
513
00:18:56,203 --> 00:18:58,438
que são tao legais
quanto você para mim.
514
00:18:58,438 --> 00:19:00,373
- Eu gosto de uma menina que
não é tao legal quanto eu.
515
00:19:00,373 --> 00:19:01,974
Isso me faz sentir ótimo!
516
00:19:01,974 --> 00:19:03,510
- Bem, você deve se sentir
ótimo, pois eu tenho certeza
517
00:19:03,510 --> 00:19:07,214
que há muitas outras meninas
que realmente gostam de você.
518
00:19:07,214 --> 00:19:09,216
- Você está tentando
ser exclusiva?
519
00:19:09,216 --> 00:19:10,417
- Cara!
520
00:19:10,417 --> 00:19:12,219
Ela está tentando
dar o fora em você!
521
00:19:12,219 --> 00:19:13,386
- Emmett!
522
00:19:13,386 --> 00:19:16,256
Não, nao coloque
palavras na minha boca.
523
00:19:16,256 --> 00:19:18,558
- Certo, criancinhas, escutem.
524
00:19:18,558 --> 00:19:22,729
Antes de irem na longa estrada
para Término de Namoros,
525
00:19:22,729 --> 00:19:24,997
lembrem-se que todos os
grandes relacionamentos
526
00:19:24,997 --> 00:19:30,002
possuem altos e
baixos, bons e ruins,
527
00:19:31,238 --> 00:19:33,273
caminhos duros,
caminhos fáceis--
528
00:19:33,273 --> 00:19:35,242
- Me desculpe, meu irmão assiste
muito reality show na TV.
529
00:19:35,242 --> 00:19:37,777
- O que é o motivo de eu ser
tão afinado com a realidade.
530
00:19:37,777 --> 00:19:41,248
E como irmão da
Conner, eu exijo saber
531
00:19:41,248 --> 00:19:42,449
quando minha bicicleta
vai ficar pronta.
532
00:19:42,449 --> 00:19:46,018
- Sim, sobre isso, um,
eu vi que os freios
533
00:19:46,018 --> 00:19:51,023
estão bem gastos, e o
estribo não estava reto.
534
00:19:51,791 --> 00:19:53,159
- Eu não tenho estribo.
535
00:19:53,159 --> 00:19:54,794
- Sim, bem, agora você
tem. E não é de graça.
536
00:19:54,794 --> 00:19:56,963
- Então, você instalou um
estribo com problemas e
537
00:19:56,963 --> 00:19:58,298
você está me cobrando por isso?
538
00:19:58,298 --> 00:20:00,032
- Eu tenho que fazer dinheiro.
539
00:20:00,032 --> 00:20:01,301
Você não pode me
pagar só com encontros
540
00:20:01,301 --> 00:20:02,869
com sua irmã, tudo bem?
541
00:20:02,869 --> 00:20:05,672
Agora que eu sei que ela gosta
de mim, não preciso de você.
542
00:20:05,672 --> 00:20:06,606
- Bem, quer saber?
543
00:20:06,606 --> 00:20:07,607
Acabamos!
544
00:20:07,607 --> 00:20:09,141
E é você quem perde.
545
00:20:09,141 --> 00:20:11,444
Eu vou ter várias
bicicletas em minha vida
546
00:20:11,444 --> 00:20:13,413
e eu sou susceptível a
acidentes, então, eu vou ter
547
00:20:13,413 --> 00:20:16,783
vários reparos também e
da próxima vez, eu vou
548
00:20:16,783 --> 00:20:19,719
para uma loja onde não
aceitem irmãs como pagamento.
549
00:20:19,719 --> 00:20:20,953
- Bem, quer saber, amigão?
550
00:20:20,953 --> 00:20:22,789
Você apenas vai ter
que se acostumar
551
00:20:22,789 --> 00:20:26,259
pois eu e sua irmã aqui, nós
vamos sair daqui para frente.
552
00:20:27,193 --> 00:20:28,060
Muito.
553
00:20:28,060 --> 00:20:28,961
- Não, nao vamos.
554
00:20:30,162 --> 00:20:31,831
Eu disse.
555
00:20:31,831 --> 00:20:32,799
Eu disse, eram
apenas três palavras.
556
00:20:32,799 --> 00:20:34,301
- Duas palavras e uma conjunção.
557
00:20:35,935 --> 00:20:38,505
- Olha, me desculpe, Lou.
558
00:20:38,505 --> 00:20:40,172
- Ah, está tudo bem.
559
00:20:40,172 --> 00:20:42,475
Estava ficando
muito sério mesmo.
560
00:20:42,475 --> 00:20:43,743
Eu posso pegar meus
fogos-de-artifício de volta?
561
00:20:43,743 --> 00:20:45,077
- [Paige] Aqui estão.
562
00:20:45,077 --> 00:20:46,713
Obrigada por nos emprestar eles.
563
00:20:47,780 --> 00:20:48,581
- Tranquilo.
564
00:20:54,253 --> 00:20:55,722
- Ah, o seu primeiro término.
565
00:20:55,722 --> 00:20:56,989
- Sim, eu acho que foi
o meu primeiro término--
566
00:20:56,989 --> 00:20:58,825
- Pare, ela estava
falando comigo!
567
00:20:58,825 --> 00:21:00,192
Eu acho, acho que me sai bem.
568
00:21:00,192 --> 00:21:03,029
Ele não, sabe, ele aceitou bem.
569
00:21:03,029 --> 00:21:03,863
- Sim.
570
00:21:07,700 --> 00:21:09,436
- [Emmett] Bem, aí se
vai a caixa do correio.
571
00:21:09,436 --> 00:21:10,537
- Valeu muito a pena.
572
00:21:12,204 --> 00:21:13,973
- Houveram aqueles que
não deveria ser feito,
573
00:21:13,973 --> 00:21:18,945
não, que nao podia ser feito,
e ainda assim, contemplem,
574
00:21:18,945 --> 00:21:22,181
a rampa da segurança!
575
00:21:23,350 --> 00:21:24,917
E diversão.
576
00:21:24,917 --> 00:21:27,420
- [Emmett] Pai, a rampa tem,
tipo, 20 centímetros de altura.
577
00:21:27,420 --> 00:21:29,121
- Na verdade, tem somente
15 centímetros de altura.
578
00:21:29,121 --> 00:21:33,059
15 centímetros de
diversão e segurança!
579
00:21:33,059 --> 00:21:33,893
Observe.
580
00:21:38,230 --> 00:21:39,065
Huh?
581
00:21:42,702 --> 00:21:43,536
Tudo bem.
582
00:21:43,536 --> 00:21:44,404
Faça a contagem.
583
00:21:44,404 --> 00:21:45,405
- Três, dois, um, vai.
584
00:21:48,408 --> 00:21:49,542
- Ha, ha, isso!
585
00:21:52,812 --> 00:21:55,147
- Bem, pai, parece que você
conseguiu fazer o impossível.
586
00:21:55,147 --> 00:21:57,183
Você dominou a rampa
de 15 centímetros.
587
00:21:57,183 --> 00:21:59,285
- E eu me diverti um
monte fazendo isso.
588
00:21:59,285 --> 00:22:00,086
Me ajude levantar.
43893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.