All language subtitles for Queen.of.the.South.S04E03.720p.WEB.x264-worldmkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,153 --> 00:00:01,744 Previously on Queen of the South... 2 00:00:02,305 --> 00:00:03,772 We're selling to Dumas now. 3 00:00:03,782 --> 00:00:06,048 That was his ransom. Find out who he is. 4 00:00:06,058 --> 00:00:08,737 I know you like to do things all peaceful in the States. 5 00:00:08,747 --> 00:00:10,775 But in Sinaloa we don't kill with kindness. 6 00:00:10,805 --> 00:00:11,975 We just kill. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,995 Javier Jimenez, he's the leader of the Death Squad 8 00:00:14,020 --> 00:00:16,240 out of Juarez. 9 00:00:16,250 --> 00:00:18,030 I'm Judge Cecil Lafayette. 10 00:00:18,040 --> 00:00:19,497 Am I under arrest? 11 00:00:19,507 --> 00:00:23,346 To run a... a business in my city, you need to pay taxes. 12 00:00:23,356 --> 00:00:27,467 And those... those taxes shall be remitted to yours truly. 13 00:00:33,110 --> 00:00:34,020 Let's go. 14 00:00:35,110 --> 00:00:37,136 - You're supposed to be dead. - I know, I know. 15 00:00:37,146 --> 00:00:38,190 Please let me explain. 16 00:00:38,200 --> 00:00:42,535 If Teresa still wants me dead, I'm at peace with that. 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,221 That's impressive. 18 00:01:03,020 --> 00:01:04,888 Why not just sell us the powder? 19 00:01:04,898 --> 00:01:07,020 Because I don't move it that way. 20 00:01:07,030 --> 00:01:08,030 And the purity? 21 00:01:08,040 --> 00:01:09,705 98%. 22 00:01:09,715 --> 00:01:12,110 Javier will be your contact. 23 00:01:12,120 --> 00:01:14,010 You and I won't be meeting again. 24 00:01:14,020 --> 00:01:15,568 I'll say this once. 25 00:01:16,652 --> 00:01:18,280 You know who we are. 26 00:01:18,905 --> 00:01:21,190 You wanted our attention. 27 00:01:21,985 --> 00:01:23,395 Now you have it. 28 00:01:37,590 --> 00:01:39,443 You're a hard man to get ahold of. 29 00:01:39,453 --> 00:01:41,531 I was expecting a call days ago. 30 00:01:41,541 --> 00:01:43,100 My sincerest apologies. 31 00:01:43,110 --> 00:01:45,120 The market's been on a roller coaster. 32 00:01:45,130 --> 00:01:48,000 I made an offer on that trucking company. 33 00:01:48,010 --> 00:01:51,038 We discussed using funds from the Turks and Caicos accounts. 34 00:01:51,048 --> 00:01:53,491 Unfortunately, that won't be possible. 35 00:01:53,516 --> 00:01:56,000 There's an ongoing fraud investigation. 36 00:01:56,010 --> 00:01:59,569 It won't affect you, but it could be a few months 37 00:01:59,579 --> 00:02:01,673 before I safely can access those accounts. 38 00:02:01,698 --> 00:02:05,368 Dieter, is there a problem with my money? 39 00:02:06,369 --> 00:02:08,232 No, no. 40 00:02:08,242 --> 00:02:09,698 Those audits won't affect you. 41 00:02:09,708 --> 00:02:13,638 But they will tie up those funds temporarily. 42 00:02:13,648 --> 00:02:15,698 I'm purchasing this trucking company, 43 00:02:15,708 --> 00:02:17,828 and I can't hand them bags of cash. 44 00:02:17,838 --> 00:02:19,778 The sale must be legitimate. 45 00:02:19,788 --> 00:02:21,718 I need this trucking company 46 00:02:21,728 --> 00:02:23,210 to continue to grow the NOLA operation. 47 00:02:23,220 --> 00:02:25,322 I will move some assets around. 48 00:02:25,332 --> 00:02:27,214 That should give you what you need 49 00:02:27,224 --> 00:02:29,738 without raising any red flags. 50 00:02:29,748 --> 00:02:31,490 Let me know when it's done. 51 00:02:31,500 --> 00:02:32,718 Of course. 52 00:02:32,728 --> 00:02:34,718 You want me to get on a plane? 53 00:02:34,728 --> 00:02:36,315 Not yet. 54 00:02:36,788 --> 00:02:38,208 Let's wait and see. 55 00:02:45,275 --> 00:02:49,850 Listen, I know you have every reason 56 00:02:49,860 --> 00:02:52,206 to walk away after what happened. 57 00:02:53,718 --> 00:02:55,638 I'm glad you're still here. 58 00:02:57,718 --> 00:03:01,738 Well, every bar that I ever worked in, 59 00:03:01,748 --> 00:03:03,838 my bosses have always been men. 60 00:03:03,848 --> 00:03:05,778 I knew what I was to them. 61 00:03:05,788 --> 00:03:08,788 Eye candy, nothing more. 62 00:03:08,798 --> 00:03:10,798 Even as I built up their business. 63 00:03:10,808 --> 00:03:12,638 But, um... 64 00:03:14,041 --> 00:03:15,881 I don't know. You're different. 65 00:03:16,788 --> 00:03:19,748 And I believe in what this bar could be. 66 00:03:21,321 --> 00:03:24,501 So that other stuff, 67 00:03:25,125 --> 00:03:27,095 it's your business. 68 00:03:28,878 --> 00:03:32,718 Well, are you ready to open the doors? 69 00:03:32,728 --> 00:03:34,738 Oh, yes. 70 00:03:34,748 --> 00:03:36,738 So nervous. 71 00:03:36,748 --> 00:03:37,738 Let's do it. 72 00:03:37,748 --> 00:03:39,638 Okay, let's go. 73 00:03:45,848 --> 00:03:48,718 Listen, I'm heading to Pote's house. 74 00:03:48,728 --> 00:03:49,818 He should be getting in with Tony. 75 00:03:49,828 --> 00:03:51,394 I'll come with you. 76 00:03:51,419 --> 00:03:54,648 No, stay here and make sure everything runs smoothly. 77 00:03:54,658 --> 00:03:56,668 We'll come back in a couple of hours. 78 00:03:56,678 --> 00:03:57,748 Mmm. 79 00:03:57,758 --> 00:03:58,778 - I'll see you soon. - Hey. 80 00:04:07,788 --> 00:04:09,768 - Hey. - Hey. 81 00:04:09,778 --> 00:04:12,424 - Como estas? - Bien. 82 00:04:12,434 --> 00:04:13,758 Gracias. 83 00:04:14,768 --> 00:04:17,316 - Siempre. - Where's Tony? 84 00:04:17,326 --> 00:04:21,278 Teresita, there's something that you should know. 85 00:04:21,288 --> 00:04:23,431 I wanted to tell you in person. 86 00:04:23,441 --> 00:04:24,808 I didn't want to say it over the... 87 00:04:24,818 --> 00:04:26,759 - Teresa. - Tony. 88 00:04:27,698 --> 00:04:28,798 Oy. 89 00:04:30,718 --> 00:04:33,182 - How are you? - Doing good. 90 00:04:34,578 --> 00:04:36,548 I'm so sorry about what happened. 91 00:04:36,573 --> 00:04:38,643 It's not your fault. 92 00:04:39,868 --> 00:04:42,668 You're so big. 93 00:04:43,808 --> 00:04:45,146 What's that? 94 00:04:45,156 --> 00:04:47,279 Oh, um, I'm making my own graphic novel. 95 00:04:47,289 --> 00:04:49,888 Whatever you do, don't call it a comic book. 96 00:04:49,898 --> 00:04:52,698 He goes crazy. 97 00:04:53,818 --> 00:04:55,738 I missed you. 98 00:04:55,748 --> 00:04:56,914 I missed you too. 99 00:04:58,338 --> 00:05:00,918 Am I going home with you now, or... 100 00:05:01,738 --> 00:05:02,878 Not yet. 101 00:05:02,888 --> 00:05:04,668 We're gonna figure that out. 102 00:05:04,678 --> 00:05:07,828 But I want you to know that you're safe here, okay? 103 00:05:07,838 --> 00:05:09,728 - Okay. - Teresita. 104 00:05:11,578 --> 00:05:13,538 I really need to tell you something. 105 00:05:14,748 --> 00:05:15,878 Hey, Teresa. 106 00:05:32,155 --> 00:05:33,487 - Did you know she was alive? 107 00:05:33,512 --> 00:05:34,688 - No. 108 00:05:34,713 --> 00:05:36,533 I was as surprised as you. 109 00:05:37,868 --> 00:05:39,280 How, Pote? 110 00:05:39,768 --> 00:05:41,177 - How did this happen? - James. 111 00:05:41,187 --> 00:05:42,838 She said James let her go. 112 00:05:42,848 --> 00:05:44,718 What do you mean, James let her go? 113 00:05:44,728 --> 00:05:45,808 Where were you? 114 00:05:45,818 --> 00:05:48,302 He told me to walk away, that he will do it. 115 00:05:48,312 --> 00:05:49,838 I heard the shot. 116 00:05:51,858 --> 00:05:53,688 Look, Teresita. 117 00:05:53,698 --> 00:05:55,898 Kelly Anne saved Tony's life. 118 00:05:56,339 --> 00:05:57,898 She could have stayed dead, 119 00:05:58,341 --> 00:06:00,828 but she took a risk because she knew Tony was in trouble. 120 00:06:00,838 --> 00:06:02,868 And I'm not defending her. 121 00:06:02,878 --> 00:06:04,718 I'm just letting you know what happened. 122 00:06:08,651 --> 00:06:10,353 Who sent them? 123 00:06:10,858 --> 00:06:11,888 It wasn't Camila. 124 00:06:11,898 --> 00:06:14,607 No, it was Cortez. 125 00:06:15,748 --> 00:06:17,918 He had the ball rolling right before we killed him. 126 00:06:17,928 --> 00:06:20,688 - Are the sicarios dead? - One of them is. 127 00:06:20,698 --> 00:06:22,688 I couldn't find the body of the second one. 128 00:06:26,678 --> 00:06:27,848 What do you want me to do with her? 129 00:06:27,858 --> 00:06:28,858 I don't know. 130 00:06:31,818 --> 00:06:33,838 We need to meet with the trucking company. 131 00:06:33,848 --> 00:06:35,648 I'll deal with her later. 132 00:06:37,451 --> 00:06:38,923 Tell Manny to stay with them. 133 00:06:44,512 --> 00:06:45,682 Pote. 134 00:06:47,415 --> 00:06:49,485 You and Tony are safe here tonight. 135 00:06:55,788 --> 00:06:57,768 From our new Mexican friend. 136 00:06:59,708 --> 00:07:02,748 Be interesting to see how she does is this town. 137 00:07:03,908 --> 00:07:05,533 René. 138 00:07:06,425 --> 00:07:07,605 Thought I heard you in here. 139 00:07:07,848 --> 00:07:09,227 What up, cuz? 140 00:07:10,668 --> 00:07:12,938 René and his buddy gonna grab a few drinks. 141 00:07:13,255 --> 00:07:14,708 Do the town. 142 00:07:14,718 --> 00:07:16,658 Why don't you join us, Davis? 143 00:07:18,878 --> 00:07:20,698 Go on, son. 144 00:07:20,708 --> 00:07:23,688 Have a good time. The night belongs to the young. 145 00:07:25,898 --> 00:07:28,908 All right. Guess so. 146 00:07:28,918 --> 00:07:32,908 Just, uh, text me where you end up and I'll meet you there? 147 00:07:37,868 --> 00:07:39,413 See you in a bit. 148 00:07:42,090 --> 00:07:43,668 How's he doing? 149 00:07:45,335 --> 00:07:48,455 Honestly? I'm worried. 150 00:07:48,778 --> 00:07:50,397 Ever since he came back from the hospital, 151 00:07:50,407 --> 00:07:51,798 he hasn't been right. 152 00:07:51,808 --> 00:07:54,848 They changed his medication and now he wanders 153 00:07:54,858 --> 00:07:57,648 around the house like a damned zombie. 154 00:08:01,728 --> 00:08:05,728 Miss Mendoza, my wife and I built this company together, 155 00:08:05,738 --> 00:08:07,848 put our heart and soul into it. 156 00:08:07,858 --> 00:08:09,972 30-plus years. 157 00:08:10,748 --> 00:08:13,668 It's no small thing, turning it over to strangers. 158 00:08:13,678 --> 00:08:16,103 I understand it must be really difficult. 159 00:08:16,798 --> 00:08:18,848 But you're still interested in selling, right? 160 00:08:18,858 --> 00:08:20,928 We discussed it. We want to retire. 161 00:08:20,938 --> 00:08:24,818 We're ready to sell. But we have a problem. 162 00:08:29,578 --> 00:08:30,788 What problem? 163 00:08:31,243 --> 00:08:33,748 We hit a rough patch a few years back. 164 00:08:34,708 --> 00:08:37,888 IRS hit us with a lean. I needed some fast cash. 165 00:08:37,913 --> 00:08:41,623 So I went to a, um, private lender. 166 00:08:41,658 --> 00:08:43,928 Honey, for God's sake. Call the man what he is. 167 00:08:43,938 --> 00:08:45,738 He's a loan shark. 168 00:08:45,748 --> 00:08:47,162 Abby, take it easy. 169 00:08:47,172 --> 00:08:50,421 This man fronted us money but at an insane interest rate. 170 00:08:50,431 --> 00:08:53,798 Now, on top of that, he's claiming a 30% stake 171 00:08:53,808 --> 00:08:55,758 in the company. 172 00:08:56,778 --> 00:08:57,918 What's his name? 173 00:09:00,778 --> 00:09:02,242 Joel Boucher. 174 00:09:03,928 --> 00:09:06,788 I don't care who you is. 175 00:09:06,798 --> 00:09:08,868 Salerno Transport not for sale. 176 00:09:08,878 --> 00:09:11,688 I think you would like to hear my offer. 177 00:09:11,698 --> 00:09:13,285 Can you meet tonight? 178 00:09:14,728 --> 00:09:15,938 Sure, why not? 179 00:09:16,281 --> 00:09:18,341 You done got my curiosity up, cher. 180 00:09:24,778 --> 00:09:26,728 Change of plan. 181 00:09:26,738 --> 00:09:28,938 We're gonna make a stop first. 182 00:09:29,281 --> 00:09:30,768 It shouldn't take too long. 183 00:09:33,828 --> 00:09:35,898 There are other trucking companies. 184 00:09:35,908 --> 00:09:37,908 I think this one is gonna be too much trouble. 185 00:09:37,918 --> 00:09:39,908 This one is a small, independent company 186 00:09:39,918 --> 00:09:42,818 with established shipping routes all the way to New York. 187 00:09:42,828 --> 00:09:45,698 It's perfect for what we need. 188 00:09:45,708 --> 00:09:46,798 With the bigger companies, 189 00:09:46,808 --> 00:09:48,696 there would be too many questions. 190 00:09:49,728 --> 00:09:51,198 We need this. 191 00:09:51,708 --> 00:09:55,185 Are we gonna talk about what to do with Kelly Anne? 192 00:09:55,195 --> 00:09:56,808 She betrayed us, Pote. 193 00:09:56,818 --> 00:09:58,788 I know that. 194 00:09:58,798 --> 00:10:00,678 You want her gone. 195 00:10:07,768 --> 00:10:09,216 Hey, girl. How's it going? 196 00:10:09,348 --> 00:10:10,828 Hey. Yeah, it's good. 197 00:10:10,838 --> 00:10:12,838 We haven't slowed down since we opened the doors. 198 00:10:12,848 --> 00:10:15,708 We made, like, 20 Teresitas in the last hour. 199 00:10:15,718 --> 00:10:17,808 Teresa. How did it go? 200 00:10:17,818 --> 00:10:19,164 Sir, hey, excuse me, sir. 201 00:10:19,174 --> 00:10:20,918 It's complicated. The couple... 202 00:10:22,648 --> 00:10:24,808 - You have to calm down. - Don't touch me. 203 00:10:24,818 --> 00:10:26,738 What is Boaz doing here? 204 00:10:26,748 --> 00:10:27,834 I have no idea. 205 00:10:31,908 --> 00:10:33,848 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 206 00:10:33,858 --> 00:10:34,788 It's okay, we know him. 207 00:10:34,798 --> 00:10:36,246 He's got a gun in that box. 208 00:10:36,256 --> 00:10:38,818 It's not even loaded, pendejo. It's a showpiece for Teresa. 209 00:10:38,828 --> 00:10:41,818 Pendejo. 210 00:10:44,778 --> 00:10:46,818 What are you doing here, Boaz? 211 00:10:46,828 --> 00:10:48,828 Just here on vacation. 212 00:10:48,838 --> 00:10:50,848 Here to recharge the batteries. 213 00:10:50,858 --> 00:10:52,728 Take a look at your gift. 214 00:10:53,858 --> 00:10:55,718 - Hey, Birdie. - Yeah. 215 00:10:55,728 --> 00:10:56,838 Can you help me with this? 216 00:11:00,748 --> 00:11:04,728 Javier, why don't you show Boaz the VIP area? 217 00:11:04,738 --> 00:11:06,748 Have a drink. Relax. 218 00:11:06,758 --> 00:11:08,938 Yes, I'd like to clear the air between us. 219 00:11:11,698 --> 00:11:14,678 Have that drink and we'll talk later, okay? 220 00:11:16,436 --> 00:11:17,828 Very nice place, Teresa. 221 00:11:24,718 --> 00:11:25,671 Boaz? 222 00:11:26,938 --> 00:11:28,928 Salud. 223 00:11:30,604 --> 00:11:32,804 No idea. Is Boucher her? 224 00:11:34,928 --> 00:11:37,888 Pinche loco, smells and looks like trouble. 225 00:11:37,898 --> 00:11:40,531 Thank he has a nose full too. 226 00:11:40,541 --> 00:11:41,788 Did you get the money out of the safe? 227 00:11:41,798 --> 00:11:42,823 It's ready. 228 00:11:42,833 --> 00:11:43,868 Do you want me to get Javier? 229 00:11:43,878 --> 00:11:46,768 No, I need him to keep Boaz busy. 230 00:11:51,828 --> 00:11:54,758 Mr. Boucher? Thank you for meeting me. 231 00:11:56,155 --> 00:11:57,245 Where's the worm? 232 00:12:00,458 --> 00:12:01,829 It's true. 233 00:12:02,565 --> 00:12:04,725 If you swallow it, you get to see visions. 234 00:12:05,040 --> 00:12:08,294 That's mezcal, and I wouldn't know. 235 00:12:09,418 --> 00:12:10,488 Ah. 236 00:12:19,688 --> 00:12:22,758 It's everything the Salernos owe you, plus your interest. 237 00:12:22,768 --> 00:12:25,269 I'm paying off their debt in full. 238 00:12:26,808 --> 00:12:29,778 Well, you wanna buy out the Salernos? 239 00:12:29,788 --> 00:12:31,066 That's fine. 240 00:12:31,718 --> 00:12:33,678 But you get me as a partner. 241 00:12:35,788 --> 00:12:37,202 I don't need a partner. 242 00:12:39,355 --> 00:12:41,475 Well, then, 243 00:12:41,778 --> 00:12:44,778 I suppose there's option number two. 244 00:12:44,788 --> 00:12:46,888 Your pretty little self get lost, 245 00:12:46,898 --> 00:12:48,758 and I take the whole company. 246 00:12:48,768 --> 00:12:50,888 I got a third option for you, cabron. 247 00:12:57,898 --> 00:12:59,688 Mr. Boucher. 248 00:13:01,778 --> 00:13:04,888 I'm offering you a lot of money just to step away. 249 00:13:04,898 --> 00:13:08,758 But when you're gone, you stay gone. 250 00:13:16,828 --> 00:13:18,697 You're a funny girl. 251 00:13:19,692 --> 00:13:23,792 Oh, Salerno Transport 252 00:13:24,161 --> 00:13:25,778 is a gravy train. 253 00:13:27,410 --> 00:13:29,778 And I'm nowhere near done riding her yet. 254 00:13:29,788 --> 00:13:31,828 Then I think we have a problem. 255 00:13:31,853 --> 00:13:35,297 Wait, I don't think you realize where you is. 256 00:13:35,878 --> 00:13:38,728 And this... this ain't no Mejico. 257 00:13:39,858 --> 00:13:42,898 Yeah, this ain't even America. 258 00:13:42,908 --> 00:13:44,658 This here... 259 00:13:47,758 --> 00:13:49,798 This New Orleans. 260 00:13:49,808 --> 00:13:52,878 And we got our own way to do things down here, cher. 261 00:13:54,788 --> 00:13:58,070 See, the people I'm connected to, 262 00:13:58,668 --> 00:14:00,828 the buttons I can push... 263 00:14:02,306 --> 00:14:03,858 You don't even wanna know. 264 00:14:16,245 --> 00:14:18,335 I got me one of them, too, beb. 265 00:14:21,778 --> 00:14:23,848 Oh, 266 00:14:23,858 --> 00:14:26,557 I think I'm gonna be seeing you around. 267 00:14:27,588 --> 00:14:29,618 You done got my interest now, cher. 268 00:14:54,660 --> 00:14:55,740 Let me take him tonight. 269 00:14:57,328 --> 00:14:58,428 No. 270 00:15:00,738 --> 00:15:01,808 We'll find a way. 271 00:15:01,818 --> 00:15:04,241 We might not have a choice. 272 00:15:04,738 --> 00:15:07,818 I think we just kicked the hornet's nest with this cabron. 273 00:15:25,188 --> 00:15:28,218 You bring those Mexicans into our business. 274 00:15:28,228 --> 00:15:30,455 You think you gonna chase me out, Frank? 275 00:15:44,666 --> 00:15:46,208 Hey, Tony. 276 00:15:46,218 --> 00:15:49,188 Listen, I wanted to get back tonight, 277 00:15:49,198 --> 00:15:52,080 but it's getting late and you had a long day. 278 00:15:52,895 --> 00:15:55,135 Why don't you rest a bit and I'll see you tomorrow? 279 00:15:57,544 --> 00:16:00,118 Great. Have a good night. 280 00:16:00,128 --> 00:16:01,218 Bye. 281 00:16:01,228 --> 00:16:02,674 How is he? 282 00:16:03,128 --> 00:16:05,058 He's trying to be brave. 283 00:16:06,818 --> 00:16:07,998 He's scared. 284 00:16:09,028 --> 00:16:10,849 He feels safe with Kelly Anne. 285 00:16:14,731 --> 00:16:16,781 Thank you, everybody, for joining us here 286 00:16:16,806 --> 00:16:19,107 at Siete Gotas. 287 00:16:19,978 --> 00:16:20,968 Did I pronounce that right? 288 00:16:20,978 --> 00:16:22,048 What's wrong? 289 00:16:22,058 --> 00:16:24,118 Teresa? 290 00:16:24,128 --> 00:16:26,048 All right! 291 00:16:42,198 --> 00:16:45,168 Why didn't you tell me you were playing here tonight? 292 00:16:45,178 --> 00:16:48,208 When Birdie called, I figured it was your idea. 293 00:16:48,218 --> 00:16:52,158 But of course it wasn't because this is your bar 294 00:16:52,168 --> 00:16:55,198 and now it's awkward. 295 00:16:58,248 --> 00:17:00,273 It's okay. 296 00:17:01,148 --> 00:17:04,549 I was just... surprised. 297 00:17:07,078 --> 00:17:09,008 You have everything you need? 298 00:17:09,018 --> 00:17:10,200 I'm good. 299 00:17:10,868 --> 00:17:12,918 You gonna have time to enjoy the set? 300 00:17:12,943 --> 00:17:14,893 Yes, of course. 301 00:17:16,923 --> 00:17:18,500 I'm happy to be here. 302 00:17:18,928 --> 00:17:21,108 It's a big night for you. Look around. 303 00:17:21,133 --> 00:17:23,973 Oye, Teresa. 304 00:17:23,998 --> 00:17:25,507 You got time for me now? 305 00:17:25,651 --> 00:17:27,133 Another 30 minutes, I'm gonna be too drunk 306 00:17:27,158 --> 00:17:28,168 to talk any business. 307 00:17:31,028 --> 00:17:32,968 It's my agave distributor. 308 00:17:35,048 --> 00:17:36,188 I'll be right back. 309 00:17:36,198 --> 00:17:37,584 Have fun. 310 00:17:40,668 --> 00:17:42,018 Let's go to my office. 311 00:18:06,078 --> 00:18:07,198 That's a lot of food. 312 00:18:07,208 --> 00:18:10,208 Oh, you... honey, you scared me. 313 00:18:10,218 --> 00:18:11,988 - Sorry. - No, it's okay. 314 00:18:11,998 --> 00:18:14,208 Lord knows we all have a reason to be jumpy right now. 315 00:18:14,218 --> 00:18:17,088 Um, listen, I made you a whole bunch of sandwiches, okay? 316 00:18:17,098 --> 00:18:18,549 I'm gonna put them in the fridge. 317 00:18:18,559 --> 00:18:21,188 It should be enough to last you, like, a couple of days. 318 00:18:21,198 --> 00:18:22,856 You're leaving. 319 00:18:23,978 --> 00:18:25,728 My mom used to do that whenever she was getting ready 320 00:18:25,738 --> 00:18:27,068 to go away. 321 00:18:32,088 --> 00:18:34,188 Yeah, I have to go. 322 00:18:34,198 --> 00:18:35,702 Why? 323 00:18:37,941 --> 00:18:39,151 It's because of Teresa. 324 00:18:39,176 --> 00:18:40,966 Mm-mm, no. 325 00:18:40,991 --> 00:18:42,584 Okay, this is not her fault. 326 00:18:44,018 --> 00:18:46,178 I made a horrible mistake. 327 00:18:47,178 --> 00:18:50,108 And she trusted me, and I betrayed her. 328 00:18:51,108 --> 00:18:54,048 Trust is just a really hard thing to get back 329 00:18:54,058 --> 00:18:55,228 once it's been lost. 330 00:18:57,108 --> 00:18:59,068 But here's the good news. 331 00:18:59,078 --> 00:19:02,218 Okay, she loves you so much and you will be safe here. 332 00:19:02,228 --> 00:19:04,978 You know, people have been saying that all my life. 333 00:19:06,188 --> 00:19:07,978 Look where I ended up. 334 00:19:10,988 --> 00:19:13,018 No. Hey, Tony? 335 00:19:15,853 --> 00:19:17,873 I made the thief pay back what he stole, 336 00:19:17,883 --> 00:19:18,933 just like you said. 337 00:19:19,287 --> 00:19:20,953 I appreciate it. 338 00:19:21,289 --> 00:19:24,003 But you didn't have to come all this way just to deliver it. 339 00:19:24,013 --> 00:19:26,003 I know you have your doubts about me. 340 00:19:26,586 --> 00:19:28,463 But I wanted to reassure you. 341 00:19:29,380 --> 00:19:31,132 You have my loyalty. 342 00:19:31,933 --> 00:19:34,913 I wanted you to look into my eyes when I told you. 343 00:19:36,088 --> 00:19:38,088 344 00:19:39,043 --> 00:19:41,023 You run Sinaloa, 345 00:19:41,033 --> 00:19:42,883 but you represent me there. 346 00:19:44,479 --> 00:19:46,893 I need you to know I can rely on my people. 347 00:19:48,033 --> 00:19:49,923 I need to know I can rely on you. 348 00:19:50,151 --> 00:19:51,486 You can. 349 00:19:52,770 --> 00:19:55,730 I'm glad you came and we understand each other. 350 00:19:58,893 --> 00:20:00,033 I should get back. 351 00:20:03,943 --> 00:20:06,033 Gracias. 352 00:20:06,459 --> 00:20:07,963 Miss Salerno? 353 00:20:07,973 --> 00:20:09,863 We're calling off the deal. 354 00:20:09,873 --> 00:20:11,823 Wha... wait, what happened? 355 00:20:11,833 --> 00:20:13,063 My husband was attacked tonight 356 00:20:13,073 --> 00:20:14,913 and one of our trucks was torched. 357 00:20:14,923 --> 00:20:17,033 Please don't contact us again. 358 00:20:17,043 --> 00:20:19,063 Miss Salerno. 359 00:20:19,073 --> 00:20:20,823 Hello? 360 00:20:21,853 --> 00:20:23,476 Que paso? 361 00:20:23,893 --> 00:20:25,863 Boucher attacked Frank Salerno. 362 00:20:25,873 --> 00:20:27,063 He set one of his trucks on fire. 363 00:20:27,522 --> 00:20:28,803 Puta madre. 364 00:20:28,813 --> 00:20:30,335 We got those people hurt. 365 00:20:30,345 --> 00:20:32,853 We need to make sure they're okay. 366 00:20:32,863 --> 00:20:33,973 Teresita. 367 00:20:33,983 --> 00:20:36,072 Always the hard way. 368 00:20:47,903 --> 00:20:49,347 Do it, big man! 369 00:21:07,290 --> 00:21:08,948 This is Teresa. 370 00:21:08,973 --> 00:21:10,315 I'm unavailable right now. 371 00:21:10,340 --> 00:21:11,510 Please leave a message. 372 00:21:12,083 --> 00:21:14,903 Ah, man. 373 00:21:14,913 --> 00:21:17,133 What's with this pinche hillbilly music? 374 00:21:17,143 --> 00:21:19,487 Let's get some mariachis up in this bitch, no? 375 00:21:19,488 --> 00:21:21,488 376 00:21:22,492 --> 00:21:24,023 Teresa needs to keep a low profile, 377 00:21:24,033 --> 00:21:25,913 especially in this place. 378 00:21:25,923 --> 00:21:27,023 You know what that means. 379 00:21:27,033 --> 00:21:28,373 I am playing nice. 380 00:21:28,375 --> 00:21:29,541 381 00:21:29,973 --> 00:21:32,477 What do they say? When in Rome... 382 00:21:34,173 --> 00:21:35,993 Remember me, amigo? 383 00:21:36,003 --> 00:21:37,527 Boss lady around? 384 00:21:37,537 --> 00:21:39,043 No. 385 00:21:39,053 --> 00:21:40,883 How's about setting me and my boy up 386 00:21:40,893 --> 00:21:43,173 in your VIP section? 387 00:21:45,073 --> 00:21:46,103 Follow me. 388 00:21:46,113 --> 00:21:47,913 We're comped. You know that, right? 389 00:21:49,173 --> 00:21:52,053 You comprendo? On the house? 390 00:21:54,177 --> 00:21:55,733 391 00:22:32,913 --> 00:22:34,899 - Big cabron! - Big guy, do it, 392 00:22:34,909 --> 00:22:36,883 and she goes first. 393 00:22:43,893 --> 00:22:46,123 Just walk. 394 00:22:46,133 --> 00:22:47,341 Teresa! 395 00:22:47,351 --> 00:22:48,841 Settle down, big man. 396 00:23:02,893 --> 00:23:03,966 Hey there, cher. 397 00:23:05,173 --> 00:23:07,883 I bet you didn't think you was gonna see me again so soon, 398 00:23:07,893 --> 00:23:08,892 now did you? 399 00:23:08,902 --> 00:23:11,153 You said you know people. So do I. 400 00:23:11,163 --> 00:23:13,963 You should think about this before you do anything. 401 00:23:24,983 --> 00:23:26,324 Come on, cher. 402 00:23:26,963 --> 00:23:28,326 You come walk with me. 403 00:23:45,083 --> 00:23:49,073 You know, this farm, it, uh... 404 00:23:49,083 --> 00:23:51,893 it done been in my family for generations, now. 405 00:23:53,113 --> 00:23:56,883 You know, my daddy, he used to wrestle gators. 406 00:23:56,893 --> 00:23:59,517 And he done learned me the four steps of it. 407 00:23:59,527 --> 00:24:01,482 Now, first step, 408 00:24:01,492 --> 00:24:02,953 that's the most dangerous. 409 00:24:02,963 --> 00:24:04,502 Getting on its back. 410 00:24:04,512 --> 00:24:08,292 You always approach a gator from behind. 411 00:24:08,302 --> 00:24:10,883 'Cause you wanna bind up those hind legs, 412 00:24:10,893 --> 00:24:12,264 keeping the feet off the ground 413 00:24:12,274 --> 00:24:14,903 so they can't whip that tail around at you. 414 00:24:14,913 --> 00:24:17,993 Ooh, that happen, hah. 415 00:24:19,903 --> 00:24:21,913 Right there you done lost control. 416 00:24:21,923 --> 00:24:24,893 And keeping control, well... 417 00:24:26,973 --> 00:24:29,595 That's the key to your survival. 418 00:24:41,883 --> 00:24:44,113 Now, then you get your fingers 419 00:24:44,123 --> 00:24:47,071 up underneath that gator's jaws 420 00:24:48,003 --> 00:24:53,973 and you start to feel all that soft skin all around the bone. 421 00:25:00,903 --> 00:25:01,973 And you get that head 422 00:25:01,983 --> 00:25:03,993 up at a 90-degree angle. 423 00:25:08,063 --> 00:25:10,428 And they can't fight back. 424 00:25:11,003 --> 00:25:12,953 That's step number three. 425 00:25:12,963 --> 00:25:14,173 Gaining submission. 426 00:25:14,883 --> 00:25:16,143 Not unlike my business. 427 00:25:18,063 --> 00:25:20,173 As of tonight, 428 00:25:20,883 --> 00:25:24,083 I am in control of Salerno Transport. 429 00:25:24,093 --> 00:25:26,003 You said there was a step four. 430 00:25:27,403 --> 00:25:30,103 How you gonna jump off and get away 431 00:25:30,113 --> 00:25:32,913 without you don't get eaten up? 432 00:25:56,488 --> 00:25:57,519 Get in! 433 00:26:14,923 --> 00:26:16,417 Did your cousin ever text you back? 434 00:26:16,602 --> 00:26:18,033 Kid's a basket case. 435 00:26:20,013 --> 00:26:22,833 Hey, Jay-vier. 436 00:26:24,843 --> 00:26:26,118 We're closing. 437 00:26:26,128 --> 00:26:28,063 This here is N'awllins. 438 00:26:28,073 --> 00:26:31,053 Ain't no such thing as last call here. 439 00:26:31,063 --> 00:26:36,073 Hell, I'm the liquor board, son. I tell you when you close. 440 00:26:37,003 --> 00:26:38,953 One more round. 441 00:26:40,903 --> 00:26:42,443 For the road. 442 00:26:42,853 --> 00:26:44,318 Sounds like a plan. 443 00:26:44,328 --> 00:26:46,053 Oy, primo. 444 00:26:46,338 --> 00:26:48,828 445 00:26:48,853 --> 00:26:50,923 - While you're at it? - Don't do anything stupid. 446 00:26:53,873 --> 00:26:55,289 No promises, pendejo. 447 00:27:04,340 --> 00:27:05,873 What's that? 448 00:27:12,933 --> 00:27:14,853 Cut the engine! 449 00:27:14,863 --> 00:27:16,490 It's the judge. 450 00:27:16,500 --> 00:27:18,833 Lafayette. 451 00:27:21,933 --> 00:27:24,083 You and the boss lady sit tight now. 452 00:27:24,093 --> 00:27:26,387 Keep your hands in sight. 453 00:27:26,397 --> 00:27:28,803 Do not step out of this vehicle until I say so. 454 00:27:28,813 --> 00:27:30,873 Miss Mendoza. 455 00:27:30,883 --> 00:27:32,768 How good to see you again. 456 00:27:36,943 --> 00:27:41,033 I... I do apologize for the informality. 457 00:27:41,043 --> 00:27:44,063 The accommodations here were the best we could manage 458 00:27:44,588 --> 00:27:47,043 at this ungodly hour. 459 00:27:47,627 --> 00:27:48,843 What do you want? 460 00:27:48,853 --> 00:27:51,813 I like to keep a finger on the pulse of my city 461 00:27:51,823 --> 00:27:54,943 through my... my man here, Detective Green. 462 00:27:54,953 --> 00:27:57,923 Uh, he brought something to my attention tonight, 463 00:27:57,933 --> 00:28:01,893 and I... I felt compelled to look into it. 464 00:28:01,903 --> 00:28:07,923 And quite frankly, Joel, all roads led to you. 465 00:28:07,933 --> 00:28:11,803 Aw, now, Judge, you know that I done got 466 00:28:11,813 --> 00:28:16,013 a business relationship with Salerno Transport. 467 00:28:16,023 --> 00:28:19,023 As a member of both the legal and business communities, 468 00:28:19,033 --> 00:28:23,033 I... I feel obliged to step in and... and mediate 469 00:28:23,043 --> 00:28:25,073 before anyone else gets hurt. 470 00:28:28,093 --> 00:28:31,450 I made a fair offer to the Salernos. 471 00:28:31,460 --> 00:28:33,083 They accepted. 472 00:28:33,093 --> 00:28:37,522 But Mr. Boucher threatened them, then kidnapped me 473 00:28:37,547 --> 00:28:39,143 and my associate. 474 00:28:41,093 --> 00:28:43,033 Now, Judge, 475 00:28:43,043 --> 00:28:48,721 this, uh, tifi she telling tales. 476 00:28:50,053 --> 00:28:51,913 I've, uh... 477 00:28:51,923 --> 00:28:56,893 I've known Mr. Boucher here for many years. 478 00:28:56,903 --> 00:28:59,043 I know what he does. 479 00:28:59,330 --> 00:29:03,209 You... you... you have some naggin' questions. 480 00:29:04,335 --> 00:29:08,339 Just what do you want with all those trucks? 481 00:29:10,090 --> 00:29:14,178 I want to expand the market for my tequila out of state. 482 00:29:14,883 --> 00:29:18,873 The Salernos, they have a reliable fleet of trucks 483 00:29:18,883 --> 00:29:21,843 and shipping routes that are perfect for what I need. 484 00:29:21,853 --> 00:29:24,230 That all you transporting? 485 00:29:24,803 --> 00:29:26,053 Liquor? 486 00:29:26,524 --> 00:29:28,043 I don't understand. 487 00:29:28,053 --> 00:29:30,903 What it comes down to for me, 488 00:29:30,913 --> 00:29:32,943 my long-standing relationship 489 00:29:32,953 --> 00:29:34,943 with Mr. Boucher notwithstanding, 490 00:29:34,953 --> 00:29:39,083 is the amount of money generated by, let's say, 491 00:29:39,093 --> 00:29:40,893 narcotics trafficking. 492 00:29:44,933 --> 00:29:49,803 Versus that of a white trash shylock 493 00:29:49,813 --> 00:29:51,873 gutting a trucking company for parts. 494 00:30:15,114 --> 00:30:17,903 I never liked that son of a bitch. 495 00:30:19,933 --> 00:30:22,923 I especially didn't appreciate the ungentlemanly way 496 00:30:22,933 --> 00:30:24,707 he spoke to you. 497 00:30:25,813 --> 00:30:28,813 It offends me as a Southerner. 498 00:30:30,350 --> 00:30:33,983 So to the victor go the spoils. 499 00:30:33,993 --> 00:30:36,843 It would appear you're now free to close your deal 500 00:30:36,853 --> 00:30:38,304 with Salerno Transport, 501 00:30:38,803 --> 00:30:40,083 and the Salernos don't have to worry 502 00:30:40,093 --> 00:30:42,813 about Joel Boucher anymore. 503 00:30:42,823 --> 00:30:44,983 Mediation concluded. 504 00:30:44,993 --> 00:30:46,933 What do you want for this? 505 00:30:48,893 --> 00:30:50,963 Transparency between us. 506 00:30:52,933 --> 00:30:55,983 I want the money you offered Boucher. 507 00:30:55,993 --> 00:30:59,073 Consider it an operating tax. 508 00:30:59,617 --> 00:31:02,077 This is my town. 509 00:31:02,853 --> 00:31:06,843 A sparrow doesn't fall from a tree without my knowledge. 510 00:31:14,683 --> 00:31:17,363 It must have been Dumas who told the judge about us. 511 00:31:17,583 --> 00:31:19,563 Pinche judge is a snake. 512 00:31:19,573 --> 00:31:21,683 Maybe that snake can become an ally. 513 00:31:21,693 --> 00:31:23,553 If we can trust him. 514 00:31:23,563 --> 00:31:25,603 We need to know everything about him. 515 00:31:26,673 --> 00:31:28,593 Everyone has a weakness. 516 00:31:28,603 --> 00:31:29,803 We need to find his. 517 00:31:31,623 --> 00:31:34,643 Let's put Chicho to follow him for a couple of days. 518 00:31:39,683 --> 00:31:41,763 I thought you weren't coming back tonight. 519 00:31:41,773 --> 00:31:43,633 It's late. You should be sleeping. 520 00:31:45,623 --> 00:31:46,948 I couldn't sleep. 521 00:31:48,043 --> 00:31:49,923 What's the matter? 522 00:31:52,266 --> 00:31:54,236 I know you don't want Kelly Anne here. 523 00:31:55,653 --> 00:31:58,723 But if she leaves, someone might go after her. 524 00:32:00,663 --> 00:32:02,563 You know, she saved my life. 525 00:32:05,657 --> 00:32:06,787 She's family. 526 00:32:09,095 --> 00:32:10,813 Hey. Sorry. 527 00:32:10,823 --> 00:32:13,693 Um, Teresa, could I maybe talk to you for a minute? 528 00:32:17,763 --> 00:32:19,613 Go back to bed, okay? 529 00:32:19,623 --> 00:32:20,623 We'll talk tomorrow. 530 00:32:20,633 --> 00:32:21,683 Okay. 531 00:32:21,693 --> 00:32:22,804 Have a good night. 532 00:32:22,814 --> 00:32:23,874 Good night. 533 00:32:35,693 --> 00:32:37,563 What did you tell him? 534 00:32:37,573 --> 00:32:38,875 Told him the truth. 535 00:32:40,663 --> 00:32:42,054 That I betrayed you. 536 00:32:42,064 --> 00:32:45,131 Did you tell him you almost got me killed? 537 00:32:47,833 --> 00:32:49,883 I didn't tell him all the details. 538 00:32:52,643 --> 00:32:54,703 Look, I don't expect you to ever forgive me. 539 00:32:56,331 --> 00:32:58,081 So whatever you want to do with me, 540 00:32:58,091 --> 00:33:00,354 however you want to handle this, that's your choice. 541 00:33:02,053 --> 00:33:03,973 I deserve whatever I got coming. 542 00:33:05,849 --> 00:33:08,889 But you should at least know how sorry I am. 543 00:33:10,406 --> 00:33:12,623 I don't know if I can ever make amends. 544 00:33:12,633 --> 00:33:14,869 I would really, really like to try. 545 00:33:17,455 --> 00:33:19,733 I appreciate what you did for Tony. 546 00:33:22,543 --> 00:33:24,733 But I can't trust you again. 547 00:33:28,182 --> 00:33:29,753 I understand. 548 00:33:29,763 --> 00:33:34,055 I don't want you anywhere near me or my business. 549 00:33:41,653 --> 00:33:43,064 This is your house. 550 00:33:43,543 --> 00:33:45,803 It's not up to me if she stays or goes. 551 00:33:46,092 --> 00:33:47,972 She's your guest. 552 00:34:00,753 --> 00:34:02,663 He's fine, Judge. 553 00:34:02,673 --> 00:34:05,613 Patrolman recognized him. Called me. 554 00:34:05,623 --> 00:34:07,543 Good Lord, what happened? 555 00:34:07,553 --> 00:34:09,593 Looks like he got disoriented. 556 00:34:09,603 --> 00:34:14,285 Just froze here a few blocks from your place. 557 00:34:14,295 --> 00:34:17,438 I would have brought him home, he wouldn't budge. 558 00:34:20,977 --> 00:34:22,573 Davis? 559 00:34:24,063 --> 00:34:25,643 Son? 560 00:34:28,653 --> 00:34:30,593 Can... can you hear me? 561 00:34:32,683 --> 00:34:37,613 I... I... I got lost. 562 00:34:37,623 --> 00:34:40,339 Yeah. Come with me, son. 563 00:34:40,349 --> 00:34:42,563 I'm gonna take you home, now. 564 00:34:43,040 --> 00:34:44,743 Just let go of the wheel. 565 00:34:45,835 --> 00:34:48,921 There you go. Yeah. 566 00:34:49,633 --> 00:34:50,753 Yeah. 567 00:34:50,763 --> 00:34:52,663 We're going home, son. 568 00:34:53,259 --> 00:34:54,573 Okay. 569 00:34:56,613 --> 00:34:58,573 Come on, son. 570 00:34:58,583 --> 00:35:00,182 Come on. 571 00:35:01,703 --> 00:35:03,783 Yeah. That's all right. 572 00:35:03,793 --> 00:35:05,633 It's all right. 573 00:35:11,743 --> 00:35:13,653 Go get some rest. 574 00:35:13,663 --> 00:35:16,328 I'll call if I need you. 575 00:35:16,338 --> 00:35:17,613 Thank you. 576 00:35:31,683 --> 00:35:32,773 Ah. 577 00:35:32,783 --> 00:35:34,663 Miss Mendoza. 578 00:35:34,673 --> 00:35:35,980 You're burning the midnight oil. 579 00:35:35,990 --> 00:35:37,643 The deal is off. 580 00:35:37,653 --> 00:35:39,352 Whoa, hold on. 581 00:35:39,362 --> 00:35:40,583 Whoa, slow down. 582 00:35:40,593 --> 00:35:42,099 You broke our trust. 583 00:35:43,216 --> 00:35:45,176 I don't know what you're talking about. 584 00:35:46,573 --> 00:35:47,855 I don't... 585 00:35:56,753 --> 00:35:59,633 Good night. 586 00:36:04,653 --> 00:36:06,673 That one reminds me of Emilia. 587 00:36:08,653 --> 00:36:09,773 She was the one, 'mano. 588 00:36:11,045 --> 00:36:12,673 She was the one. 589 00:36:13,663 --> 00:36:17,613 You know, I've been with more fine women than I can count, 590 00:36:17,623 --> 00:36:19,053 but I can't get past her. 591 00:36:20,990 --> 00:36:22,990 592 00:36:31,713 --> 00:36:33,783 I better go keep an eye on this pendejo. 593 00:36:42,663 --> 00:36:44,583 We must have been pretty bad to send you running 594 00:36:44,593 --> 00:36:45,683 out the front door. 595 00:36:48,613 --> 00:36:49,733 I'm so sorry. 596 00:36:52,623 --> 00:36:54,803 I had a problem with my godson again. 597 00:36:54,813 --> 00:36:56,783 Everything okay? 598 00:36:57,299 --> 00:36:58,543 It is now. 599 00:37:01,721 --> 00:37:02,773 Can I come in? 600 00:37:07,733 --> 00:37:08,979 Thank you. 601 00:37:13,803 --> 00:37:16,643 This is beautiful. 602 00:37:17,693 --> 00:37:19,753 Sorry it's a mess. 603 00:37:19,905 --> 00:37:21,633 I was working. 604 00:37:23,633 --> 00:37:24,793 It's 3:00 in the morning. 605 00:37:26,833 --> 00:37:29,391 Helps me wind down after a gig. 606 00:37:34,335 --> 00:37:36,803 I feel bad I missed the show. 607 00:37:37,173 --> 00:37:38,753 I'm really sorry. 608 00:37:39,091 --> 00:37:40,753 Don't worry. 609 00:37:41,093 --> 00:37:42,762 There'll be other gigs. 610 00:37:43,613 --> 00:37:45,653 I'm real tight with the club owner. 611 00:37:52,813 --> 00:37:54,603 Leave it on. 612 00:37:56,603 --> 00:37:57,623 It's nice. 613 00:37:58,430 --> 00:37:59,603 Um... 614 00:38:00,643 --> 00:38:01,703 What is that? 615 00:38:02,813 --> 00:38:08,713 Uh, just something we did a few years back. 616 00:38:08,723 --> 00:38:10,683 Messing around in the studio. 617 00:38:12,130 --> 00:38:14,743 It's great. Who's that playing? 618 00:38:14,753 --> 00:38:16,047 A friend of mine. 619 00:38:18,743 --> 00:38:21,804 You should put that on an album. He's great. 620 00:38:24,643 --> 00:38:26,188 He's no longer with us. 621 00:38:30,142 --> 00:38:31,282 I'm sorry. 622 00:38:34,743 --> 00:38:36,713 Yeah. 623 00:39:03,683 --> 00:39:05,783 Hey, Jay-vier. 624 00:39:08,783 --> 00:39:10,783 Coming to watch me piss? 625 00:39:10,793 --> 00:39:12,633 Hmm? 626 00:39:12,643 --> 00:39:15,543 Oops, my bad. 627 00:39:16,753 --> 00:39:18,343 Just checking you don't hurt yourself 628 00:39:18,353 --> 00:39:20,173 on your way out of here. 629 00:39:20,183 --> 00:39:25,553 Now, you and your compadre need a cab or an Uber or something? 630 00:39:25,563 --> 00:39:27,553 Tell me the truth, amigo. 631 00:39:28,713 --> 00:39:31,633 You putting it to that boss lady of yours? 632 00:39:37,126 --> 00:39:39,643 I'm not your amigo, cabron. 633 00:39:40,170 --> 00:39:43,265 And you really need to leave now. 634 00:39:43,275 --> 00:39:45,218 I bet she gives it to you, though. 635 00:39:46,723 --> 00:39:48,693 Kinda had you figured for a bitch. 636 00:40:01,713 --> 00:40:05,987 My name is Javier. 637 00:40:43,743 --> 00:40:45,803 Hey! 638 00:40:54,773 --> 00:40:57,573 No! No! 639 00:41:11,673 --> 00:41:13,593 This is really bad, primo. 43204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.