All language subtitles for Qu.est.ce.qu.on.a.Encore.fait.au.Bon.Dieu.2019.FRENCH.720p.BluRay.DTS.x264-UTT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,900 --> 00:01:43,061 Ivoorkust, Algerije, China, Israël... We hebben alles. 2 00:01:43,275 --> 00:01:47,399 Vier landen is wel veel. - We hebben het onze schoonzonen beloofd. 3 00:01:47,567 --> 00:01:51,514 Je hebt gelijk. We doen het en praten er niet meer over. 4 00:01:52,359 --> 00:01:57,100 Het had niet gehoeven als onze dochters met Fransen waren getrouwd. 5 00:01:57,276 --> 00:01:59,184 Alsjeblieft, Claude. 6 00:01:59,359 --> 00:02:03,935 De Aziatische gemeenschap is nu het doelwit van agressie... 7 00:02:04,110 --> 00:02:07,440 Daar heb je het. Dit land wordt te gevaarlijk voor Chinezen. 8 00:02:07,610 --> 00:02:11,059 Nee, nee, nee... 9 00:02:11,277 --> 00:02:13,648 Luister, Karine. Zeg tegen mevrouw Zitouni... 10 00:02:13,735 --> 00:02:15,893 dat ze me niet meer belt. Punt uit. 11 00:02:17,985 --> 00:02:21,600 Eén keer een vrouw in boerka verdedigd, nu staan ze in de rij: 12 00:02:21,736 --> 00:02:25,647 boerka's, boerkini's... Het lijkt wel een Pakistaanse madrassa. 13 00:02:27,944 --> 00:02:30,481 Is het geen goede rol? - Jawel, hoor. 14 00:02:30,653 --> 00:02:34,647 Ik speel alweer een dealer. Hij heet gewoon 'zwarte man'. 15 00:02:34,820 --> 00:02:38,565 Luie Franse scenaristen. - Maar jullie hebben wel Omar Sy. 16 00:02:38,695 --> 00:02:42,358 Omar Sy? Dat is de enige. Voor de rest is het een woestijn. 17 00:02:43,737 --> 00:02:48,561 Genoeg slachtoffer gespeeld. We worden rijk. - Je hebt nieuws van de banken? 18 00:02:48,696 --> 00:02:51,611 Ze overstelpen ons met voorstellen. 19 00:02:51,821 --> 00:02:55,483 De investeerders staan in de rij. - Wie bijvoorbeeld? 20 00:02:55,654 --> 00:02:58,025 'Wie bijvoorbeeld?' Dat doet er niet toe. 21 00:02:58,238 --> 00:03:01,237 Hoezo niet? - Dat is een detail. 22 00:03:01,405 --> 00:03:04,770 Ben je echt bankier? - Ik niet en ik ben ook ongerust. 23 00:03:04,946 --> 00:03:07,435 We hebben allemaal 10.000 euro ingelegd. 24 00:03:07,613 --> 00:03:11,986 Ik heb de indruk dat jullie me niet vertrouwen. Zeg dat dan meteen. 25 00:03:12,155 --> 00:03:16,612 Wil je rijk worden of een sukkel blijven? - Jij bent de enige sukkel. 26 00:03:18,114 --> 00:03:19,904 We vertrouwen je wel, David. 27 00:03:21,822 --> 00:03:25,864 Zorg goed voor Clovis. - Maak je geen zorgen. 28 00:03:26,031 --> 00:03:29,527 Posten jullie foto's op mijn Facebook? - Jouw Facebook? 29 00:03:29,698 --> 00:03:33,775 Dat heeft de pastoor geïnstalleerd. Ook Twitter en Amstragram. 30 00:03:34,948 --> 00:03:38,314 Ik ben een grootmoeder 2.0. 31 00:03:41,990 --> 00:03:43,236 Alles goed, Ségolène? 32 00:03:43,359 --> 00:03:46,316 Ik heb een bod op een van mijn schilderijen. 33 00:03:46,449 --> 00:03:48,322 Dat is geweldig. 34 00:03:48,491 --> 00:03:51,572 Wie zou er... ik bedoel: Wie is de koper? 35 00:03:51,699 --> 00:03:53,856 Een Chinees uit China. 36 00:03:54,032 --> 00:03:57,233 Op mijn site is hij gevallen voor een van mijn doeken. 37 00:03:57,449 --> 00:04:01,740 'De opgehangen oude vrouw.' - Ja, die ken ik. 38 00:04:01,908 --> 00:04:05,404 Een van mijn favorieten. - Ik ga het Chao vertellen. 39 00:04:06,742 --> 00:04:09,609 Hij weet het waarschijnlijk al. - O ja? 40 00:04:09,783 --> 00:04:13,777 Het is zeker een neef van hem, om haar Wat op te beuren. 41 00:04:13,950 --> 00:04:17,032 Ze had het zwaar. - Ze is depressief geboren. 42 00:04:17,284 --> 00:04:21,610 Toen ik zwanger was van haar zijn we naar de 'Exorcist' geweest. 43 00:04:22,617 --> 00:04:25,106 Je moeder is onder ons. 44 00:04:25,284 --> 00:04:27,856 Wil je haar spreken? - Je maakt me bang. 45 00:04:31,368 --> 00:04:34,319 Ik mis je, Coco. - Ik mis jou ook, Viviane. 46 00:04:34,493 --> 00:04:37,610 Moet je kijken. Weet je waar ik ben? 47 00:04:38,785 --> 00:04:41,653 Het zwembad waar we elkaar ontmoet hebben. 48 00:04:41,827 --> 00:04:43,652 Kus me. - Nu meteen? 49 00:04:43,744 --> 00:04:46,115 Ja, nu meteen. Vooruit. 50 00:04:50,036 --> 00:04:53,035 Geef me de computer, ik moet Verneuil spreken. 51 00:04:53,202 --> 00:04:57,860 Als je de hele dag achter dat ding zit, vind je nooit een echtgenoot. 52 00:04:59,661 --> 00:05:01,819 Viviane, hé... 53 00:05:03,495 --> 00:05:05,901 Waar is de wifi? 54 00:05:06,120 --> 00:05:09,699 Lets tegen malaria, tegen diarree... 55 00:05:10,495 --> 00:05:12,155 Tegen de muggen. - Claude? 56 00:05:12,370 --> 00:05:14,693 Mijn vader wil je spreken via Skype. 57 00:05:14,870 --> 00:05:18,485 Als hij weer over zijn ham begint, zal hij wat horen. 58 00:05:20,412 --> 00:05:23,363 Je bent zwanger, magnifiek. 59 00:05:23,537 --> 00:05:26,026 Vijf maanden, ze is al lekker dik. 60 00:05:26,246 --> 00:05:29,446 Hij wordt enorm. - Hebben jullie al een naam? 61 00:05:29,579 --> 00:05:33,740 Daar zijn we het nog niet over eens. - Ik weet er een: André. 62 00:05:33,913 --> 00:05:36,745 Net als zijn grootvader. - Nee. 63 00:05:36,871 --> 00:05:40,653 Wat wil je nu nog? - Jullie komen vanavond om 11 uur. 64 00:05:40,830 --> 00:05:44,991 Dat heb ik gisteren al gezegd. - Je vergeet mijn ham toch niet? 65 00:05:45,164 --> 00:05:47,286 Kijk, tevreden? 66 00:05:48,622 --> 00:05:50,696 Ik moet verder met inpakken. 67 00:05:50,914 --> 00:05:53,581 Marie, straks missen we de trein nog. 68 00:05:53,706 --> 00:05:56,456 Ik breng jullie naar het station. - Graag. 69 00:05:56,623 --> 00:06:01,778 Eens een kontlikker, altijd een kontlikker. 'Ik breng jullie wel.' 70 00:06:01,915 --> 00:06:05,696 We hebben geen tijd meer. We gaan. 71 00:06:05,873 --> 00:06:08,908 Dag, Claude. - Verdomme, de ham. 72 00:06:10,915 --> 00:06:14,530 Als mijn vader zijn ham niet krijgt... - Vakantie mislukt. 73 00:06:18,207 --> 00:06:20,365 Nee, hé? Die hond... 74 00:06:20,541 --> 00:06:24,914 Verneuil, mijn ham. 75 00:06:25,082 --> 00:06:27,950 Ik versta je niet. Er is storing. 76 00:06:28,958 --> 00:06:31,873 BON DIEU 2. 77 00:06:33,791 --> 00:06:36,624 VIER WEKEN LATER 78 00:06:39,000 --> 00:06:42,165 Geen lekkere buurt. - Dit is juist een sjieke buurt. 79 00:06:42,333 --> 00:06:45,996 Daar is het het ergste. Tuig overvalt ander tuig niet. 80 00:06:56,001 --> 00:07:01,074 Wat is dat voor wagen? - Ik ben de wolf van Wall Street. 81 00:07:01,251 --> 00:07:05,992 Rustig maar, het is een leaseauto. Ik ga niet in een deelauto rijden. 82 00:07:07,752 --> 00:07:11,497 Lees je Donald Trump? - Ik deel zijn ideeën niet. 83 00:07:11,627 --> 00:07:15,787 Maar in zaken is hij een topper. Een echte Harry Potter. 84 00:07:15,960 --> 00:07:17,371 Kom op, we gaan. 85 00:07:19,002 --> 00:07:23,163 Heren, het hoofdkwartier van Reubio. - Waanzinnig. 86 00:07:23,336 --> 00:07:26,915 Zelfs met een intercom. Goed voor de veiligheid. 87 00:07:27,086 --> 00:07:30,618 Is het niet te duur? - 2000 per maand. Spotgoedkoop. 88 00:07:30,753 --> 00:07:32,247 Eerder duurkoop. 89 00:07:32,420 --> 00:07:36,283 Dit is onze assistente, Gisèle. 90 00:07:36,461 --> 00:07:39,377 Bom dia, Senhores. - Ze is Braziliaans. 91 00:07:39,545 --> 00:07:42,745 Gisele, dit is ons business plau. 92 00:07:43,712 --> 00:07:45,869 Het businessplan. 93 00:07:46,004 --> 00:07:49,832 Ze is een nicht van Neymar. Ze kan voetbalkaartjes regelen. 94 00:07:50,004 --> 00:07:53,453 Kan ze ook iets? - Anders had ik haar niet aangenomen. 95 00:07:53,629 --> 00:07:58,749 Ze heeft economie gestudeerd aan de Universiteit van Guadalajara. 96 00:07:58,921 --> 00:08:00,332 Haar tweede master. 97 00:08:00,504 --> 00:08:05,921 Ligt dat niet in Mexico? - Jij let teveel op de details. Heren... 98 00:08:06,088 --> 00:08:10,331 ik open de eerste buitengewone vergadering... 99 00:08:10,547 --> 00:08:13,830 van de raad van bestuur van Reubio. 100 00:08:14,589 --> 00:08:19,578 Waarom 'buitengewoon'? - Is 'n zakelijke uitdrukking. Aan 't werk. 101 00:08:19,714 --> 00:08:23,542 Conclusie: Over twee jaar is Reubio de Franse marktleider... 102 00:08:23,672 --> 00:08:25,379 in halal bio-voedsel. 103 00:08:25,547 --> 00:08:29,292 Over vijf jaar zijn we leider in Europa. En daarna: 104 00:08:31,256 --> 00:08:34,919 Indonesië. Een markt van 200 miljoen moslims. 105 00:08:35,048 --> 00:08:36,754 200 miljoen? - Jazeker. 106 00:08:36,923 --> 00:08:40,088 Maar eerst moeten we risico's nemen en sprongen maken. 107 00:08:40,257 --> 00:08:44,168 Wat bedoel je daarmee? - Gewoon, sprongen maken. 108 00:08:46,674 --> 00:08:49,162 Sprongen maken over obstakels. 109 00:08:49,340 --> 00:08:53,750 Praat eens normaal. Ik dacht dat we veel aanbiedingen hadden. 110 00:08:53,924 --> 00:08:55,500 Oké... 111 00:08:57,008 --> 00:08:59,674 Dat is Wat minder geworden. 112 00:08:59,799 --> 00:09:04,789 Investeerders in dit land durven niks. Maar er is nog niks verloren. 113 00:09:04,966 --> 00:09:08,629 Ik heb contact met een Griekse bank. - Een Griekse bank? 114 00:09:08,842 --> 00:09:11,592 De Papalopoulos bank. - Hou je ons voor de gek? 115 00:09:11,717 --> 00:09:17,299 Doe niet Zo negatief. Het is niks, het zit gewoon even tegen. 116 00:09:17,467 --> 00:09:20,548 Als mijn vuist je eens tegenzit... - Rustig. 117 00:09:20,717 --> 00:09:23,799 Een Mercedes, een sjiek kantoor, die secretaresse. 118 00:09:23,926 --> 00:09:26,332 En ik moet rustig zijn? - Geen zorgen. 119 00:09:26,551 --> 00:09:30,924 We moeten de hand in eigen zak steken en het groot zien. 120 00:09:31,093 --> 00:09:33,001 Net als Trump. 121 00:09:33,218 --> 00:09:35,885 Hoeveel? - Het dubbele: 20.000 de man. 122 00:09:36,051 --> 00:09:38,623 Ik trek mijn geld terug. - Ik vertrouw het niet. 123 00:09:38,802 --> 00:09:41,374 Ik verwacht een kind. - Ik hoor het al. 124 00:09:41,552 --> 00:09:47,170 De ratten verlaten het schip. Jullie hebben echt een Franse mentaliteit. 125 00:09:47,385 --> 00:09:49,625 Wat wil dat zeggen? - Kortzichtig. 126 00:09:49,760 --> 00:09:52,379 Zal ik jou eens iets laten zien? - Rachid... 127 00:09:52,594 --> 00:09:56,257 Vergeet die Griekse bank maar en geef me mijn geld terug. 128 00:09:58,469 --> 00:10:01,088 Geen probleem, tot de laatste cent. 129 00:10:01,303 --> 00:10:03,507 Jullie zeker ook? - Zeker. 130 00:10:03,678 --> 00:10:06,759 Ik verwacht nog altijd een kind. - Donder maar op. 131 00:10:06,928 --> 00:10:12,712 Nu heb ik een holding te runnen. - Je bent een idioot. 132 00:10:16,637 --> 00:10:20,880 Steve Jobs moest eerst ook ploeteren. Die iPhone was er niet zomaar. 133 00:10:21,054 --> 00:10:23,045 Hij moest hard werken. 134 00:10:31,388 --> 00:10:33,592 Niet alle joden hebben een zakelijk instinct. 135 00:10:33,721 --> 00:10:36,340 Als hij me maar terugbetaalt. 136 00:10:36,513 --> 00:10:40,211 Mijn vader zei al: Doe nooit zaken met familie. 137 00:10:42,013 --> 00:10:46,470 Een echte Fransman had hem bekrast. - Val toch dood. 138 00:10:56,848 --> 00:11:02,826 Ik kan niet meer, ik wil naar huis. - Over een uurtje zijn we in Frankrijk. 139 00:11:03,723 --> 00:11:07,053 Wat een ramp, die reizen. - Nooit meer. 140 00:11:07,265 --> 00:11:12,634 Dat beloof ik. - Welk land was het meest... 141 00:11:13,640 --> 00:11:16,011 Dat is geen makkelijke vraag. 142 00:11:18,099 --> 00:11:21,216 Welkom op vliegveld Charles de Gaulle. 143 00:11:21,391 --> 00:11:23,879 We zijn thuis, gelukkig. 144 00:11:24,057 --> 00:11:27,056 Nog niet. Eerst nog de douane. 145 00:11:30,558 --> 00:11:32,052 Pardon. 146 00:11:33,058 --> 00:11:36,258 Hup, naar Chinon. - Wat ben je aan het doen? 147 00:11:36,433 --> 00:11:39,432 Ik twitter dat we terug zijn. - We missen de trein. 148 00:11:39,600 --> 00:11:43,464 Haast u niet. Er zijn geen treinen. - Hoezo niet? 149 00:11:43,642 --> 00:11:47,340 Ze staken. Het gaat drie maanden duren. 150 00:11:47,517 --> 00:11:51,678 Dan zijn we zeker terug in Frankrijk. Geweldig. 151 00:12:02,893 --> 00:12:07,433 Kijk eens naar die groene velden. Wat een rust. 152 00:12:07,601 --> 00:12:10,932 Touraine is de boomgaard van Frankrijk. De Hof van Eden. 153 00:12:11,143 --> 00:12:14,142 Onze insecten zijn ook liever dan Afrikaanse. 154 00:12:14,352 --> 00:12:15,809 Dat zijn er heel Wat. 155 00:12:15,977 --> 00:12:19,889 Stop, stop. Stop even, alstublieft. 156 00:12:21,186 --> 00:12:25,393 Dag meisjes. ik ben blij jullie te zien. Ik heb jullie gemist. 157 00:12:28,269 --> 00:12:31,683 Claude, de meter loopt. - Ja, die loopt zeker door. 158 00:12:31,853 --> 00:12:36,013 Twee minuten. Ruik je die koeienstront, ik herleef. 159 00:12:36,270 --> 00:12:39,636 Ik krijg er honger van. - We gaan lekker Frans eten. 160 00:12:39,770 --> 00:12:44,345 Kaas, vleeswaren, een flesje wijn. Want die groene thee... 161 00:12:44,562 --> 00:12:48,307 Mag ik de varkenskoppaté? - Daar zul je van genieten. 162 00:12:48,479 --> 00:12:52,224 Die heb ik al gehad. Hij is heerlijk. 163 00:12:52,354 --> 00:12:55,353 Wie is dat? - Dat zijn zeker onze dochters. 164 00:12:55,521 --> 00:13:01,269 We nemen niet op. Dan gaan ze van alles vragen over onze vreselijke reizen. 165 00:13:01,438 --> 00:13:06,511 We bellen ze later wel. We moeten eerst even bijkomen. 166 00:13:10,105 --> 00:13:13,435 Leuk programma over Frans I. - Indrukwekkend. 167 00:13:23,106 --> 00:13:24,646 Gaat het niet, schat? 168 00:13:26,856 --> 00:13:29,392 Het is afgelopen, Odile. - Met ons? 169 00:13:29,564 --> 00:13:31,722 Nee, met Frankrijk, dit rotland. 170 00:13:31,856 --> 00:13:35,305 Dood. - Ben je aangevallen door antisemieten? 171 00:13:35,523 --> 00:13:39,517 Nee, de Reubio-vergadering liep beroerd. Ik sluit de boeken. 172 00:13:39,732 --> 00:13:43,430 Schreeuw niet zo, je maakt hem bang. - Sorry schat, kom hier. 173 00:13:45,482 --> 00:13:46,732 Sorry, lieveling. 174 00:13:46,899 --> 00:13:50,513 Je vader is boos op oom Rachid, oom Chao en oom Charles. 175 00:13:50,649 --> 00:13:53,932 Ze hebben hele kleine balletjes. Zo klein. 176 00:14:02,899 --> 00:14:05,388 Geïnteresseerd in nunchaku's? 177 00:14:05,566 --> 00:14:09,181 Tegen zwarten begin je zeker ook over machetes? 178 00:14:09,358 --> 00:14:13,649 Waarom zou ik nunchaku's willen? - Omdat u ernaar kijkt. 179 00:14:15,984 --> 00:14:20,855 Dat klopt, ik neem die. En twee werpsterren. 180 00:14:24,067 --> 00:14:26,390 Wat is er? 181 00:14:26,609 --> 00:14:29,809 Vind je me een loser? - Helemaal niet, schat. 182 00:14:29,984 --> 00:14:33,398 Je kijkt te veel films. Het echte leven is ingewikkelder. 183 00:14:33,568 --> 00:14:37,231 Ik geloof in je, je slaagt vast. - Laten we Frankrijk verlaten. 184 00:14:37,401 --> 00:14:39,890 Waarheen? - Naar New York. 185 00:14:40,110 --> 00:14:41,651 Naar New York? 186 00:14:41,777 --> 00:14:44,645 Dat is hét zakencentrum. En er zijn veel joden. 187 00:14:44,777 --> 00:14:47,183 Dan liever Israël, daar zijn nog meer joden. 188 00:14:47,402 --> 00:14:48,978 Zou je dat willen? 189 00:14:49,194 --> 00:14:52,690 Natuurlijk. Eerst joods worden, ik heb nog maar drie jaar te gaan. 190 00:14:52,819 --> 00:14:54,941 Ik wacht geen drie jaar. 191 00:14:55,111 --> 00:14:58,856 Dan maak ik het daar af, dat is nog beter. 192 00:15:07,778 --> 00:15:11,594 Wat heb ik je gemist. - Was de vakantie fijn? 193 00:15:11,703 --> 00:15:13,713 Rachids ouders vonden het leuk jullie te zien. 194 00:15:13,789 --> 00:15:16,404 Wij ook. Een gezellig moment. 195 00:15:18,362 --> 00:15:20,068 En? 196 00:15:20,237 --> 00:15:23,485 Vertel je niks? - Zondag, als we bij elkaar zijn. 197 00:15:23,654 --> 00:15:26,819 Ik heb zoveel te vertellen over die reizen. 198 00:15:27,029 --> 00:15:28,653 Oké, ik moet weg. 199 00:15:28,821 --> 00:15:32,815 Ik moet om vier uur pleiten. Alweer seksuele intimidatie. 200 00:15:32,988 --> 00:15:36,852 Dat is het enige tegenwoordig. De varkens vallen als vliegen. 201 00:15:37,030 --> 00:15:39,187 Dag, schat. - Tot ziens. 202 00:15:39,363 --> 00:15:42,279 Is papa er niet? - Die is nog op kantoor. 203 00:15:42,447 --> 00:15:46,310 Dit is de grote dag. Hij verkoopt zijn aandeel in de zaak. 204 00:15:46,489 --> 00:15:50,436 Papa met pensioen. Dat wordt raar. Maak je je geen zorgen? 205 00:15:50,614 --> 00:15:51,989 Jawel. 206 00:15:52,156 --> 00:15:55,984 Tot slot: ik ben trots dat ik met jullie heb mogen werken. 207 00:15:56,947 --> 00:16:01,937 Zelfs met u, Jean-Pierre. En jij, Guy, mijn trouwe medewerker... 208 00:16:02,114 --> 00:16:05,610 ik reken erop dat we tot in de 22e eeuw blijven bestaan. 209 00:16:08,823 --> 00:16:12,319 Bent u niet bang voor uw pensioen? - Helemaal niet. 210 00:16:12,490 --> 00:16:14,861 Ik ga genieten van het leven, mijn gezin... 211 00:16:15,032 --> 00:16:20,531 En vooral van mijn passie: de geschiedenis van Frankrijk en van Touraine. 212 00:16:20,657 --> 00:16:25,279 Ik begin met een biografie over de grote dichter Alfred Tonnellé. 213 00:16:25,449 --> 00:16:28,982 Hij stierf jong aan de tyfus. Wist je dat hij van hier was? 214 00:16:29,199 --> 00:16:33,526 Nee, dat wist ik niet. En ik weet ook niet wie Alfred Tonnellé is. 215 00:16:33,741 --> 00:16:38,945 Nee? Dan moet je je daarin verdiepen. Hij was een groot alpinist. 216 00:16:40,117 --> 00:16:43,731 Dat zegt je ook niks? - Nee. 217 00:16:44,136 --> 00:16:49,989 Die biografie is dus echt nodig. Een donderslag in de uitgeverswereld. 218 00:16:50,200 --> 00:16:52,523 Op Tonnellé, en op de poëzie. 219 00:17:00,243 --> 00:17:03,692 Een mooie cheque, genoeg om het 30 jaar vol te houden. 220 00:17:03,909 --> 00:17:06,363 Meer wens ik niet. 221 00:17:06,493 --> 00:17:09,279 Ik ga ook met pensioen. - Echt, fantastisch. 222 00:17:09,451 --> 00:17:12,367 Wie komt er in uw plaats? - Dat is nog niet beslist. 223 00:17:12,535 --> 00:17:16,482 Het filiaal wordt misschien naar Saumur verplaatst. 224 00:17:16,660 --> 00:17:21,070 Dat is het probleem in stadjes als Chinon. Naast het toerisme is er niks. 225 00:17:21,285 --> 00:17:25,943 Iedereen vertrekt, vooral de jongeren. De Avilex-fabriek gaat ook dicht. 226 00:17:26,119 --> 00:17:28,691 Avilex? Wat een zonde. 227 00:17:28,911 --> 00:17:31,234 Dat is de laatste grote fabriek uit de buurt. 228 00:17:31,411 --> 00:17:32,661 Alles houdt op. 229 00:17:36,786 --> 00:17:40,780 Wat zeggen we over de reizen? Ik wil ze niet kwetsen. 230 00:17:40,912 --> 00:17:43,235 Daar zorg ik wel voor. - Pas op. 231 00:17:43,453 --> 00:17:47,033 Wees vooral politiek correct. - Uiteraard. 232 00:17:47,204 --> 00:17:52,407 Op de luchthaven van Tel Aviv duurde de douanecontrole wel vier uur. 233 00:17:52,579 --> 00:17:56,786 Ik dacht dat ik besneden zou worden. Ik maak maar een grapje. 234 00:17:56,996 --> 00:18:01,986 Je bent toch niet gechoqueerd, David? - Helemaal niet. ik ben het gewend. 235 00:18:02,246 --> 00:18:06,821 Zij maken geen grapjes. Ze zijn gespannen. - Hoe bedoel je gespannen? 236 00:18:06,955 --> 00:18:10,949 Er zijn wat spanningen in die regio. Wist je dat niet? 237 00:18:11,080 --> 00:18:14,446 Ik vond het er prachtig. De Geboortekerk, geweldig. 238 00:18:14,622 --> 00:18:17,786 Maar die is op de Westoever. - Is dat niet Israël? 239 00:18:17,955 --> 00:18:20,492 Nee, dat is Palestina. 240 00:18:21,997 --> 00:18:25,530 Stoort het woord Palestina je, David? - Nee. 241 00:18:25,664 --> 00:18:29,788 Helemaal niet, ik noem het de Westoever. Cis-Jordanië. 242 00:18:29,998 --> 00:18:34,075 Er is duidelijk toch wel wat spanning. - En de Klaagmuur? 243 00:18:34,289 --> 00:18:36,743 Wij zijn geen klagers. 244 00:18:36,915 --> 00:18:40,743 Nee, die dag was het bloedheet. Het leek wel een oven. 245 00:18:40,915 --> 00:18:44,198 Ik ging me liever verfrissen in de Dode Zee. 246 00:18:44,373 --> 00:18:49,328 Dan moet je wel opschieten. Er zit meer zout in dan water. 247 00:18:49,499 --> 00:18:51,905 Ik zag je moeder uitdrogen als een oude komkommer. 248 00:18:52,082 --> 00:18:55,496 Sorry, maar je hebt wel gezweet. 249 00:18:55,666 --> 00:18:58,238 Ik heb gezweet als een os. 250 00:19:00,208 --> 00:19:03,075 En Algerije? - Dat vond ik heel mooi. 251 00:19:03,291 --> 00:19:06,491 Algiers is een magnifieke stad. 252 00:19:06,666 --> 00:19:11,372 Vervreemdend, hé? - Als je hier naar een buitenwijk gaat... 253 00:19:11,500 --> 00:19:13,788 is het kif-kif, zoals jullie zeggen. 254 00:19:15,292 --> 00:19:18,705 Dat is humor, Rachid. Ironie. 255 00:19:18,834 --> 00:19:21,666 Als het humor was, zouden we wel lachen. 256 00:19:21,792 --> 00:19:26,000 Mij doet het niets, ik hou niet van politieke correctheid. 257 00:19:26,209 --> 00:19:30,867 Ik bedoelde: Er is geen massatoerisme zoals in Tunesië of Marokko. 258 00:19:31,043 --> 00:19:33,200 Het blijft authentiek. - Dat is waar. 259 00:19:33,334 --> 00:19:36,700 In de kathedraal van Algiers waren we alleen. 260 00:19:36,876 --> 00:19:38,500 Dat verbaast me niets. 261 00:19:40,668 --> 00:19:43,501 Hebben jullie nog iets anders gezien? 262 00:19:43,668 --> 00:19:48,413 We hebben de Corniche gezien. Al die Hausmann-huizen aan zee. 263 00:19:48,491 --> 00:19:54,169 Niet alles uit de koloniale tijd was slecht. Op architectuurgebied dan. 264 00:19:54,627 --> 00:19:59,665 Je ouders hebben ons te eten gevraagd. We zijn als koningen ontvangen. 265 00:19:59,836 --> 00:20:03,830 De Algerijnen hebben gevoel voor gastvrijheid. 266 00:20:04,669 --> 00:20:09,743 Niet allemaal. Enkele baardmannen zagen er niet zo vriendelijk uit. 267 00:20:09,920 --> 00:20:14,329 Geen zorgen. De toeristen zullen Algerije niet gauw overspoelen. 268 00:20:18,420 --> 00:20:22,249 En China? - China, waar moet ik beginnen? 269 00:20:22,420 --> 00:20:24,992 Daar is zoveel over te zeggen. Nietwaar, schat? 270 00:20:25,171 --> 00:20:26,546 Over China. 271 00:20:26,712 --> 00:20:30,920 Erg verrassend. Een schok voor de zintuigen. 272 00:20:31,088 --> 00:20:35,165 In Peking heb je luchtvervuiling en mensen die op je spugen. 273 00:20:35,380 --> 00:20:39,622 Spuugden ze op je? - Op mijn schoenen. Niet expres. 274 00:20:39,880 --> 00:20:42,630 Hij mikte op het trottoir. Maar het is niet aangenaam. 275 00:20:42,755 --> 00:20:45,374 Vonden jullie het verder leuk? - Heel leuk. 276 00:20:45,547 --> 00:20:47,621 Alleen in de taxi's stonk het naar knoflook. 277 00:20:47,755 --> 00:20:50,588 Dat is tegen de kwade geesten. 278 00:20:50,714 --> 00:20:53,464 Het verjaagt meer klanten dan geesten. 279 00:20:53,589 --> 00:20:58,627 Je moet een sterke maag hebben. - En korte tenen, zo druk is het er. 280 00:20:58,756 --> 00:21:01,588 Meer dan een miljard mensen. Dat is benauwend. 281 00:21:01,756 --> 00:21:04,624 Kun je er niet meer om lachen, Chao? 282 00:21:04,756 --> 00:21:09,082 Jullie moeder werd ziek, midden in de Verboden Stad. 283 00:21:09,256 --> 00:21:12,089 Een vreselijke buikloop, we hebben niks gezien. 284 00:21:12,298 --> 00:21:13,874 Vanwege de larven. 285 00:21:14,048 --> 00:21:16,585 Larven? - Ja, van de markt van Wangfujing. 286 00:21:16,715 --> 00:21:20,497 Ik moest ze per se proeven. Het is walgelijk. 287 00:21:20,632 --> 00:21:24,579 Varkenskoppaté is niet veel beter. - Dat is veel lekkerder. 288 00:21:24,757 --> 00:21:27,874 En die honderdjarige eieren... Die stank. 289 00:21:28,007 --> 00:21:31,752 Dat gespuug en die oude eieren, dat is het China van vroeger. 290 00:21:31,924 --> 00:21:35,504 Misschien, maar het bestaat nog wel. Wij hebben het gezien. 291 00:21:38,425 --> 00:21:43,249 Ik vond Afrika prachtig. Ik heb nu al weer zin om terug te gaan. 292 00:21:43,425 --> 00:21:46,044 Niet meteen, maar ooit. 293 00:21:46,300 --> 00:21:50,164 We hadden wel tijd nodig. Abidjan is uitputtend. 294 00:21:50,384 --> 00:21:53,216 We sliepen slecht vanwege het feest. - Het feest? 295 00:21:53,384 --> 00:21:55,755 Dat van de Ivorianen. - Welke? 296 00:21:55,926 --> 00:21:58,758 Alle Ivorianen. - Wat zijn dat voor clichés? 297 00:21:58,926 --> 00:22:02,340 Ik overdrijf, er zijn er vast wel die soms ook slapen. 298 00:22:02,509 --> 00:22:05,591 Maar op het gebied van feesten zijn ze kampioen. 299 00:22:05,718 --> 00:22:11,051 Ging het goed met mijn vader? - Prima, hij heeft drie dagen niks gezegd. 300 00:22:12,385 --> 00:22:15,964 Dat ruikt lekker, Wat is dat? - Dat ken ik niet. Alleen rijst? 301 00:22:16,135 --> 00:22:17,960 Dat moest ik maken van oom. 302 00:22:18,135 --> 00:22:23,718 Normaal is de rijst een bijgerecht bij de ham. 303 00:22:23,886 --> 00:22:28,923 Blijf je daarover doorzeuren? - Zolang als dat nodig is. 304 00:22:29,094 --> 00:22:32,876 Ik haal wel Wat escargots-kedjenou. Dat is lekker. 305 00:22:33,094 --> 00:22:37,219 Jij blijft hier. En je houdt je mond. 306 00:22:38,232 --> 00:22:39,451 Schep op. 307 00:22:39,552 --> 00:22:44,294 Uiteindelijk kwam het weer goed. Maar jullie moeder is nog ziek geworden. 308 00:22:44,512 --> 00:22:47,427 Plotseling. Die Afrikaanse bacteriën, hé? 309 00:22:47,637 --> 00:22:51,003 Ze had het enorm te pakken. - Die zijn heel virulent. 310 00:22:51,179 --> 00:22:54,343 Jullie zijn levend teruggekomen. - Ja, een wonder. 311 00:22:54,512 --> 00:22:57,594 We moeten weer eens weg. Het is nog een eind rijden. 312 00:22:59,012 --> 00:23:02,841 Is dat iets nieuws? Dat lijkt wel een vampier. 313 00:23:03,013 --> 00:23:05,003 Nee, dat is een zelfportret. 314 00:23:05,221 --> 00:23:08,303 Leuk. - Heel mooi. 315 00:23:17,388 --> 00:23:19,546 Waarom zo vroeg op? - Om te schrijven. 316 00:23:19,722 --> 00:23:22,128 Een schrijver moet discipline hebben. 317 00:23:22,347 --> 00:23:24,670 Dan hoef je ook niet met pensioen te gaan. 318 00:23:24,847 --> 00:23:30,513 Wat heb je voor belachelijks aan? - Mijn Chinese pyjama. In Peking gekocht. 319 00:23:30,681 --> 00:23:32,387 Een prachtige dag. 320 00:23:33,056 --> 00:23:35,723 Vooruit, en laat je niet voor 11 uur zien. 321 00:23:43,390 --> 00:23:45,215 En nu wij, Alfred. 322 00:23:47,182 --> 00:23:50,098 Hoofdstuk één. 323 00:24:02,891 --> 00:24:04,515 Welkom in Israël. 324 00:24:07,891 --> 00:24:09,716 Meester... - Wat is er? 325 00:24:09,933 --> 00:24:14,259 Een vrouw in uw kantoor met een... U weet wel, met een... 326 00:24:17,725 --> 00:24:21,340 Mevrouw Zitouni, ik doe geen boerka-zaken meer. 327 00:24:21,517 --> 00:24:23,840 Ik ben mevrouw Zitouni niet. - Wie dan? 328 00:24:23,976 --> 00:24:27,721 Mevrouw Beladje. Ik heb uw naam van mevrouw Zitouni. 329 00:24:27,851 --> 00:24:30,470 'Ik spreek geen Hebreeuws.' Een vrouw zegt dan: 330 00:24:34,393 --> 00:24:35,643 En een man zegt: 331 00:24:39,351 --> 00:24:42,386 'Ik begrijp het niet.' Een vrouw zegt: 332 00:24:46,685 --> 00:24:47,935 En de man zegt: 333 00:24:51,644 --> 00:24:54,808 Wat is dit moeilijk. ik snap er niks van. 334 00:24:54,977 --> 00:24:59,599 Ik dacht dat jij Hebreeuws sprak. - Oud Hebreeuws, met hiërogliefen. 335 00:24:59,727 --> 00:25:03,011 We doen onze alia, we gaan niet naar Club Med. 336 00:25:03,353 --> 00:25:04,929 Je moeder. 337 00:25:14,603 --> 00:25:18,183 Charles Kofi, ik kom voor de auditie. - Ga maar zitten. 338 00:25:18,354 --> 00:25:20,724 Ik heb geen tekst gekregen. 339 00:25:20,895 --> 00:25:24,391 Maak je niet druk. Je werkt in een supermarkt. 340 00:25:24,562 --> 00:25:29,469 Vlak na de generiek, hoor je... En dan word je neergeknald door een blanke. 341 00:25:29,604 --> 00:25:31,726 Dat was je rol. Ga zitten. 342 00:25:34,854 --> 00:25:36,727 Die beroerde tyfus. 343 00:25:40,438 --> 00:25:42,761 Ik heb pruimentaart voor je. 344 00:25:42,938 --> 00:25:47,513 Ik vroeg je me niet te storen. Een schrijver stoor je niet bij zijn werk. 345 00:25:47,688 --> 00:25:50,260 Ik zet hem hier neer. - Ik heb geen honger. 346 00:25:50,439 --> 00:25:53,224 Werk lekker door, mijn kleine Balzac. 347 00:26:10,856 --> 00:26:14,555 Hé Chinees, je geld. - Je bent compleet gek, Chao. 348 00:26:14,732 --> 00:26:16,889 Lezen jullie de krant niet? 349 00:26:17,107 --> 00:26:21,314 Chinezen worden altijd overvallen. - Heb jij dan geld bij je? 350 00:26:21,482 --> 00:26:24,398 20 euro, je bent ook nog gierig. 351 00:26:24,566 --> 00:26:27,019 Jullie zijn echt idioten. 352 00:26:30,733 --> 00:26:34,146 Je wilde ons spreken? - Ja, ga zitten. 353 00:26:35,316 --> 00:26:40,815 Ik wil mijn schulden afbetalen, voor ik voorgoed naar Israël vertrek. 354 00:26:41,025 --> 00:26:44,106 Naar Israël? Ben je gek? - Helemaal niet. 355 00:26:44,317 --> 00:26:49,650 Alle Fransen zijn nietsnutten. - Wat ga je doen? Halal verkopen aan joden? 356 00:26:49,775 --> 00:26:51,600 Nee, Reubio is voorbij. 357 00:26:52,942 --> 00:26:55,348 Ik heb een idee. - Een idee? 358 00:26:55,567 --> 00:26:58,104 The idea. Maar ik praat er nog niet over. 359 00:26:58,317 --> 00:27:02,146 Geef maar liever een cheque. - Alsjeblieft. 360 00:27:02,318 --> 00:27:04,890 Goede rekeningen maken goede schoonbroers. 361 00:27:09,318 --> 00:27:12,684 Wat is dit? Waar is de cheque? 362 00:27:12,860 --> 00:27:16,558 De cheque komt later. Dit is een schuldbekentenis. 363 00:27:16,735 --> 00:27:20,314 Wij krijgen een papiertje en hij vlucht naar Israël. 364 00:27:20,485 --> 00:27:24,018 Die leveren niet uit naar Frankrijk. - Hoe bedoel je? 365 00:27:24,194 --> 00:27:28,141 Ik vlucht niet, ik ga er wonen met mijn gezin. 366 00:27:28,361 --> 00:27:33,778 Het is een officieel getekend document. - Bernard Madoff tekende ook alles. 367 00:27:33,944 --> 00:27:38,354 Hé, ik ben het, David. Jullie schoonbroer, familie. 368 00:27:38,528 --> 00:27:41,100 Ik besteel mijn familie niet. - Madoff wel. 369 00:27:41,320 --> 00:27:46,559 Zijn jullie allemaal antisemieten? - Kijk. Chantage met antisemitisme. 370 00:27:46,737 --> 00:27:48,941 Goedenavond, zegt u het maar. 371 00:27:49,112 --> 00:27:50,771 Cola. - Cola. 372 00:27:50,945 --> 00:27:52,195 Bier. - Pastis. 373 00:27:52,279 --> 00:27:55,064 Twee cola, één bier. En een kleine gele voor meneer. 374 00:27:56,654 --> 00:28:01,229 Is dat grappig? U zei 'kleine gele', met een glimlach. 375 00:28:01,404 --> 00:28:03,811 Volgens mij niet. - U zei expres 'kleine gele'. 376 00:28:03,988 --> 00:28:05,933 Waarom zei u niet pastis? Daar vroeg ik om. 377 00:28:06,071 --> 00:28:08,478 Hier heb ik geen tijd voor. 378 00:28:08,655 --> 00:28:11,405 Zagen jullie dat? Ik ga een klacht indienen bij Craaf. 379 00:28:11,613 --> 00:28:16,105 Wat is dat? - De raad van Aziaten in Frankrijk. 380 00:28:16,280 --> 00:28:18,899 Wat een lelijke naam. Net Craaf Papier. 381 00:28:19,072 --> 00:28:20,648 Is het craaf, dokter? 382 00:28:22,572 --> 00:28:25,440 Niet erger dan CRIF of CRAN. - Wat is dat? 383 00:28:25,614 --> 00:28:28,020 Dat is de raad voor zwarten in Frankrijk. 384 00:28:30,531 --> 00:28:34,738 Dat is een mooie naam. Dat doet denken aan een krantenkop. 385 00:28:34,906 --> 00:28:38,734 En voor de Arabieren? - Daar zijn ze 't nooit over eens geworden. 386 00:28:42,781 --> 00:28:45,532 Zou jij uit Frankrijk weggaan? - Weet ik niet. 387 00:28:45,698 --> 00:28:48,697 Ik hou van dit land, maar het is niet makkelijk. 388 00:28:48,823 --> 00:28:52,072 Met een bodywarmer zien ze me al voor terrorist aan. 389 00:28:52,324 --> 00:28:54,860 Laat die dan open. - Dat doe ik. 390 00:28:55,032 --> 00:28:57,485 Elke winter vriezen m'n ballen eraf. 391 00:29:00,949 --> 00:29:02,940 Verdomme, het gaat gieten. 392 00:29:05,908 --> 00:29:08,527 Wat een rotklimaat heeft dit land. 393 00:29:11,616 --> 00:29:13,904 In Tel Aviv is het nu 25 graden. 394 00:29:15,700 --> 00:29:18,900 Ze laten Philippe Torreton 'Othello' spelen. 395 00:29:19,075 --> 00:29:21,279 En? - Othello is een zwarte man. 396 00:29:21,492 --> 00:29:25,653 Torreton is blank. Hoe gaan ze dat doen? Met een blackface? 397 00:29:25,784 --> 00:29:30,738 Dat zeg je tegen mij, ik weet niet wie Othello en Torreton zijn. 398 00:29:30,909 --> 00:29:33,742 Een torreton tegen de regen zou fijn zijn. 399 00:29:38,743 --> 00:29:40,947 China? - Ja, ik heb een super CV. 400 00:29:41,118 --> 00:29:44,781 Ik spreek Frans, Engels, Chinees. Ik kan bij elke bank werken. 401 00:29:44,952 --> 00:29:46,825 Stop. - Ik ben nog niet klaar. 402 00:29:46,952 --> 00:29:49,239 Ik zei: Stop, we gaan meteen. 403 00:29:49,410 --> 00:29:55,325 Hier droog ik helemaal op. Daar begrijpen ze mijn kunst tenminste. 404 00:30:06,994 --> 00:30:10,360 Ik bescherm jullie. Jullie hoeven niet bang te zijn. 405 00:30:18,745 --> 00:30:21,613 Het bedrag voor de collecte. 406 00:30:23,745 --> 00:30:27,609 Marie, hoe gaat het ermee? - Heel goed, pastoor. 407 00:30:27,746 --> 00:30:30,910 En de familie? - Ik ben een gelukkige oma. 408 00:30:31,079 --> 00:30:34,612 Al die diversiteit en kleuren, heerlijk. - Des te beter. 409 00:30:34,788 --> 00:30:39,410 Je kunt dit apparaatje even testen. Mag ik even je bankkaart? 410 00:30:39,621 --> 00:30:42,869 Voor de collecte? - Ik reken 10 euro af. 411 00:30:43,038 --> 00:30:46,452 Voor de volgende mis. Betaal je contactloos? 412 00:30:46,622 --> 00:30:50,367 Waar wacht je nog op? Je moet met je tijd mee. 413 00:30:52,747 --> 00:30:55,449 Wat is er? Zie je de Heilige Maagd? 414 00:30:55,622 --> 00:31:00,826 Dat is Arash, onze Afghaanse vluchteling. Hij is gevlucht voor de taliban. 415 00:31:00,956 --> 00:31:05,697 De sociale woning voor hem is nog niet klaar. Nu slaapt hij hier in de kou. 416 00:31:05,831 --> 00:31:07,206 Ocharme. 417 00:31:07,373 --> 00:31:10,573 Kan hij niet in jouw grote huis logeren? - Excuseer? 418 00:31:10,790 --> 00:31:13,789 Een maand, hooguit. Hij is erg vriendelijk. 419 00:31:13,998 --> 00:31:15,248 Zo ziet hij er wel uit. 420 00:31:15,373 --> 00:31:19,700 En hij doet ook nog de tuin voor je. Arash, tuinman... 421 00:31:19,832 --> 00:31:24,372 Nee, ik ben leraar. - Natuurlijk, Arash. Leraar. 422 00:31:30,832 --> 00:31:33,451 Wie is die kerel? - Dit is Arash. 423 00:31:33,624 --> 00:31:36,410 Van de taliban. Hij komt bij ons logeren. 424 00:31:36,583 --> 00:31:39,996 De taliban? - Nee, die ben ik juist ontvlucht. 425 00:31:40,166 --> 00:31:43,331 Pardon, dat is natuurlijk niet hetzelfde. 426 00:31:43,500 --> 00:31:48,869 Maar het resultaat is gelijk. Het blijft nee. Waarom overkomt dit ons nu weer? 427 00:31:49,042 --> 00:31:51,993 Is het een probleem, mevrouw? - Nee, hoor. 428 00:31:52,167 --> 00:31:55,450 Hij kan in het tuinhuisje. Daar stoort hij niemand. 429 00:31:57,834 --> 00:32:01,248 Ik ben hard aan het werk. - Dat weten we. 430 00:32:06,334 --> 00:32:08,373 Mooi huis. 431 00:32:13,501 --> 00:32:15,374 Toosten met water is maar triest. 432 00:32:18,710 --> 00:32:21,247 Er is me een functie aangeboden, in Bombay. 433 00:32:21,419 --> 00:32:22,746 In India? 434 00:32:22,877 --> 00:32:25,745 Daar zijn nog meer virussen dan in Afrika. 435 00:32:25,877 --> 00:32:29,291 Mijn bedrijf wil erheen. Het is een buitenkansje. 436 00:32:29,419 --> 00:32:32,785 En mijn carrière dan? - Grapje, ik ga weigeren. 437 00:32:32,961 --> 00:32:35,414 Ik ga je niet dwingen. 438 00:32:35,586 --> 00:32:39,877 Zie je dat? 45 euro per glas champagne. Gelukkig ben je zwanger. 439 00:32:44,962 --> 00:32:47,450 En als het toch een taliban is? - Wie? 440 00:32:47,670 --> 00:32:48,920 Arash. 441 00:32:49,920 --> 00:32:54,460 Er zijn terroristen die zich voordoen als vluchteling. 442 00:32:54,629 --> 00:32:56,502 In zijn land was hij leraar. 443 00:32:56,671 --> 00:33:00,618 Heb je daar bewijs voor? Heb je de rector in Kabul gesproken? 444 00:33:00,754 --> 00:33:05,376 Ga niet altijd van het ergste uit. Ik vind hem erg sympathiek. 445 00:33:06,504 --> 00:33:09,504 En laat me nu twitteren. Ik ben ergens mee bezig. 446 00:33:17,338 --> 00:33:20,953 Ga plassen. Niet terugkomen voor het eind van de namiddag. 447 00:33:52,382 --> 00:33:55,831 Schat, schat, schat... - Wat? 448 00:33:56,007 --> 00:34:00,878 Die kerel, Arash. Die is aan het bidden. Allah akbar en zo. 449 00:34:01,049 --> 00:34:03,538 Zo bidden moslims. 450 00:34:03,758 --> 00:34:08,380 Dat weet ik ook wel. Maar hij leek wel bezeten. Alsof hij een missie had. 451 00:34:08,550 --> 00:34:12,792 Ga naar een therapeut, want het gaat niet goed met je. 452 00:34:12,966 --> 00:34:16,665 En doe die pyjama uit. Het is net alsof ik met Mao slaap. 453 00:34:23,259 --> 00:34:25,665 Meester... - Wat nu weer, Karine? 454 00:34:25,800 --> 00:34:28,254 Meneer Martineau wil een afspraak. 455 00:34:29,592 --> 00:34:32,081 Martineau, weet je dat zeker? - Ja. 456 00:34:32,301 --> 00:34:34,920 Hij komt om vier uur. - Martineau. 457 00:34:43,385 --> 00:34:46,466 Ik ben kapot. Ik heb de hele nacht gestudeerd. 458 00:34:46,635 --> 00:34:48,958 Ik kan een rede in de Knesset houden. 459 00:34:54,802 --> 00:34:58,963 Kun je dat rustig en duidelijk herhalen? 460 00:35:00,052 --> 00:35:03,300 Ga brood halen. 461 00:35:03,886 --> 00:35:08,959 Je gebruikt expres moeilijke zinnen. - 'Ga brood halen', is dat ingewikkeld? 462 00:35:09,136 --> 00:35:11,424 Dat begrijp ik wel. Ga brood halen. 463 00:35:13,803 --> 00:35:15,758 We zijn nog niet weg. 464 00:35:18,303 --> 00:35:22,381 Meneer Martineau is er. - Natuurlijk, laat hem binnen. 465 00:35:27,554 --> 00:35:29,178 Salam aleikum. 466 00:35:30,887 --> 00:35:32,381 Aleikum salam. 467 00:35:32,554 --> 00:35:34,297 Gaat u zitten. 468 00:35:36,846 --> 00:35:40,591 Zegt u het maar. - Mijn vrouw is uit het zwembad gezet... 469 00:35:40,763 --> 00:35:44,710 omdat ze een boerkini droeg. Ik wil een klacht indienen. 470 00:35:54,055 --> 00:35:55,293 Ik moet je spreken. 471 00:35:55,441 --> 00:35:59,638 Ik heb niet gestudeerd om over stof te praten met achterlijken. 472 00:35:59,806 --> 00:36:05,472 Ik heb ook genoeg van dit land. Ik moet veel harder werken dan mannen. 473 00:36:05,681 --> 00:36:08,798 Laten we dan weggaan. - Waarheen? 474 00:36:08,973 --> 00:36:12,718 Ik dacht aan Algerije, maar dat wil jij misschien niet. 475 00:36:12,931 --> 00:36:14,591 Nee, dat is niet logisch. 476 00:36:14,765 --> 00:36:19,589 Je zei dat je me overal zou volgen. - Tijdens de huwelijksnacht. 477 00:36:19,765 --> 00:36:22,633 Meende je het niet? - Jawel. 478 00:36:22,765 --> 00:36:26,759 Je hebt het wel over Algerije. - Het verandert daar. 479 00:36:26,890 --> 00:36:31,928 Het leven begint er aangenamer te worden. Het Algerijnse dolce vita. 480 00:36:32,099 --> 00:36:35,299 Het Algerijnse dolce vita. Je overdrijft. 481 00:36:35,474 --> 00:36:38,591 Er zijn zelfs feministes. - In Algerije? 482 00:36:38,766 --> 00:36:42,890 Daar kun je nog iets voor vrouwen betekenen. Hier valt niets meer te doen. 483 00:36:43,100 --> 00:36:45,885 Een grapje, hoop ik. - Nee, wat ik wil zeggen... 484 00:36:46,058 --> 00:36:50,052 dat er veel vraag is naar advocates. Ik meen het, Isabelle. 485 00:36:50,267 --> 00:36:53,515 Niemand verdedigt die Algerijnse vrouwen. 486 00:36:53,684 --> 00:36:56,386 Je hebt toch wel van de bikinirevolutie gehoord? 487 00:36:56,559 --> 00:36:57,886 De bikinirevolutie? 488 00:37:11,560 --> 00:37:13,515 Wat nu weer? 489 00:37:15,893 --> 00:37:19,389 De kinderen komen allemaal het paasweekend. 490 00:37:19,602 --> 00:37:21,391 Allemaal? 491 00:37:21,560 --> 00:37:25,933 Doe een beetje moeite, Claude. Je weet hoe belangrijk dat voor mij is. 492 00:37:26,102 --> 00:37:31,175 Voor mij ook. Maar ik heb rust nodig voor het schrijven van deze biografie. 493 00:37:33,144 --> 00:37:34,685 Wat is dat? 494 00:37:34,811 --> 00:37:37,892 Motor grasmaaier warm worden. 495 00:37:38,603 --> 00:37:41,270 Hij heeft hem opgeblazen. - Arme jongen. 496 00:37:41,478 --> 00:37:44,892 Niks? - Niks. De markt ligt stil. 497 00:37:45,061 --> 00:37:47,764 En die crackdealer? - Dat is een Arabier geworden. 498 00:37:49,020 --> 00:37:53,097 Ik doe mijn best voor je. Ik heb een amateurvereniging afgewezen. 499 00:38:00,646 --> 00:38:06,015 Heb je je ouders over Israel verteld? - Dat doen we samen dit weekend. 500 00:38:06,188 --> 00:38:07,930 Dan is het duidelijk. 501 00:38:09,104 --> 00:38:11,309 Het wordt een bijzonder weekend. 502 00:38:12,271 --> 00:38:16,893 Gelukkig blijven Laure en Charles. Wat zou dat een schok voor ze zijn. 503 00:38:17,063 --> 00:38:20,347 Met onze huwelijken zijn ze wel wat gewend. 504 00:38:20,480 --> 00:38:22,720 Een kleine herhalingsinjectie. 505 00:38:22,855 --> 00:38:25,641 Één-twee-drie, leve Algerije 506 00:38:28,897 --> 00:38:31,932 Er worden in Bollywood duizend films per jaar gemaakt. 507 00:38:32,106 --> 00:38:35,354 En geen enkele zwarte. Ik heb geen concurrentie. 508 00:38:35,523 --> 00:38:38,141 Dat is misschien niet voor niks. - Hoezo? 509 00:38:38,356 --> 00:38:41,556 Omdat daar geen zwarten zijn. - Dan ben ik de eerste. 510 00:38:41,731 --> 00:38:45,725 Wij moeten ons lot in eigen hand nemen. Je krijgt niks cadeau. 511 00:38:45,898 --> 00:38:48,387 Hoe ga je dat doen? 512 00:38:48,565 --> 00:38:53,638 Gandhi zei: Leef het leven, het is niet een probleem dat je moet oplossen. 513 00:38:55,024 --> 00:38:57,726 We zijn er, schatje. - Bij oma? 514 00:38:59,941 --> 00:39:01,434 Wie is dat? 515 00:39:06,774 --> 00:39:09,524 Wat is dat voor psychopaat? - Ik ben bang. 516 00:39:13,900 --> 00:39:15,524 Wacht. - Wat ga je doen? 517 00:39:25,192 --> 00:39:28,440 Wat is er aan de hand? - Die Chinees valt mij aan. 518 00:39:28,609 --> 00:39:31,809 Waarom val je die arme Arash aan, Chao? 519 00:39:31,984 --> 00:39:33,525 Arash? - Ja, Arash. 520 00:39:33,692 --> 00:39:37,853 Een migrant die de tuin doet in ruil voor kost en inwoning. 521 00:39:38,859 --> 00:39:40,649 Ik ga terug naar de keuken. 522 00:39:42,068 --> 00:39:44,818 Heb jij wapens? - Ik moet me wel beschermen. 523 00:39:44,943 --> 00:39:49,104 Frankrijk is te gevaarlijk. - Jij bent gevaarlijk, we moeten hier weg. 524 00:39:49,318 --> 00:39:51,392 Kom meisjes, alles is in orde. 525 00:39:51,568 --> 00:39:54,568 Wat heeft oma voor dessert gemaakt? 526 00:39:54,777 --> 00:39:56,685 Chocolademousse. 527 00:39:58,819 --> 00:40:00,478 Wie wil? 528 00:40:00,652 --> 00:40:04,599 Oké, we zijn het er over eens. We zeggen het pas na het eten. 529 00:40:04,778 --> 00:40:07,777 Laure, steun jij ons? - Natuurlijk. 530 00:40:07,944 --> 00:40:11,726 Omdat ik ook vertrek. - Hoezo? Wie vertrekt er? 531 00:40:11,861 --> 00:40:14,101 Charles en ik, naar Bombay. 532 00:40:14,320 --> 00:40:18,018 Wanneer hebben jullie dat besloten? - Zonet, onderweg. 533 00:40:18,195 --> 00:40:23,185 Dat kun je papa en mama niet aandoen. - Nee, dat wordt hun dood. 534 00:40:23,404 --> 00:40:27,398 Jij kunt ze niet in de steek laten. - Zijn jullie volslagen gek? 535 00:40:27,570 --> 00:40:31,731 Eerst mocht ik niet met Charles trouwen, en nu mag ik niet weg? 536 00:40:31,904 --> 00:40:36,444 Natuurlijk. Jij bent de jongste. Dat geeft je ook plichten. 537 00:40:36,613 --> 00:40:38,984 Wat voor plichten? - Om te blijven. 538 00:40:41,780 --> 00:40:45,110 Aan tafel. Wat ben ik blij om jullie te zien. 539 00:40:45,280 --> 00:40:47,402 Ik heb jullie zo gemist. - Wij jou ook. 540 00:40:47,572 --> 00:40:50,653 Ik ga terug naar mijn lamsbout. 541 00:40:53,659 --> 00:40:54,886 Wat? 542 00:40:55,035 --> 00:41:01,031 Mijn afscheidscadeau bleek een cruise voor twee personen naar Tahiti te zijn. 543 00:41:01,364 --> 00:41:05,441 Die weiger je toch niet. - Jullie moeder wil niet meer reizen. 544 00:41:05,656 --> 00:41:09,188 Geruild voor bonnen voor de mooiste plekjes in Frankrijk. 545 00:41:09,364 --> 00:41:13,063 In ons land kun je pas echt het levensgeluk ontdekken. 546 00:41:13,240 --> 00:41:15,611 Wat ze er ook van zeggen... 547 00:41:15,781 --> 00:41:20,072 we zijn hier echt verwend. - Zijn jullie het daar niet mee eens? 548 00:41:23,365 --> 00:41:27,443 Vat het niet persoonlijk op, maar ik heb moeite met Frankrijk. 549 00:41:27,615 --> 00:41:32,321 Odile en ik hebben daarom besloten naar Israël te vertrekken. 550 00:41:34,407 --> 00:41:36,695 Vertrekken? - Ja, mama. We vertrekken. 551 00:41:36,866 --> 00:41:39,983 Wij vertrekken ook. - Wie vertrekt er? 552 00:41:40,158 --> 00:41:42,398 Isabelle, Laure en ik. 553 00:41:42,575 --> 00:41:44,814 Allemaal naar Israël? - Nee. 554 00:41:44,991 --> 00:41:47,777 Chao en ik ga naar China. - China? 555 00:41:47,950 --> 00:41:51,565 Wij gaan naar Algerije. - Jullie zijn compleet gek. 556 00:41:51,742 --> 00:41:55,570 Dat land verandert. Nooit gehoord van de bikinirevolutie? 557 00:41:55,742 --> 00:41:57,781 De bikinirevolutie? Wat is dat? 558 00:41:57,950 --> 00:42:00,950 Dappere vrouwen dragen bikini's op het strand. 559 00:42:01,117 --> 00:42:03,654 Ze hebben een advocaat als ik nodig. 560 00:42:03,784 --> 00:42:05,360 Geweldig. 561 00:42:05,493 --> 00:42:08,693 En jullie, Charles? Naar Abidjan? - Nee. 562 00:42:08,826 --> 00:42:12,275 Ik wil minstens 5000 kilometer van mijn vader weg zijn. 563 00:42:12,451 --> 00:42:14,822 We gaan naar Bombay. - Bombay? 564 00:42:14,951 --> 00:42:17,867 Om Wat te doen? - Daar wacht mij een geweldige functie. 565 00:42:17,993 --> 00:42:19,984 Ik maak carrière in Bollywood. 566 00:42:20,118 --> 00:42:23,070 Een zwarte in India. Dat slaat nergens op. 567 00:42:23,202 --> 00:42:28,405 En jullie biohalal-bedrijf dan? Was dat geen succes? 568 00:42:28,577 --> 00:42:32,524 Geen enkele bank wilde ze geld lenen. Begrijp je het nu beter, papa? 569 00:42:32,661 --> 00:42:36,276 Dan zie ik mijn kleinkinderen niet meer. - Jawel. 570 00:42:36,453 --> 00:42:40,281 We komen met kerst. - Eén keer per jaar is niet genoeg. 571 00:42:40,494 --> 00:42:43,860 Kom naar ons. - We zijn het reizen beu. 572 00:42:44,036 --> 00:42:48,777 Ik hoop dat jullie niet onder druk van jullie echtgenoot vertrekken. 573 00:42:48,912 --> 00:42:51,744 Claude... - Wij kunnen dat zelf beslissen. 574 00:42:51,912 --> 00:42:57,115 Het is niet tegen Frankrijk. Maar onze toekomst hier is niet makkelijk. 575 00:42:57,329 --> 00:42:59,735 Niet makkelijk? Hoor ik dat goed? 576 00:42:59,912 --> 00:43:04,736 Denken jullie dat het daar makkelijker is? Kom, we hebben genoeg gehoord. 577 00:43:06,788 --> 00:43:08,992 Neem het niet verkeerd op, Claude. 578 00:43:09,163 --> 00:43:12,908 Dat is het toppunt. - Hoe moet ik het dan opnemen? 579 00:43:13,830 --> 00:43:18,322 Wat hebben we misdaan, Claude? - Ik heb geen idee. 580 00:43:18,455 --> 00:43:22,616 'Niet zo makkelijk in Frankrijk.' Als ze weg willen, dan gaan ze maar. 581 00:43:31,539 --> 00:43:33,661 Slecht geslapen? ik ook. 582 00:43:33,831 --> 00:43:37,363 Zijn het nu de matrassen of de familiebijeenkomsten? 583 00:43:37,539 --> 00:43:42,410 Ik heb goed geslapen, maar ik heb rugklachten omdat het werk zo zwaar is. 584 00:43:42,623 --> 00:43:44,697 Dat is vast lumbago. - Embargo? 585 00:43:44,831 --> 00:43:49,288 Kom maar mee naar de apotheek. Ik moet toch antidepressiva kopen. 586 00:43:50,457 --> 00:43:52,447 Dat zal je goed doen. - Alstublieft. 587 00:43:56,124 --> 00:43:59,158 Pastoor. Gaat het niet? - Jawel, Ségolène. 588 00:43:59,374 --> 00:44:02,953 In twee dagen een heel seizoen 'Game of Thrones'. ik ben kapot. 589 00:44:03,124 --> 00:44:06,657 Ik heb snel iets nodig, anders lukt het niet met de mis. 590 00:44:06,791 --> 00:44:11,662 Vitamine C? - Nee, iets sterkers. Al hoort dat niet zo. 591 00:44:14,250 --> 00:44:17,331 Moeten we elke keer mee naar de mis? Ik weet het nu wel. 592 00:44:17,500 --> 00:44:20,866 Wees gegroet Maria, Jean-Luc... 593 00:44:21,000 --> 00:44:23,572 Hou op, we doen het voor mijn moeder. 594 00:44:23,750 --> 00:44:27,532 Ik heb me toch ook bekeerd. - Ben jij joods geworden? 595 00:44:27,750 --> 00:44:30,157 Zeg het niet tegen papa en mama. Want... 596 00:44:30,334 --> 00:44:34,115 Nee, dat is collectieve zelfmoord. Oké? 597 00:44:35,793 --> 00:44:38,281 Is iedereen er? - Chao is de kinderen halen. 598 00:44:38,459 --> 00:44:42,620 Arash is er ook niet. - Een moslim gaat niet naar de mis. 599 00:44:42,793 --> 00:44:48,079 Hij wilde Pasen vieren met zijn christelijke broeders. 600 00:44:49,085 --> 00:44:51,408 Ga hem zoeken. - Ik? 601 00:44:51,585 --> 00:44:53,956 Christelijke broeders... 602 00:44:54,585 --> 00:44:57,371 Dit is onze laatste paasmis samen. 603 00:45:07,003 --> 00:45:10,452 Nee, hé... Hij gaat de hele kerk opblazen. 604 00:45:19,128 --> 00:45:20,622 Kijk... 605 00:45:21,128 --> 00:45:23,084 Wat doet hij nu? 606 00:45:28,129 --> 00:45:31,459 Bel de politie, hij heeft een bomgordel om. 607 00:45:32,421 --> 00:45:37,790 Schiet op, het is een zelfmoordterrorist. - Welnee, dat is een steungordel. 608 00:45:37,921 --> 00:45:41,086 Hij heeft lumbago, papa. Lumbago. 609 00:45:41,213 --> 00:45:43,453 Laat mij maar, ik ben tandarts. 610 00:45:43,630 --> 00:45:48,536 Hij heeft een flinke klap gehad. Het spijt me, het was een misverstand. 611 00:45:48,713 --> 00:45:52,328 Ik zal hem onderzoeken. - Gelukkig ben jij arts. 612 00:45:55,547 --> 00:45:57,835 Gaat het, meneer? 613 00:45:58,005 --> 00:46:00,838 Hij heeft hem gesloopt. 614 00:46:01,881 --> 00:46:06,088 Arme Arash. Op de vlucht voor bommen wordt hij aangevallen door een gek. 615 00:46:06,214 --> 00:46:08,336 Papa is gek, ik heb het je altijd gezegd. 616 00:46:09,423 --> 00:46:12,457 Dat is ook een reden dat ik vertrek. - Hoezo? 617 00:46:12,631 --> 00:46:17,704 Vanwege dat klimaat van wantrouwen. - Sorry, maar als je zo'n kop hebt... 618 00:46:17,840 --> 00:46:22,746 neem je geen steungordel, maar een pijnstiller. Dat is logisch. 619 00:46:30,466 --> 00:46:32,837 Fijn dat u zo snel kon komen. 620 00:46:33,007 --> 00:46:35,081 Is de mis af? - Ja, ik was in vorm. 621 00:46:35,257 --> 00:46:38,173 Koffie? - Nee, ik ben al vrij hyper. 622 00:46:38,383 --> 00:46:41,168 Waar is Arash? Ik heb nog een heel seizoen 'Gomorra'. 623 00:46:41,383 --> 00:46:42,840 In de salon. 624 00:46:43,925 --> 00:46:46,047 Ik kijk of je een tand gebroken hebt. 625 00:46:46,258 --> 00:46:49,375 Niet tegenstribbelen. - Er zit veel tandsteen. 626 00:46:49,550 --> 00:46:54,705 Wat is er gebeurd? - Ik begreep zijn steungordel verkeerd. 627 00:46:54,842 --> 00:46:56,999 Ik wil terug naar Kabul. - Naar Kabul? 628 00:46:57,175 --> 00:46:59,333 Ja, hij wil terug naar huis. 629 00:46:59,509 --> 00:47:03,290 Zie je? Zelfs migranten willen Frankrijk verlaten. 630 00:47:04,467 --> 00:47:05,795 Schitterend. 631 00:47:05,968 --> 00:47:10,625 Viviane, ik heb nagedacht. Ik heb genoeg van die liefde op afstand. 632 00:47:10,759 --> 00:47:14,707 Ik kom binnenkort. - Met een toeristenvisum voor één maand. 633 00:47:14,843 --> 00:47:18,008 Dan moet je weer terug. Een maand is te kort, schat. 634 00:47:18,177 --> 00:47:20,583 Wat moeten we dan? - Ik heb een oplossing. 635 00:47:20,760 --> 00:47:22,724 We trouwen, dan kun je in Frankrijk blijven. 636 00:47:22,802 --> 00:47:25,173 Trouwen? Dat kan niet. 637 00:47:25,344 --> 00:47:30,333 We zijn lesbisch, ze vermoorden ons. - Nooit gehoord van het homohuwelijk? 638 00:47:30,511 --> 00:47:35,002 Dankzij de wet Taubira is dat mogelijk. - De wet Taubira? Wat is dat? 639 00:47:35,219 --> 00:47:37,886 Mama, waar ben je? - In haar kamer. 640 00:47:38,053 --> 00:47:40,541 Ik kom eraan. 641 00:47:40,719 --> 00:47:45,259 Kom je niet afscheid nemen, mama? - Ik ben erg moe. 642 00:47:46,511 --> 00:47:51,880 Gaan jullie maar. Ik weet niet wanneer en of we elkaar weer zien. 643 00:47:52,053 --> 00:47:54,756 Natuurlijk zien we elkaar weer. 644 00:47:54,887 --> 00:47:56,381 Zeker? - Natuurlijk. 645 00:47:56,554 --> 00:47:58,925 Word ik niet geghost. - Wat is dat? 646 00:47:59,095 --> 00:48:01,017 Een jeugduitdrukking voor contact verbreken. 647 00:48:01,096 --> 00:48:03,051 Inderdaad. 648 00:48:03,221 --> 00:48:05,757 Nee, dat doen we niet. We zijn nog niet weg. 649 00:48:05,887 --> 00:48:07,878 We zien elkaar als Laure bevalt. 650 00:48:08,013 --> 00:48:10,928 Niet in India? - Nee, we gaan pas daarna. 651 00:48:11,096 --> 00:48:13,087 Ik wil dat je erbij bent. 652 00:48:13,221 --> 00:48:15,793 Niet verdrietig zijn, we kunnen altijd skypen. 653 00:48:15,930 --> 00:48:18,762 Nee, ik heb liever WhatsApp. 654 00:48:18,888 --> 00:48:21,295 We kunnen ook niet zonder jou, mama. 655 00:48:27,930 --> 00:48:32,801 Ik neem een verzekering op jullie. Dan kan ik jullie laten terugkomen. 656 00:48:32,931 --> 00:48:36,545 Dat is niet duur. Zeg gewoon: 'We willen terug.' 657 00:48:36,764 --> 00:48:39,383 Neem je telefoon mee. 658 00:48:40,223 --> 00:48:44,347 Wat vertelt hij jullie kinderen? Ik zou maar oppassen. 659 00:48:45,931 --> 00:48:48,717 Hand erop. Dat doen we. 660 00:48:48,848 --> 00:48:50,389 Hand erop. 661 00:48:50,848 --> 00:48:54,760 De wet op het homohuwelijk. 662 00:48:55,932 --> 00:49:00,721 Geschreven door een zwarte vrouw. Je hebt ons gered, zuster. 663 00:49:00,849 --> 00:49:03,800 Ik ga trouwen, ik ga trouwen. 664 00:49:03,932 --> 00:49:07,926 Ik ga trouwen. Dank je wel, Taubira. Dankzij jou ga ik trouwen. 665 00:49:08,099 --> 00:49:11,098 Dank je wel, dankzij jou kan ik trouwen. 666 00:49:15,933 --> 00:49:17,888 Ga je trouwen? 667 00:49:20,850 --> 00:49:23,967 Kofi, je dochter gaat trouwen. - Wie? Viviane? 668 00:49:24,100 --> 00:49:27,135 Ja. Of heb je nog meer dochters? 669 00:49:27,309 --> 00:49:29,797 Toch niet met een blanke? - Het is geen blanke. 670 00:49:29,934 --> 00:49:32,636 Met een zwarte? - Niet blank, dan is het een zwarte. 671 00:49:32,809 --> 00:49:36,886 Niet noodzakelijk. Kijk maar naar die arme Verneuil. 672 00:49:39,601 --> 00:49:41,058 Ga zitten. 673 00:49:47,101 --> 00:49:48,678 Wie is het? 674 00:49:48,852 --> 00:49:51,767 Het is iemand... - Iemand? 675 00:49:51,893 --> 00:49:57,179 Iemand uit Frankrijk, een Ivoriaan die ik in Parijs ontmoet heb. 676 00:49:57,394 --> 00:50:00,724 En die heet? - Nicoléas. 677 00:50:00,852 --> 00:50:05,558 Nicolas? Hij is katholiek. - Ja, en hij bidt heel veel. 678 00:50:05,727 --> 00:50:09,721 Heeft hij goedbetaald werk? - Ja, hij heeft veel geld. 679 00:50:09,853 --> 00:50:13,385 Hij verkoopt huizen. - Vastgoed? Heel goed. 680 00:50:14,811 --> 00:50:17,810 De kleine Nicolas bevalt me al goed. - Mij ook. 681 00:50:17,936 --> 00:50:21,350 Fatou, ga een fles champagne halen en drie glazen. 682 00:50:21,520 --> 00:50:26,558 We moeten het snel organiseren, voor Nicolas van gedachten verandert. 683 00:50:26,729 --> 00:50:30,474 Ik ben trots op je, mijn dochter. 684 00:50:30,645 --> 00:50:33,134 Een mooi appartement, in een gewilde buurt. 685 00:50:33,396 --> 00:50:35,020 Dat is snel weg. 686 00:50:35,187 --> 00:50:39,478 Haal wel die schilderijen weg, om de kopers niet af te schrikken. 687 00:50:41,521 --> 00:50:43,560 Ik laat het boven even zien. 688 00:50:44,855 --> 00:50:46,514 Barbaar. 689 00:50:46,688 --> 00:50:48,596 Die vind ik wel mooi. 690 00:50:48,771 --> 00:50:51,390 Dat kan niet, dat is te ver weg. - Te ver van wat? 691 00:50:51,563 --> 00:50:54,313 Van mijn moeder in Nettanya. 692 00:50:54,480 --> 00:50:57,929 Dan heb ik een flat in Nettanya. - Dat is te dichtbij. 693 00:50:58,105 --> 00:51:00,393 Te dichtbij? - Bij zijn moeder. 694 00:51:00,564 --> 00:51:03,645 Het mag niet te dichtbij en niet te ver weg zijn. 695 00:51:03,814 --> 00:51:06,813 Iets ertussenin. - Ik begrijp het. 696 00:51:06,981 --> 00:51:09,185 Ik zal kijken wat ik kan vinden. - Dank u. 697 00:51:09,356 --> 00:51:12,770 Wat een behulpzame man. - Ik stuur die zak naar de Syrische grens. 698 00:51:23,773 --> 00:51:25,895 Charles. - Wat? 699 00:51:26,024 --> 00:51:28,939 Ik heb het gevonden. We noemen hem Virgile. 700 00:51:29,065 --> 00:51:30,689 Virgile? - Niet mooi? 701 00:51:30,857 --> 00:51:36,356 Niet echt krijgshaftig. ik dacht aan Bob. Van Bob Marley, mijn lievelingszanger. 702 00:51:36,524 --> 00:51:40,388 Bob Kofi? Meen je dat? - Nee? 703 00:51:40,524 --> 00:51:42,682 Momentje, mijn vader. 704 00:51:44,525 --> 00:51:46,764 Is Laure nog altijd zwanger? 705 00:51:46,900 --> 00:51:48,974 Mooi, ik heb net tickets gekocht. 706 00:51:49,150 --> 00:51:53,310 De geboorte moet tussen de 6e en de 24e vallen. 707 00:51:53,483 --> 00:51:55,854 We gaan er alles aan doen. - Perfect. 708 00:51:56,025 --> 00:51:59,640 Dan slaan we twee vliegen in één klap. - Hoezo? 709 00:51:59,859 --> 00:52:04,600 De baby en het huwelijk van je zus. - Gaat Viviane trouwen? 710 00:52:04,776 --> 00:52:08,639 Ik moet Verneuil bellen, zodat hij een kamer voor me heeft. 711 00:52:12,484 --> 00:52:16,858 Gaat ze trouwen? Dat is prachtig. - Ja, maar er is één probleem. 712 00:52:16,985 --> 00:52:19,308 Viviane valt op vrouwen. 713 00:52:21,068 --> 00:52:23,640 Ah, geweldig. 714 00:52:23,860 --> 00:52:27,356 Ik bespreek het met mijn vrouw en bel je terug. 715 00:52:27,527 --> 00:52:31,688 Kofi wil ons huis gebruiken voor het huwelijk van Viviane. 716 00:52:31,819 --> 00:52:34,438 Heeft ze een man gevonden? Prachtig. 717 00:52:34,611 --> 00:52:36,898 Je zult wel blij zijn. - Ja, dat ben ik. 718 00:52:37,069 --> 00:52:40,814 Maar dit keer slapen we niet op zolder. 719 00:52:40,944 --> 00:52:45,069 Hier heb ik geen zin in. Hou op met je flauwekul. 720 00:52:45,195 --> 00:52:49,900 Wat ga je met die stokken doen? - Nordic walking, dat ontspant me. 721 00:52:50,070 --> 00:52:52,476 Nordic walking. 722 00:52:52,653 --> 00:52:55,142 Gelukkig heb ik mijn Clovis. 723 00:52:55,362 --> 00:52:58,941 Eerst Nordic walking en dan ook nog Kofi. 724 00:53:03,446 --> 00:53:07,523 Dag, mevrouw Verneuil. U bent goed in vorm vandaag. 725 00:53:07,696 --> 00:53:10,647 Pas maar op voor de jagers. - Hou je mond. 726 00:53:18,821 --> 00:53:22,566 Is die onbekende schrijver belangrijker dan je dochters? 727 00:53:22,738 --> 00:53:25,488 Het is een van de belangrijkste alpinisten. 728 00:53:25,655 --> 00:53:29,863 Wat kan mij dat schelen. Het lijkt wel of je blij bent dat ze weggaan. 729 00:53:30,030 --> 00:53:33,147 Hoe kun je nu zoiets zeggen? Het zijn ook mijn dochters. 730 00:53:33,364 --> 00:53:37,774 Waarom hou je ze dan niet tegen? - Hoe dan? 731 00:53:57,990 --> 00:54:00,064 Meneer Lefranc... 732 00:54:00,240 --> 00:54:02,943 Dat kun je niet doen, dat wordt zijn dood. 733 00:54:07,782 --> 00:54:11,031 Ja, zeg dat huwelijk af. 734 00:54:11,949 --> 00:54:15,778 Kijk jongens, dit is het idee. 735 00:54:15,950 --> 00:54:19,114 Nu begrijp ik dat je er niet eerder over begon. 736 00:54:19,325 --> 00:54:23,070 Heren, dit is de draagbare ijskast-kookplaat. 737 00:54:23,242 --> 00:54:27,983 Met een koele plek voor vlees, rosé en ijsblokjes. 738 00:54:28,159 --> 00:54:30,825 Een uitvouwkookplaat van roestvrij staal... 739 00:54:30,950 --> 00:54:33,950 verbonden met een mini-gasflesje. 740 00:54:34,117 --> 00:54:35,658 Opgepast. 741 00:54:35,826 --> 00:54:39,868 Het geheel weegt nauwelijks 15 kilo. 742 00:54:40,034 --> 00:54:42,357 Natuurlijk op wieltjes. 743 00:54:42,534 --> 00:54:44,822 Enorm. - Dat wordt een succes. 744 00:54:44,951 --> 00:54:46,824 Het wordt een killer. 745 00:54:46,951 --> 00:54:50,317 Kijk eens Wat een mooie draagbare ijskast-kookplaat. 746 00:54:51,577 --> 00:54:53,070 Daar is de ouwe. 747 00:54:54,077 --> 00:54:55,701 Goedenavond. Goede reis gehad? 748 00:54:55,868 --> 00:54:59,780 Wat een idee om de wegen langs de Seine-oever af te sluiten. 749 00:54:59,952 --> 00:55:02,524 Dat is onleefbaar. - Geef je jas maar. 750 00:55:02,661 --> 00:55:06,785 Is Charles er niet? - Die belt met zijn zus, 't is dringend. 751 00:55:06,911 --> 00:55:09,779 Toch niks ernstigs? - Hangt er vanaf voor wie. 752 00:55:09,911 --> 00:55:13,194 Is er een probleem? - Een ernstig probleem. 753 00:55:13,395 --> 00:55:15,366 Hij probeert Viviane's huwelijk te annuleren. 754 00:55:15,442 --> 00:55:17,315 Waarom? 755 00:55:19,370 --> 00:55:23,032 Ze trouwt niet met een man. - Hoe bedoel je? 756 00:55:23,203 --> 00:55:26,699 Met een vrouw. - Is de bruidegom een vrouw? 757 00:55:26,829 --> 00:55:28,535 Ja, ze is lesbienne. 758 00:55:30,079 --> 00:55:32,911 Nee, nee.. 759 00:55:33,079 --> 00:55:36,196 En die arme Kofi weet het vast nog niet. - Nee, nog niet. 760 00:55:36,412 --> 00:55:39,778 Ze zeggen het op het laatste moment. - Dat wordt een ramp. 761 00:55:39,913 --> 00:55:44,405 Hij is al een jaartje ouder. Straks blijft hij erin. 762 00:55:44,580 --> 00:55:47,744 Je mag er niet om lachen. - Wij hebben niets gezegd. 763 00:55:47,871 --> 00:55:49,910 Nee, ik zwijg als het graf. 764 00:55:52,247 --> 00:55:55,495 Sorry, problemen met mijn werk. - Dat begrijp ik. 765 00:55:55,663 --> 00:55:58,994 We begrijpen het allemaal en we steunen je. 766 00:56:00,164 --> 00:56:05,070 Hoe is het met Marie? - Goed. Ze doet aan Nordic walking. 767 00:56:05,247 --> 00:56:07,866 Nordic Walking? - Een soort langlaufen. 768 00:56:08,039 --> 00:56:10,872 Maar dan zonder ski's en zonder sneeuw. 769 00:56:11,039 --> 00:56:16,788 De geestelijke gezondheid van je schoonmoeder neemt steeds verder af. 770 00:56:19,581 --> 00:56:24,536 Ik heb een voorstel dat jullie niet kunnen weigeren. 771 00:56:24,707 --> 00:56:27,990 Dankzij de verkoop van mijn bedrijf... 772 00:56:28,124 --> 00:56:32,829 kan ik een aardige som geld in Reubio steken. 773 00:56:32,957 --> 00:56:36,869 Bovendien zoekt Avilex iemand om het over te nemen. 774 00:56:37,041 --> 00:56:39,447 Die kunnen jullie aan een spotprijs krijgen. 775 00:56:39,583 --> 00:56:41,787 Dank je wel, Claude. Vriendelijk van je. 776 00:56:42,958 --> 00:56:45,992 Maar we gaan al weg. - Dat snap ik niet. 777 00:56:46,166 --> 00:56:51,701 Wat is jullie probleem met Frankrijk? Zeg op, ik zal jullie heus niet opeten. 778 00:56:53,000 --> 00:56:55,951 De obers zijn heel onaangenaam. 779 00:56:56,125 --> 00:57:00,831 De rotondes. In Frankrijk zijn de meeste rotondes per inwoner. 780 00:57:01,000 --> 00:57:04,117 Dat wist ik niet. - De Franse series. 781 00:57:04,292 --> 00:57:08,702 Geen interessante rollen voor zwarten. - Ook niet voor blanken. 782 00:57:08,834 --> 00:57:13,741 Jullie houden me voor de gek. Hier heb ik geen 300 kilometer voor gereden. 783 00:57:13,876 --> 00:57:18,914 Ik wil het begrijpen. ik ga niet weg voor ik begrijp waarom jullie weg willen. 784 00:57:19,085 --> 00:57:22,747 We houden van Frankrijk, maar we voelen ons er niet thuis. 785 00:57:22,877 --> 00:57:24,882 Dat is het, althans voor mij. - Voor mij ook. 786 00:57:24,960 --> 00:57:27,793 Het gaat er altijd om waar we vandaan komen. 787 00:57:27,960 --> 00:57:32,452 Niet alleen de echte Fransen. Al die gemeenschappen ergeren me ook. 788 00:57:32,627 --> 00:57:37,000 En jij? Vanwege het antisemitisme? - Als dat alles was, was ik allang weg. 789 00:57:37,169 --> 00:57:39,642 Ik zal zeggen wat me niet bevalt. 790 00:57:39,916 --> 00:57:45,915 Ze houden hier niet van winnaars. - En jij vindt jezelf een winnaar? 791 00:57:46,961 --> 00:57:49,533 Dat is in elk geval goed nieuws. 792 00:57:49,711 --> 00:57:52,711 Maak je geen zorgen, ik kom er wel. 793 00:57:52,837 --> 00:57:55,918 Maar hier niet. Hier is alleen papierwerk. 794 00:57:56,128 --> 00:57:59,210 Te veel lasten, te veel voorschriften. Onverdraaglijk. 795 00:57:59,420 --> 00:58:01,459 En te veel stakingen. - Die vakbond... 796 00:58:01,629 --> 00:58:05,920 Daar ben ik het mee eens. Vakbonden zijn overal lastig. 797 00:58:06,046 --> 00:58:08,120 Niet in China. - En ook niet in Algerije. 798 00:58:08,337 --> 00:58:11,833 Ik begrijp het. Jullie zijn reactionair geworden. 799 00:58:11,963 --> 00:58:15,412 Nee, we zien het juist helder. Het gaat niet goed met Frankrijk. 800 00:58:15,588 --> 00:58:18,207 We bloeden helemaal leeg. 801 00:58:18,421 --> 00:58:21,669 En het resultaat? Armoede, meer onzekerheid... 802 00:58:21,838 --> 00:58:25,832 Als ik thuiskom, ben ik bang. - Tussen de yuppies in Montreuil? 803 00:58:26,005 --> 00:58:29,833 Het is wel een buitenwijk. - Mij gaat het om de mentaliteit. 804 00:58:29,922 --> 00:58:31,795 De Fransen zijn te negatief. 805 00:58:31,922 --> 00:58:34,838 Jullie hebben allemaal voor Macron gestemd. 806 00:58:34,964 --> 00:58:38,378 Jullie zouden tevreden moeten zijn. Het gaat beter. 807 00:58:38,547 --> 00:58:43,419 Het blijft een land van klagers. - Je moet het volk veranderen. 808 00:58:43,548 --> 00:58:48,205 Hoe moet dat? Het is een grote taart met noorderlingen, Elzassers, Corsicanen... 809 00:58:48,423 --> 00:58:52,204 Dan een laag Polen, Portugezen en Italianen. 810 00:58:52,465 --> 00:58:58,083 En daar overheen Arabieren en Chinezen. En dan heb ik 't nog niet over de zwarten. 811 00:58:58,257 --> 00:59:00,461 Wat? - Dat is een uitdrukking. 812 00:59:00,674 --> 00:59:02,547 Het is zoals ik het zeg. 813 00:59:02,757 --> 00:59:05,922 Stel dat ik de joden uitsluit? - Die noemde hij niet eens. 814 00:59:06,091 --> 00:59:07,797 Horen die niet bij de taart? 815 00:59:08,007 --> 00:59:10,674 Sta je boven de taart? - Ophouden, jullie. 816 00:59:10,841 --> 00:59:15,333 Claude heeft 300 kilometer gereden... - Stil maar, chef kontlikker. 817 00:59:15,508 --> 00:59:17,879 Zeg dat nog eens. - Geen probleem. 818 00:59:18,050 --> 00:59:20,716 Dan heb je niet David tegenover je, maar Rachid. 819 00:59:20,883 --> 00:59:23,585 Kom op dan, couscous. - Zeg dat nog eens. 820 00:59:23,758 --> 00:59:25,334 Wat ga je dan doen? 821 00:59:25,508 --> 00:59:29,290 Hoezo: 'Dan heb je niet David tegenover je.' 822 00:59:29,387 --> 00:59:33,424 Bemoei je er niet mee. - Ga jij maar een cheese-naan eten. 823 00:59:37,301 --> 00:59:41,248 Prachtig, kijk eens naar jezelf. 824 00:59:41,468 --> 00:59:44,881 We schreeuwen, we discussiëren. Soms wat te hard. 825 00:59:45,009 --> 00:59:49,715 Dat is het Frankrijk waar we van houden, het land waar jullie bij horen. 826 00:59:49,885 --> 00:59:54,674 Het is te laat om ons hier te houden. - Zo bedanken jullie dit land? 827 00:59:54,885 --> 00:59:57,504 Door het te beschimpen. Fraaie mentaliteit. 828 00:59:57,677 --> 01:00:00,794 Ga dan maar. Liever kwijt dan rijk. 829 01:00:00,969 --> 01:00:04,465 Vat het niet persoonlijk op. Jij bent Frankrijk niet. 830 01:00:04,636 --> 01:00:08,843 Ik heb geen enkele moeite te zeggen dat ik van mijn vaderland houd. 831 01:00:09,011 --> 01:00:11,298 Frankrijk en ik zijn één. 832 01:00:11,511 --> 01:00:14,877 Hier, voor de pinda's en die slechte Italiaanse wijn. 833 01:00:15,053 --> 01:00:16,796 Onvoorstelbaar. 834 01:00:18,595 --> 01:00:21,167 Het is wel een chianto. - Dat bestaat niet. 835 01:00:21,386 --> 01:00:24,670 Je hebt je laten beetnemen. Het is chianti. 836 01:00:24,845 --> 01:00:27,713 Alsof je bordu hebt in plaats van bordeaux. 837 01:00:38,346 --> 01:00:41,131 En? - Ik heb ze niet kunnen overtuigen. 838 01:00:41,263 --> 01:00:43,751 Ze mogen ons niet. - Wat hebben we misdaan? 839 01:00:43,888 --> 01:00:47,799 Wij niet persoonlijk, ze houden niet van de Fransen. 840 01:00:48,013 --> 01:00:52,588 Maar ik heb iets over Kofi gehoord, je zult versteld staan. 841 01:00:54,847 --> 01:00:58,426 Een mooi vliegveld. - Fransen kunnen wel bouwen. 842 01:00:58,597 --> 01:01:00,719 Dat moet je ze nageven. 843 01:01:01,555 --> 01:01:03,843 Vanwaar dat goede humeur? Omdat hij opa wordt? 844 01:01:04,014 --> 01:01:06,550 Nee, omdat ik ga trouwen. 845 01:01:06,764 --> 01:01:12,098 Ik ga niks afblazen, Charles. Ik zit eraan vast als aan een kauwgum. 846 01:01:12,264 --> 01:01:16,591 Na lang overleg hebben we een voornaam. En het wordt: 847 01:01:16,765 --> 01:01:18,839 Nicolas. - Onmogelijk. 848 01:01:19,015 --> 01:01:22,049 Twee Nicolas in één familie, dat kan niet. 849 01:01:24,057 --> 01:01:26,676 We vinden wel iets anders. - Het wordt Nicolas. 850 01:01:26,848 --> 01:01:30,344 Jullie toekomstige zwager heet al Nicolas. 851 01:01:30,515 --> 01:01:34,260 Ja, Nicolas... 852 01:01:34,432 --> 01:01:38,758 Hebben jullie Nicolas al ontmoet? - Nog niet. 853 01:01:38,891 --> 01:01:42,257 We hebben volgende week een afspraak in Parijs. 854 01:01:42,474 --> 01:01:43,755 Geweldig. 855 01:01:43,891 --> 01:01:48,762 De spanning moet enorm zijn. - Maak je geen zorgen om mij, Claude. 856 01:01:48,891 --> 01:01:52,340 Ik zou niet durven. - Mijn schoonzoon is zwart. 857 01:01:52,558 --> 01:01:55,474 Super. - Hij komt uit Ivoorkust en is katholiek. 858 01:01:55,683 --> 01:01:59,677 En hij heeft een goede baan. - Dat is geweldig, André. 859 01:01:59,892 --> 01:02:04,549 We hadden het niet meer gedacht. - Je bent een enorme bofkont, André. 860 01:02:04,726 --> 01:02:09,929 Het is geen geluk. ik heb mijn dochter gewoon goed opgevoed. 861 01:02:10,101 --> 01:02:13,597 Met echte waarden. - Inderdaad. 862 01:02:13,768 --> 01:02:16,719 Nicolas, hij heet Nicolas. 863 01:02:16,893 --> 01:02:19,761 Mijn water breekt. - Hoe moet dat? 864 01:02:19,893 --> 01:02:23,675 We zijn nooit op tijd in Parijs. - Dit is niet de Derde Wereld. 865 01:02:23,893 --> 01:02:26,347 We hebben hier ziekenhuizen. 866 01:02:26,518 --> 01:02:30,014 Die hebben wij in de Derde Wereld ook. 867 01:02:30,185 --> 01:02:34,843 Natuurlijk, maar dankzij subsidies uit Europa, vooral uit Frankrijk. 868 01:02:35,019 --> 01:02:39,429 Nu geen debat over de kolonisatie. - Nee, niet nu. 869 01:02:39,602 --> 01:02:41,677 Persen, persen... 870 01:02:44,478 --> 01:02:48,057 Je gaat nu toch niet janken? - Sorry, sorry. 871 01:02:51,020 --> 01:02:52,395 Hou op. 872 01:03:09,896 --> 01:03:12,646 Het is zover. Nicolas is geboren. 873 01:03:12,854 --> 01:03:14,104 Word wakker. 874 01:03:15,146 --> 01:03:18,891 Hij is al aan het drinken. Hij is gulzig net als jij, André. 875 01:03:19,938 --> 01:03:23,055 Gefeliciteerd. - Hij is zwart. 876 01:03:23,272 --> 01:03:24,765 Als een Senegalees. 877 01:03:24,897 --> 01:03:28,939 Dat is waar, hij is wel heel erg... Nietwaar? 878 01:03:31,355 --> 01:03:33,927 Wat is er, schat? - Wat is er, Marie? 879 01:03:34,105 --> 01:03:37,105 Het is toch niet vanwege zijn kleur? - Welnee... 880 01:03:38,439 --> 01:03:42,682 ik zal hem niet zien opgroeien. Ze vertrekken. 881 01:03:46,606 --> 01:03:48,764 Laure kan alles uitleggen. 882 01:03:49,898 --> 01:03:54,473 We gaan in India wonen. - In India? 883 01:03:54,648 --> 01:03:58,393 Het land waar de mensen knielen voor koeien? 884 01:03:59,524 --> 01:04:01,728 Laten we geen clichés gebruiken. 885 01:04:03,982 --> 01:04:07,396 Hij is wel heel erg zwart. - Stoort dat je? 886 01:04:07,524 --> 01:04:11,815 Helemaal niet. Het is alleen dat Laure erg blond is... 887 01:04:11,941 --> 01:04:16,148 ik dacht... ik stel het alleen maar vast. 888 01:04:16,399 --> 01:04:19,434 Dat recht heb ik toch nog wel? 889 01:04:19,608 --> 01:04:22,358 Ja, natuurlijk. - Dus stel ik het vast. 890 01:04:22,567 --> 01:04:25,185 Weet je wat me het meest stoorde? 891 01:04:25,400 --> 01:04:29,228 Dat uitdagende gezicht van Kofi toen hij de baby zag. 892 01:04:29,400 --> 01:04:31,060 Ik voelde me ineenkrimpen. 893 01:04:31,234 --> 01:04:34,102 Dat gezicht van Verneuil toen hij het kind zag. 894 01:04:36,609 --> 01:04:41,599 Zwart bloed is sterker. Dat is Afrikaanse kracht. 895 01:04:41,776 --> 01:04:44,182 Ik word doodmoe van je. 896 01:04:44,443 --> 01:04:47,773 Wit of zwart, dat doet er niet toe. Het is een mooi kind. 897 01:04:47,901 --> 01:04:52,607 Moeder en kind maken het goed. Dank God en hou je grote mond. 898 01:05:51,155 --> 01:05:54,485 Kijk eens. Dat was de moeite van het wachten waard. 899 01:05:54,655 --> 01:05:57,654 Ik heb Charles gesproken, hij wil niet luisteren. 900 01:05:57,822 --> 01:06:01,520 Die imbeciel denkt dat hij een ster wordt in India. 901 01:06:01,697 --> 01:06:07,066 Ik reken op jou om hem om te praten. - Wat moet ik doen? Ze zijn volwassen. 902 01:06:07,239 --> 01:06:10,320 In India wonen bizarre mensen. 903 01:06:10,489 --> 01:06:14,899 Zwarten met blanke hoofden. - Het gaat me vooral om mijn vrouw. 904 01:06:15,114 --> 01:06:18,813 Haar vier dochters vertrekken opeens. Dat trekt ze niet. 905 01:06:18,990 --> 01:06:22,439 Ze is inderdaad depressief. Dat gaat nog fout. 906 01:06:22,615 --> 01:06:24,986 Bedankt voor je steun. - Claude... 907 01:06:25,157 --> 01:06:27,776 Claude, ik weet het. 908 01:06:27,907 --> 01:06:32,031 Als ze niet van Frankrijk houden, zullen we ze dat leren. 909 01:06:43,324 --> 01:06:47,982 Zeiden ze niks anders? Alleen een weekendje met z'n vieren? 910 01:06:48,158 --> 01:06:51,607 Je vader heeft het treinticket betaald. Eerste klas. 911 01:06:53,783 --> 01:06:57,398 Wij moesten altijd in de tweede klas. - Ons vindt hij leuker. 912 01:07:01,242 --> 01:07:03,482 Hij wil ons overhalen om te blijven. 913 01:07:03,659 --> 01:07:08,032 Veel geluk ermee. Ik zit al aan de falafel in Tel Aviv. 914 01:07:08,242 --> 01:07:11,775 Tel Aviv kom ik niet in. En mijn kantoor is al gesloten. 915 01:07:11,909 --> 01:07:14,944 Ik heb al getekend bij een zakenbank in Shanghai. 916 01:07:15,118 --> 01:07:19,942 Echt? Denk je dat ze willen investeren in mijn ijskast-kookplaat? 917 01:07:23,035 --> 01:07:25,239 Die kop... 918 01:07:25,410 --> 01:07:27,698 Wees gerust. ik heb niemand nodig. 919 01:07:27,868 --> 01:07:30,619 En jij, Charles? - Ik sta op het punt te vertrekken. 920 01:07:30,785 --> 01:07:35,526 Behalve als Audiard me belt voor een film. - Hij belt niet, broeder. 921 01:07:40,202 --> 01:07:43,984 Welkom. - Dat was de nieuwste TGV-lijn. 922 01:07:44,119 --> 01:07:48,990 Een juweeltje, nietwaar? - Frankrijk loopt op veel punten voorop. 923 01:07:49,161 --> 01:07:52,575 Een mooie wagen. - Gehuurd voor ons familie-uitje. 924 01:07:52,745 --> 01:07:55,281 Het topmodel van het merk, niks Duits. 925 01:07:55,495 --> 01:07:58,909 We hoeven ons niet te schamen voor made in France. 926 01:07:59,078 --> 01:08:03,026 De achterbak gaat automatisch open. Het is bijna magie. 927 01:08:06,412 --> 01:08:11,568 Fijn dat jullie je vrij konden maken. We houden veel van jullie. Hé, Claude? 928 01:08:11,788 --> 01:08:15,071 Enorm. Ook al was het in het begin niet makkelijk. 929 01:08:15,246 --> 01:08:17,783 Dat was ook mijn fout. Het spijt me. 930 01:08:17,913 --> 01:08:20,070 Wij houden ook van jullie. 931 01:08:20,246 --> 01:08:22,913 Toch, jongens? - Ja, natuurlijk. 932 01:08:23,080 --> 01:08:28,947 Pardon, ik moet eventjes geld uit de muur halen. 933 01:08:30,497 --> 01:08:34,444 Dit filiaal zoekt toevallig een nieuwe directeur. 934 01:08:34,664 --> 01:08:35,944 Dank je, Claude. 935 01:08:36,122 --> 01:08:40,200 Een zakenbank in Shanghai of een dorpsbank, Wat kies je? 936 01:08:42,289 --> 01:08:44,826 Hoe gaat het, Bouvier? - Maakt u een ritje? 937 01:08:44,998 --> 01:08:50,153 We laten onze schoonzonen de streek zien. Dit is Chao, hij werkt bij een bank. 938 01:08:50,415 --> 01:08:53,663 Hij vertrekt binnenkort naar China. - Dat is een risico. 939 01:08:53,832 --> 01:08:55,953 Hoezo? - Leest u geen kranten? 940 01:08:56,123 --> 01:08:59,407 Men verwacht dat de Chinese economie instort. 941 01:08:59,582 --> 01:09:01,869 Een financiële tsunami. 942 01:09:02,040 --> 01:09:05,703 Gelukkig zijn de Franse banken solide. 943 01:09:05,916 --> 01:09:09,116 Je houdt van avontuur of niet. 944 01:09:09,291 --> 01:09:10,785 Fijne dag, Bouvier. 945 01:09:12,458 --> 01:09:15,823 Kijk dit landschap eens. Dat zou ik nooit willen ruilen. 946 01:09:15,999 --> 01:09:19,744 We hebben hier alles. Platteland, bergen, zee... 947 01:09:19,916 --> 01:09:23,863 Zoals de schrijver Tesson zei: 'Frankrijk is een paradijs... 948 01:09:24,042 --> 01:09:26,614 met mensen die zich in de hel wanen.' 949 01:09:26,833 --> 01:09:28,457 Dat is heel goed gezegd. 950 01:09:28,625 --> 01:09:31,624 We zijn vlakbij die fabriek waar ik het over had. 951 01:09:31,792 --> 01:09:34,708 Hebben jullie even? - Reubio is verleden tijd. 952 01:09:34,875 --> 01:09:37,957 De zaak is gesloten. - Je had toch een nieuw idee? 953 01:09:38,126 --> 01:09:41,041 Niet een nieuw idee, hét idee. 954 01:09:41,209 --> 01:09:45,333 Ik heb de ijskast-kookplaat uitgevonden. - Een formidabel idee. 955 01:09:45,543 --> 01:09:49,157 Geniaal, zo maak je fortuin. Geen twijfel meer. 956 01:09:49,376 --> 01:09:51,166 We gaan naar de fabriek. 957 01:09:51,293 --> 01:09:54,541 Jullie hebben toch al besloten, je riskeert niks. 958 01:09:54,710 --> 01:09:57,827 Ik heb niet gelogen, het is in perfecte staat. 959 01:09:58,002 --> 01:10:02,245 Je kunt gaan produceren, vrijwel zonder investeringen. 960 01:10:02,460 --> 01:10:06,787 Voor maar één symbolische euro... Het zou jammer zijn. 961 01:10:06,877 --> 01:10:09,496 Eén euro? Meen je dat? 962 01:10:09,669 --> 01:10:13,960 Ja, regiopolitici doen er alles aan om arbeidsplaatsen te krijgen. 963 01:10:15,169 --> 01:10:17,540 Eén euro, niet slecht. 964 01:10:19,295 --> 01:10:22,993 Kom, er is nog veel te ontdekken. 965 01:10:29,003 --> 01:10:32,832 Wat een schoonheid, dat is de echte Franse esprit. 966 01:10:32,962 --> 01:10:37,039 Elegantie, raffinement, schittering... - En warmte. 967 01:10:37,212 --> 01:10:41,076 Hopelijk is er een bar. We bezoeken toch niet alle kastelen? 968 01:10:41,212 --> 01:10:43,121 Er zijn er meer dan 3000. 969 01:10:44,338 --> 01:10:46,791 Ik zou wel eens spritz willen. 970 01:10:46,963 --> 01:10:50,128 Waarom hebben ze onze mannen uitgenodigd? 971 01:10:50,296 --> 01:10:52,003 Dat is typisch papa. 972 01:10:52,213 --> 01:10:57,665 Alleen mannen uitnodigen, net als vroeger. - Ik kan geen Loire-kastelen meer zien. 973 01:10:57,838 --> 01:11:02,378 Ik zou nog wel één keer willen gaan. - Hou op. 974 01:11:02,589 --> 01:11:05,753 Jullie gaan Frankrijk ook wel missen. 975 01:11:07,256 --> 01:11:11,582 Gebouwd in 1864 door de geniale architect Charles Joly-Leterme. 976 01:11:11,756 --> 01:11:15,419 Een beroemd monument. - En dan het kasteel nog. 977 01:11:15,589 --> 01:11:18,955 Wat een nachtmerrie. - Hé, verdomme... 978 01:11:19,131 --> 01:11:23,125 Ze gaan 'Othello' opvoeren. - Verbaast je dat, Charles? 979 01:11:23,298 --> 01:11:25,502 Saumur is ook een cultuurstad. 980 01:11:27,590 --> 01:11:30,874 U komt voor de auditie? - Ja. 981 01:11:31,049 --> 01:11:33,253 Ga je niet naar India? - Dit is voor de fun. 982 01:11:33,465 --> 01:11:38,123 En ze nemen toch een blanke. - Voor 'Othello' zou dat absurd zijn. 983 01:11:38,299 --> 01:11:42,542 Guilaine Monfau, de regisseur. Ik auditeer alleen zwarte acteurs. 984 01:11:42,674 --> 01:11:45,791 Vooruit, waar wacht je op? - Probeer het, Charles. 985 01:11:45,924 --> 01:11:48,792 We wachten wel in het café. 986 01:11:50,175 --> 01:11:54,418 Wat doe je allemaal? We komen nog te laat. 987 01:11:54,592 --> 01:11:56,547 Ik maak me mooi voor Nicolas. 988 01:11:56,758 --> 01:12:01,665 Ik ben blij dat Nicolas een sterren- restaurant in Parijs heeft gereserveerd. 989 01:12:01,842 --> 01:12:03,632 Dat wordt genieten. 990 01:12:03,800 --> 01:12:07,249 Je moet je portemonnee opbergen. Met al die dieven... 991 01:12:07,467 --> 01:12:10,169 Dit is geen buitenwijk. Hier zijn geen dieven. 992 01:12:10,426 --> 01:12:13,258 Ik doe de auto ook nooit op slot. 993 01:12:13,509 --> 01:12:14,967 Nee? - Nooit. 994 01:12:16,009 --> 01:12:18,795 Daar is hij. En? - Ik krijg snel bericht. 995 01:12:18,926 --> 01:12:22,210 Maar ik heb een goed gevoel. Weet je wat ze zei? 996 01:12:22,426 --> 01:12:25,591 Ik deed haar aan een jonge Depardieu denken. 997 01:12:25,760 --> 01:12:29,292 Dan ga ik de auto halen. - Ik ga mee. 998 01:12:32,594 --> 01:12:36,588 Niet zo onnozel. Een regisseur die je met Depardieu vergelijkt. 999 01:12:36,761 --> 01:12:41,418 Dat hebben zij geregeld. Net als met die bankdirecteur. 1000 01:12:41,636 --> 01:12:45,251 Straks is ze helemaal geen regisseur. - Dat heb ik gecheckt. 1001 01:12:45,469 --> 01:12:48,136 Kijk, ze regisseert al 20 jaar. 1002 01:12:48,303 --> 01:12:51,669 Denken jullie echt dat zij haar gekocht hebben? 1003 01:12:53,553 --> 01:12:56,919 Depardieu? - Ik moest hem toch laten dromen? 1004 01:12:57,095 --> 01:12:59,714 Maar wel geloofwaardig. 1005 01:12:59,845 --> 01:13:01,800 Nu moet hij de rol accepteren. 1006 01:13:01,887 --> 01:13:04,091 Dat doet hij wel, dat zag ik in zijn blik. 1007 01:13:04,262 --> 01:13:07,379 Het lukt wel, hij is beter dan ik dacht. 1008 01:13:07,596 --> 01:13:11,803 En u blijft het stuk minstens een half jaar opvoeren. 1009 01:13:11,929 --> 01:13:14,631 En als het niet loopt? - Al komen er twee mensen. 1010 01:13:14,804 --> 01:13:18,419 Twee personen is wel weinig. - Dat betalen we. 1011 01:13:18,554 --> 01:13:23,592 Maar dan moet je niet klagen als we de rest van ons leven aardappels eten. 1012 01:13:23,721 --> 01:13:24,972 Nee, hoor. 1013 01:13:25,555 --> 01:13:27,759 Dat noem ik witte wijn, 100 procent chenin. 1014 01:13:27,888 --> 01:13:31,966 Opgevoed als een Masai-krijger. Dus goed verteerbaar. 1015 01:13:32,097 --> 01:13:35,712 Met een goede mentaliteit. - Mineraliteit. 1016 01:13:35,889 --> 01:13:39,670 Dat zeg ik, mineraliteit. 1017 01:13:39,889 --> 01:13:42,721 Ik ken hem ergens van. - Ik ben aan het luisteren. 1018 01:13:42,889 --> 01:13:46,255 Ruik je de citrusvruchten? - De grapefruit, ja. 1019 01:13:46,473 --> 01:13:48,961 En mango. - Het is geen fruitsalade. 1020 01:13:49,140 --> 01:13:53,382 Hij is erg lekker. Dat waardeer jij wel, Rachid. Jij houdt van wijn. 1021 01:13:53,556 --> 01:13:54,931 Zeker weten. 1022 01:13:55,056 --> 01:13:58,060 En hoe gaat het met de autochtonen? - De wat? 1023 01:13:58,224 --> 01:14:04,214 De omwonenden, die zijn erg vriendelijk. - Ja, die zijn erg vriendelijk. 1024 01:14:04,390 --> 01:14:07,223 Vooral de vrouwen zijn erg vriendelijk. 1025 01:14:07,432 --> 01:14:12,766 Die Françaises zijn erg lief, als dat nodig is en waar dat nodig is. 1026 01:14:12,891 --> 01:14:16,968 Je ziet niet vaak een zwarte wijnboer. - Eerst was het moeilijk. 1027 01:14:17,141 --> 01:14:22,640 Ze waren verbaasd me te zien. Maar nu accepteren ze me en houden ze van me. 1028 01:14:22,808 --> 01:14:26,755 Niet de Fransen zijn mijn probleem, maar de buitenlanders. 1029 01:14:26,933 --> 01:14:29,719 Hoezo de buitenlanders? - Niet mensen als u. 1030 01:14:29,933 --> 01:14:35,219 Buitenlanders uit het buitenland. Zuid-Afrikanen, Chilenen... 1031 01:14:35,434 --> 01:14:37,307 Ze kopiëren onze wijnen. 1032 01:14:37,517 --> 01:14:42,851 Stel je voor. ik ben als kleine Franse wijnboer het slachtoffer van namaak. 1033 01:14:43,017 --> 01:14:46,514 Je moet je verdedigen. - Wie verdedigt mij? 1034 01:14:46,684 --> 01:14:50,264 Hier hebben we een advocaat. - Het zijn multinationals... 1035 01:14:50,476 --> 01:14:52,847 met dure Amerikaanse advocaten. 1036 01:14:52,976 --> 01:14:57,516 Verzet je dan. De Amerikanen hebben het hier niet voor het zeggen. 1037 01:14:57,685 --> 01:15:01,099 Nooit, nooit... - Het is ons erfgoed. 1038 01:15:01,268 --> 01:15:04,433 Op ons erfgoed. - Op het erfgoed. 1039 01:15:07,227 --> 01:15:09,634 Een mooi voorbeeld van integratie. 1040 01:15:09,811 --> 01:15:13,343 Op het platteland zijn de mensen opener dan je denkt. 1041 01:15:14,561 --> 01:15:17,180 Voel ik enige twijfel, Rachid? 1042 01:15:17,311 --> 01:15:18,852 Heb ik het goed gezegd? 1043 01:15:18,978 --> 01:15:22,641 Ja, maar je had niet over Franse vrouwen moeten beginnen. 1044 01:15:22,811 --> 01:15:25,562 Dat was om mijn personage wat pit te geven. 1045 01:15:30,353 --> 01:15:33,684 Twintig minuten te laat. Een echte Ivoriaan. 1046 01:15:37,771 --> 01:15:39,395 Daar zijn ze. 1047 01:15:44,188 --> 01:15:46,854 Wie is dat, is dat de chauffeuse? 1048 01:15:47,938 --> 01:15:50,806 Dat is niet de chauffeuse, dat is Nicolas. 1049 01:16:00,188 --> 01:16:04,100 Papa, mama, dit is Nicole. - Goedenavond. 1050 01:16:13,064 --> 01:16:15,601 Here Jezus... 1051 01:16:17,648 --> 01:16:22,721 Vooruit, geniet ervan. In je nieuwe land eet je niet vaak zo. 1052 01:16:22,898 --> 01:16:25,020 Nee, eten en wijn zullen we missen. 1053 01:16:28,648 --> 01:16:33,555 Wat praat die meneer hard. Is het geen Hebreeuws? 1054 01:16:33,732 --> 01:16:35,889 Dat lijkt wel zo. 1055 01:16:38,691 --> 01:16:44,392 Het is Hebreeuws, maar hij heeft een sterk accent. ik kan het niet goed verstaan. 1056 01:16:44,566 --> 01:16:46,688 Wat voor accent? Israëlisch. 1057 01:16:46,858 --> 01:16:52,357 Uit welke stad in Israël? - Dat moet je aan hem vragen. 1058 01:16:52,525 --> 01:16:57,645 Een flauwte, vanwege de stress. Een nachtje slapen en het is over. 1059 01:16:57,858 --> 01:17:00,229 Oké? Tot straks. 1060 01:17:00,400 --> 01:17:04,857 Breng me meteen naar Abidjan. - De tickets zijn niet omwisselbaar. 1061 01:17:06,192 --> 01:17:10,104 Hoezo dat? - Omdat je weer de goedkoopste wilde. 1062 01:17:13,192 --> 01:17:16,393 De beste raad die ik je kan geven, is hier weggaan. 1063 01:17:16,609 --> 01:17:19,644 Ik ben tien jaar geleden in Israël begonnen. 1064 01:17:19,818 --> 01:17:22,650 In welke branche? - Atoomschuilkelders. 1065 01:17:24,651 --> 01:17:26,607 Verkoop je er veel? - Massa's. 1066 01:17:26,777 --> 01:17:29,776 Het is een land in oorlog, altijd dreiging. 1067 01:17:29,902 --> 01:17:33,813 Je was er toch gelukkig? - Ja, dolgelukkig. 1068 01:17:33,944 --> 01:17:38,021 Ze hebben een speciale mentaliteit. - Ja, dat heb ik gehoord. 1069 01:17:38,194 --> 01:17:40,813 Dan weet je het nog niet echt. 1070 01:17:40,944 --> 01:17:43,267 Ben jij er al eens geweest? - Natuurlijk. 1071 01:17:43,486 --> 01:17:45,726 De vrouwen, de feesten, de stranden... 1072 01:17:45,903 --> 01:17:49,482 Dat is vakantie. Ik heb het over het dagelijkse leven. 1073 01:17:49,653 --> 01:17:51,526 Ze zijn gek daar. 1074 01:17:51,695 --> 01:17:55,393 In Frankrijk klagen ze, maar daar... 1075 01:17:55,570 --> 01:17:58,687 Spreek je Hebreeuws? - Ja, geen probleem. 1076 01:17:59,695 --> 01:18:03,642 Is het waar wat ik hoor over je moeder? Dat ze ezels pijpt? 1077 01:18:03,820 --> 01:18:06,937 Ja, in Nettanya, al 20 jaar. - Excuseer? 1078 01:18:07,070 --> 01:18:11,112 Je vroeg of mijn moeder er woonde. - Ja, laat maar zitten. 1079 01:18:12,696 --> 01:18:15,232 Spreek je wel Engels? - Een paar woorden. 1080 01:18:15,404 --> 01:18:20,773 Als je geen Engels of Hebreeuws spreekt, wordt het wel moeilijk. 1081 01:18:20,905 --> 01:18:23,109 Spreek je Frans? 1082 01:18:23,321 --> 01:18:28,904 Nee, Israël... Dat is magisch, goddelijk. 1083 01:18:28,988 --> 01:18:34,772 Eerlijk gezegd woon ik er nu tien jaar en ik droom elke nacht van Frankrijk. 1084 01:18:34,947 --> 01:18:37,614 Ik wens je een mooie alia, broeder. 1085 01:18:40,697 --> 01:18:44,609 Heb je hem goed bang gemaakt? - Ja, alles erop en eraan. 1086 01:18:44,781 --> 01:18:49,072 En de onkosten? De trein, het hotel, het eten. 1087 01:18:49,281 --> 01:18:52,695 Dat is ook niet gratis. - Oké, hoeveel? 1088 01:18:52,865 --> 01:18:54,145 Bedankt, tot ziens. 1089 01:18:55,281 --> 01:18:57,356 De worm is in de appel. 1090 01:18:59,407 --> 01:19:03,650 Morgen de laatste spijker. - Wacht... 1091 01:19:03,865 --> 01:19:07,398 Wat doe je? - Aan dit tempo ben ik gauw geruïneerd. 1092 01:19:07,532 --> 01:19:12,522 Wat ben je toch soms kleinzielig. Niets is te duur voor familie. 1093 01:19:12,699 --> 01:19:16,611 Hoeveel was de volle tank? - 82,40. 1094 01:19:21,075 --> 01:19:23,990 Kun je niet slapen? - Onmogelijk. 1095 01:19:24,158 --> 01:19:28,615 Ik weet niet waarom ik zo bang ben. - Ja, het lijkt wel of ik dood ga. 1096 01:19:28,783 --> 01:19:32,197 De angst om weg te gaan. - Vast en zeker. 1097 01:19:32,367 --> 01:19:34,322 Nog een voor mijn broeder. 1098 01:19:35,909 --> 01:19:39,856 Hebben jullie een slaappil? Ik lig alleen maar te draaien. 1099 01:19:39,992 --> 01:19:42,742 Neem een whisky, dat is gezonder. 1100 01:19:42,909 --> 01:19:46,193 Hetzelfde voor onze broeder. - Zijn jullie broers? 1101 01:19:46,409 --> 01:19:48,863 Laat maar. Dat is een lang verhaal. 1102 01:19:53,118 --> 01:19:56,283 Is dat ook een broer? - Ja, de kleinste. 1103 01:19:56,451 --> 01:19:59,984 Kan jij ook niet slapen? - Ik ga nog even joggen. 1104 01:20:00,202 --> 01:20:04,409 Midden in de nacht? - In Bollywood zijn ze allemaal in vorm. 1105 01:20:04,577 --> 01:20:06,402 Welterusten, broeders. 1106 01:20:06,577 --> 01:20:09,861 Wordt hij een succes in India? - Natuurlijk niet. 1107 01:20:12,786 --> 01:20:15,950 Raar om jullie niet meer te zien. - Vind ik ook. 1108 01:20:16,119 --> 01:20:17,992 Ik ga jullie enorm missen. 1109 01:20:22,578 --> 01:20:25,992 'Apocalyps Now.' - Het komt wel goed. 1110 01:20:26,203 --> 01:20:30,327 Met mijn ouders was het eerst ook Zo. - Bij jou ook? 1111 01:20:30,537 --> 01:20:34,116 Toen mijn vader het hoorde, kwam hij me achterna met een machete. 1112 01:20:34,287 --> 01:20:38,909 Nu kan hij er mee omgaan. Bij wijze van spreken dan. 1113 01:20:39,079 --> 01:20:43,286 Hij heeft zijn machete opgeborgen. - Het is niets. Je vader is sterk. 1114 01:20:43,454 --> 01:20:46,536 Mag ik met hem praten? - Nee, het is nog te vroeg. 1115 01:20:48,329 --> 01:20:50,996 Het spijt me van vanavond, Nicole. 1116 01:20:51,205 --> 01:20:55,495 Eet voldoende. We hebben een zwaar programma vandaag. 1117 01:20:55,663 --> 01:20:59,278 We gaan eerst naar het kasteel van Azay-le-Rideau... 1118 01:20:59,538 --> 01:21:02,620 Jullie zullen versteld staan. Dat is een kasteel... 1119 01:21:02,788 --> 01:21:07,162 Mijn vader heeft een flauwte gehad. Niet ernstig, maar ik moet naar Chinon. 1120 01:21:07,289 --> 01:21:12,113 Wat jammer, net nu ze rijp werden. Het zit ons niet mee. 1121 01:21:15,498 --> 01:21:18,911 Waarom lach je? - Om Kofi. ik was er graag bij geweest. 1122 01:21:19,081 --> 01:21:22,495 Waar? - In 't restaurant, om z'n gezicht te zien. 1123 01:21:22,665 --> 01:21:26,908 Wel lief zijn tegen hem. - Natuurlijk, alleen dat gezicht... 1124 01:21:27,040 --> 01:21:30,406 Hou op, alstublieft. - Nee, maar dat gezicht... 1125 01:21:30,582 --> 01:21:34,078 Op het moment dat hij het ziet of liever haar ziet. 1126 01:21:34,249 --> 01:21:35,991 Hou op, we gaan. 1127 01:21:45,458 --> 01:21:47,117 Arme André... 1128 01:21:49,499 --> 01:21:52,367 Hoe gaat het? - Slecht, heel slecht. 1129 01:21:52,541 --> 01:21:54,912 Wat moet dat een schok geweest zijn. 1130 01:21:55,083 --> 01:21:59,789 Verschrikkelijk. Ik heb niks tegen homo's... 1131 01:21:59,958 --> 01:22:02,625 In mijn schoonfamilie zijn er heel veel. 1132 01:22:02,792 --> 01:22:08,098 Je hoeft je niet te rechtvaardigen. Ik weet dat je een tolerant mens bent. 1133 01:22:08,278 --> 01:22:14,209 Maar de wereld verandert te snel. Wij oudjes kunnen dat niet bijbenen. 1134 01:22:14,667 --> 01:22:18,661 Dat is het precies. Het gaat te snel. 1135 01:22:18,834 --> 01:22:22,118 Misschien ook Wat te ver. 1136 01:22:22,293 --> 01:22:26,868 Laat je het huwelijk niet doorgaan? - Dat mag niet van Madeleine. 1137 01:22:27,043 --> 01:22:28,916 Dan verlaat ze me. - Nee. 1138 01:22:29,127 --> 01:22:32,990 De vrouwen... We zijn de macht kwijtgeraakt. 1139 01:22:36,127 --> 01:22:38,616 Ik vond het een leuk weekend. 1140 01:22:38,794 --> 01:22:40,951 Frankrijk is mooi. - Heel mooi. 1141 01:22:41,086 --> 01:22:46,123 Zelfs als opzetje was het goed gedaan. Die bankdirecteur was echt. 1142 01:22:46,253 --> 01:22:50,247 Die Israëliër leek me wat te echt. - En die fabriek was niet nep. 1143 01:22:50,419 --> 01:22:52,790 Dat hoop ik. - Wil je niet meer weg? 1144 01:22:52,920 --> 01:22:56,036 Natuurlijk wel. - We hebben alleen wat twijfels. 1145 01:22:57,378 --> 01:23:00,211 De rol van wijnboer speelde ik goed. 1146 01:23:00,462 --> 01:23:02,998 Kijk daar eens. - Het wordt een mooie film. 1147 01:23:03,170 --> 01:23:08,077 Welke acteurs waren er nog meer? - Naast mij waren er alleen figuranten. 1148 01:23:08,254 --> 01:23:13,539 De regisseur was Claude Verneuil, familie van de cineast Henri Verneuil. 1149 01:23:13,712 --> 01:23:17,837 Die heeft Fort Boyard bedacht. 1150 01:23:17,963 --> 01:23:23,629 Ze hebben figuranten betaald. - Ontroerend. Ze zijn aan ons gehecht. 1151 01:23:23,755 --> 01:23:28,910 Je bent mooi, een lichtpuntje. Je lijkt op een tunnel onder de Seine. 1152 01:23:29,588 --> 01:23:32,872 Een beetje naar links, perfect. 1153 01:23:33,213 --> 01:23:35,453 Ik laat je rusten. 1154 01:23:35,630 --> 01:23:40,288 Wil je me wat ham brengen en een glaasje wijn? 1155 01:23:40,464 --> 01:23:43,960 Wijn? In jouw toestand? - Ik heb een opkikker nodig. 1156 01:23:44,172 --> 01:23:47,005 Ik haal het wel. - Ik wil je niet commanderen. 1157 01:23:47,214 --> 01:23:51,078 Maar wil je kranten voor me meenemen, als je naar de stad gaat? 1158 01:23:51,256 --> 01:23:55,417 Kranten? Natuurlijk, André. Verder nog iets? 1159 01:24:00,215 --> 01:24:02,503 Wat is er met hem? - Hij heeft de rol. 1160 01:24:02,673 --> 01:24:05,044 Dat mag ook wel, gezien wat mij dat kost. 1161 01:24:07,257 --> 01:24:09,461 Eén binnen, nog drie te gaan. 1162 01:24:09,590 --> 01:24:14,497 Dit weekend heb ik gemerkt dat ik niet uit Frankrijk weg wil, maar uit Parijs. 1163 01:24:16,924 --> 01:24:21,167 Luister je? Op het platteland zijn we zeker gelukkiger. 1164 01:24:21,341 --> 01:24:25,584 We beginnen een kantoor om vrouwelijke producenten te verdedigen. 1165 01:24:25,925 --> 01:24:30,002 Producenten waarvan? - Van wijn, kaas... Plattelandsdingen. 1166 01:24:30,175 --> 01:24:34,501 En de Algerijnse feministes? - Buitenlandse inmenging is nooit goed. 1167 01:24:34,634 --> 01:24:36,293 Kijk maar naar Libië. 1168 01:24:37,300 --> 01:24:40,417 Serieus? ik had zelfs een bikini gekocht. 1169 01:24:40,592 --> 01:24:44,634 Geef die aan een Algerijnse vriendin. Zo gaat de strijd door. 1170 01:24:44,801 --> 01:24:46,792 Annuleren, drie dagen van tevoren? 1171 01:24:46,968 --> 01:24:51,009 Jammer, ik had me verheugd op het dansen, zoals bij Laure en Charles. 1172 01:24:51,176 --> 01:24:53,878 Dat kan nog wel, het feest gaat wel door. 1173 01:24:54,010 --> 01:24:58,798 Hebt u een andere kerk gekozen? - Nee, het is alleen omdat... 1174 01:24:58,927 --> 01:25:02,340 Hoe moet ik dat zeggen? In de kerk trouwen mag niet. 1175 01:25:02,552 --> 01:25:06,712 Nicolas is niet katholiek. Welke religie hebt u dit keer getroffen? 1176 01:25:06,885 --> 01:25:09,504 M'n dochter is lesbienne. 1177 01:25:13,011 --> 01:25:16,211 Nee, dan kan ik niets voor u doen. 1178 01:25:16,428 --> 01:25:19,178 Uw families zorgen altijd voor verrassingen. 1179 01:25:20,803 --> 01:25:22,297 Sorry. Mijn excuses. 1180 01:25:41,012 --> 01:25:44,094 Eindelijk. - Hoe kom je aan dat belletje? 1181 01:25:44,262 --> 01:25:47,795 Van je vrouw, voor als ik een flauwte heb. - Heb je een flauwte? 1182 01:25:47,929 --> 01:25:51,425 Nee, maar ik heb zin in iets. - Je hebt honger. 1183 01:25:51,596 --> 01:25:55,211 Wat zou je willen? - Ik eet graag Afrikaans. 1184 01:25:55,471 --> 01:25:59,300 Er is helaas geen Afrikaans restaurant in Chinon. 1185 01:25:59,555 --> 01:26:03,881 In Tours zit een goeie Kameroenees, vlakbij het station. 1186 01:26:04,013 --> 01:26:08,505 Haal wat ndolé met miondo en Antilliaanse peper. 1187 01:26:08,680 --> 01:26:13,884 Ik weet dat je het moeilijk hebt. Maar misbruik me niet, er zijn grenzen. 1188 01:26:16,097 --> 01:26:21,467 Hoe kom je aan mijn Chinese pyjama? - Van je vrouw. Zij is erg lief. 1189 01:26:25,265 --> 01:26:26,889 Ik ga die Bokassa vergiftigen. 1190 01:26:33,973 --> 01:26:37,423 Doe wat beter je best. Je lijkt niet gemotiveerd. 1191 01:26:37,557 --> 01:26:39,797 Daar wilde ik met je over praten. 1192 01:26:39,932 --> 01:26:43,132 Ik weet niet of ik nog wel wil. - Hoe bedoel je? 1193 01:26:43,349 --> 01:26:46,715 Doen we niet iets doms? We leven hier toch goed? 1194 01:26:46,891 --> 01:26:50,423 Maar je kon er niet meer tegen. - Het is net als het huwelijk. 1195 01:26:50,641 --> 01:26:53,925 Soms hou je van elkaar, soms kun je elkaar niet uitstaan. 1196 01:26:54,058 --> 01:26:56,429 Een grapje, hoop ik. - Ik meen het, Odile. 1197 01:26:56,600 --> 01:27:02,550 M'n ijskast-kookplaat slaat hier vast aan. We zijn het land van het aperitief. 1198 01:27:06,225 --> 01:27:09,011 We wachten niet op David. 1199 01:27:14,434 --> 01:27:17,433 Wat doe je? - Ik warm de ndolé voor Kofi op. 1200 01:27:17,643 --> 01:27:20,179 David wil de fabriek nog een keer zien. 1201 01:27:20,351 --> 01:27:23,432 Wil je nog altijd 30.000 euro in zijn zaak steken? 1202 01:27:23,601 --> 01:27:26,636 Je bedoelt 30.000 euro verliezen. - Nee. 1203 01:27:26,810 --> 01:27:29,678 David slaagt wel, heb wat vertrouwen. - Natuurlijk. 1204 01:27:29,852 --> 01:27:33,550 Rachid en Isabelle twijfelen erg over Algerije. 1205 01:27:33,727 --> 01:27:38,018 Dat meen je niet. En de Chinees? - Chao, Claude. Chao. 1206 01:27:38,185 --> 01:27:41,883 Ja, sorry. Chao? - Hij is het meest vastbesloten. 1207 01:27:42,019 --> 01:27:45,267 Hij heeft het appartement verkocht en ontslag genomen. 1208 01:27:45,477 --> 01:27:49,685 Maar maak je geen zorgen, ik ben nog niet uitgespeeld. 1209 01:27:49,853 --> 01:27:52,341 Dat kan toch niet? - Correct blijven, meneer. 1210 01:27:52,519 --> 01:27:55,092 Rustig aan, schat. 1211 01:27:55,270 --> 01:27:59,975 Ik wil weten waarom u mijn visum weigert. Daar is toch wel een reden voor? 1212 01:28:00,145 --> 01:28:05,763 We ontvangen geen vijanden van het volk. - Vijand van het volk? Bent u gek? 1213 01:28:05,937 --> 01:28:08,888 U bent Tibetaans activist. 1214 01:28:09,937 --> 01:28:11,892 Daar heb ik niks mee te maken. 1215 01:28:12,021 --> 01:28:15,553 Je hebt je werk opgezegd en we hebben het appartement verkocht. 1216 01:28:15,729 --> 01:28:19,890 Ik voel een mini-zenuwinzinking aankomen. - Wegwezen. 1217 01:28:20,063 --> 01:28:23,808 Waarom is hij zo kwaad? - We komen terug. 1218 01:28:24,813 --> 01:28:30,265 Wie is de koningin van de fotoshop? Onze vierde schoonzoon is ook binnen. 1219 01:28:30,480 --> 01:28:34,095 Je bent een duivel, Marie. Ik bel Bouvier, op de bank. 1220 01:28:50,814 --> 01:28:53,931 De lokale bank van Chinon. - Net een droom, hé? 1221 01:28:55,065 --> 01:28:59,142 Als ik wist dat ik zou terugkomen waar ik nooit meer wilde wonen... 1222 01:28:59,273 --> 01:29:02,473 ik neem de praktijk van Dr. Maertens over. - Maertens? 1223 01:29:02,648 --> 01:29:06,014 De tandarts uit onze jeugd. - De man die ons pijnigde. 1224 01:29:06,190 --> 01:29:08,312 We zijn klaar. 1225 01:29:11,774 --> 01:29:13,682 Hoe mooi. - Magnifiek, die jurk. 1226 01:29:15,691 --> 01:29:17,564 Stinken mijn voeten soms? 1227 01:29:22,316 --> 01:29:24,888 Toeter eens. 1228 01:29:35,650 --> 01:29:37,724 Hij komt niet, huil maar niet. 1229 01:29:42,776 --> 01:29:45,810 Mijn man weigert te komen. - Dat regel ik wel. 1230 01:29:45,984 --> 01:29:47,478 Gaan jullie maar. 1231 01:29:51,984 --> 01:29:57,971 Het gaat mijn krachten te boven. - Stel je niet aan, sta op. 1232 01:29:58,152 --> 01:30:00,440 Mijn toestand verergert. 1233 01:30:00,610 --> 01:30:04,308 Je bent niet bij de mooiste dag uit het leven van je dochter? 1234 01:30:04,527 --> 01:30:07,099 Zo is het. - Daar zul je altijd spijt van hebben. 1235 01:30:07,277 --> 01:30:11,022 Zo is het nu eenmaal. En jij gaat me niet de les lezen. 1236 01:30:11,194 --> 01:30:14,442 Denk eens aan dat vorige huwelijk. - Precies. 1237 01:30:14,611 --> 01:30:17,859 We hebben het gelukkig allebei geaccepteerd. 1238 01:30:17,986 --> 01:30:23,141 Ik kan trouwens toch niet lopen. - Volgens de dokter had je niks. 1239 01:30:23,319 --> 01:30:27,610 Die dokter is een charlatan. - Je bent al net zo bekrompen als ik. 1240 01:30:27,736 --> 01:30:32,276 Ik heb echt medelijden met je. - Kom je tenminste naar het diner? 1241 01:30:32,528 --> 01:30:35,278 Je kwelt me, ik ben stervende. 1242 01:30:35,487 --> 01:30:39,102 Jammer, je lievelingsgerecht staat op het menu. 1243 01:30:40,487 --> 01:30:43,024 Tournedos Rossini? - Inderdaad. 1244 01:30:43,196 --> 01:30:46,444 Viviane vroeg dat, voor haar vader. - Heeft ze dat gedaan? 1245 01:30:46,612 --> 01:30:50,026 Ja, dat heeft ze gedaan. Hier, als souvenir. 1246 01:30:54,196 --> 01:30:57,480 Tarte tatin als dessert. 1247 01:31:12,406 --> 01:31:15,238 Wat is er? - Ik heb de vulling gewisseld. 1248 01:31:15,406 --> 01:31:17,812 Ik heb nu harissa-smaak. 1249 01:31:19,948 --> 01:31:21,856 Ik had er brood bij moeten nemen. 1250 01:31:21,989 --> 01:31:24,111 Ik heb nog een huwelijk, we moeten beginnen. 1251 01:31:24,281 --> 01:31:25,531 Of anders? 1252 01:31:28,615 --> 01:31:32,822 Nog vijf minuten, meneer. - Ik wacht al drie kwartier. 1253 01:31:32,990 --> 01:31:35,194 We moeten echt beginnen. Het lukt wel. 1254 01:31:35,365 --> 01:31:37,487 Dames en heren, alstublieft... 1255 01:31:38,782 --> 01:31:41,733 We beginnen. - Rustig, je rukt mijn been er bijna af. 1256 01:31:41,907 --> 01:31:45,771 Ik doe mijn best, ik ben geen ambulancier. 1257 01:31:55,658 --> 01:31:57,282 Mijn dochter. 1258 01:32:07,825 --> 01:32:12,116 Ik ben dol op de familie Verneuil. - Alle Fransen zijn gek. 1259 01:32:12,284 --> 01:32:15,650 Wat zeg je nu? - Jawel, compleet gestoord. 1260 01:32:55,953 --> 01:32:58,821 Papa Kofi heeft zijn draai gevonden. 1261 01:32:58,953 --> 01:33:01,988 Waar drinken we op? - Op Frankrijk. 1262 01:33:02,162 --> 01:33:04,615 Het mooiste land ter wereld. - Vind ik ook. 1263 01:33:04,787 --> 01:33:06,777 Op Frankrijk. 1264 01:33:11,995 --> 01:33:15,196 Een cadeau voor mij? - Om je te bedanken. 1265 01:33:15,371 --> 01:33:19,911 We hadden bijna een stommiteit begaan. - We zijn blij dat we hier blijven. 1266 01:33:20,038 --> 01:33:24,115 Het is ons land. - Het was mijn plicht als patriot. 1267 01:33:24,330 --> 01:33:27,281 En ook als hoofd van de familie. 1268 01:33:27,538 --> 01:33:28,949 Een kepi? 1269 01:33:31,080 --> 01:33:34,908 En niet zomaar een. Hij is van generaal De Gaulle geweest. 1270 01:33:35,038 --> 01:33:36,911 Echt waar? 1271 01:33:42,164 --> 01:33:43,574 'Ik heb u begrepen.' 1272 01:33:47,081 --> 01:33:49,748 Yvonne, waar ben je? Yvonne? 1273 01:33:49,873 --> 01:33:53,452 Ze is er nooit als je haar nodig hebt. 1274 01:34:10,040 --> 01:34:13,454 Ik heb nog een cheque van David. - Nee, ik ga sluiten. 1275 01:34:13,624 --> 01:34:15,663 Alsjeblieft, het kan heel snel. 1276 01:34:15,832 --> 01:34:18,072 Maandag ben je de eerste. - Wacht. 1277 01:34:18,249 --> 01:34:20,786 Hier is er ook een van mij. - Onmogelijk. 1278 01:34:23,583 --> 01:34:25,870 De wolf van Wall Street. 1279 01:34:26,000 --> 01:34:30,491 Wat een vertrouwen. Die heb ik een kwartier geleden uitgeschreven. 1280 01:34:30,667 --> 01:34:33,499 Begin maar zonder mij, ik moet even iets regelen. 1281 01:34:33,625 --> 01:34:36,493 Dat kan later. In Frankrijk is het aperitief heilig. 1282 01:34:49,876 --> 01:34:51,535 Daar zijn ze. 1283 01:34:53,459 --> 01:34:56,162 Er staat een opdracht in mijn boek. 1284 01:34:56,335 --> 01:35:00,033 Hartstikke bedankt. - Jij weet vast niet wie het is. 1285 01:35:00,251 --> 01:35:03,535 Jullie moeten eerlijk zeggen Wat jullie ervan vinden. 1286 01:35:03,710 --> 01:35:06,875 Mijn kleine Balzac. - Wacht op het tweede boek. 1287 01:35:08,002 --> 01:35:09,578 Opa... 1288 01:35:13,794 --> 01:35:16,579 De hele familie, perfect. 1289 01:35:16,752 --> 01:35:19,455 Wat zijn wij toch rotverwend. 1290 01:38:07,512 --> 01:38:11,459 P2P Ondertiteling: Moon van der Meulen 103098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.