All language subtitles for Phoenix.1998.WEBRip(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,713 --> 00:01:50,381 Eşti rapid. 2 00:01:51,966 --> 00:01:54,969 Am putea face mulţi bani cu tine. 3 00:01:57,305 --> 00:01:59,349 Unde-ţi sunt prietenii? 4 00:02:08,983 --> 00:02:10,777 Astafy contra Betsy's Revenge. 5 00:02:10,818 --> 00:02:14,989 100$ pe Betsy's Revenge. 6 00:02:21,955 --> 00:02:23,623 Gata? 7 00:02:23,997 --> 00:02:25,499 Start! 8 00:02:25,541 --> 00:02:26,542 Haide! 9 00:02:26,583 --> 00:02:28,252 Hai Betsy! 10 00:02:30,754 --> 00:02:33,799 Hai Betsy! 11 00:02:35,133 --> 00:02:36,843 Am pierdut din nou. 12 00:02:40,222 --> 00:02:42,641 Dacă Harry mai trăieşte o să-l ucid. 13 00:02:42,975 --> 00:02:47,521 Îţi spun eu, niciodată să n-ai încredere într-un parior. 14 00:02:52,943 --> 00:02:54,987 Pariul e pariu. 15 00:05:11,495 --> 00:05:13,455 La ce ziceţi că se gândea? 16 00:05:13,539 --> 00:05:15,708 Încercă s-o împuşte sau s-o penetreze. 17 00:05:15,958 --> 00:05:17,751 Din câte credeţi că a făcut-o? 18 00:05:18,711 --> 00:05:19,545 16. 19 00:05:19,587 --> 00:05:21,005 Nu cred că a reuşit cu mai puţin de 20. 20 00:05:21,046 --> 00:05:22,006 18 maxim. 21 00:05:22,047 --> 00:05:23,007 Cui-i pasă? 22 00:05:23,048 --> 00:05:26,385 Să plecăm de aici, vor fi 120°. 23 00:05:28,804 --> 00:05:30,556 Pot să culc una din 10. 24 00:05:32,558 --> 00:05:33,267 20$. 25 00:05:33,309 --> 00:05:33,851 50$ 26 00:05:33,893 --> 00:05:35,853 O voi face să se încline spre stânga. 27 00:05:35,895 --> 00:05:37,146 Pe 50$. 28 00:05:37,188 --> 00:05:38,856 Vreau o bucată ca şi aia. 29 00:05:38,898 --> 00:05:41,150 Tipu'asta o să putrezească destul de repede. 30 00:05:41,192 --> 00:05:42,985 Nu se supără. 31 00:06:02,086 --> 00:06:04,005 Îţi plătesc vineri. 32 00:06:04,047 --> 00:06:05,006 Bine, dle Henshaw. 33 00:06:05,048 --> 00:06:07,175 Nu mă fă să vin să te prind. 34 00:06:07,217 --> 00:06:08,176 Şi dvs domnule? 35 00:06:08,218 --> 00:06:11,470 Am crezut că zici de cea de acolo. 36 00:06:37,120 --> 00:06:40,123 Tâmpitule, aproape m-ai electrocutat. 37 00:06:40,666 --> 00:06:42,876 Nu va mai tolerez rahaturile. 38 00:06:44,127 --> 00:06:46,964 Săptămâna trecută aţi pus ulei de bebeluş pe podeaua umedă 39 00:06:47,005 --> 00:06:52,052 şi-am alunecat şi m-am dus pe fund vreo câtva metri. 40 00:06:56,265 --> 00:06:57,307 Aţi terminat aici? 41 00:06:57,349 --> 00:06:59,059 Hei, locotenente, ce mai faceţi? 42 00:07:04,355 --> 00:07:06,148 Întoarce-te la lucru. 43 00:07:09,986 --> 00:07:11,529 Destul cu rahatul ăsta de pariuri. 44 00:07:11,571 --> 00:07:13,739 Iţit trebuie un loc unde să pariezi toată ziua. 45 00:07:13,781 --> 00:07:15,908 Îţi spun că Loony Tunes nu mai sunt pentru copii. 46 00:07:15,950 --> 00:07:18,619 Am învăţat cuvinte noi că 'pole trune'. 47 00:07:18,661 --> 00:07:20,746 - Ce? - Pole trune, înseamnă las. 48 00:07:20,788 --> 00:07:22,373 'craven', altul 49 00:07:22,415 --> 00:07:23,666 Ce naiba înseamnă 'craven'? 50 00:07:23,708 --> 00:07:24,667 'Craven' înseamnă las 51 00:07:24,709 --> 00:07:26,878 Înveţi cuvintele astea uitându-te la desene animate? 52 00:07:26,919 --> 00:07:27,879 Le învăţ uitându-mă la desene. 53 00:07:27,920 --> 00:07:33,092 Porky îşi numeşte pisica cu neruşinare p..p... p pole trune. 54 00:07:33,134 --> 00:07:35,720 Bună poantă, mai ştii şi altele? 55 00:07:40,099 --> 00:07:42,727 Uite, mai una: în pădurea roşie, 56 00:07:42,768 --> 00:07:44,687 apare lupul şi-i spune bunicuţei să strige. 57 00:07:44,729 --> 00:07:48,316 Bunicuţa îşi pune mâinile în şold şi spune, "o să mă mănânci lupule?" 58 00:07:48,357 --> 00:07:50,026 Nu se poate... 59 00:07:50,193 --> 00:07:51,444 În desene animate. 60 00:07:51,485 --> 00:07:53,154 Îmi place asta! 61 00:07:53,321 --> 00:07:54,280 Ce-i în pungă? 62 00:07:54,322 --> 00:07:55,281 Nimic. 63 00:07:55,323 --> 00:07:57,033 Cum adică nimic. Ce-i acolo? 64 00:07:57,074 --> 00:07:59,160 Am luat nişte plăcintă pentru Katie. 65 00:08:03,206 --> 00:08:04,040 Măcar primesc ceva în schimb. 66 00:08:04,081 --> 00:08:06,709 Nu cad obosit şi adorm. 67 00:08:06,751 --> 00:08:09,462 Ajungi acasă, bei lapte şi dormi. 68 00:08:19,971 --> 00:08:21,640 Nu e nostim. 69 00:08:22,307 --> 00:08:25,018 Îmi place să te tachinez. 70 00:08:25,435 --> 00:08:26,603 Hei, zambareato. 71 00:08:26,645 --> 00:08:28,146 Unde-i dintele? 72 00:08:28,188 --> 00:08:29,856 L-am pierdu. 73 00:08:30,899 --> 00:08:32,526 O să crească altul? 74 00:08:33,068 --> 00:08:34,194 Va fi mare, nu? 75 00:08:34,236 --> 00:08:35,195 Cum te cheamă? 76 00:08:35,237 --> 00:08:36,196 Betsy. 77 00:08:36,238 --> 00:08:37,697 Betsy, e un nume frumos. 78 00:08:37,739 --> 00:08:40,534 - Hai, scumpo, să mergem. - Să fii cuminte. 79 00:08:41,076 --> 00:08:42,244 Betsy's Revenge. 80 00:08:42,285 --> 00:08:44,955 Chiar aici, 8 la 1. 81 00:08:46,831 --> 00:08:47,832 Fred, dă-mi o monedă. 82 00:08:47,874 --> 00:08:48,833 Nici o zi fără să pariezi? 83 00:08:48,875 --> 00:08:51,294 - Dă-mi o monedă. - Dă-i omului o monedă. 84 00:08:53,255 --> 00:08:55,632 Du-te, du-te, fă-o! 85 00:08:57,551 --> 00:08:59,678 Nu contează, el continuă să parieze după sistemul lui. 86 00:08:59,719 --> 00:09:00,679 Nu mai spune. 87 00:09:00,720 --> 00:09:04,015 Ce a fost mai rău, sarea sau cei doi litri de Tabasco (sos picant)? 88 00:09:04,057 --> 00:09:07,351 Eşti un bucătar desăvârşit. 89 00:09:07,393 --> 00:09:09,645 Seymore, e Harry. 90 00:09:11,021 --> 00:09:12,815 Du-te naibi, cum adică să mă duc naibi? 91 00:09:14,316 --> 00:09:17,194 Da, da, ştiu cât datorez lui Chicago. 92 00:09:17,236 --> 00:09:22,992 Da, ascultă-mă, vreau Betsy's Revenge, pe 4 la Forth Paradise, ok? 93 00:09:24,325 --> 00:09:25,994 Nu, nu pot. 94 00:09:28,329 --> 00:09:32,250 Nu, nu mai pe Harvey, de câte ori am pariat cu băieţii am pierdut. 95 00:09:32,959 --> 00:09:34,794 Îţi spun, e sigur. 96 00:09:36,754 --> 00:09:39,757 Nu, nu-ţi folosesc sistemul ştiinţific. 97 00:09:39,799 --> 00:09:41,467 Pariez pe surâsul unei fetiţe, Seymore. 98 00:09:44,554 --> 00:09:46,139 Bine, minunat. Ne auzim. 99 00:09:46,181 --> 00:09:47,140 Ce-i bai? 100 00:09:47,182 --> 00:09:48,141 Am primit un telefon. 101 00:09:48,183 --> 00:09:50,685 - Am primit un telefon? - Da, atunci să mergem. 102 00:10:03,156 --> 00:10:03,698 Ce se întâmplă? 103 00:10:03,740 --> 00:10:07,076 E o femeie acolo, ameninţa că îşi omoară soţul. 104 00:10:07,118 --> 00:10:08,786 Are arma la tâmplă lui. 105 00:10:12,081 --> 00:10:13,541 Ţi-am dat ultima moneda. 106 00:10:13,583 --> 00:10:16,127 Dă-mi o monedă. 107 00:10:24,802 --> 00:10:26,513 Dă-mi arma ta. 108 00:10:35,395 --> 00:10:36,605 Cum o cheamă? 109 00:10:36,647 --> 00:10:38,315 Maria. 110 00:10:39,983 --> 00:10:40,943 Maria? 111 00:10:40,984 --> 00:10:44,404 Sunt păzite ieşirile din spate? 112 00:10:44,446 --> 00:10:46,615 Maria, sunt poliţist 113 00:10:46,949 --> 00:10:49,159 Du-te naibi de-aici! 114 00:10:49,201 --> 00:10:52,579 Linişteşte-te, ok? 115 00:10:52,621 --> 00:10:55,082 Mai un pas şi îl omor. 116 00:10:57,417 --> 00:10:58,335 Pun arma jos. 117 00:10:58,377 --> 00:11:02,714 Mă numesc Harry, vreau să ştiu doar ce se întâmplă. 118 00:11:02,756 --> 00:11:07,970 - E un porc. - Toţi suntem, Maria. 119 00:11:09,805 --> 00:11:12,182 Te deranjează dacă fumez? 120 00:11:15,519 --> 00:11:18,063 Vorbesc serios, îl omor, o să-l omor. 121 00:11:18,105 --> 00:11:19,982 Băieţi, vă rog. 122 00:11:24,486 --> 00:11:25,654 Spune-mi, care-i treaba cu arma? 123 00:11:25,696 --> 00:11:27,364 Ce-i cu arma? 124 00:11:28,490 --> 00:11:29,825 Îţi spun eu ce-i cu arma. 125 00:11:29,867 --> 00:11:36,164 Vin acasă de la muncă, şi bastardul ăsta e în pat cu fiica mea. 126 00:11:36,206 --> 00:11:37,165 Ţi-am spus, doar... 127 00:11:37,207 --> 00:11:39,877 Taci naibi din gură! 128 00:11:40,752 --> 00:11:43,422 Are 12 ani. 129 00:11:45,965 --> 00:11:48,301 Ce mai tată vitreg! 130 00:11:51,012 --> 00:11:55,600 Ştii ceva Maria, împuşcă-l! 131 00:11:55,892 --> 00:11:57,685 Hei, eşti nebun! 132 00:11:57,727 --> 00:11:59,770 Taci din gură! 133 00:12:37,015 --> 00:12:40,393 Ok, bine. Să-ţi spun ce variante ai. 134 00:12:42,020 --> 00:12:45,941 Dacă-l împuşti, o să ai simpatia oamenilor şi a presei 135 00:12:45,982 --> 00:12:48,777 şi va fi ca rahatul în mijlocul drumului 136 00:12:48,818 --> 00:12:51,655 probabil vei scăpa. - Chiar? 137 00:12:53,657 --> 00:12:55,115 Ar trebui să-l omor pe ticălos. 138 00:12:55,157 --> 00:12:56,659 Ai dreptate, ar trebui. 139 00:12:56,700 --> 00:12:57,660 Fără îndoială. 140 00:12:57,701 --> 00:13:00,788 Dar cum rămâne cu faţa ta? 141 00:13:01,497 --> 00:13:03,499 Îmi pare că are nevoie de tine. 142 00:13:05,251 --> 00:13:07,211 De ce nu-mi dai arma? 143 00:13:34,488 --> 00:13:36,949 Dă-mi drumul! 144 00:13:45,791 --> 00:13:47,459 Eşti în regulă? 145 00:14:04,893 --> 00:14:07,312 Ai văzut King Kong? 146 00:14:08,521 --> 00:14:09,689 De vreo o sută de ori. 147 00:14:09,731 --> 00:14:11,399 - Pe bune? - Da. 148 00:14:11,441 --> 00:14:14,944 Nu l-am mai văzut de când am fost mic. A fost la TV aseară. 149 00:14:15,862 --> 00:14:17,488 Să te întreb ceva. 150 00:14:17,530 --> 00:14:21,659 Băştinaşi pe insulă, au construit un zid înalt, să-l ţină la distanţă pe King Kong. 151 00:14:21,701 --> 00:14:22,577 Tu n-ai face-o? 152 00:14:22,619 --> 00:14:25,872 King Kong ataca sătul şi o ia pe femeia care strigă. 153 00:14:25,914 --> 00:14:29,876 Atacă sătul şi forţează intrarea prin uşile acelea uriaşe. 154 00:14:29,918 --> 00:14:33,838 Asta e scena care au folosit-o pentru afiş. Kong intrând prin uşa gigantică. 155 00:14:33,880 --> 00:14:36,799 Dar au contruit un perete să ţine departe gorilă. 156 00:14:36,841 --> 00:14:40,261 De ce au construit două uşi uriaşe să poată trece gorilă pe acolo? 157 00:14:40,303 --> 00:14:42,722 La ce naiba se gândeau? 158 00:14:42,764 --> 00:14:45,642 Plus, King Kong se poate căţăra pe Empire State Building 159 00:14:45,683 --> 00:14:46,935 şi nu poate urca pe acest perete 160 00:14:46,976 --> 00:14:50,480 nu are sens. 161 00:14:52,440 --> 00:14:54,817 Nu are sens 162 00:15:18,130 --> 00:15:19,632 Du-l la secţie! 163 00:15:23,886 --> 00:15:25,638 Eşti ok? 164 00:15:27,139 --> 00:15:28,808 Vino aici. Cum te cheamă? 165 00:15:29,684 --> 00:15:30,685 Cum te cheamă? 166 00:15:30,726 --> 00:15:31,686 Veronica. 167 00:15:31,727 --> 00:15:33,688 În ce lună eşti? 168 00:15:34,021 --> 00:15:37,400 Am venit doar să iau penicilina. 169 00:15:38,734 --> 00:15:39,652 Eşti sigură că eşti ok? 170 00:15:39,694 --> 00:15:43,948 Eşti primul care mă întreabă asta azi. 171 00:16:13,186 --> 00:16:14,979 Hei, Sid! 172 00:16:16,689 --> 00:16:17,440 Ce-ai păţit la mână? 173 00:16:17,481 --> 00:16:18,858 E ok, serios. 174 00:16:18,900 --> 00:16:20,943 Spune-mi, ce-ai păţit? Ce s-a întâmplat? 175 00:16:21,194 --> 00:16:23,237 Sunt diabetic Harry... 176 00:16:23,279 --> 00:16:26,573 I-am ridicat tensiune lui Ester. 177 00:16:26,615 --> 00:16:28,658 Mi-aş dori ca acţiunile să fie aşa de sus. 178 00:16:28,700 --> 00:16:31,077 Nu ai idee ce efect au medicamentele. 179 00:16:31,119 --> 00:16:33,497 Sid, treci la subiect! 180 00:16:36,208 --> 00:16:37,584 Am avut nevoie de bani, Harry. 181 00:16:37,626 --> 00:16:40,212 De la cine ai împrumutat? 182 00:16:41,338 --> 00:16:41,880 Louie. 183 00:16:41,922 --> 00:16:43,882 Louie? 184 00:16:44,341 --> 00:16:46,218 Data viitoare când ai nevoie de bani, vi la mine. 185 00:16:46,259 --> 00:16:50,680 Eşti chiriaşul meu, nu pot împrumuta de la tine. 186 00:16:50,722 --> 00:16:51,890 Fă-l să meargă la doctor. 187 00:16:51,932 --> 00:16:58,355 Datorează aproape 2000$, ce să mă fac? 188 00:17:03,652 --> 00:17:04,653 Intri acolo? 189 00:17:04,694 --> 00:17:06,363 Vin imediat. 190 00:17:39,270 --> 00:17:41,981 Harry, Harry, Harry, afaceri sau plăcere? 191 00:17:42,022 --> 00:17:43,816 Sid îşi achita datoria. 192 00:17:43,858 --> 00:17:47,027 Ok? Nu-i mai împrumuta bani. 193 00:17:47,069 --> 00:17:49,363 Sigur, e recalcitrant oricum. 194 00:17:49,405 --> 00:17:50,364 Bat palma. 195 00:17:50,406 --> 00:17:51,782 Cine i-a rupt mâna? 196 00:17:51,824 --> 00:17:54,284 Cred că pot să-ţi spun că a fost prietenul tău. 197 00:17:54,325 --> 00:17:55,285 Mike Henshaw 198 00:17:55,326 --> 00:17:59,831 Ce face Mike în timpul liber, nu-mi pasă. 199 00:18:00,123 --> 00:18:02,000 Dar ştiu că Mike nu ar da în Sid. 200 00:18:02,041 --> 00:18:04,377 Nu vreau să încep o ceartă. Alege o fată. 201 00:18:04,419 --> 00:18:06,462 Oricare. Fac cinste. 202 00:18:06,504 --> 00:18:08,173 Nu-ţi fă griji. 203 00:18:08,506 --> 00:18:09,674 N-aş vrea să mă torni 204 00:18:09,716 --> 00:18:13,595 că atunci ar trebui să povestesc poliţiei despre 205 00:18:13,636 --> 00:18:16,514 relaţia mea cu detectivul Henshaw. 206 00:18:22,645 --> 00:18:23,771 Cine i-a rupt mâna proprietarului meu? 207 00:18:23,813 --> 00:18:25,773 Isuse, pentru asta te agiţi? 208 00:18:25,815 --> 00:18:26,774 Da. 209 00:18:26,816 --> 00:18:28,151 - Cui naiba îi pasă? - Mie îmi pasă, Mike! 210 00:18:28,193 --> 00:18:32,614 M-am luat de Louie din cauza ta. Spune-mi, cine a rupt mâna lui Sid? 211 00:18:32,947 --> 00:18:34,073 O să vorbesc cu Louie. 212 00:18:34,115 --> 00:18:37,494 Mike, vreau să ştiu numele tipului. 213 00:18:38,244 --> 00:18:39,204 Spune-mi! 214 00:18:39,245 --> 00:18:42,749 Fac bani frumoşi lucrând pentru Louie. 215 00:18:43,124 --> 00:18:44,541 Îţi dai seama în ce situaţie mă pui? 216 00:18:44,583 --> 00:18:46,960 Să nu mai spun că eşti poliţist. 217 00:18:47,127 --> 00:18:50,130 Ne ştim de 16 ani. Sunt prietenul tău. 218 00:18:50,172 --> 00:18:52,132 Nu aburii un prieten. 219 00:18:52,174 --> 00:18:53,926 Să nu aburesc un prieten... 220 00:18:53,967 --> 00:18:54,927 Ce înseamnă asta? 221 00:18:54,968 --> 00:18:57,638 Eşti papagal? Nu aburii un prieten. 222 00:19:04,978 --> 00:19:08,982 Haide. Cine a fost? 223 00:19:09,483 --> 00:19:10,484 Chubby. 224 00:19:10,526 --> 00:19:11,568 Chubby? 225 00:19:11,610 --> 00:19:15,447 Bine. Chubby... 226 00:19:17,199 --> 00:19:18,242 Ştii ceva, stai aşa. 227 00:19:18,283 --> 00:19:22,746 Dacă suntem la nu aburii un prieten, dă-mi aia 50$. 228 00:19:23,497 --> 00:19:24,957 - Pentru ce? - Pentru cactus. 229 00:19:24,998 --> 00:19:26,542 - O să te ştergi la fund cu 50$. - Aşa şi? 230 00:19:26,583 --> 00:19:28,043 Dă-mi cei 50$. 231 00:19:28,085 --> 00:19:29,461 Te ştergi la fundul tău de parior. 232 00:19:29,503 --> 00:19:30,671 Pariurile se plătesc. 233 00:19:30,712 --> 00:19:32,798 Pariurile se plătesc. 234 00:19:35,300 --> 00:19:37,636 Când pierzi pariul, plăteşti. 235 00:19:38,428 --> 00:19:39,972 Eşti fericit? 236 00:19:49,231 --> 00:19:50,941 Vin imediat. 237 00:19:58,322 --> 00:19:59,949 Chubby! 238 00:20:00,158 --> 00:20:01,242 Ce naiba vrei? 239 00:20:01,284 --> 00:20:03,119 Să nu-l mai deranjezi vreodată pe Sid. 240 00:20:03,161 --> 00:20:04,579 Să nu-l mai atingi! 241 00:20:04,620 --> 00:20:08,082 Dute drecu. Să vezi ce se întâmplă când datorezi bani lui Louie. 242 00:20:08,124 --> 00:20:11,085 Rezolvăm rapid. 243 00:20:11,127 --> 00:20:14,505 E doar hârţogărie. Dacă-l mai atingi o dată, te omor! 244 00:20:14,547 --> 00:20:17,466 Şi să nu fi o dată bădăran! 245 00:20:17,508 --> 00:20:19,343 M-ai înţeles? 246 00:20:19,677 --> 00:20:21,220 Te pui cu cine nu trebuie, Chubby! 247 00:20:22,555 --> 00:20:24,223 Mănâncă-ţi hot-dog-ul! 248 00:20:45,161 --> 00:20:45,912 Alo! 249 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 Hei, Seymour, care-i treaba? 250 00:20:48,914 --> 00:20:49,748 Nu se poate! 251 00:20:49,789 --> 00:20:51,917 Da, da. 252 00:20:51,958 --> 00:20:52,501 Care-i miza? 253 00:20:52,542 --> 00:20:56,671 Cât? 100,000$? Da sigur, voi fi acolo în 20 de minute. 254 00:20:56,713 --> 00:21:00,342 20 de minute, da. Închide, închide. 255 00:21:01,718 --> 00:21:03,345 Trebuie să plec! 256 00:21:10,059 --> 00:21:11,018 Glumeşti? 257 00:21:11,060 --> 00:21:13,771 Nu, trebuie să plec. 258 00:21:15,105 --> 00:21:16,899 Mă întorc în câteva ore. 259 00:21:16,941 --> 00:21:22,321 Harry, nu-mi spune că preferi să faci altceva decât dragoste cu mine. 260 00:21:22,363 --> 00:21:23,322 Ba da. 261 00:21:23,364 --> 00:21:24,698 Ba da, ce? 262 00:21:24,740 --> 00:21:26,408 Poker. 263 00:21:26,742 --> 00:21:30,246 Mergi să joci poker acum? 264 00:21:30,287 --> 00:21:31,622 Da. 265 00:21:31,664 --> 00:21:32,540 Cum? 266 00:21:32,581 --> 00:21:36,794 Mă întorc în câteva ore, pot să te las oriunde vrei tu. 267 00:21:36,836 --> 00:21:39,755 Vreau să vin cu tine, poate cineva acolo vrea să se culce cu mine. 268 00:21:39,797 --> 00:21:41,173 Opreşte-te, nu! 269 00:21:41,215 --> 00:21:44,009 Nu, nu poţi veni. 270 00:21:44,051 --> 00:21:48,639 Vei distrage atenţia, băieţii au venit să joace poker, nu să se holbeze... 271 00:21:51,851 --> 00:21:54,019 Dă-ţi jos sutienul. 272 00:22:41,232 --> 00:22:45,403 Nu înţeleg Harry, cum ai putut să pierzi atâţia bani? 273 00:22:47,655 --> 00:22:51,576 Deşi moşnegii ăia nu s-au uitat decât la sânii mei toată noaptea. 274 00:22:54,704 --> 00:22:59,334 Aproape 3000$ la o singură partidă... phiu... 3000$ 275 00:22:59,375 --> 00:23:05,173 Murray, nu? Sau cum îl cheamă pe cel cu trabucul? 276 00:23:05,215 --> 00:23:06,883 Da, Murray. 277 00:23:07,884 --> 00:23:10,970 Am crezut ca Murray o să piardă. 278 00:23:15,099 --> 00:23:18,394 Când m-am întins puteai să dai cărţi din tot teancul. 279 00:23:19,979 --> 00:23:21,397 Cum ai putut să pierzi Harry? 280 00:23:21,439 --> 00:23:23,107 Nu ştiu. 281 00:23:24,733 --> 00:23:26,109 Poker-ul e un joc distractiv. 282 00:23:27,444 --> 00:23:29,112 Distractiv. 283 00:23:30,823 --> 00:23:32,407 Câţi ani ai Veronica? 284 00:23:32,449 --> 00:23:34,117 21. 285 00:23:37,746 --> 00:23:40,165 La următoarea zi de naştere. 286 00:23:41,625 --> 00:23:43,876 Hai să pariem. 287 00:23:45,670 --> 00:23:49,757 Dacă câştig eu, va trebui să faci ce vreau eu, 288 00:23:50,925 --> 00:23:53,177 cred că e un joc distractiv, Harry. 289 00:23:53,219 --> 00:23:54,887 Şi dacă eu câştig? 290 00:23:57,807 --> 00:24:00,351 Păi, Harry, cred că va trebui să fac ceea ce doreşti tu. 291 00:24:00,393 --> 00:24:03,104 - Bine. - Bine. 292 00:24:03,187 --> 00:24:12,905 Un nouar, un as, pereche de nouari, juvete şi aş, trei nouari, ne îndreptăm 293 00:24:12,947 --> 00:24:15,533 Patru nouari. 294 00:24:16,868 --> 00:24:18,327 Patru de acelaşi fel. 295 00:24:18,995 --> 00:24:21,664 Ştii care sun şansele să ai patru de acelaşi fel? Cinci cărţi, cinci mâini? 296 00:24:21,706 --> 00:24:23,875 Una din 4000. 297 00:24:23,916 --> 00:24:28,045 Ştii ce învinge patru nouari? 298 00:24:28,880 --> 00:24:30,006 Quintă royală. 299 00:24:30,047 --> 00:24:32,216 Ştii care sunt şansele pentru o chintă regală? 300 00:24:32,258 --> 00:24:34,218 Una din 70000. 301 00:24:34,260 --> 00:24:39,806 Şansele să se joace ambele combinaţii, e una din două miliarde. 302 00:24:45,145 --> 00:24:46,104 Evident am trişat. 303 00:24:46,146 --> 00:24:49,691 Evident nu-mi pasă. 304 00:24:50,484 --> 00:24:55,113 Tata a dat aceste cărţi şi nu a trişat. 305 00:24:55,572 --> 00:24:57,991 Era în Lubbock, Texas, se jucau pe mărunţiş. 306 00:24:58,033 --> 00:25:02,078 Au tras nouă focuri şi l-au ucis. 307 00:25:04,956 --> 00:25:08,710 Eşti foarte drăguţă, Veronica dar aduci ghinion. 308 00:25:11,338 --> 00:25:13,048 Hai, te duc acasă. 309 00:25:14,758 --> 00:25:16,510 Nu mă atinge. 310 00:25:26,811 --> 00:25:27,812 Veronica! 311 00:25:27,854 --> 00:25:30,482 Harry, du-te dracului, bine? 312 00:26:03,398 --> 00:26:05,683 La naiba! Dublu sau nimic. 313 00:26:05,724 --> 00:26:07,977 Tocmai a fost dublu sau nimic. 314 00:26:08,018 --> 00:26:09,687 Plăteşte! 315 00:26:11,272 --> 00:26:12,815 Mulţumesc. 316 00:26:16,360 --> 00:26:18,237 Harry! 317 00:26:18,612 --> 00:26:20,614 Chicago e afară. 318 00:26:33,544 --> 00:26:35,129 Ce mai faci Chicago? 319 00:26:36,213 --> 00:26:38,298 Exclent, mulţumesc. 320 00:26:41,176 --> 00:26:42,177 Betsy's Revenge. 321 00:26:42,218 --> 00:26:43,678 Ştiu. 322 00:26:44,012 --> 00:26:48,016 Am auzit că ai plătit 3000$ la cine nu trebuie. 323 00:26:53,897 --> 00:26:56,565 Îţi cunosc slăbiciunea Harry, ştii asta. 324 00:26:56,607 --> 00:26:58,901 Chicago, n-ar avea sens să nu merg la sigur. 325 00:26:58,942 --> 00:27:02,029 Ştiam ce va urma pariind. 326 00:27:03,363 --> 00:27:06,700 Nu e un pariu, e eşec. 327 00:27:09,703 --> 00:27:12,164 Uneori nu pot să mă prind, 328 00:27:12,664 --> 00:27:17,503 dacă vorbeşti că Duffy Duck sau Sylvester Pisica 329 00:27:18,128 --> 00:27:20,005 Vrei să mă jigneşti Harry? 330 00:27:20,714 --> 00:27:24,384 Îmi datorezi 16000$, îţi dau o săptămână să vi cu banii. 331 00:27:26,845 --> 00:27:28,472 Eşti disgratios. 332 00:27:49,993 --> 00:27:51,787 Şapte zile, Harry. 333 00:28:22,400 --> 00:28:25,862 Seymoure, nu închide, Seymoure, nu închide! 334 00:28:25,903 --> 00:28:26,863 Ascultă-mă! 335 00:28:26,904 --> 00:28:30,283 De ce nu mi-ai spus că era un aranjament acolo? 336 00:28:32,034 --> 00:28:35,329 Bine, bine, ok! 337 00:28:36,581 --> 00:28:40,209 Vreau 16000$ pe Astafy, ok? 338 00:28:41,043 --> 00:28:42,503 16000$... da! 339 00:28:42,545 --> 00:28:46,215 Astafy, e un nenorocit de personaj. 340 00:28:48,384 --> 00:28:54,432 Nu mă interesează dacă e pe calendar, doar pune pariul, mă auzi? 341 00:28:59,979 --> 00:29:00,730 'Neaţa Katie! 342 00:29:00,771 --> 00:29:02,440 Mike. 343 00:29:04,108 --> 00:29:05,485 6000$ pentru un acoperiş nou! 344 00:29:05,526 --> 00:29:07,987 Îmi pare rău scumpule, dar asta este. 345 00:29:08,237 --> 00:29:09,280 Dna Shuster! 346 00:29:09,322 --> 00:29:10,281 Bună locotenente! 347 00:29:10,323 --> 00:29:11,282 Panouri solare pentru piscină. 348 00:29:11,324 --> 00:29:14,993 Da dragă, dar nu ne facem piscină, ci acoperiş. 349 00:29:16,036 --> 00:29:17,412 Trebuie să plec. 350 00:29:17,454 --> 00:29:23,210 Băieţii cu ţiglele vor veni să dea jos... ţiglele. 351 00:29:24,002 --> 00:29:25,420 Da, trebuie să plec. 352 00:29:25,462 --> 00:29:26,922 Pa Nutter! 353 00:29:26,963 --> 00:29:28,924 Pa Harry. 354 00:29:37,848 --> 00:29:39,099 Mă gândeam la discuţia de mai înainte. 355 00:29:39,141 --> 00:29:42,144 Lasă-mă să-l arestez pe Chicago. 356 00:29:42,853 --> 00:29:44,063 Vrei s-o laşi baltă? 357 00:29:44,104 --> 00:29:44,973 Cum adică s-o las baltă? 358 00:29:44,974 --> 00:29:46,524 E un nenorocit care ţine pariuri pentru poliţişti. 359 00:29:46,565 --> 00:29:49,985 Şi ce dacă sunt poliţist, am jucat, am pierdut, îi sunt dator. 360 00:29:50,027 --> 00:29:51,821 N-o să trişez neplătind. 361 00:29:51,862 --> 00:29:54,782 Nu e vorba de trişat. Dă-mi 5 minute cu tipul ăsta 362 00:29:54,824 --> 00:29:56,200 şi jur că o să-l... 363 00:29:56,242 --> 00:29:58,619 Avem un cadavru la Salt River, să mergem. 364 00:30:00,246 --> 00:30:02,122 Acum ar fi bine. 365 00:30:09,463 --> 00:30:12,716 Nu înţeleg, de ce să nu-i rupem picioarele lui Chicago? 366 00:30:12,758 --> 00:30:14,009 N-o să-i dau teapa 367 00:30:14,051 --> 00:30:17,471 Mai lasă-mă cu rahatul ăsta. 368 00:30:18,264 --> 00:30:18,681 Hai să-i tragem un glonţ în ceafă. 369 00:30:18,722 --> 00:30:19,682 Nu. 370 00:30:19,723 --> 00:30:21,892 Dle poliţist. 371 00:30:25,645 --> 00:30:28,231 Îl ştii pe tipul ăsta? 372 00:30:28,690 --> 00:30:30,650 Cui îi pasă? 373 00:30:31,484 --> 00:30:33,111 Putem să-l înfundăm că dealer de heroină. 374 00:30:33,153 --> 00:30:37,657 Ascultă, am un pariu care o să acopere totul, ok? 375 00:30:37,991 --> 00:30:41,369 Toţi sunteţi la fel, cine-i următorul, Louie? 376 00:30:41,411 --> 00:30:44,122 N-am fost la un cămătar în viaţa mea. 377 00:30:44,164 --> 00:30:46,124 Continuă ce faci şi o să mergi. 378 00:30:46,833 --> 00:30:49,961 Freddie, mă excită. Pe tine? 379 00:30:50,003 --> 00:30:54,382 Hei, voi, puţin respect pentru mort, ar putea fi tatăl cuiva. 380 00:30:57,719 --> 00:31:00,013 M-am culcat cu ea. 381 00:31:00,430 --> 00:31:01,306 Pe naiba. 382 00:31:01,347 --> 00:31:03,308 Pe bune, întreab-o. 383 00:31:06,352 --> 00:31:08,021 Dă-mi o ţigară. 384 00:31:09,105 --> 00:31:10,607 Ai un foc? 385 00:31:21,951 --> 00:31:22,577 Ce sunt, nenorocitul de cadavru? 386 00:31:22,619 --> 00:31:23,578 E ghinion. 387 00:31:23,620 --> 00:31:24,913 Ce ghinion? 388 00:31:24,954 --> 00:31:26,581 Trei pe un chibrit e ghinion. 389 00:31:26,623 --> 00:31:27,582 Dă-mi bricheta! 390 00:31:27,624 --> 00:31:30,376 Chibrite, bricheta, e regula celor trei. E ghinion. 391 00:31:30,418 --> 00:31:32,170 Nenorocitule superstiţios. Dă-mi un foc. 392 00:31:32,212 --> 00:31:33,671 Îţi spun, e un fapt dovedit ştiinţific. 393 00:31:33,713 --> 00:31:34,672 Au făcut un studiu despre asta. 394 00:31:34,714 --> 00:31:36,798 Cred că a fost la Cornell. 395 00:31:36,840 --> 00:31:39,801 Doi tipi, unul a aprins două, celălalt trei. 396 00:31:39,843 --> 00:31:42,554 Tipul care a aprins doua a fost ok. Cel care a aprins trei, a murit de cancer 397 00:31:42,596 --> 00:31:43,847 din cauza fumatului. 398 00:31:43,889 --> 00:31:46,266 Grozav, al naibi de grozav! 399 00:31:47,476 --> 00:31:49,353 Ce-ar fi să mergem la nişte bordeluri? 400 00:31:49,394 --> 00:31:50,521 Nu sunt peste. 401 00:31:50,562 --> 00:31:51,855 Peştii fac bani de pe târfe. 402 00:31:51,897 --> 00:31:56,151 Peste... o să fie bine, renunţa. 403 00:31:57,694 --> 00:31:59,154 Ascultă la ce-ţi spun. 404 00:31:59,196 --> 00:32:00,864 Te ascult. 405 00:32:20,467 --> 00:32:21,885 Hei! 406 00:32:24,596 --> 00:32:26,181 Ce doreşti? 407 00:32:27,099 --> 00:32:28,975 Ce mai face Veronica? 408 00:32:34,188 --> 00:32:36,065 Îmi place numele tău, Leila e un nume frumos. 409 00:32:36,107 --> 00:32:38,401 Nu mă verifica. 410 00:32:41,571 --> 00:32:43,489 Nu m-am culcat cu fiica ta. 411 00:32:44,699 --> 00:32:46,867 Ai crezut că aduce ghinion. 412 00:32:47,951 --> 00:32:49,619 Ce scuză de rahat e asta? 413 00:32:49,661 --> 00:32:52,831 De crezi că dacă te culci cu fiica mea e ghinion. 414 00:32:52,873 --> 00:32:55,208 Eşti un scump ca nu te culci cu ea. 415 00:32:55,250 --> 00:32:56,877 Eşti un porc, ştiai asta? 416 00:32:56,918 --> 00:33:01,464 Veronica n-a întâlnit un bărbat care să nu fie un ticălos. 417 00:33:01,506 --> 00:33:04,885 Ai orice şansă să fi mai bun decât atât. 418 00:33:05,218 --> 00:33:07,053 Eşti poliţist, pentru Dumnezeu. 419 00:33:07,095 --> 00:33:13,435 Ajunge la un bar de streap-tease, poker, nu eşti normal? 420 00:33:15,187 --> 00:33:16,146 La dracu! 421 00:33:16,188 --> 00:33:17,856 Eşti ok? 422 00:33:20,609 --> 00:33:22,068 Pleacă de-aici. 423 00:33:23,111 --> 00:33:24,529 Ok. 424 00:33:38,043 --> 00:33:39,252 Hei, Leila! 425 00:33:39,294 --> 00:33:39,961 Putem vorbi? 426 00:33:40,003 --> 00:33:41,713 Te dai la mine? 427 00:33:41,755 --> 00:33:46,801 Ce combinaţie ordinară de Penthouse cu mama şi fiică e asta? 428 00:33:46,843 --> 00:33:48,512 Nu. 429 00:33:49,137 --> 00:33:51,306 Am vrut să-ţi spun că ai dreptate. 430 00:33:52,265 --> 00:33:53,517 Şi că îmi pare rău. 431 00:33:56,393 --> 00:33:58,521 Asta e tot, îmi pare rău. 432 00:34:27,967 --> 00:34:30,010 Aşteaptă-mă, mă întorc în cinci minute. 433 00:34:44,024 --> 00:34:45,609 Carl! 434 00:34:46,735 --> 00:34:48,946 Carl, trezeşte-te! 435 00:34:50,072 --> 00:34:51,240 Carl! 436 00:35:01,834 --> 00:35:03,252 Ce faci? 437 00:35:03,794 --> 00:35:05,045 Aşteaptă aici. 438 00:35:21,227 --> 00:35:22,061 Ai arma? 439 00:35:22,103 --> 00:35:23,061 Te rog, nu aici. 440 00:35:23,103 --> 00:35:25,689 Arma, pentru ce ai nevoie de armă? Ştii de ce sunt aici. 441 00:35:25,731 --> 00:35:27,399 Da. 442 00:35:27,483 --> 00:35:28,442 Ai banii? 443 00:35:28,484 --> 00:35:30,027 Nu. 444 00:35:32,696 --> 00:35:33,864 Te rog, mai dă-mi trei zile. 445 00:35:33,906 --> 00:35:34,865 Trei zile. 446 00:35:34,907 --> 00:35:37,117 Trei nenorocite de zile. În genunchi. 447 00:35:37,159 --> 00:35:39,411 Îţi voi da trei minute. 448 00:35:41,580 --> 00:35:43,540 Te rog, nu. 449 00:35:43,582 --> 00:35:44,541 Ai banii? 450 00:35:44,583 --> 00:35:46,251 Nu, te rog, nu. 451 00:35:49,213 --> 00:35:50,214 Hei. 452 00:35:53,634 --> 00:35:54,510 Cine-i? 453 00:35:54,551 --> 00:35:55,511 E prietena ta? 454 00:35:55,552 --> 00:35:57,221 Cine-i? 455 00:36:00,098 --> 00:36:01,016 Soţia mea. 456 00:36:01,058 --> 00:36:02,726 E soţia ta... 457 00:36:04,186 --> 00:36:08,941 Ştii că soţul tău datorează lui Louie 13000$? 458 00:36:10,150 --> 00:36:13,654 De ce nu-i spui soţiei pe ce i-ai cheltuit? 459 00:36:13,695 --> 00:36:15,197 Spune-i. 460 00:36:15,321 --> 00:36:16,489 Cai, cai. 461 00:36:16,531 --> 00:36:18,199 Cai... 462 00:36:19,325 --> 00:36:20,576 Cai. 463 00:36:22,745 --> 00:36:23,996 Cai. 464 00:36:26,415 --> 00:36:27,583 Nu. 465 00:36:29,377 --> 00:36:31,045 Târfe. 466 00:36:31,629 --> 00:36:33,047 Târfe, aşa-i? 467 00:36:33,089 --> 00:36:34,008 Cum o cheamă pe fufa aia 468 00:36:34,009 --> 00:36:36,843 pe care ai plătit-o în plus ca să îţi spună... 469 00:36:36,884 --> 00:36:37,844 ... unchiul Carl. 470 00:36:37,885 --> 00:36:38,845 Gunoi împuţit. 471 00:36:38,886 --> 00:36:40,555 Cum? 472 00:36:43,558 --> 00:36:44,851 Gura! 473 00:36:47,645 --> 00:36:52,425 Să-ţi spun ceva, poate soţia ta mă poate ajuta. 474 00:36:52,467 --> 00:36:53,234 ... nu... 475 00:36:53,276 --> 00:36:56,988 Da, cred că nu. 476 00:36:58,322 --> 00:37:00,116 Cum o chema pe târfuliţa aia? 477 00:37:00,158 --> 00:37:01,117 Care-i numele? 478 00:37:01,159 --> 00:37:05,121 Câţi ani avea? 14, 15? 479 00:37:05,997 --> 00:37:06,414 Drăguţ. 480 00:37:06,455 --> 00:37:12,211 Haide... ce spui? 481 00:37:13,254 --> 00:37:15,089 O să-ţi ajuţi soţul? 482 00:37:17,967 --> 00:37:20,428 Vrei să-i fac rău aşa-i? 483 00:37:20,470 --> 00:37:21,637 Aşa-i? 484 00:37:26,224 --> 00:37:30,562 Dacă faci ceva pentru mine, fac şi eu pentru tine. 485 00:37:37,486 --> 00:37:38,945 Fată cuminte. 486 00:38:22,029 --> 00:38:25,157 Soţia tocmai ţi-a cumpărat încă trei zile. 487 00:38:25,950 --> 00:38:27,618 Trei zile. 488 00:38:39,087 --> 00:38:42,465 Neaţa Harry, să mergem, Chicago face cinste micul dejun. 489 00:38:56,271 --> 00:38:57,981 Să mergem! 490 00:39:26,259 --> 00:39:28,094 Astafey. 491 00:39:28,136 --> 00:39:30,054 Astafey. 492 00:39:30,096 --> 00:39:32,015 Astafy. 493 00:39:32,056 --> 00:39:34,267 Dostoievski. 494 00:39:36,978 --> 00:39:38,605 "Un hoţ cinstit". 495 00:39:38,980 --> 00:39:40,857 Nu am întâlnit niciodată un hoţ cinstit. 496 00:39:40,899 --> 00:39:43,776 Dar o dată am cunoscut un om drept. 497 00:39:43,818 --> 00:39:45,611 Care s-a întâmplat să fie hoţ. 498 00:39:45,652 --> 00:39:47,112 Ai citit cartea? 499 00:39:47,154 --> 00:39:48,489 Nu. 500 00:39:49,239 --> 00:39:49,990 A trebuit să-l caut 501 00:39:50,032 --> 00:39:54,161 să înţeleg de ce ai dat 16000$ pe prostul ăla de cal. 502 00:39:54,578 --> 00:39:55,162 Harry, 503 00:39:55,204 --> 00:39:57,206 s-au adunat 32000$ 504 00:39:57,247 --> 00:40:01,919 ce-ai crezut, numai un idiot ar paria dublu să scape de datorie. 505 00:40:02,294 --> 00:40:03,212 Dar uite, 506 00:40:03,253 --> 00:40:06,507 o să te ajut. 507 00:40:07,216 --> 00:40:11,136 Tipul ăsta care e în arestul vostru 508 00:40:12,262 --> 00:40:13,555 îi place să vorbească 509 00:40:13,597 --> 00:40:16,642 şi poate îi închizi gura tipului 510 00:40:16,683 --> 00:40:18,936 şi poate uit de cei 32 mii $. 511 00:40:18,977 --> 00:40:19,937 Chicago, 512 00:40:19,978 --> 00:40:22,189 o să-ţi primeşti banii. 513 00:40:22,231 --> 00:40:22,856 Cum? 514 00:40:22,898 --> 00:40:25,359 Eşti dator în tot oraşul. 515 00:40:28,570 --> 00:40:31,573 Isuse, îţi cer doar să rezolvi un amărât de borfaş. 516 00:40:31,615 --> 00:40:34,201 Pentru 32 mii $. 517 00:40:40,207 --> 00:40:42,084 Îmi pare rău pentru ieri seară. 518 00:40:44,044 --> 00:40:45,587 Chiar îmi pare. 519 00:40:49,174 --> 00:40:51,260 Sunt sub multă presiune, Harry. 520 00:40:51,844 --> 00:40:53,554 Ştii ce vreau să spun? 521 00:40:54,972 --> 00:41:00,309 Ai 48 de ore să vi cu mălaiul sau să-l ucizi pe Joey Schneider. 522 00:41:00,351 --> 00:41:02,270 Poliţia la reţinut la secţia voastră. 523 00:41:02,311 --> 00:41:04,772 Şi asta e? 524 00:41:05,690 --> 00:41:06,649 Asta e tot ce trebuie să fac? 525 00:41:06,691 --> 00:41:08,151 Asta ai de făcut. 526 00:41:08,192 --> 00:41:11,821 Până atunci, eşti tăiat de la drepturi. 527 00:41:11,863 --> 00:41:14,781 Fără pariuri, nimic, zero. 528 00:41:14,823 --> 00:41:17,742 Nu iei nici măcar un loz. 529 00:41:19,077 --> 00:41:22,455 Până nu-l omorî, îmi aparti. 530 00:41:28,003 --> 00:41:34,885 Seymour, e Harry, Seymoure, Seymoure... 531 00:41:44,478 --> 00:41:48,273 Nu închide. 532 00:41:48,315 --> 00:41:53,612 Harvey, Harvey,... te rog... 533 00:42:04,456 --> 00:42:08,209 Marvin, e Harry, Marvin nu închide... 534 00:42:54,171 --> 00:42:58,342 Ei cred că e vre-un ritual de găşti. 535 00:43:08,144 --> 00:43:09,520 La naiba. 536 00:44:45,988 --> 00:44:47,907 Ai un minut Joey? 537 00:44:50,118 --> 00:44:51,577 Nu vezi că sunt ocupat aici? 538 00:44:51,619 --> 00:44:53,412 Cine naiba eşti? 539 00:44:53,454 --> 00:44:55,748 Doar un poiltai. 540 00:45:01,045 --> 00:45:03,131 Vrei o ţigară? 541 00:45:04,090 --> 00:45:05,216 Da. 542 00:45:10,930 --> 00:45:14,016 Am auzit că ai fost prins la o treabă a lui Chicago. 543 00:45:14,767 --> 00:45:16,435 Ce, eu? 544 00:45:18,062 --> 00:45:19,522 Am auzit şi că-ţi place să pariezi. 545 00:45:19,564 --> 00:45:21,524 Nu, ai înţeles greşit prietene. 546 00:45:25,403 --> 00:45:27,238 Ai citit Dostoievski? 547 00:45:28,239 --> 00:45:29,532 Nu. 548 00:45:29,574 --> 00:45:31,284 Ar trebui. 549 00:45:31,701 --> 00:45:35,455 "Crimă şi pedeapsa", "Idiotul", chestii tari. 550 00:45:35,496 --> 00:45:37,122 Dostoievski a fost un jucător degenerat. 551 00:45:37,164 --> 00:45:39,749 Uite, nu cunosc pe nimeni Chicago, ok? 552 00:45:39,791 --> 00:45:41,877 Chicago? 553 00:45:44,087 --> 00:45:44,880 Înţeleg. 554 00:45:44,921 --> 00:45:47,549 Vreau doar să joc nişte cărţi. 555 00:45:52,262 --> 00:45:57,350 Dostoievski a scris o scrisoare soţiei şi i-a descris senzaţia unui orgasm. 556 00:45:57,392 --> 00:46:01,188 După ce a pierdut o sumă mare la ruletă. 557 00:46:01,229 --> 00:46:05,984 Stai, stai, ticălosul ăsta de Dostoi... Dostiev... 558 00:46:06,026 --> 00:46:06,985 Dostoievski. 559 00:46:07,027 --> 00:46:10,322 Face un pariu, pierde şi explodează. 560 00:46:10,363 --> 00:46:13,575 Da, chiar acolo la masa de ruletă. 561 00:46:19,289 --> 00:46:20,248 E scriitor bun? 562 00:46:20,290 --> 00:46:22,876 Ce sistem de şcoală ai făcut? 563 00:46:23,376 --> 00:46:25,670 Nu citesc prea bine. 564 00:46:26,296 --> 00:46:30,550 Pariezi oricât, oriunde, oricând. 565 00:46:32,636 --> 00:46:34,554 Să jucăm pe cartea cea mai mare. 566 00:46:41,561 --> 00:46:43,063 Ce ai? 567 00:46:52,154 --> 00:46:53,781 Ai un rege. 568 00:47:02,957 --> 00:47:04,707 Nu ai spus pe ce pariem. 569 00:47:09,003 --> 00:47:11,422 Pariul a fost că dacă voi câştiga, te ucid. 570 00:47:11,464 --> 00:47:13,007 Câştigi, te las să trăieşti. 571 00:47:13,049 --> 00:47:18,179 Chicago te vrea mort. Îi datorez 32 mii $, ce-ai face în locul meu? 572 00:47:18,221 --> 00:47:19,889 Ce ai face? 573 00:47:21,099 --> 00:47:22,183 Te rog. 574 00:47:22,225 --> 00:47:24,894 Ai noroc că joc cu aş mic (de un punct). 575 00:47:27,147 --> 00:47:28,940 Ţine-ţi gura închisă. 576 00:47:28,982 --> 00:47:32,277 Serveşti de fiecare dată când trebuie, înţelegi? 577 00:47:32,318 --> 00:47:35,655 Dacă deţinuţi afla că îţi ţi gura, va fi bine 578 00:47:35,697 --> 00:47:38,867 dacă-l torni pe Chicago, ştii ce păţesc şobolanii în închisoare Joey? 579 00:47:39,200 --> 00:47:40,160 Câţi ani ai? 580 00:47:40,201 --> 00:47:41,161 20. 581 00:47:41,202 --> 00:47:43,496 Să nu torni pe nimeni. 582 00:47:43,538 --> 00:47:48,918 Înţelegi, niciodată, n-o scapi multă vreme. 583 00:47:57,676 --> 00:48:05,809 Şi cât eşti aici, încearcă să citeşti puţin, Dostoievski sau Mark Twain. 584 00:48:16,278 --> 00:48:17,988 Mulţumesc că ai venit să-mi vorbeşti. 585 00:48:18,030 --> 00:48:19,907 E curajos din partea ta. 586 00:48:20,824 --> 00:48:24,077 O să aranjez o întâlnire în biroul avocatului. 587 00:48:25,537 --> 00:48:27,873 Ştii că va fi greu pentru tine să depui mărturie. 588 00:48:27,915 --> 00:48:30,125 Eşti conştientă de asta. 589 00:48:30,167 --> 00:48:34,296 Am făcut asta pentru soţul meu, locotenente. 590 00:48:35,255 --> 00:48:38,675 Nu-mi va fi greu să depun mărturie contra porcului de Henshaw. 591 00:49:05,577 --> 00:49:06,369 Da. 592 00:49:06,410 --> 00:49:10,123 - Louie. - Mike. 593 00:49:13,835 --> 00:49:15,336 E în regulă, Norm. 594 00:49:18,089 --> 00:49:21,759 Frumos ai lucrat! Mi-ai recuperat cei 13 mii $ de la Carl. 595 00:49:22,593 --> 00:49:24,637 Păi, îmi pare al naibi de rău. 596 00:49:26,222 --> 00:49:27,765 Uite-ţi bani. 597 00:49:31,686 --> 00:49:33,354 Stai jos. 598 00:49:42,530 --> 00:49:46,367 Te uiţi la Naţional Geografic sau ceva asemănător? 599 00:49:47,702 --> 00:49:52,498 Arăt genul de om care se uită la Naţional Geografic? 600 00:49:52,540 --> 00:49:54,709 Chesti fascinante. 601 00:49:55,418 --> 00:50:00,505 Am văzut o poveste ieri despre relaţii. 602 00:50:00,547 --> 00:50:05,385 Peşti, rechini, crustacee marine, crabi. 603 00:50:06,678 --> 00:50:08,013 Vor să obţină ceva. 604 00:50:08,054 --> 00:50:09,514 Spre asta tind şi eu. 605 00:50:09,556 --> 00:50:13,560 Se numeşte castrarea parazitară. 606 00:50:13,768 --> 00:50:18,355 Crustaceul marin Sacculina trăieşte şi se dezvoltă, în anumiţi crabi. 607 00:50:19,064 --> 00:50:22,526 O masă de fibre, ca şi rădăcinile, se extind în crab şi modifica 608 00:50:22,568 --> 00:50:27,948 corpul crabului, în femelă, indiferent de ce sex a fost. 609 00:50:28,616 --> 00:50:30,576 Crustaceele se înmulţesc. 610 00:50:32,495 --> 00:50:34,205 Dar nu şi crabul. 611 00:50:34,246 --> 00:50:35,998 Uimitor! 612 00:50:36,916 --> 00:50:38,209 Da! 613 00:50:39,293 --> 00:50:42,296 Louie, priveşte, priveşte! 614 00:50:44,799 --> 00:50:45,591 Mulţumesc, Norm. 615 00:50:45,633 --> 00:50:47,802 Vrei să mai rămân? 616 00:50:48,803 --> 00:50:50,095 Sunt în regulă, Norm. 617 00:50:50,137 --> 00:50:51,096 Eşti sigur? 618 00:50:51,138 --> 00:50:52,807 Pozitiv. 619 00:50:53,974 --> 00:50:57,228 Intuiţia îmi spune că eşti fata nouă. 620 00:50:58,771 --> 00:51:00,231 Aşa-i. 621 00:51:01,023 --> 00:51:02,733 Să văd ce ştii. 622 00:51:08,489 --> 00:51:10,616 Mama mia! 623 00:51:13,828 --> 00:51:15,621 Vino iubito. 624 00:51:17,373 --> 00:51:20,334 Să văd ce ştii. 625 00:51:44,482 --> 00:51:46,484 Natură e plină de relaţii, Mike. 626 00:51:46,526 --> 00:51:48,027 Plină de ele. 627 00:51:48,069 --> 00:51:49,112 Ca şi lipitorile. 628 00:51:49,154 --> 00:51:52,449 Care se târăsc prin branhiile peştelui albastru, de exemplu. 629 00:51:52,490 --> 00:51:55,660 Şi sug sângele din el. 630 00:51:56,744 --> 00:51:59,831 Lipitorile trebuie să ţină peştele albastru viu. 631 00:51:59,873 --> 00:52:04,252 Altfel, lipitoarea moare. 632 00:52:04,586 --> 00:52:08,047 Crustaceele trebuie să ţină crabul viu. 633 00:52:08,673 --> 00:52:11,551 Altfel crustaceele mor. 634 00:52:14,637 --> 00:52:16,222 Mă fac înţeles? 635 00:52:17,807 --> 00:52:18,975 Al naibi că da. 636 00:52:19,017 --> 00:52:22,729 Dacă vrei să dai un exemplu pe cineva care îmi datorează bani, 637 00:52:22,770 --> 00:52:26,858 alege-l pe cel care nu-mi datorează o sumă mare. 638 00:52:28,526 --> 00:52:31,946 Trebuie să-mi ţin în viaţa peştii şi crabul. 639 00:52:44,082 --> 00:52:45,375 Mike! 640 00:52:47,085 --> 00:52:48,253 Mi-am dat seama de ceva. 641 00:52:48,295 --> 00:52:50,547 Te poţi întoarce mai târziu sunt cam ocupat. 642 00:52:50,589 --> 00:52:51,548 Trebuie să... 643 00:52:51,590 --> 00:52:52,758 Sunt ocupat acum. 644 00:52:52,800 --> 00:52:53,758 Trimite-o la plimbare. 645 00:52:53,800 --> 00:52:55,968 E o ea, aşa-i? Nu te culci cu vre-un tip Dominic! 646 00:52:56,010 --> 00:52:58,387 Te rog. E foarte important. 647 00:53:00,723 --> 00:53:02,975 Trimite-o la plimbare, haide. 648 00:53:03,559 --> 00:53:04,977 Ce-i...? 649 00:53:07,939 --> 00:53:13,694 Harry... uite, te rog, nu-i spune lui Fred 650 00:53:13,736 --> 00:53:16,322 pentru că l-ar ucide. 651 00:53:16,364 --> 00:53:17,615 Cară-te de aici! 652 00:53:17,657 --> 00:53:18,908 Te rog, Harry, îl iubesc pe Fred. 653 00:53:18,950 --> 00:53:20,827 Cară-te, Katie! 654 00:53:20,868 --> 00:53:22,495 Întoarce-te şi pleacă! 655 00:53:22,537 --> 00:53:28,000 Ce dracu ai? Cum ai putu să-i faci asta lui Fred? 656 00:53:32,672 --> 00:53:34,006 Ce vrei Harry? 657 00:53:36,425 --> 00:53:39,053 Ce vrei? Ai spus că te-ai prins de ceva. 658 00:53:39,095 --> 00:53:41,889 Ce doreşti? 659 00:53:54,651 --> 00:53:56,361 Îl vreau pe Louie. 660 00:53:56,903 --> 00:53:57,446 Poftim? 661 00:53:57,487 --> 00:53:59,364 M-ai auzit. 662 00:54:00,031 --> 00:54:01,575 Îl vreau pe Louie. 663 00:54:01,700 --> 00:54:02,659 Louie, de ce? 664 00:54:02,701 --> 00:54:04,369 Ascultă. 665 00:54:05,954 --> 00:54:08,665 Ascultă, ascultă-mă. Îi ştii ascunzătoarea, îi ştii orarul 666 00:54:08,707 --> 00:54:10,917 ştii câţi bani are şi unde îi ţine. 667 00:54:10,959 --> 00:54:14,254 Harry, fac mulţi bani lucrând pentru Louie. 668 00:54:14,296 --> 00:54:16,590 Te culci cu nevasta prietenului tău, colectezi bani pentru tipul ăsta 669 00:54:16,631 --> 00:54:18,925 şi nu poţi să furi pentru mine? 670 00:54:25,599 --> 00:54:28,935 - Nu îmi e uşor, Harry. - Bine. Mă rog. 671 00:54:54,252 --> 00:54:58,380 Ştii Harry, trebuie să fii un om cinstit ca să lucrezi pentru Louie. 672 00:55:08,891 --> 00:55:11,060 Mă duc să mă spânzur. 673 00:55:11,894 --> 00:55:13,479 Te spânzuri!? 674 00:55:13,979 --> 00:55:15,356 Şi eu? 675 00:55:15,397 --> 00:55:18,651 Vrei să fi chit cu Chicago din cauza unui cod care nu te lasa 676 00:55:18,692 --> 00:55:21,987 să-i dai ţeapă, şi vrei să furi de la un cămătar ca să-ţi plăteşti datoria. 677 00:55:22,029 --> 00:55:24,865 Dacă nu-l plătesc pe Chicago, voi fi la cheremul lui. 678 00:55:24,907 --> 00:55:27,451 Sunt terminat. 679 00:55:30,871 --> 00:55:32,164 E o crimă perfectă, Mike. 680 00:55:32,206 --> 00:55:34,875 Ne punem măşti, intrăm, ieşim, e curat. 681 00:55:34,917 --> 00:55:37,002 Nu poate sună la poliţie. 682 00:55:37,878 --> 00:55:39,630 No să ştie niciodată ce l-a lovit. 683 00:55:39,672 --> 00:55:41,632 Da, e perfect. 684 00:55:45,219 --> 00:55:46,554 Vrei o bere? 685 00:55:46,595 --> 00:55:48,055 Nu. 686 00:55:49,347 --> 00:55:52,600 Mike, care-i faza cu Katie, ce dracu faci? 687 00:55:52,642 --> 00:55:54,185 Ce vrei să spun? 688 00:55:54,227 --> 00:55:57,772 Că măcar n-o să mai te culci cu ea. 689 00:55:57,814 --> 00:55:59,274 E nebună. 690 00:55:59,315 --> 00:56:01,651 Nu se termină dacă nu o lovesc, 691 00:56:01,693 --> 00:56:05,113 o biciuiesc, îi spun târfă. 692 00:56:07,156 --> 00:56:08,198 Tu ce crezi, Fred o loveşte? 693 00:56:08,240 --> 00:56:11,702 O biciueste, îi spune târfă? 694 00:56:12,035 --> 00:56:13,495 Nu cred. 695 00:56:18,834 --> 00:56:20,544 Mă ajuţi sau nu? 696 00:56:30,762 --> 00:56:33,056 Îmi pare rău că trebuie să-ţi arăt astea. 697 00:56:51,241 --> 00:56:52,493 În caz că vrei să auzi caseta cu înregistrarea audio. 698 00:56:52,534 --> 00:56:53,494 Nu. 699 00:56:53,535 --> 00:56:56,205 Chesti destul de nasoale. 700 00:57:01,084 --> 00:57:04,755 Henshaw e în tot felul de rahaturi, ştim amândoi asta. 701 00:57:05,088 --> 00:57:08,509 Trebuie să am ceva solid. 702 00:57:09,968 --> 00:57:12,346 Dă-mi ceva să-l bag după gratii. 703 00:57:20,061 --> 00:57:24,190 Că ceasul la 2:30 în fiecare dimineaţă deschid seiful şi numără chitanţele. 704 00:57:24,232 --> 00:57:28,778 Ţin banii acolo pentru operaţiuni pe termen scurt şi cluburi de streap. 705 00:57:28,820 --> 00:57:31,906 Am văzut teancuri de juma de milion. 706 00:57:32,281 --> 00:57:33,157 Câţi tipi vor fi? 707 00:57:33,199 --> 00:57:37,286 4, 5, 6 dar nu contează, pentru că nu ne aşteaptă. 708 00:57:38,329 --> 00:57:39,580 Cine dracu-i? 709 00:57:39,622 --> 00:57:41,624 Răspund eu, e ok. 710 00:57:48,214 --> 00:57:49,715 Ce cauţi aici? 711 00:57:51,425 --> 00:57:52,426 Care-i treaba? 712 00:57:52,468 --> 00:57:53,427 Nimic. 713 00:57:53,469 --> 00:57:54,637 Ce cauta el aici? 714 00:57:54,679 --> 00:57:55,847 - L-am invitat. - L-ai invitat... 715 00:57:55,888 --> 00:57:57,348 - L-am invitat. - L-ai invitat!? 716 00:57:57,390 --> 00:57:59,600 Mai vrei să repet o dată, da, l-am invitat. 717 00:57:59,642 --> 00:58:02,186 Suntem o echipă, şi avem nevoie de cineva să fie şofer. 718 00:58:02,228 --> 00:58:03,729 Pot să conduc maşina. 719 00:58:03,771 --> 00:58:04,897 Faci pe tine de frică. 720 00:58:04,939 --> 00:58:06,107 Nu trebuie să te suport, clar? 721 00:58:06,149 --> 00:58:07,859 Am nevoie de bani ca şi tine. 722 00:58:07,900 --> 00:58:09,068 Nu ai stofă pentru asta. 723 00:58:09,110 --> 00:58:09,861 Băieţi... 724 00:58:09,902 --> 00:58:12,572 Harry, n-am încredere în bolovanul ăsta să conducă maşina. 725 00:58:12,613 --> 00:58:14,240 Ce vrei să spui, Mike? 726 00:58:14,282 --> 00:58:15,992 Spun că n-ai stomac pentru asta. 727 00:58:16,033 --> 00:58:17,326 Calmează-te. 728 00:58:17,368 --> 00:58:19,620 Cum de te-ai incitat aşa Freddie? 729 00:58:19,662 --> 00:58:21,873 Pot conduce o amărâtă de maşină, James. 730 00:58:21,914 --> 00:58:23,541 Nimeni n-a spus că nu poţi, dar nu e aşa de uşor. 731 00:58:23,583 --> 00:58:25,042 Pentru Dumnezeu, nici n-ai fost în bătaia puştii. 732 00:58:25,084 --> 00:58:26,252 Băieţi, nu e nevoie de asta, haideţi. 733 00:58:26,294 --> 00:58:28,128 Măcar pot fi de încredere. 734 00:58:28,170 --> 00:58:29,254 Ce naiba înseamnă asta? 735 00:58:29,296 --> 00:58:30,255 Ce dracu înseamnă asta? 736 00:58:30,297 --> 00:58:31,256 Ce dracu înseamnă asta? 737 00:58:31,298 --> 00:58:32,340 Stop, stop, stop. 738 00:58:32,382 --> 00:58:34,050 Nu e nevoie de asta. 739 00:58:34,384 --> 00:58:36,386 Harry, vorbeşte cu uraciunea asta. 740 00:58:36,428 --> 00:58:37,679 Urâciune? Mă faci urâciune? 741 00:58:37,721 --> 00:58:39,347 Ciudăţenia naibii! 742 00:58:39,389 --> 00:58:41,266 Să te duci dracului! 743 00:58:41,600 --> 00:58:42,976 Opriţi-vă! 744 00:58:44,018 --> 00:58:44,602 Isuse! 745 00:58:44,643 --> 00:58:47,396 Calmează-te, relaxează-te. 746 00:58:47,730 --> 00:58:48,481 Ascultă Mike, 747 00:58:48,522 --> 00:58:50,274 o să trebuiască să fim trei ca să-l terminăm pe Louie, da? 748 00:58:50,316 --> 00:58:51,275 - Da. - Ok! 749 00:58:51,317 --> 00:58:53,194 Avem nevoie de cineva care să conducă. 750 00:58:53,235 --> 00:58:55,362 M-aş simţi mai liniştit dacă ar conduce Fred. 751 00:58:55,404 --> 00:58:57,072 Ce dracu-i aşa de greu? 752 00:58:57,114 --> 00:59:01,202 - Îl plăteşti din banii tăi. - Bine! Fie, haide! 753 00:59:02,870 --> 00:59:04,038 Fred, conduci. 754 00:59:04,079 --> 00:59:05,039 Staţi jos. 755 00:59:05,080 --> 00:59:06,957 Să n-o dai în bară. 756 00:59:23,307 --> 00:59:24,975 Robert Johnson? 757 00:59:25,309 --> 00:59:27,394 Ce mai hituri ai în fonograf!? 758 00:59:28,145 --> 00:59:29,772 Ce mai faci? 759 00:59:31,690 --> 00:59:32,358 Cum se numeşte cântecul? 760 00:59:32,399 --> 00:59:35,152 Terraplane Blues. 761 00:59:35,194 --> 00:59:36,569 Bunicul avea o maşină din asta. 762 00:59:36,611 --> 00:59:39,989 A mers cu 140 km/h în anii '38. 763 00:59:40,031 --> 00:59:41,658 Cântecul nu e despre maşină. 764 00:59:41,699 --> 00:59:42,659 Chiar? 765 00:59:42,700 --> 00:59:45,662 Crezi că este un vers ascuns despre cine mi-a condus 766 00:59:45,703 --> 00:59:49,290 Terraplane Blues de când am plecat? 767 00:59:50,500 --> 00:59:53,545 Poate mă înşel, dar versul: o să mă adâncesc în conexiune asta 768 00:59:53,586 --> 00:59:55,547 ca să mă tot încâlcesc în cablurile tale 769 00:59:55,588 --> 00:59:58,675 mi se pare că tipul e cam nedotat în sistemul de cabluri. 770 00:59:58,716 --> 01:00:02,512 Îmi aprind farurile, mamă, pentru că claxonul a murit. 771 01:00:03,388 --> 01:00:05,223 Aha, micul generator nu reuşeşte să aprindă scânteia. 772 01:00:05,265 --> 01:00:07,392 M-am făcut înţeleasă? 773 01:00:07,934 --> 01:00:08,685 Nu. 774 01:00:08,726 --> 01:00:10,895 Tot un porc eşti. 775 01:00:13,106 --> 01:00:14,190 Ştiu. 776 01:00:20,155 --> 01:00:21,823 Ţi-am adus un cadou. 777 01:00:23,408 --> 01:00:24,909 Nu-l vreau. 778 01:00:25,160 --> 01:00:27,203 E ceva să-ţi aduci aminte de mine. 779 01:00:37,964 --> 01:00:39,507 E un ceas cu un porc. 780 01:00:41,342 --> 01:00:42,886 Apasă butonul ăsta 781 01:00:42,927 --> 01:00:44,179 Haide. 782 01:00:50,142 --> 01:00:52,144 Vezi, eşti în siguranţă. 783 01:00:52,478 --> 01:00:55,022 Sunt un porc. Gata. 784 01:00:58,567 --> 01:01:00,527 Ai ceasul tău roz cu porc. 785 01:01:02,279 --> 01:01:02,988 Mulţumesc mult. 786 01:01:03,030 --> 01:01:04,656 Cu plăcere. 787 01:01:07,201 --> 01:01:08,827 Am crezut că vrei ceva de băut. 788 01:01:10,621 --> 01:01:11,955 Nu. 789 01:01:12,456 --> 01:01:13,248 Sunt într-un fel sfânt. 790 01:01:13,290 --> 01:01:16,710 Ştii un loc unde să mâncăm o plăcintă? 791 01:01:17,169 --> 01:01:18,003 Nu. 792 01:01:18,045 --> 01:01:20,047 Măr, e foarte bună. 793 01:01:22,216 --> 01:01:24,593 Nu vreau nici o plăcintă cu tine. 794 01:01:27,179 --> 01:01:28,972 Trebuie să închid. 795 01:01:35,354 --> 01:01:36,438 Ţi-a plăcut totuşi ceasul. 796 01:01:36,480 --> 01:01:38,148 La nebunie. 797 01:01:47,657 --> 01:01:49,033 Eşti sigură că nu vrei să mâncăm? 798 01:01:49,075 --> 01:01:52,078 Nu, nu pot, trebuie să merg acasă. 799 01:01:52,537 --> 01:01:57,666 E devreme. E numai... să vedem... 800 01:01:57,707 --> 01:01:58,667 Uite. 801 01:01:58,708 --> 01:02:00,502 Bine. 802 01:02:02,462 --> 01:02:04,089 Oh, la naiba. 803 01:02:17,519 --> 01:02:19,354 Vrei să mergem la film? 804 01:02:20,063 --> 01:02:20,647 Nu pot. 805 01:02:20,689 --> 01:02:22,357 De ce? 806 01:02:22,899 --> 01:02:23,608 Eşti ocupată? 807 01:02:23,650 --> 01:02:25,318 Nu pot. 808 01:02:29,906 --> 01:02:32,576 Dacă stropul ăsta din stânga, îl întâlneşte pe cel din dreapta 809 01:02:32,617 --> 01:02:34,703 trebuie să mergi la film cu mine. 810 01:02:35,662 --> 01:02:37,205 Au pornit! 811 01:02:38,623 --> 01:02:41,960 - Haide, haide, stânga, stânga... - Oh... 812 01:02:44,004 --> 01:02:45,338 Am câştigat. 813 01:02:48,884 --> 01:02:52,804 Am pariat. Nu poţi da ţeapă. 814 01:03:42,603 --> 01:03:45,397 - Ţi-am spus, e perfect. - Nu poţi găsi ruina asta noaptea. 815 01:03:45,439 --> 01:03:47,525 Poate ne rătăcim. 816 01:03:52,738 --> 01:03:56,075 Ce are Fred? E cam agitat în ultimul timp. 817 01:03:56,117 --> 01:03:57,618 Nu te mai culca cu nevastă-sa. 818 01:03:57,660 --> 01:03:59,328 Poate o să ajute. 819 01:04:00,162 --> 01:04:01,789 Ai dreptate. 820 01:04:14,593 --> 01:04:15,928 Ţine! 821 01:04:20,598 --> 01:04:22,892 Ţi-am luat un taco. 822 01:04:23,643 --> 01:04:24,519 Mănâncă tu porcăria aia. 823 01:04:24,561 --> 01:04:25,812 Într-un singur loc era deschis, îl vrei? 824 01:04:25,854 --> 01:04:27,397 Am spus că nu. 825 01:04:27,439 --> 01:04:30,233 - Bine. - O să-mi ardă fundul ca naiba mâine. 826 01:04:30,275 --> 01:04:31,943 Bine. 827 01:04:35,446 --> 01:04:36,530 La ce oră pleacă barmanul? 828 01:04:36,572 --> 01:04:43,495 2:30, nu ştiu, 2:30 mai mult sau mai puţin. 829 01:04:45,372 --> 01:04:46,623 Ce fel de arme au băieţii lui Louie? 830 01:04:46,665 --> 01:04:50,669 9 mm, o puşcă în spatele barului. 831 01:04:55,591 --> 01:04:56,967 Uite-l. 832 01:05:01,930 --> 01:05:04,975 - Nu ştiu... - Mike... 833 01:05:05,309 --> 01:05:06,977 Eşti sigur că banii sunt acolo? 834 01:05:07,019 --> 01:05:09,605 Ce naiba ai acuma? 835 01:05:09,938 --> 01:05:11,356 Nimic, nimic. 836 01:05:18,489 --> 01:05:20,449 Tatăl meu a lucrat pentru un cămătar. 837 01:05:22,326 --> 01:05:23,035 Şi? 838 01:05:23,076 --> 01:05:25,194 Mi-a spus că cel mai rău lucru care-l poate face un parior 839 01:05:25,195 --> 01:05:27,705 e să împrumute bani de la un cămătar. 840 01:05:27,747 --> 01:05:29,999 Casa de amanet e ok, dar nu cămătari. 841 01:05:30,041 --> 01:05:33,795 Harry, să împrumuţi bani de la un cămătar sau să furi bani de la el 842 01:05:33,836 --> 01:05:34,796 sunt două chestii diferite. 843 01:05:34,837 --> 01:05:37,381 Tot de la un cămătar porneşte, Mike. 844 01:05:43,513 --> 01:05:44,555 E mai bine decât să trişezi. 845 01:05:44,597 --> 01:05:46,766 Nu trişez niciodată, niciodată. 846 01:05:46,808 --> 01:05:49,936 Pariorii care trişează, sunt mai interesaţi mai mult de bani decât de joc. 847 01:05:49,977 --> 01:05:52,146 Ce sunt banii? 848 01:05:53,564 --> 01:05:55,233 Eşti dus cu pluta. 849 01:05:55,566 --> 01:05:57,193 Nu pariez să fac bani. 850 01:05:57,527 --> 01:05:59,153 Nu pe naiba. 851 01:06:24,521 --> 01:06:25,555 Da! 852 01:06:25,596 --> 01:06:28,099 Crezi că-i nostim? 853 01:06:28,141 --> 01:06:30,059 Da, cred că e nostim. 854 01:06:30,101 --> 01:06:31,352 Al naibii de nostim. 855 01:06:31,394 --> 01:06:33,312 Ce e cu tine? 856 01:06:33,354 --> 01:06:36,274 Eşti în toane azi? 857 01:06:36,315 --> 01:06:38,608 N-am chef de rahaturile tale. 858 01:06:39,317 --> 01:06:42,154 Oh, înţeleg care-i faza aici. 859 01:06:42,195 --> 01:06:45,866 Un caz de iritabilitate. 860 01:06:45,907 --> 01:06:48,201 Ce, te pui cu mine? 861 01:06:51,872 --> 01:06:53,832 - Nu poţi accepta asta, aşa-i? - Du-te dracului! 862 01:06:55,041 --> 01:06:56,209 Ce se întâmplă aici? 863 01:06:56,251 --> 01:06:57,627 S-a luat de tine? 864 01:06:57,961 --> 01:07:00,464 Nu pot vorbi la telefon. 865 01:07:00,797 --> 01:07:02,382 Adună gunoaiele. 866 01:07:03,341 --> 01:07:04,843 Detectiv Shuster. 867 01:07:05,635 --> 01:07:09,514 Katie, nu, le-am spus deja... 868 01:07:10,724 --> 01:07:14,686 Ascultă la mine, fă ce-ţi spun, rezolva problema! 869 01:07:16,396 --> 01:07:18,523 La ce te uiţi? 870 01:07:19,900 --> 01:07:21,568 Calmează-te, Fred. 871 01:07:24,780 --> 01:07:26,114 Mi-a văzut cineva bricheta? 872 01:07:27,532 --> 01:07:29,034 Nu. 873 01:07:33,704 --> 01:07:35,247 La naiba! 874 01:07:36,540 --> 01:07:38,250 Ziceai de calmat. 875 01:07:40,169 --> 01:07:40,920 Mi-ai furat-o? 876 01:07:40,961 --> 01:07:44,090 - Ai luat-o? - Nu, nu ţi-am luat bricheta. 877 01:07:44,131 --> 01:07:45,299 La naiba. 878 01:07:45,925 --> 01:07:48,259 E singurul lucru care mi l-a dat tata. E norocul meu. 879 01:07:48,301 --> 01:07:50,178 De ce aş lua bricheta lui taică-tău. 880 01:07:50,220 --> 01:07:52,722 Eşti un ticălos, de-aia! 881 01:07:53,056 --> 01:07:54,224 Bine. 882 01:07:56,184 --> 01:07:57,727 Asta nu-i bine. 883 01:07:58,186 --> 01:07:59,687 Nu-i bine. 884 01:08:03,817 --> 01:08:05,151 Mă duc să iau aer. 885 01:08:05,193 --> 01:08:06,152 Unde? 886 01:08:06,194 --> 01:08:08,488 Eşti în Phoenix, nu este aer. 887 01:08:11,324 --> 01:08:13,243 John, ai un chibrit? 888 01:08:14,077 --> 02:16:29,431 Păstrează-le. 889 01:08:14,702 --> 01:08:16,371 Mersi. 890 01:08:42,230 --> 01:08:43,857 Hei. 891 01:08:44,774 --> 01:08:48,611 Ai venit să-ţi iei plata pentru stropul de ploaie? 892 01:08:51,156 --> 01:08:53,032 E primul pariu care l-am câştigat de ceva vreme. 893 01:08:53,074 --> 01:08:54,367 Mergem la film? 894 01:08:54,409 --> 01:08:55,034 Da. 895 01:08:55,076 --> 01:08:57,536 Azi nu e cea mai bună seara... 896 01:09:03,250 --> 01:09:05,377 De ce ai venit să mă vezi? 897 01:09:11,675 --> 01:09:14,386 Am pierdut ceva care mi-a adus mult noroc în trecut. 898 01:09:14,428 --> 01:09:19,224 Şi aş vrea să am ceva de la tine să-mi poarte noroc. 899 01:09:19,725 --> 01:09:21,810 Nu ştiu cum arată norocul. 900 01:09:22,436 --> 01:09:24,521 E foarte important. 901 01:09:25,773 --> 01:09:27,733 Pentru ce-l vrei, Harry? 902 01:09:27,775 --> 01:09:29,234 Nu contează. 903 01:09:29,276 --> 01:09:31,153 Nu vreau să intru în amănunte. 904 01:09:31,195 --> 01:09:33,530 De ce eu şi nu altcineva? 905 01:09:37,701 --> 01:09:39,119 Pentru că îmi place de tine. 906 01:09:41,080 --> 01:09:43,082 Şi am vrut să fie de la tine. 907 01:09:45,459 --> 01:09:46,335 Eşti un parior. 908 01:09:46,376 --> 01:09:48,295 Vrei să-ţi schimbi norocul. 909 01:09:48,337 --> 01:09:52,800 Ieşi din orice afacere te-ai băgat. 910 01:09:54,176 --> 01:09:56,470 Nu paria cu mine. 911 01:09:57,096 --> 01:09:58,388 Nu o voi face. 912 01:10:19,534 --> 01:10:20,493 Îmi dai chibritele? 913 01:10:20,535 --> 01:10:21,494 Sigur. 914 01:10:21,536 --> 01:10:25,080 Voi veni mâine la micul dejun. 915 01:10:25,122 --> 01:10:26,790 Mi-ar place asta. 916 01:10:28,333 --> 01:10:29,960 Harry! 917 01:10:38,802 --> 01:10:40,095 Mersi. 918 01:11:33,522 --> 01:11:35,733 Dă-mi şi mie una. 919 01:11:46,202 --> 01:11:48,204 Fapte dovedite ştiinţific. 920 01:11:48,245 --> 01:11:50,831 Cred că afost Universitatea Cornell? 921 01:12:06,806 --> 01:12:08,557 - Hei, dl Slik, ce mai faci? - Bine. 922 01:12:08,599 --> 01:12:11,602 - Sunt toţi. - Hmm, e cam uşor. 923 01:12:11,644 --> 01:12:14,146 Nu, nu, sunt toţi acolo. 924 01:12:16,690 --> 01:12:17,983 Hei, iubito! 925 01:12:18,025 --> 01:12:19,693 Vino, dragă. 926 01:12:26,033 --> 01:12:27,742 Stai jos. 927 01:12:37,043 --> 01:12:37,919 Ce-i aia? 928 01:12:37,961 --> 01:12:39,421 Lubrifiant. 929 01:12:40,213 --> 01:12:43,174 Te crezi Frank Sinatra? 930 01:12:43,883 --> 01:12:47,595 Mă uit la tine şi... gata, sunt excitată. 931 01:12:48,930 --> 01:12:51,683 O să fi un tip lubrifiat. 932 01:12:58,690 --> 01:12:59,399 Ce faceţi băieţi? 933 01:12:59,441 --> 01:13:02,485 Hei Norm, eu urmez. 934 01:13:02,527 --> 01:13:04,571 Du-te amice. 935 01:14:07,090 --> 01:14:08,674 Ce naiba fac? 936 01:14:11,135 --> 01:14:17,100 O da, Doamne, Doamne... 937 01:14:17,141 --> 01:14:18,101 Doamne! 938 01:14:18,142 --> 01:14:20,269 Nu o mai fac cu altcineva! 939 01:14:20,311 --> 01:14:22,230 Ieşi afară! 940 01:14:26,692 --> 01:14:31,155 Ascultă, ridică-te, deschide seiful şi pune banii în geantă. 941 01:14:31,197 --> 01:14:32,156 Acum! 942 01:14:32,198 --> 01:14:33,157 Putem vorbi despre asta. 943 01:14:33,199 --> 01:14:34,158 Gura! 944 01:14:34,200 --> 01:14:35,493 Deschide seiful! 945 01:14:35,535 --> 01:14:36,702 Putem ajunge la o înţelegere. 946 01:14:36,744 --> 01:14:39,622 Sus, deschide seiful, pune banii în geantă. 947 01:14:39,664 --> 01:14:40,623 Acum! 948 01:14:40,665 --> 01:14:42,834 Ce crezi că sunt banca Elveţiei? Du-te naibi! 949 01:14:51,091 --> 01:14:53,760 Nu, la naiba, ce aveţi? 950 01:14:55,095 --> 02:29:51,837 Deschide seiful, ticălosule. 951 01:14:55,929 --> 01:14:56,888 Acum. 952 01:14:56,930 --> 01:14:58,598 Haide! 953 01:15:00,976 --> 01:15:01,893 Sunteţi morţi. 954 01:15:01,935 --> 01:15:03,520 Sper că ştiţi asta. 955 01:15:03,562 --> 01:15:06,148 Dă-ne banii, Louie. 956 01:15:13,530 --> 01:15:17,451 Castrarea parazitara va fi floare la ureche pe lângă ce vei păţi tu. 957 01:15:17,492 --> 01:15:20,912 Se te ia naiba pe tine şi pe crustaceii tăi. 958 01:15:23,874 --> 01:15:25,876 Nu, Mike, nu! 959 01:15:49,149 --> 01:15:50,901 Dacă aş avea bricheta norocoasa de la tata... 960 01:15:50,942 --> 01:15:52,944 Ce naiba faci femeie? 961 01:15:52,986 --> 01:15:56,656 E o bucată de gumă, pentru Dumnezeu. 962 01:15:56,990 --> 01:15:58,032 Jos, jos! 963 01:15:58,074 --> 01:15:59,742 Te rog nu mă omori! 964 01:16:01,368 --> 01:16:04,580 Bine, bine. Nimeni n-o să tragă în tine. 965 01:16:08,042 --> 01:16:09,627 Ştii combinaţia de la seif? 966 01:16:09,668 --> 01:16:12,338 Nu ştiu, numai Louie ştie. 967 01:16:13,839 --> 01:16:15,423 Numai Louie ştie. 968 01:16:16,674 --> 01:16:19,177 Ştie cineva cum se sparge un seif? 969 01:16:21,054 --> 01:16:23,306 Are cineva o bormaşină sau un borescope? 970 01:16:23,348 --> 01:16:24,933 Le-am lăsat în cealaltă jacheta. 971 01:16:24,974 --> 01:16:26,309 Nu fi iritabil, Mike. 972 01:16:26,351 --> 01:16:28,645 Tu l-ai împuşcat pe Louie, înainte să deschid seiful. 973 01:16:28,686 --> 01:16:30,230 N-am avut de ales. 974 01:16:30,271 --> 01:16:31,940 Stop! 975 01:16:35,360 --> 01:16:36,653 Nu puteţi lua tot seiful? 976 01:16:36,694 --> 01:16:38,655 Nu, e prins în podea. 977 01:16:38,696 --> 01:16:42,367 Am văzut o dată un tip care l-a deschis cu un vibrator industrial. 978 01:16:42,409 --> 01:16:43,368 Care-i numele tău? 979 01:16:43,410 --> 01:16:44,369 Bert. 980 01:16:44,411 --> 01:16:45,578 Bert, gura! 981 01:16:45,620 --> 01:16:48,748 Puteţi folosi un stetoscop. Puteţi asculta mişcarea tamburului. 982 01:16:48,790 --> 01:16:50,458 Sh, sh. 983 01:16:50,500 --> 01:16:53,044 Mestecă-ţi gumă, ok? 984 01:16:56,923 --> 01:16:58,049 - Ai Păgâni Aurii? - Da. 985 01:16:58,091 --> 01:16:59,050 Unde? 986 01:16:59,092 --> 01:17:00,051 În sertarul din birou. 987 01:17:00,093 --> 01:17:01,052 Pe care parte? 988 01:17:01,094 --> 01:17:02,053 Dreapta. 989 01:17:02,095 --> 01:17:03,721 Dreapta de aici sau de acolo? 990 01:17:03,763 --> 01:17:05,598 Partea de acolo. 991 01:17:08,517 --> 01:17:09,518 Scuză-mă geniule. 992 01:17:09,560 --> 01:17:11,728 Să nu te împiedeci de cadavru. 993 01:17:18,360 --> 01:17:22,072 Lăcătuş Monk, deschis 24h, n-a fost lacăt să nu deschidem 994 01:17:22,114 --> 01:17:26,160 20% reducere la clienţii noi, legătură cu poliţa. 995 01:17:44,344 --> 01:17:45,971 La naiba! 996 01:17:52,478 --> 01:17:54,813 Continuă să mergi, nu te întoarce. 997 01:18:05,532 --> 01:18:11,205 E ok, suntem clienţi noi, dacă faci asta repede uităm de cei 20%. 998 01:18:11,246 --> 01:18:13,332 Vino aici. 999 01:18:15,292 --> 01:18:17,919 - Încă mai plouă? - Da. 1000 01:18:41,484 --> 01:18:45,571 Şmecheria e unde dai gaura ca să văd cum cade dintele. 1001 01:18:51,786 --> 01:18:54,205 Vezi, nu am găsit un seif să nu-l pot deschide. 1002 01:18:54,247 --> 01:18:55,915 N-ai cunoscut-o pe fosta nevastă. 1003 01:18:55,957 --> 01:18:57,625 Ia banii. 1004 01:19:06,092 --> 01:19:08,845 Ţine, mulţumesc mult. 1005 01:19:09,886 --> 01:19:11,430 Uite. 1006 01:19:12,973 --> 01:19:16,268 Să nu uitaţi să vă ţineţi gura închisă. 1007 01:19:29,113 --> 01:19:31,365 Hai Fred! Să mergem Fred! 1008 01:19:32,908 --> 01:19:35,703 Fred! Isuse, haide. 1009 01:19:35,745 --> 01:19:38,038 Ce naiba ai? 1010 01:19:45,671 --> 01:19:47,131 Să mergem. 1011 01:20:51,778 --> 01:20:53,363 Am dat-o în bară. 1012 01:20:54,656 --> 01:20:56,241 Nu-ţi fă griji. 1013 01:20:58,618 --> 01:21:00,453 Aţi tras în cineva acolo? 1014 01:21:01,371 --> 01:21:02,747 Da. 1015 01:21:06,292 --> 01:21:07,794 Cât crezi că avem? 1016 01:21:09,838 --> 01:21:17,762 Minus 32 mii $ ai lui Chicago, 40$ pentru măşti, aproape 152000$. 1017 01:21:21,099 --> 01:21:22,475 În câţi aţi tras? 1018 01:21:22,517 --> 01:21:25,687 Fred, putem vorbi de altceva? 1019 01:21:31,151 --> 01:21:32,235 Accelerează. 1020 01:21:33,611 --> 01:21:35,864 Nu crezi că Harry ne lăsa fără bani, aşa-i? 1021 01:21:36,698 --> 01:21:38,867 Harry, nu, nu cred. 1022 01:21:39,743 --> 01:21:41,619 Condu mai repede, ok? 1023 01:21:45,039 --> 01:21:45,874 Ce naiba se întâmplă? 1024 01:21:45,915 --> 01:21:47,875 De ce te opreşti? 1025 01:21:48,209 --> 01:21:49,126 Nu opresc. 1026 01:21:49,168 --> 01:21:51,837 - Cred că nu mai am benzină. - Nu mai ai benzină?! 1027 01:21:52,171 --> 01:21:56,258 - N-ai pus? - Am pus! 1028 01:21:56,300 --> 01:21:57,968 La naiba! 1029 01:22:25,203 --> 01:22:26,245 Iată-i. 1030 01:22:26,287 --> 01:22:28,956 Am reuşit Fred. 1031 01:22:30,333 --> 01:22:32,460 Harry, nu te-ai culcat cu Katie, aşa-i? 1032 01:22:32,502 --> 01:22:33,961 Cum? 1033 01:22:34,295 --> 01:22:35,254 Te-ai culcat cu Katie? 1034 01:22:35,296 --> 01:22:36,255 Te-ai culcat cu Katie? 1035 01:22:36,297 --> 01:22:37,965 Nu. 1036 01:22:38,299 --> 01:22:39,550 Te-ai culca vreodată? 1037 01:22:39,592 --> 01:22:41,844 Ce vrei să spui, Fred? 1038 01:22:41,928 --> 01:22:45,723 Vorbeşte despre Henshaw că se culca cu nevastă-sa. 1039 01:22:46,474 --> 01:22:48,851 Ai ştiut asta Harry, de ce nu i-ai spus? 1040 01:22:52,980 --> 01:22:54,857 Spune-mi că n-ai făcut asta, Fred. 1041 01:22:57,984 --> 01:23:00,320 S-a terminat Harry, depărtează-te de geantă. 1042 01:23:09,454 --> 01:23:11,289 E ok Fred, ai făcut ce trebuia. 1043 01:23:12,457 --> 01:23:14,292 Bună treabă. 1044 01:23:15,127 --> 01:23:16,086 Fred! 1045 01:23:46,867 --> 01:23:48,910 La ce naiba te uiţi? 1046 01:23:59,838 --> 01:24:02,799 - Harry n-o să ne păcălească? - Ţi-am spus că nu. 1047 01:24:07,636 --> 01:24:09,096 La naiba. 1048 01:24:43,297 --> 01:24:44,715 Pe toţi dracii! 1049 01:24:52,223 --> 01:24:54,183 Îi urăsc pe pariori. 1050 01:25:00,355 --> 01:25:01,064 Cu siguranţă sunt trei. 1051 01:25:01,106 --> 01:25:04,526 Da, trei, porcul, maimuţă şi iepurele. 1052 01:25:04,567 --> 01:25:06,236 Bine. 1053 01:25:12,075 --> 01:25:14,202 Pune-l în urmărire pe Harry Collins. 1054 01:25:14,244 --> 01:25:17,996 Găseşte-l şi pe Henshaw, dar să nu se audă prin radio. 1055 01:25:18,038 --> 01:25:19,706 Mai întâi trebuie să-l găsim pe Harry. 1056 01:25:19,748 --> 01:25:21,792 Poate ne va duce la el. 1057 01:25:21,834 --> 01:25:23,627 Bine, dle. 1058 01:25:25,546 --> 01:25:27,381 S-a terminat Harry. 1059 01:25:39,727 --> 01:25:42,187 Noi, rataţii trebuie să fim împreună. 1060 01:25:49,695 --> 01:25:51,155 Pariul e pariu. 1061 01:25:55,617 --> 01:25:59,329 ~S-a identificat maşina aparţinând lui Collins, abandonată...~ 1062 01:25:59,371 --> 01:26:00,706 Poliţia ne-a lucrat pe la spate. 1063 01:26:00,748 --> 01:26:04,418 Toţi. 1064 01:26:30,985 --> 01:26:32,028 E grozav, minunat. 1065 01:26:32,070 --> 01:26:34,947 Nu puteam primi ceva mai bun. 1066 01:26:36,574 --> 01:26:38,117 Nutter e el meu. 1067 01:26:53,758 --> 01:26:55,927 Mike, s-o facem repede. Intrăm şi ieşim. 1068 01:27:13,903 --> 01:27:15,488 A fost pe-aici. 1069 01:27:17,740 --> 01:27:18,408 Harry! 1070 01:27:18,449 --> 01:27:21,911 Arată-te, nenorocitule! 1071 01:27:22,370 --> 01:27:23,913 Hai să plecăm. 1072 01:27:35,633 --> 01:27:37,051 La naiba. 1073 01:27:39,261 --> 01:27:40,637 Harry! 1074 01:27:40,679 --> 01:27:42,347 La naiba! 1075 01:27:42,681 --> 01:27:44,141 James! 1076 01:27:45,642 --> 01:27:46,977 Mike! 1077 01:27:53,817 --> 01:27:55,359 Dă-l naibii. 1078 01:28:34,023 --> 01:28:35,524 Ce naiba facem, Mike? 1079 01:28:35,775 --> 01:28:36,942 Ce? 1080 01:28:46,202 --> 01:28:47,244 Ies! 1081 01:28:47,286 --> 01:28:48,244 Ce faci? 1082 01:28:48,286 --> 01:28:49,245 Ies, nu trage! 1083 01:28:49,287 --> 01:28:50,246 Aruncă arma, James. 1084 01:28:50,288 --> 01:28:54,125 O să trag, ştii c-o să trag. 1085 01:28:55,168 --> 01:28:56,753 Nenorocitule! 1086 01:29:12,143 --> 01:29:13,937 Te cheamă Harry? 1087 01:29:17,690 --> 01:29:18,942 Nu. 1088 01:29:20,610 --> 01:29:21,361 Numele meu e Dolores 1089 01:29:21,403 --> 01:29:27,659 La radio se spune că ai jefuit şi ucis un cămătar. 1090 01:29:30,120 --> 01:29:32,831 Spun şi că sun găurit de un glonţ? 1091 01:29:34,833 --> 01:29:37,043 Pari o persoană din Phoenix. 1092 01:29:39,629 --> 01:29:43,842 Oraşul există de când nici un oraş nu avea voie să existe. 1093 01:29:44,426 --> 01:29:48,430 Legenda spune că un om şi-a vândut sufletul în schimbul 1094 01:29:48,471 --> 01:29:51,057 unei raţii de apă. 1095 01:29:52,183 --> 01:29:54,519 Nu de suflet mă îngrijorez. 1096 01:29:55,854 --> 01:29:57,564 E norocul meu, Dolores. 1097 01:29:57,605 --> 01:30:03,235 Norocul... nu e niciodată prea târziu să-l schimbi. 1098 01:30:13,412 --> 01:30:15,122 Dai mai tare, te rog? 1099 01:30:15,164 --> 01:30:18,542 Îmi place Robert Johnson. Mersi. 1100 01:30:19,877 --> 01:30:25,132 Femeia e ca un dulap. Unii întotdeauna le cauta în sertare. 1101 01:30:33,974 --> 01:30:35,768 Acum... 1102 01:32:08,692 --> 01:32:10,360 Oh, daddy... 1103 01:32:24,623 --> 01:32:28,753 Katie, cu siguranţă eşti târfa târfelor. 1104 01:32:30,463 --> 01:32:31,630 Cum merge locotenente? 1105 01:32:31,672 --> 01:32:33,340 Du-te dracului. 1106 01:32:34,300 --> 01:32:37,178 Ţi-aş pune cătuşele, Clyde, dar mi-a luat-o înainte. 1107 01:32:47,354 --> 01:32:52,526 Katie... o să-i scoţi cătuşele, nu-i aşa? 1108 01:33:18,386 --> 01:33:20,304 Asta căutai, Harry, banii? 1109 01:33:20,346 --> 01:33:23,099 Ia-i şi pleacă de-aici. 1110 01:33:23,140 --> 01:33:24,809 Eşti nebun? 1111 01:33:37,737 --> 01:33:39,322 Harry... 1112 01:33:56,088 --> 01:33:56,922 Ai văzut King Kong? 1113 01:33:56,964 --> 01:33:57,923 Poftim? 1114 01:33:57,965 --> 01:34:00,426 O grămadă de băştinaşi pe o insulă. 1115 01:34:00,467 --> 01:34:03,429 Şi au construit un zid uriaş să ţină la distanţă gorilă. 1116 01:34:03,470 --> 01:34:07,391 Dar au pos două uşi gigantice, destul de mari să poate trece gorilă. 1117 01:34:07,433 --> 01:34:09,893 Chiar în pereţi. 1118 01:34:10,769 --> 01:34:12,438 Nu are sens 1119 01:34:13,897 --> 01:34:16,483 Te rog... nu mai arde banii. 1120 01:34:19,319 --> 01:34:21,905 Ok? 1121 01:34:22,322 --> 01:34:23,824 Voi face orice. 1122 01:34:25,743 --> 01:34:27,703 Nu mai spune... 1123 01:34:29,496 --> 01:34:31,248 Fred a văzut filmul ăla de o sută de ori. 1124 01:34:31,290 --> 01:34:35,711 Sigur n-ai ştiut asta, Katie. 1125 01:34:57,648 --> 01:34:58,733 Ce faci Harry? 1126 01:34:58,775 --> 01:35:01,736 Harry, n-o fă! 1127 01:35:01,778 --> 01:35:04,280 Nu o fă omule! 1128 01:35:06,324 --> 01:35:10,244 Gus, e Harry... ştiu Gus, ştiu... 1129 01:35:10,286 --> 01:35:12,580 ascultă-mă, da? 1130 01:35:15,792 --> 01:35:17,377 Trimite nişte băieţi la adresa lui Webber 1131 01:35:17,418 --> 01:35:19,587 cred că veţi găsi arma care l-a ucis pe Fred. 1132 01:35:19,629 --> 01:35:23,341 Şi veţi găsi trupul lui Fred într-o rulotă la 5 km sud de Providence. 1133 01:35:23,383 --> 01:35:25,843 Pe strada 6. 1134 01:35:32,308 --> 01:35:35,269 Iau nişte scrisori şi timbre. 1135 01:35:39,524 --> 01:35:41,776 - Îţi împrumut maşina. - Pleacă o dată! 1136 01:35:41,818 --> 01:35:43,486 Taci Clyde. 1137 01:35:51,993 --> 01:35:53,912 Dă-mi afurisita de cheie. 1138 01:35:54,246 --> 01:35:55,914 Dă-mi cheia! 1139 01:37:39,015 --> 01:37:41,184 Du-te prietene. 1140 01:38:37,906 --> 01:38:39,992 Isuse, Harry! 1141 01:38:40,451 --> 01:38:42,077 Arăţi ca naiba. 1142 01:38:45,789 --> 01:38:48,584 Am auzit că a plecat cămătarul. 1143 01:38:50,461 --> 01:38:53,297 Şi poliţia te caută. 1144 01:38:55,174 --> 01:38:57,634 Scuze, îmi daţi o felie de plăcintă cu mere? 1145 01:38:57,676 --> 01:39:00,637 Cu îngheţată deasupra. 1146 01:39:01,722 --> 01:39:04,641 E ok Esmeralda, dă-i nişte plăcintă. 1147 01:39:16,904 --> 01:39:18,488 32 mii $. 1148 01:39:36,713 --> 01:39:37,214 Ţine. 1149 01:39:37,255 --> 01:39:38,924 Mulţumesc. 1150 01:39:52,562 --> 01:39:54,439 Mulţumesc Esmeralda. 1151 01:40:04,157 --> 01:40:05,701 Asta e o plăcintă bună. 1152 01:40:09,287 --> 01:40:15,127 Băiatul ăla Joey, am vorbit cu el, n-o să te toarne. 1153 01:40:16,753 --> 01:40:18,088 Auzi ce spun? 1154 01:40:18,839 --> 01:40:20,424 Sunt ochi şi urechi. 1155 01:40:25,637 --> 01:40:27,514 Sunt toţi, Harry. 1156 01:40:29,056 --> 01:40:30,641 Putem face iar afaceri. 1157 01:40:33,352 --> 01:40:35,604 Nu... mi-am găsit un nou hobby. 1158 01:40:38,149 --> 01:40:40,234 După cât ne-am simţit de bine? 1159 01:40:42,319 --> 01:40:44,196 N-o să sfârşesc ca tată, Chicago. 1160 01:40:44,238 --> 01:40:45,906 Oh... 1161 01:40:49,869 --> 01:40:54,290 Apropo Harry... puştiul ăla Joey Schneider 1162 01:40:56,000 --> 01:41:00,171 e mort oricum,... i-am tăiat gâtul 1163 01:41:03,340 --> 01:41:05,217 Data viitoare ascultă-mă 1164 01:41:06,886 --> 01:41:10,222 puteai să ne scuteşti pe toţi de stresul ăsta. 1165 01:41:48,259 --> 01:41:56,601 E ok, sun poliţist. 1166 01:42:04,734 --> 01:42:07,904 Uite, păstrează restul. 74058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.