Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,713 --> 00:01:50,381
Eşti rapid.
2
00:01:51,966 --> 00:01:54,969
Am putea face mulţi bani cu tine.
3
00:01:57,305 --> 00:01:59,349
Unde-ţi sunt prietenii?
4
00:02:08,983 --> 00:02:10,777
Astafy contra Betsy's Revenge.
5
00:02:10,818 --> 00:02:14,989
100$ pe Betsy's Revenge.
6
00:02:21,955 --> 00:02:23,623
Gata?
7
00:02:23,997 --> 00:02:25,499
Start!
8
00:02:25,541 --> 00:02:26,542
Haide!
9
00:02:26,583 --> 00:02:28,252
Hai Betsy!
10
00:02:30,754 --> 00:02:33,799
Hai Betsy!
11
00:02:35,133 --> 00:02:36,843
Am pierdut din nou.
12
00:02:40,222 --> 00:02:42,641
Dacă Harry mai trăieşte
o să-l ucid.
13
00:02:42,975 --> 00:02:47,521
Îţi spun eu, niciodată să n-ai
încredere într-un parior.
14
00:02:52,943 --> 00:02:54,987
Pariul e pariu.
15
00:05:11,495 --> 00:05:13,455
La ce ziceţi că se gândea?
16
00:05:13,539 --> 00:05:15,708
Încercă s-o împuşte sau s-o penetreze.
17
00:05:15,958 --> 00:05:17,751
Din câte credeţi că a făcut-o?
18
00:05:18,711 --> 00:05:19,545
16.
19
00:05:19,587 --> 00:05:21,005
Nu cred că a reuşit
cu mai puţin de 20.
20
00:05:21,046 --> 00:05:22,006
18 maxim.
21
00:05:22,047 --> 00:05:23,007
Cui-i pasă?
22
00:05:23,048 --> 00:05:26,385
Să plecăm de aici, vor fi 120°.
23
00:05:28,804 --> 00:05:30,556
Pot să culc una din 10.
24
00:05:32,558 --> 00:05:33,267
20$.
25
00:05:33,309 --> 00:05:33,851
50$
26
00:05:33,893 --> 00:05:35,853
O voi face să se încline
spre stânga.
27
00:05:35,895 --> 00:05:37,146
Pe 50$.
28
00:05:37,188 --> 00:05:38,856
Vreau o bucată ca şi aia.
29
00:05:38,898 --> 00:05:41,150
Tipu'asta o să putrezească
destul de repede.
30
00:05:41,192 --> 00:05:42,985
Nu se supără.
31
00:06:02,086 --> 00:06:04,005
Îţi plătesc vineri.
32
00:06:04,047 --> 00:06:05,006
Bine, dle Henshaw.
33
00:06:05,048 --> 00:06:07,175
Nu mă fă să vin să te prind.
34
00:06:07,217 --> 00:06:08,176
Şi dvs domnule?
35
00:06:08,218 --> 00:06:11,470
Am crezut că zici de cea de acolo.
36
00:06:37,120 --> 00:06:40,123
Tâmpitule, aproape m-ai electrocutat.
37
00:06:40,666 --> 00:06:42,876
Nu va mai tolerez rahaturile.
38
00:06:44,127 --> 00:06:46,964
Săptămâna trecută aţi pus ulei de bebeluş
pe podeaua umedă
39
00:06:47,005 --> 00:06:52,052
şi-am alunecat şi m-am dus pe fund
vreo câtva metri.
40
00:06:56,265 --> 00:06:57,307
Aţi terminat aici?
41
00:06:57,349 --> 00:06:59,059
Hei, locotenente, ce mai faceţi?
42
00:07:04,355 --> 00:07:06,148
Întoarce-te la lucru.
43
00:07:09,986 --> 00:07:11,529
Destul cu rahatul ăsta de pariuri.
44
00:07:11,571 --> 00:07:13,739
Iţit trebuie un loc unde să pariezi
toată ziua.
45
00:07:13,781 --> 00:07:15,908
Îţi spun că Loony Tunes nu mai sunt
pentru copii.
46
00:07:15,950 --> 00:07:18,619
Am învăţat cuvinte noi că 'pole trune'.
47
00:07:18,661 --> 00:07:20,746
- Ce?
- Pole trune, înseamnă las.
48
00:07:20,788 --> 00:07:22,373
'craven', altul
49
00:07:22,415 --> 00:07:23,666
Ce naiba înseamnă 'craven'?
50
00:07:23,708 --> 00:07:24,667
'Craven' înseamnă las
51
00:07:24,709 --> 00:07:26,878
Înveţi cuvintele astea uitându-te la
desene animate?
52
00:07:26,919 --> 00:07:27,879
Le învăţ uitându-mă la desene.
53
00:07:27,920 --> 00:07:33,092
Porky îşi numeşte pisica cu neruşinare
p..p... p pole trune.
54
00:07:33,134 --> 00:07:35,720
Bună poantă, mai ştii şi altele?
55
00:07:40,099 --> 00:07:42,727
Uite, mai una:
în pădurea roşie,
56
00:07:42,768 --> 00:07:44,687
apare lupul şi-i spune bunicuţei
să strige.
57
00:07:44,729 --> 00:07:48,316
Bunicuţa îşi pune mâinile în şold
şi spune, "o să mă mănânci lupule?"
58
00:07:48,357 --> 00:07:50,026
Nu se poate...
59
00:07:50,193 --> 00:07:51,444
În desene animate.
60
00:07:51,485 --> 00:07:53,154
Îmi place asta!
61
00:07:53,321 --> 00:07:54,280
Ce-i în pungă?
62
00:07:54,322 --> 00:07:55,281
Nimic.
63
00:07:55,323 --> 00:07:57,033
Cum adică nimic.
Ce-i acolo?
64
00:07:57,074 --> 00:07:59,160
Am luat nişte plăcintă pentru Katie.
65
00:08:03,206 --> 00:08:04,040
Măcar primesc ceva în schimb.
66
00:08:04,081 --> 00:08:06,709
Nu cad obosit şi adorm.
67
00:08:06,751 --> 00:08:09,462
Ajungi acasă, bei lapte şi dormi.
68
00:08:19,971 --> 00:08:21,640
Nu e nostim.
69
00:08:22,307 --> 00:08:25,018
Îmi place să te tachinez.
70
00:08:25,435 --> 00:08:26,603
Hei, zambareato.
71
00:08:26,645 --> 00:08:28,146
Unde-i dintele?
72
00:08:28,188 --> 00:08:29,856
L-am pierdu.
73
00:08:30,899 --> 00:08:32,526
O să crească altul?
74
00:08:33,068 --> 00:08:34,194
Va fi mare, nu?
75
00:08:34,236 --> 00:08:35,195
Cum te cheamă?
76
00:08:35,237 --> 00:08:36,196
Betsy.
77
00:08:36,238 --> 00:08:37,697
Betsy, e un nume frumos.
78
00:08:37,739 --> 00:08:40,534
- Hai, scumpo, să mergem.
- Să fii cuminte.
79
00:08:41,076 --> 00:08:42,244
Betsy's Revenge.
80
00:08:42,285 --> 00:08:44,955
Chiar aici, 8 la 1.
81
00:08:46,831 --> 00:08:47,832
Fred, dă-mi o monedă.
82
00:08:47,874 --> 00:08:48,833
Nici o zi fără să pariezi?
83
00:08:48,875 --> 00:08:51,294
- Dă-mi o monedă.
- Dă-i omului o monedă.
84
00:08:53,255 --> 00:08:55,632
Du-te, du-te, fă-o!
85
00:08:57,551 --> 00:08:59,678
Nu contează, el continuă să parieze
după sistemul lui.
86
00:08:59,719 --> 00:09:00,679
Nu mai spune.
87
00:09:00,720 --> 00:09:04,015
Ce a fost mai rău, sarea sau cei
doi litri de Tabasco (sos picant)?
88
00:09:04,057 --> 00:09:07,351
Eşti un bucătar desăvârşit.
89
00:09:07,393 --> 00:09:09,645
Seymore, e Harry.
90
00:09:11,021 --> 00:09:12,815
Du-te naibi, cum adică să mă duc naibi?
91
00:09:14,316 --> 00:09:17,194
Da, da, ştiu cât datorez lui Chicago.
92
00:09:17,236 --> 00:09:22,992
Da, ascultă-mă, vreau Betsy's Revenge,
pe 4 la Forth Paradise, ok?
93
00:09:24,325 --> 00:09:25,994
Nu, nu pot.
94
00:09:28,329 --> 00:09:32,250
Nu, nu mai pe Harvey, de câte ori
am pariat cu băieţii am pierdut.
95
00:09:32,959 --> 00:09:34,794
Îţi spun, e sigur.
96
00:09:36,754 --> 00:09:39,757
Nu, nu-ţi folosesc sistemul ştiinţific.
97
00:09:39,799 --> 00:09:41,467
Pariez pe surâsul unei fetiţe, Seymore.
98
00:09:44,554 --> 00:09:46,139
Bine, minunat. Ne auzim.
99
00:09:46,181 --> 00:09:47,140
Ce-i bai?
100
00:09:47,182 --> 00:09:48,141
Am primit un telefon.
101
00:09:48,183 --> 00:09:50,685
- Am primit un telefon?
- Da, atunci să mergem.
102
00:10:03,156 --> 00:10:03,698
Ce se întâmplă?
103
00:10:03,740 --> 00:10:07,076
E o femeie acolo, ameninţa că
îşi omoară soţul.
104
00:10:07,118 --> 00:10:08,786
Are arma la tâmplă lui.
105
00:10:12,081 --> 00:10:13,541
Ţi-am dat ultima moneda.
106
00:10:13,583 --> 00:10:16,127
Dă-mi o monedă.
107
00:10:24,802 --> 00:10:26,513
Dă-mi arma ta.
108
00:10:35,395 --> 00:10:36,605
Cum o cheamă?
109
00:10:36,647 --> 00:10:38,315
Maria.
110
00:10:39,983 --> 00:10:40,943
Maria?
111
00:10:40,984 --> 00:10:44,404
Sunt păzite ieşirile din spate?
112
00:10:44,446 --> 00:10:46,615
Maria, sunt poliţist
113
00:10:46,949 --> 00:10:49,159
Du-te naibi de-aici!
114
00:10:49,201 --> 00:10:52,579
Linişteşte-te, ok?
115
00:10:52,621 --> 00:10:55,082
Mai un pas şi îl omor.
116
00:10:57,417 --> 00:10:58,335
Pun arma jos.
117
00:10:58,377 --> 00:11:02,714
Mă numesc Harry,
vreau să ştiu doar ce se întâmplă.
118
00:11:02,756 --> 00:11:07,970
- E un porc.
- Toţi suntem, Maria.
119
00:11:09,805 --> 00:11:12,182
Te deranjează dacă fumez?
120
00:11:15,519 --> 00:11:18,063
Vorbesc serios, îl omor, o să-l omor.
121
00:11:18,105 --> 00:11:19,982
Băieţi, vă rog.
122
00:11:24,486 --> 00:11:25,654
Spune-mi, care-i treaba cu arma?
123
00:11:25,696 --> 00:11:27,364
Ce-i cu arma?
124
00:11:28,490 --> 00:11:29,825
Îţi spun eu ce-i cu arma.
125
00:11:29,867 --> 00:11:36,164
Vin acasă de la muncă, şi bastardul ăsta
e în pat cu fiica mea.
126
00:11:36,206 --> 00:11:37,165
Ţi-am spus, doar...
127
00:11:37,207 --> 00:11:39,877
Taci naibi din gură!
128
00:11:40,752 --> 00:11:43,422
Are 12 ani.
129
00:11:45,965 --> 00:11:48,301
Ce mai tată vitreg!
130
00:11:51,012 --> 00:11:55,600
Ştii ceva Maria,
împuşcă-l!
131
00:11:55,892 --> 00:11:57,685
Hei, eşti nebun!
132
00:11:57,727 --> 00:11:59,770
Taci din gură!
133
00:12:37,015 --> 00:12:40,393
Ok, bine. Să-ţi spun ce variante ai.
134
00:12:42,020 --> 00:12:45,941
Dacă-l împuşti, o să ai simpatia
oamenilor şi a presei
135
00:12:45,982 --> 00:12:48,777
şi va fi ca rahatul în mijlocul
drumului
136
00:12:48,818 --> 00:12:51,655
probabil vei scăpa.
- Chiar?
137
00:12:53,657 --> 00:12:55,115
Ar trebui să-l omor pe ticălos.
138
00:12:55,157 --> 00:12:56,659
Ai dreptate, ar trebui.
139
00:12:56,700 --> 00:12:57,660
Fără îndoială.
140
00:12:57,701 --> 00:13:00,788
Dar cum rămâne cu faţa ta?
141
00:13:01,497 --> 00:13:03,499
Îmi pare că are nevoie de tine.
142
00:13:05,251 --> 00:13:07,211
De ce nu-mi dai arma?
143
00:13:34,488 --> 00:13:36,949
Dă-mi drumul!
144
00:13:45,791 --> 00:13:47,459
Eşti în regulă?
145
00:14:04,893 --> 00:14:07,312
Ai văzut King Kong?
146
00:14:08,521 --> 00:14:09,689
De vreo o sută de ori.
147
00:14:09,731 --> 00:14:11,399
- Pe bune?
- Da.
148
00:14:11,441 --> 00:14:14,944
Nu l-am mai văzut de când
am fost mic. A fost la TV aseară.
149
00:14:15,862 --> 00:14:17,488
Să te întreb ceva.
150
00:14:17,530 --> 00:14:21,659
Băştinaşi pe insulă, au construit un zid
înalt, să-l ţină la distanţă pe King Kong.
151
00:14:21,701 --> 00:14:22,577
Tu n-ai face-o?
152
00:14:22,619 --> 00:14:25,872
King Kong ataca sătul şi o
ia pe femeia care strigă.
153
00:14:25,914 --> 00:14:29,876
Atacă sătul şi forţează intrarea prin
uşile acelea uriaşe.
154
00:14:29,918 --> 00:14:33,838
Asta e scena care au folosit-o pentru
afiş. Kong intrând prin uşa gigantică.
155
00:14:33,880 --> 00:14:36,799
Dar au contruit un perete să
ţine departe gorilă.
156
00:14:36,841 --> 00:14:40,261
De ce au construit două uşi uriaşe
să poată trece gorilă pe acolo?
157
00:14:40,303 --> 00:14:42,722
La ce naiba se gândeau?
158
00:14:42,764 --> 00:14:45,642
Plus, King Kong se poate căţăra
pe Empire State Building
159
00:14:45,683 --> 00:14:46,935
şi nu poate urca pe acest perete
160
00:14:46,976 --> 00:14:50,480
nu are sens.
161
00:14:52,440 --> 00:14:54,817
Nu are sens
162
00:15:18,130 --> 00:15:19,632
Du-l la secţie!
163
00:15:23,886 --> 00:15:25,638
Eşti ok?
164
00:15:27,139 --> 00:15:28,808
Vino aici.
Cum te cheamă?
165
00:15:29,684 --> 00:15:30,685
Cum te cheamă?
166
00:15:30,726 --> 00:15:31,686
Veronica.
167
00:15:31,727 --> 00:15:33,688
În ce lună eşti?
168
00:15:34,021 --> 00:15:37,400
Am venit doar să iau penicilina.
169
00:15:38,734 --> 00:15:39,652
Eşti sigură că eşti ok?
170
00:15:39,694 --> 00:15:43,948
Eşti primul care mă întreabă asta azi.
171
00:16:13,186 --> 00:16:14,979
Hei, Sid!
172
00:16:16,689 --> 00:16:17,440
Ce-ai păţit la mână?
173
00:16:17,481 --> 00:16:18,858
E ok, serios.
174
00:16:18,900 --> 00:16:20,943
Spune-mi, ce-ai păţit?
Ce s-a întâmplat?
175
00:16:21,194 --> 00:16:23,237
Sunt diabetic Harry...
176
00:16:23,279 --> 00:16:26,573
I-am ridicat tensiune lui Ester.
177
00:16:26,615 --> 00:16:28,658
Mi-aş dori ca acţiunile să fie aşa
de sus.
178
00:16:28,700 --> 00:16:31,077
Nu ai idee ce efect au medicamentele.
179
00:16:31,119 --> 00:16:33,497
Sid, treci la subiect!
180
00:16:36,208 --> 00:16:37,584
Am avut nevoie de bani, Harry.
181
00:16:37,626 --> 00:16:40,212
De la cine ai împrumutat?
182
00:16:41,338 --> 00:16:41,880
Louie.
183
00:16:41,922 --> 00:16:43,882
Louie?
184
00:16:44,341 --> 00:16:46,218
Data viitoare când ai nevoie de bani,
vi la mine.
185
00:16:46,259 --> 00:16:50,680
Eşti chiriaşul meu,
nu pot împrumuta de la tine.
186
00:16:50,722 --> 00:16:51,890
Fă-l să meargă la doctor.
187
00:16:51,932 --> 00:16:58,355
Datorează aproape 2000$,
ce să mă fac?
188
00:17:03,652 --> 00:17:04,653
Intri acolo?
189
00:17:04,694 --> 00:17:06,363
Vin imediat.
190
00:17:39,270 --> 00:17:41,981
Harry, Harry, Harry,
afaceri sau plăcere?
191
00:17:42,022 --> 00:17:43,816
Sid îşi achita datoria.
192
00:17:43,858 --> 00:17:47,027
Ok?
Nu-i mai împrumuta bani.
193
00:17:47,069 --> 00:17:49,363
Sigur, e recalcitrant oricum.
194
00:17:49,405 --> 00:17:50,364
Bat palma.
195
00:17:50,406 --> 00:17:51,782
Cine i-a rupt mâna?
196
00:17:51,824 --> 00:17:54,284
Cred că pot să-ţi spun că
a fost prietenul tău.
197
00:17:54,325 --> 00:17:55,285
Mike Henshaw
198
00:17:55,326 --> 00:17:59,831
Ce face Mike în timpul liber,
nu-mi pasă.
199
00:18:00,123 --> 00:18:02,000
Dar ştiu că Mike nu ar da în Sid.
200
00:18:02,041 --> 00:18:04,377
Nu vreau să încep o ceartă.
Alege o fată.
201
00:18:04,419 --> 00:18:06,462
Oricare. Fac cinste.
202
00:18:06,504 --> 00:18:08,173
Nu-ţi fă griji.
203
00:18:08,506 --> 00:18:09,674
N-aş vrea să mă torni
204
00:18:09,716 --> 00:18:13,595
că atunci ar trebui să povestesc
poliţiei despre
205
00:18:13,636 --> 00:18:16,514
relaţia mea cu detectivul Henshaw.
206
00:18:22,645 --> 00:18:23,771
Cine i-a rupt mâna proprietarului meu?
207
00:18:23,813 --> 00:18:25,773
Isuse, pentru asta te agiţi?
208
00:18:25,815 --> 00:18:26,774
Da.
209
00:18:26,816 --> 00:18:28,151
- Cui naiba îi pasă?
- Mie îmi pasă, Mike!
210
00:18:28,193 --> 00:18:32,614
M-am luat de Louie din cauza ta.
Spune-mi, cine a rupt mâna lui Sid?
211
00:18:32,947 --> 00:18:34,073
O să vorbesc cu Louie.
212
00:18:34,115 --> 00:18:37,494
Mike, vreau să ştiu numele tipului.
213
00:18:38,244 --> 00:18:39,204
Spune-mi!
214
00:18:39,245 --> 00:18:42,749
Fac bani frumoşi lucrând pentru Louie.
215
00:18:43,124 --> 00:18:44,541
Îţi dai seama în ce situaţie mă pui?
216
00:18:44,583 --> 00:18:46,960
Să nu mai spun că eşti poliţist.
217
00:18:47,127 --> 00:18:50,130
Ne ştim de 16 ani.
Sunt prietenul tău.
218
00:18:50,172 --> 00:18:52,132
Nu aburii un prieten.
219
00:18:52,174 --> 00:18:53,926
Să nu aburesc un prieten...
220
00:18:53,967 --> 00:18:54,927
Ce înseamnă asta?
221
00:18:54,968 --> 00:18:57,638
Eşti papagal?
Nu aburii un prieten.
222
00:19:04,978 --> 00:19:08,982
Haide. Cine a fost?
223
00:19:09,483 --> 00:19:10,484
Chubby.
224
00:19:10,526 --> 00:19:11,568
Chubby?
225
00:19:11,610 --> 00:19:15,447
Bine. Chubby...
226
00:19:17,199 --> 00:19:18,242
Ştii ceva, stai aşa.
227
00:19:18,283 --> 00:19:22,746
Dacă suntem la nu aburii un prieten,
dă-mi aia 50$.
228
00:19:23,497 --> 00:19:24,957
- Pentru ce?
- Pentru cactus.
229
00:19:24,998 --> 00:19:26,542
- O să te ştergi la fund cu 50$.
- Aşa şi?
230
00:19:26,583 --> 00:19:28,043
Dă-mi cei 50$.
231
00:19:28,085 --> 00:19:29,461
Te ştergi la fundul tău de parior.
232
00:19:29,503 --> 00:19:30,671
Pariurile se plătesc.
233
00:19:30,712 --> 00:19:32,798
Pariurile se plătesc.
234
00:19:35,300 --> 00:19:37,636
Când pierzi pariul, plăteşti.
235
00:19:38,428 --> 00:19:39,972
Eşti fericit?
236
00:19:49,231 --> 00:19:50,941
Vin imediat.
237
00:19:58,322 --> 00:19:59,949
Chubby!
238
00:20:00,158 --> 00:20:01,242
Ce naiba vrei?
239
00:20:01,284 --> 00:20:03,119
Să nu-l mai deranjezi vreodată pe Sid.
240
00:20:03,161 --> 00:20:04,579
Să nu-l mai atingi!
241
00:20:04,620 --> 00:20:08,082
Dute drecu. Să vezi ce se
întâmplă când datorezi bani lui Louie.
242
00:20:08,124 --> 00:20:11,085
Rezolvăm rapid.
243
00:20:11,127 --> 00:20:14,505
E doar hârţogărie. Dacă-l mai
atingi o dată, te omor!
244
00:20:14,547 --> 00:20:17,466
Şi să nu fi o dată bădăran!
245
00:20:17,508 --> 00:20:19,343
M-ai înţeles?
246
00:20:19,677 --> 00:20:21,220
Te pui cu cine nu trebuie, Chubby!
247
00:20:22,555 --> 00:20:24,223
Mănâncă-ţi hot-dog-ul!
248
00:20:45,161 --> 00:20:45,912
Alo!
249
00:20:45,953 --> 00:20:48,413
Hei, Seymour, care-i treaba?
250
00:20:48,914 --> 00:20:49,748
Nu se poate!
251
00:20:49,789 --> 00:20:51,917
Da, da.
252
00:20:51,958 --> 00:20:52,501
Care-i miza?
253
00:20:52,542 --> 00:20:56,671
Cât? 100,000$?
Da sigur, voi fi acolo în 20 de minute.
254
00:20:56,713 --> 00:21:00,342
20 de minute, da.
Închide, închide.
255
00:21:01,718 --> 00:21:03,345
Trebuie să plec!
256
00:21:10,059 --> 00:21:11,018
Glumeşti?
257
00:21:11,060 --> 00:21:13,771
Nu, trebuie să plec.
258
00:21:15,105 --> 00:21:16,899
Mă întorc în câteva ore.
259
00:21:16,941 --> 00:21:22,321
Harry, nu-mi spune că preferi
să faci altceva decât dragoste cu mine.
260
00:21:22,363 --> 00:21:23,322
Ba da.
261
00:21:23,364 --> 00:21:24,698
Ba da, ce?
262
00:21:24,740 --> 00:21:26,408
Poker.
263
00:21:26,742 --> 00:21:30,246
Mergi să joci poker acum?
264
00:21:30,287 --> 00:21:31,622
Da.
265
00:21:31,664 --> 00:21:32,540
Cum?
266
00:21:32,581 --> 00:21:36,794
Mă întorc în câteva ore,
pot să te las oriunde vrei tu.
267
00:21:36,836 --> 00:21:39,755
Vreau să vin cu tine,
poate cineva acolo vrea să se culce cu mine.
268
00:21:39,797 --> 00:21:41,173
Opreşte-te, nu!
269
00:21:41,215 --> 00:21:44,009
Nu, nu poţi veni.
270
00:21:44,051 --> 00:21:48,639
Vei distrage atenţia, băieţii au
venit să joace poker, nu să se holbeze...
271
00:21:51,851 --> 00:21:54,019
Dă-ţi jos sutienul.
272
00:22:41,232 --> 00:22:45,403
Nu înţeleg Harry, cum ai
putut să pierzi atâţia bani?
273
00:22:47,655 --> 00:22:51,576
Deşi moşnegii ăia nu s-au uitat
decât la sânii mei toată noaptea.
274
00:22:54,704 --> 00:22:59,334
Aproape 3000$ la o singură partidă...
phiu... 3000$
275
00:22:59,375 --> 00:23:05,173
Murray, nu?
Sau cum îl cheamă pe cel cu trabucul?
276
00:23:05,215 --> 00:23:06,883
Da, Murray.
277
00:23:07,884 --> 00:23:10,970
Am crezut ca Murray o să piardă.
278
00:23:15,099 --> 00:23:18,394
Când m-am întins puteai să
dai cărţi din tot teancul.
279
00:23:19,979 --> 00:23:21,397
Cum ai putut să pierzi Harry?
280
00:23:21,439 --> 00:23:23,107
Nu ştiu.
281
00:23:24,733 --> 00:23:26,109
Poker-ul e un joc distractiv.
282
00:23:27,444 --> 00:23:29,112
Distractiv.
283
00:23:30,823 --> 00:23:32,407
Câţi ani ai Veronica?
284
00:23:32,449 --> 00:23:34,117
21.
285
00:23:37,746 --> 00:23:40,165
La următoarea zi de naştere.
286
00:23:41,625 --> 00:23:43,876
Hai să pariem.
287
00:23:45,670 --> 00:23:49,757
Dacă câştig eu, va trebui să faci
ce vreau eu,
288
00:23:50,925 --> 00:23:53,177
cred că e un joc distractiv, Harry.
289
00:23:53,219 --> 00:23:54,887
Şi dacă eu câştig?
290
00:23:57,807 --> 00:24:00,351
Păi, Harry, cred că va trebui să fac
ceea ce doreşti tu.
291
00:24:00,393 --> 00:24:03,104
- Bine.
- Bine.
292
00:24:03,187 --> 00:24:12,905
Un nouar, un as, pereche de nouari,
juvete şi aş, trei nouari, ne îndreptăm
293
00:24:12,947 --> 00:24:15,533
Patru nouari.
294
00:24:16,868 --> 00:24:18,327
Patru de acelaşi fel.
295
00:24:18,995 --> 00:24:21,664
Ştii care sun şansele să ai patru de
acelaşi fel? Cinci cărţi, cinci mâini?
296
00:24:21,706 --> 00:24:23,875
Una din 4000.
297
00:24:23,916 --> 00:24:28,045
Ştii ce învinge patru nouari?
298
00:24:28,880 --> 00:24:30,006
Quintă royală.
299
00:24:30,047 --> 00:24:32,216
Ştii care sunt şansele pentru o
chintă regală?
300
00:24:32,258 --> 00:24:34,218
Una din 70000.
301
00:24:34,260 --> 00:24:39,806
Şansele să se joace ambele
combinaţii, e una din două miliarde.
302
00:24:45,145 --> 00:24:46,104
Evident am trişat.
303
00:24:46,146 --> 00:24:49,691
Evident nu-mi pasă.
304
00:24:50,484 --> 00:24:55,113
Tata a dat aceste cărţi
şi nu a trişat.
305
00:24:55,572 --> 00:24:57,991
Era în Lubbock, Texas, se jucau pe
mărunţiş.
306
00:24:58,033 --> 00:25:02,078
Au tras nouă focuri
şi l-au ucis.
307
00:25:04,956 --> 00:25:08,710
Eşti foarte drăguţă, Veronica
dar aduci ghinion.
308
00:25:11,338 --> 00:25:13,048
Hai, te duc acasă.
309
00:25:14,758 --> 00:25:16,510
Nu mă atinge.
310
00:25:26,811 --> 00:25:27,812
Veronica!
311
00:25:27,854 --> 00:25:30,482
Harry, du-te dracului, bine?
312
00:26:03,398 --> 00:26:05,683
La naiba!
Dublu sau nimic.
313
00:26:05,724 --> 00:26:07,977
Tocmai a fost dublu sau nimic.
314
00:26:08,018 --> 00:26:09,687
Plăteşte!
315
00:26:11,272 --> 00:26:12,815
Mulţumesc.
316
00:26:16,360 --> 00:26:18,237
Harry!
317
00:26:18,612 --> 00:26:20,614
Chicago e afară.
318
00:26:33,544 --> 00:26:35,129
Ce mai faci Chicago?
319
00:26:36,213 --> 00:26:38,298
Exclent, mulţumesc.
320
00:26:41,176 --> 00:26:42,177
Betsy's Revenge.
321
00:26:42,218 --> 00:26:43,678
Ştiu.
322
00:26:44,012 --> 00:26:48,016
Am auzit că ai plătit 3000$
la cine nu trebuie.
323
00:26:53,897 --> 00:26:56,565
Îţi cunosc slăbiciunea Harry,
ştii asta.
324
00:26:56,607 --> 00:26:58,901
Chicago, n-ar avea sens să nu
merg la sigur.
325
00:26:58,942 --> 00:27:02,029
Ştiam ce va urma pariind.
326
00:27:03,363 --> 00:27:06,700
Nu e un pariu, e eşec.
327
00:27:09,703 --> 00:27:12,164
Uneori nu pot să mă prind,
328
00:27:12,664 --> 00:27:17,503
dacă vorbeşti că Duffy Duck
sau Sylvester Pisica
329
00:27:18,128 --> 00:27:20,005
Vrei să mă jigneşti Harry?
330
00:27:20,714 --> 00:27:24,384
Îmi datorezi 16000$,
îţi dau o săptămână să vi cu banii.
331
00:27:26,845 --> 00:27:28,472
Eşti disgratios.
332
00:27:49,993 --> 00:27:51,787
Şapte zile, Harry.
333
00:28:22,400 --> 00:28:25,862
Seymoure, nu închide,
Seymoure, nu închide!
334
00:28:25,903 --> 00:28:26,863
Ascultă-mă!
335
00:28:26,904 --> 00:28:30,283
De ce nu mi-ai spus că era un
aranjament acolo?
336
00:28:32,034 --> 00:28:35,329
Bine, bine, ok!
337
00:28:36,581 --> 00:28:40,209
Vreau 16000$ pe Astafy, ok?
338
00:28:41,043 --> 00:28:42,503
16000$... da!
339
00:28:42,545 --> 00:28:46,215
Astafy, e un nenorocit de personaj.
340
00:28:48,384 --> 00:28:54,432
Nu mă interesează dacă e pe calendar,
doar pune pariul, mă auzi?
341
00:28:59,979 --> 00:29:00,730
'Neaţa Katie!
342
00:29:00,771 --> 00:29:02,440
Mike.
343
00:29:04,108 --> 00:29:05,485
6000$ pentru un acoperiş nou!
344
00:29:05,526 --> 00:29:07,987
Îmi pare rău scumpule,
dar asta este.
345
00:29:08,237 --> 00:29:09,280
Dna Shuster!
346
00:29:09,322 --> 00:29:10,281
Bună locotenente!
347
00:29:10,323 --> 00:29:11,282
Panouri solare pentru piscină.
348
00:29:11,324 --> 00:29:14,993
Da dragă, dar nu ne facem
piscină, ci acoperiş.
349
00:29:16,036 --> 00:29:17,412
Trebuie să plec.
350
00:29:17,454 --> 00:29:23,210
Băieţii cu ţiglele vor veni să
dea jos... ţiglele.
351
00:29:24,002 --> 00:29:25,420
Da, trebuie să plec.
352
00:29:25,462 --> 00:29:26,922
Pa Nutter!
353
00:29:26,963 --> 00:29:28,924
Pa Harry.
354
00:29:37,848 --> 00:29:39,099
Mă gândeam la discuţia de mai înainte.
355
00:29:39,141 --> 00:29:42,144
Lasă-mă să-l arestez pe Chicago.
356
00:29:42,853 --> 00:29:44,063
Vrei s-o laşi baltă?
357
00:29:44,104 --> 00:29:44,973
Cum adică s-o las baltă?
358
00:29:44,974 --> 00:29:46,524
E un nenorocit
care ţine pariuri pentru poliţişti.
359
00:29:46,565 --> 00:29:49,985
Şi ce dacă sunt poliţist, am jucat,
am pierdut, îi sunt dator.
360
00:29:50,027 --> 00:29:51,821
N-o să trişez neplătind.
361
00:29:51,862 --> 00:29:54,782
Nu e vorba de trişat.
Dă-mi 5 minute cu tipul ăsta
362
00:29:54,824 --> 00:29:56,200
şi jur că o să-l...
363
00:29:56,242 --> 00:29:58,619
Avem un cadavru la Salt River,
să mergem.
364
00:30:00,246 --> 00:30:02,122
Acum ar fi bine.
365
00:30:09,463 --> 00:30:12,716
Nu înţeleg, de ce să nu-i rupem
picioarele lui Chicago?
366
00:30:12,758 --> 00:30:14,009
N-o să-i dau teapa
367
00:30:14,051 --> 00:30:17,471
Mai lasă-mă cu rahatul ăsta.
368
00:30:18,264 --> 00:30:18,681
Hai să-i tragem un glonţ în ceafă.
369
00:30:18,722 --> 00:30:19,682
Nu.
370
00:30:19,723 --> 00:30:21,892
Dle poliţist.
371
00:30:25,645 --> 00:30:28,231
Îl ştii pe tipul ăsta?
372
00:30:28,690 --> 00:30:30,650
Cui îi pasă?
373
00:30:31,484 --> 00:30:33,111
Putem să-l înfundăm că
dealer de heroină.
374
00:30:33,153 --> 00:30:37,657
Ascultă, am un pariu care o să
acopere totul, ok?
375
00:30:37,991 --> 00:30:41,369
Toţi sunteţi la fel, cine-i următorul,
Louie?
376
00:30:41,411 --> 00:30:44,122
N-am fost la un cămătar în viaţa mea.
377
00:30:44,164 --> 00:30:46,124
Continuă ce faci şi o să mergi.
378
00:30:46,833 --> 00:30:49,961
Freddie, mă excită.
Pe tine?
379
00:30:50,003 --> 00:30:54,382
Hei, voi, puţin respect pentru mort,
ar putea fi tatăl cuiva.
380
00:30:57,719 --> 00:31:00,013
M-am culcat cu ea.
381
00:31:00,430 --> 00:31:01,306
Pe naiba.
382
00:31:01,347 --> 00:31:03,308
Pe bune, întreab-o.
383
00:31:06,352 --> 00:31:08,021
Dă-mi o ţigară.
384
00:31:09,105 --> 00:31:10,607
Ai un foc?
385
00:31:21,951 --> 00:31:22,577
Ce sunt, nenorocitul de cadavru?
386
00:31:22,619 --> 00:31:23,578
E ghinion.
387
00:31:23,620 --> 00:31:24,913
Ce ghinion?
388
00:31:24,954 --> 00:31:26,581
Trei pe un chibrit e ghinion.
389
00:31:26,623 --> 00:31:27,582
Dă-mi bricheta!
390
00:31:27,624 --> 00:31:30,376
Chibrite, bricheta, e regula
celor trei. E ghinion.
391
00:31:30,418 --> 00:31:32,170
Nenorocitule superstiţios.
Dă-mi un foc.
392
00:31:32,212 --> 00:31:33,671
Îţi spun, e un fapt dovedit ştiinţific.
393
00:31:33,713 --> 00:31:34,672
Au făcut un studiu despre asta.
394
00:31:34,714 --> 00:31:36,798
Cred că a fost la Cornell.
395
00:31:36,840 --> 00:31:39,801
Doi tipi, unul a aprins două,
celălalt trei.
396
00:31:39,843 --> 00:31:42,554
Tipul care a aprins doua a fost ok.
Cel care a aprins trei, a murit de cancer
397
00:31:42,596 --> 00:31:43,847
din cauza fumatului.
398
00:31:43,889 --> 00:31:46,266
Grozav, al naibi de grozav!
399
00:31:47,476 --> 00:31:49,353
Ce-ar fi să mergem la
nişte bordeluri?
400
00:31:49,394 --> 00:31:50,521
Nu sunt peste.
401
00:31:50,562 --> 00:31:51,855
Peştii fac bani de pe târfe.
402
00:31:51,897 --> 00:31:56,151
Peste... o să fie bine,
renunţa.
403
00:31:57,694 --> 00:31:59,154
Ascultă la ce-ţi spun.
404
00:31:59,196 --> 00:32:00,864
Te ascult.
405
00:32:20,467 --> 00:32:21,885
Hei!
406
00:32:24,596 --> 00:32:26,181
Ce doreşti?
407
00:32:27,099 --> 00:32:28,975
Ce mai face Veronica?
408
00:32:34,188 --> 00:32:36,065
Îmi place numele tău,
Leila e un nume frumos.
409
00:32:36,107 --> 00:32:38,401
Nu mă verifica.
410
00:32:41,571 --> 00:32:43,489
Nu m-am culcat cu fiica ta.
411
00:32:44,699 --> 00:32:46,867
Ai crezut că aduce ghinion.
412
00:32:47,951 --> 00:32:49,619
Ce scuză de rahat e asta?
413
00:32:49,661 --> 00:32:52,831
De crezi că dacă te culci cu
fiica mea e ghinion.
414
00:32:52,873 --> 00:32:55,208
Eşti un scump ca nu te
culci cu ea.
415
00:32:55,250 --> 00:32:56,877
Eşti un porc, ştiai asta?
416
00:32:56,918 --> 00:33:01,464
Veronica n-a întâlnit un bărbat
care să nu fie un ticălos.
417
00:33:01,506 --> 00:33:04,885
Ai orice şansă să fi mai bun
decât atât.
418
00:33:05,218 --> 00:33:07,053
Eşti poliţist, pentru Dumnezeu.
419
00:33:07,095 --> 00:33:13,435
Ajunge la un bar de streap-tease, poker,
nu eşti normal?
420
00:33:15,187 --> 00:33:16,146
La dracu!
421
00:33:16,188 --> 00:33:17,856
Eşti ok?
422
00:33:20,609 --> 00:33:22,068
Pleacă de-aici.
423
00:33:23,111 --> 00:33:24,529
Ok.
424
00:33:38,043 --> 00:33:39,252
Hei, Leila!
425
00:33:39,294 --> 00:33:39,961
Putem vorbi?
426
00:33:40,003 --> 00:33:41,713
Te dai la mine?
427
00:33:41,755 --> 00:33:46,801
Ce combinaţie ordinară de Penthouse
cu mama şi fiică e asta?
428
00:33:46,843 --> 00:33:48,512
Nu.
429
00:33:49,137 --> 00:33:51,306
Am vrut să-ţi spun că ai dreptate.
430
00:33:52,265 --> 00:33:53,517
Şi că îmi pare rău.
431
00:33:56,393 --> 00:33:58,521
Asta e tot, îmi pare rău.
432
00:34:27,967 --> 00:34:30,010
Aşteaptă-mă, mă întorc în
cinci minute.
433
00:34:44,024 --> 00:34:45,609
Carl!
434
00:34:46,735 --> 00:34:48,946
Carl, trezeşte-te!
435
00:34:50,072 --> 00:34:51,240
Carl!
436
00:35:01,834 --> 00:35:03,252
Ce faci?
437
00:35:03,794 --> 00:35:05,045
Aşteaptă aici.
438
00:35:21,227 --> 00:35:22,061
Ai arma?
439
00:35:22,103 --> 00:35:23,061
Te rog, nu aici.
440
00:35:23,103 --> 00:35:25,689
Arma, pentru ce ai nevoie de armă?
Ştii de ce sunt aici.
441
00:35:25,731 --> 00:35:27,399
Da.
442
00:35:27,483 --> 00:35:28,442
Ai banii?
443
00:35:28,484 --> 00:35:30,027
Nu.
444
00:35:32,696 --> 00:35:33,864
Te rog, mai dă-mi trei zile.
445
00:35:33,906 --> 00:35:34,865
Trei zile.
446
00:35:34,907 --> 00:35:37,117
Trei nenorocite de zile.
În genunchi.
447
00:35:37,159 --> 00:35:39,411
Îţi voi da trei minute.
448
00:35:41,580 --> 00:35:43,540
Te rog, nu.
449
00:35:43,582 --> 00:35:44,541
Ai banii?
450
00:35:44,583 --> 00:35:46,251
Nu, te rog, nu.
451
00:35:49,213 --> 00:35:50,214
Hei.
452
00:35:53,634 --> 00:35:54,510
Cine-i?
453
00:35:54,551 --> 00:35:55,511
E prietena ta?
454
00:35:55,552 --> 00:35:57,221
Cine-i?
455
00:36:00,098 --> 00:36:01,016
Soţia mea.
456
00:36:01,058 --> 00:36:02,726
E soţia ta...
457
00:36:04,186 --> 00:36:08,941
Ştii că soţul tău datorează lui
Louie 13000$?
458
00:36:10,150 --> 00:36:13,654
De ce nu-i spui soţiei pe
ce i-ai cheltuit?
459
00:36:13,695 --> 00:36:15,197
Spune-i.
460
00:36:15,321 --> 00:36:16,489
Cai, cai.
461
00:36:16,531 --> 00:36:18,199
Cai...
462
00:36:19,325 --> 00:36:20,576
Cai.
463
00:36:22,745 --> 00:36:23,996
Cai.
464
00:36:26,415 --> 00:36:27,583
Nu.
465
00:36:29,377 --> 00:36:31,045
Târfe.
466
00:36:31,629 --> 00:36:33,047
Târfe, aşa-i?
467
00:36:33,089 --> 00:36:34,008
Cum o cheamă pe fufa aia
468
00:36:34,009 --> 00:36:36,843
pe care ai plătit-o în plus
ca să îţi spună...
469
00:36:36,884 --> 00:36:37,844
... unchiul Carl.
470
00:36:37,885 --> 00:36:38,845
Gunoi împuţit.
471
00:36:38,886 --> 00:36:40,555
Cum?
472
00:36:43,558 --> 00:36:44,851
Gura!
473
00:36:47,645 --> 00:36:52,425
Să-ţi spun ceva,
poate soţia ta mă poate ajuta.
474
00:36:52,467 --> 00:36:53,234
... nu...
475
00:36:53,276 --> 00:36:56,988
Da, cred că nu.
476
00:36:58,322 --> 00:37:00,116
Cum o chema pe târfuliţa aia?
477
00:37:00,158 --> 00:37:01,117
Care-i numele?
478
00:37:01,159 --> 00:37:05,121
Câţi ani avea?
14, 15?
479
00:37:05,997 --> 00:37:06,414
Drăguţ.
480
00:37:06,455 --> 00:37:12,211
Haide... ce spui?
481
00:37:13,254 --> 00:37:15,089
O să-ţi ajuţi soţul?
482
00:37:17,967 --> 00:37:20,428
Vrei să-i fac rău aşa-i?
483
00:37:20,470 --> 00:37:21,637
Aşa-i?
484
00:37:26,224 --> 00:37:30,562
Dacă faci ceva pentru mine,
fac şi eu pentru tine.
485
00:37:37,486 --> 00:37:38,945
Fată cuminte.
486
00:38:22,029 --> 00:38:25,157
Soţia tocmai ţi-a cumpărat
încă trei zile.
487
00:38:25,950 --> 00:38:27,618
Trei zile.
488
00:38:39,087 --> 00:38:42,465
Neaţa Harry, să mergem,
Chicago face cinste micul dejun.
489
00:38:56,271 --> 00:38:57,981
Să mergem!
490
00:39:26,259 --> 00:39:28,094
Astafey.
491
00:39:28,136 --> 00:39:30,054
Astafey.
492
00:39:30,096 --> 00:39:32,015
Astafy.
493
00:39:32,056 --> 00:39:34,267
Dostoievski.
494
00:39:36,978 --> 00:39:38,605
"Un hoţ cinstit".
495
00:39:38,980 --> 00:39:40,857
Nu am întâlnit niciodată
un hoţ cinstit.
496
00:39:40,899 --> 00:39:43,776
Dar o dată am cunoscut
un om drept.
497
00:39:43,818 --> 00:39:45,611
Care s-a întâmplat să fie hoţ.
498
00:39:45,652 --> 00:39:47,112
Ai citit cartea?
499
00:39:47,154 --> 00:39:48,489
Nu.
500
00:39:49,239 --> 00:39:49,990
A trebuit să-l caut
501
00:39:50,032 --> 00:39:54,161
să înţeleg de ce ai dat
16000$ pe prostul ăla de cal.
502
00:39:54,578 --> 00:39:55,162
Harry,
503
00:39:55,204 --> 00:39:57,206
s-au adunat 32000$
504
00:39:57,247 --> 00:40:01,919
ce-ai crezut, numai un idiot
ar paria dublu să scape de datorie.
505
00:40:02,294 --> 00:40:03,212
Dar uite,
506
00:40:03,253 --> 00:40:06,507
o să te ajut.
507
00:40:07,216 --> 00:40:11,136
Tipul ăsta care e
în arestul vostru
508
00:40:12,262 --> 00:40:13,555
îi place să vorbească
509
00:40:13,597 --> 00:40:16,642
şi poate îi închizi gura tipului
510
00:40:16,683 --> 00:40:18,936
şi poate uit de cei 32 mii $.
511
00:40:18,977 --> 00:40:19,937
Chicago,
512
00:40:19,978 --> 00:40:22,189
o să-ţi primeşti banii.
513
00:40:22,231 --> 00:40:22,856
Cum?
514
00:40:22,898 --> 00:40:25,359
Eşti dator în tot oraşul.
515
00:40:28,570 --> 00:40:31,573
Isuse, îţi cer doar să rezolvi un
amărât de borfaş.
516
00:40:31,615 --> 00:40:34,201
Pentru 32 mii $.
517
00:40:40,207 --> 00:40:42,084
Îmi pare rău pentru ieri seară.
518
00:40:44,044 --> 00:40:45,587
Chiar îmi pare.
519
00:40:49,174 --> 00:40:51,260
Sunt sub multă presiune, Harry.
520
00:40:51,844 --> 00:40:53,554
Ştii ce vreau să spun?
521
00:40:54,972 --> 00:41:00,309
Ai 48 de ore să vi cu mălaiul
sau să-l ucizi pe Joey Schneider.
522
00:41:00,351 --> 00:41:02,270
Poliţia la reţinut la secţia voastră.
523
00:41:02,311 --> 00:41:04,772
Şi asta e?
524
00:41:05,690 --> 00:41:06,649
Asta e tot ce trebuie să fac?
525
00:41:06,691 --> 00:41:08,151
Asta ai de făcut.
526
00:41:08,192 --> 00:41:11,821
Până atunci,
eşti tăiat de la drepturi.
527
00:41:11,863 --> 00:41:14,781
Fără pariuri, nimic, zero.
528
00:41:14,823 --> 00:41:17,742
Nu iei nici măcar un loz.
529
00:41:19,077 --> 00:41:22,455
Până nu-l omorî, îmi aparti.
530
00:41:28,003 --> 00:41:34,885
Seymour, e Harry,
Seymoure, Seymoure...
531
00:41:44,478 --> 00:41:48,273
Nu închide.
532
00:41:48,315 --> 00:41:53,612
Harvey, Harvey,...
te rog...
533
00:42:04,456 --> 00:42:08,209
Marvin, e Harry, Marvin
nu închide...
534
00:42:54,171 --> 00:42:58,342
Ei cred că e vre-un ritual de găşti.
535
00:43:08,144 --> 00:43:09,520
La naiba.
536
00:44:45,988 --> 00:44:47,907
Ai un minut Joey?
537
00:44:50,118 --> 00:44:51,577
Nu vezi că sunt ocupat aici?
538
00:44:51,619 --> 00:44:53,412
Cine naiba eşti?
539
00:44:53,454 --> 00:44:55,748
Doar un poiltai.
540
00:45:01,045 --> 00:45:03,131
Vrei o ţigară?
541
00:45:04,090 --> 00:45:05,216
Da.
542
00:45:10,930 --> 00:45:14,016
Am auzit că ai fost prins
la o treabă a lui Chicago.
543
00:45:14,767 --> 00:45:16,435
Ce, eu?
544
00:45:18,062 --> 00:45:19,522
Am auzit şi că-ţi place să pariezi.
545
00:45:19,564 --> 00:45:21,524
Nu, ai înţeles greşit prietene.
546
00:45:25,403 --> 00:45:27,238
Ai citit Dostoievski?
547
00:45:28,239 --> 00:45:29,532
Nu.
548
00:45:29,574 --> 00:45:31,284
Ar trebui.
549
00:45:31,701 --> 00:45:35,455
"Crimă şi pedeapsa", "Idiotul",
chestii tari.
550
00:45:35,496 --> 00:45:37,122
Dostoievski a fost un jucător degenerat.
551
00:45:37,164 --> 00:45:39,749
Uite, nu cunosc pe nimeni Chicago, ok?
552
00:45:39,791 --> 00:45:41,877
Chicago?
553
00:45:44,087 --> 00:45:44,880
Înţeleg.
554
00:45:44,921 --> 00:45:47,549
Vreau doar să joc nişte cărţi.
555
00:45:52,262 --> 00:45:57,350
Dostoievski a scris o scrisoare soţiei
şi i-a descris senzaţia unui orgasm.
556
00:45:57,392 --> 00:46:01,188
După ce a pierdut o sumă mare
la ruletă.
557
00:46:01,229 --> 00:46:05,984
Stai, stai, ticălosul ăsta de Dostoi...
Dostiev...
558
00:46:06,026 --> 00:46:06,985
Dostoievski.
559
00:46:07,027 --> 00:46:10,322
Face un pariu, pierde şi explodează.
560
00:46:10,363 --> 00:46:13,575
Da, chiar acolo la masa de ruletă.
561
00:46:19,289 --> 00:46:20,248
E scriitor bun?
562
00:46:20,290 --> 00:46:22,876
Ce sistem de şcoală ai făcut?
563
00:46:23,376 --> 00:46:25,670
Nu citesc prea bine.
564
00:46:26,296 --> 00:46:30,550
Pariezi oricât, oriunde, oricând.
565
00:46:32,636 --> 00:46:34,554
Să jucăm pe cartea cea mai mare.
566
00:46:41,561 --> 00:46:43,063
Ce ai?
567
00:46:52,154 --> 00:46:53,781
Ai un rege.
568
00:47:02,957 --> 00:47:04,707
Nu ai spus pe ce pariem.
569
00:47:09,003 --> 00:47:11,422
Pariul a fost că dacă voi
câştiga, te ucid.
570
00:47:11,464 --> 00:47:13,007
Câştigi, te las să trăieşti.
571
00:47:13,049 --> 00:47:18,179
Chicago te vrea mort. Îi datorez
32 mii $, ce-ai face în locul meu?
572
00:47:18,221 --> 00:47:19,889
Ce ai face?
573
00:47:21,099 --> 00:47:22,183
Te rog.
574
00:47:22,225 --> 00:47:24,894
Ai noroc că joc cu aş mic (de un punct).
575
00:47:27,147 --> 00:47:28,940
Ţine-ţi gura închisă.
576
00:47:28,982 --> 00:47:32,277
Serveşti de fiecare dată
când trebuie, înţelegi?
577
00:47:32,318 --> 00:47:35,655
Dacă deţinuţi afla că îţi ţi gura,
va fi bine
578
00:47:35,697 --> 00:47:38,867
dacă-l torni pe Chicago,
ştii ce păţesc şobolanii în închisoare Joey?
579
00:47:39,200 --> 00:47:40,160
Câţi ani ai?
580
00:47:40,201 --> 00:47:41,161
20.
581
00:47:41,202 --> 00:47:43,496
Să nu torni pe nimeni.
582
00:47:43,538 --> 00:47:48,918
Înţelegi, niciodată,
n-o scapi multă vreme.
583
00:47:57,676 --> 00:48:05,809
Şi cât eşti aici, încearcă să citeşti puţin,
Dostoievski sau Mark Twain.
584
00:48:16,278 --> 00:48:17,988
Mulţumesc că ai venit
să-mi vorbeşti.
585
00:48:18,030 --> 00:48:19,907
E curajos din partea ta.
586
00:48:20,824 --> 00:48:24,077
O să aranjez o întâlnire în biroul
avocatului.
587
00:48:25,537 --> 00:48:27,873
Ştii că va fi greu pentru
tine să depui mărturie.
588
00:48:27,915 --> 00:48:30,125
Eşti conştientă de asta.
589
00:48:30,167 --> 00:48:34,296
Am făcut asta pentru soţul meu,
locotenente.
590
00:48:35,255 --> 00:48:38,675
Nu-mi va fi greu să depun
mărturie contra porcului de Henshaw.
591
00:49:05,577 --> 00:49:06,369
Da.
592
00:49:06,410 --> 00:49:10,123
- Louie.
- Mike.
593
00:49:13,835 --> 00:49:15,336
E în regulă, Norm.
594
00:49:18,089 --> 00:49:21,759
Frumos ai lucrat!
Mi-ai recuperat cei 13 mii $ de la Carl.
595
00:49:22,593 --> 00:49:24,637
Păi, îmi pare al naibi de rău.
596
00:49:26,222 --> 00:49:27,765
Uite-ţi bani.
597
00:49:31,686 --> 00:49:33,354
Stai jos.
598
00:49:42,530 --> 00:49:46,367
Te uiţi la Naţional Geografic
sau ceva asemănător?
599
00:49:47,702 --> 00:49:52,498
Arăt genul de om care se uită
la Naţional Geografic?
600
00:49:52,540 --> 00:49:54,709
Chesti fascinante.
601
00:49:55,418 --> 00:50:00,505
Am văzut o poveste ieri
despre relaţii.
602
00:50:00,547 --> 00:50:05,385
Peşti, rechini, crustacee
marine, crabi.
603
00:50:06,678 --> 00:50:08,013
Vor să obţină ceva.
604
00:50:08,054 --> 00:50:09,514
Spre asta tind şi eu.
605
00:50:09,556 --> 00:50:13,560
Se numeşte castrarea parazitară.
606
00:50:13,768 --> 00:50:18,355
Crustaceul marin Sacculina trăieşte şi
se dezvoltă, în anumiţi crabi.
607
00:50:19,064 --> 00:50:22,526
O masă de fibre, ca şi rădăcinile,
se extind în crab şi modifica
608
00:50:22,568 --> 00:50:27,948
corpul crabului, în femelă,
indiferent de ce sex a fost.
609
00:50:28,616 --> 00:50:30,576
Crustaceele se înmulţesc.
610
00:50:32,495 --> 00:50:34,205
Dar nu şi crabul.
611
00:50:34,246 --> 00:50:35,998
Uimitor!
612
00:50:36,916 --> 00:50:38,209
Da!
613
00:50:39,293 --> 00:50:42,296
Louie, priveşte, priveşte!
614
00:50:44,799 --> 00:50:45,591
Mulţumesc, Norm.
615
00:50:45,633 --> 00:50:47,802
Vrei să mai rămân?
616
00:50:48,803 --> 00:50:50,095
Sunt în regulă, Norm.
617
00:50:50,137 --> 00:50:51,096
Eşti sigur?
618
00:50:51,138 --> 00:50:52,807
Pozitiv.
619
00:50:53,974 --> 00:50:57,228
Intuiţia îmi spune că eşti
fata nouă.
620
00:50:58,771 --> 00:51:00,231
Aşa-i.
621
00:51:01,023 --> 00:51:02,733
Să văd ce ştii.
622
00:51:08,489 --> 00:51:10,616
Mama mia!
623
00:51:13,828 --> 00:51:15,621
Vino iubito.
624
00:51:17,373 --> 00:51:20,334
Să văd ce ştii.
625
00:51:44,482 --> 00:51:46,484
Natură e plină de relaţii, Mike.
626
00:51:46,526 --> 00:51:48,027
Plină de ele.
627
00:51:48,069 --> 00:51:49,112
Ca şi lipitorile.
628
00:51:49,154 --> 00:51:52,449
Care se târăsc prin branhiile
peştelui albastru, de exemplu.
629
00:51:52,490 --> 00:51:55,660
Şi sug sângele din el.
630
00:51:56,744 --> 00:51:59,831
Lipitorile trebuie să ţină peştele
albastru viu.
631
00:51:59,873 --> 00:52:04,252
Altfel, lipitoarea moare.
632
00:52:04,586 --> 00:52:08,047
Crustaceele trebuie să ţină
crabul viu.
633
00:52:08,673 --> 00:52:11,551
Altfel crustaceele mor.
634
00:52:14,637 --> 00:52:16,222
Mă fac înţeles?
635
00:52:17,807 --> 00:52:18,975
Al naibi că da.
636
00:52:19,017 --> 00:52:22,729
Dacă vrei să dai un exemplu pe
cineva care îmi datorează bani,
637
00:52:22,770 --> 00:52:26,858
alege-l pe cel care nu-mi
datorează o sumă mare.
638
00:52:28,526 --> 00:52:31,946
Trebuie să-mi ţin în viaţa
peştii şi crabul.
639
00:52:44,082 --> 00:52:45,375
Mike!
640
00:52:47,085 --> 00:52:48,253
Mi-am dat seama de ceva.
641
00:52:48,295 --> 00:52:50,547
Te poţi întoarce mai târziu
sunt cam ocupat.
642
00:52:50,589 --> 00:52:51,548
Trebuie să...
643
00:52:51,590 --> 00:52:52,758
Sunt ocupat acum.
644
00:52:52,800 --> 00:52:53,758
Trimite-o la plimbare.
645
00:52:53,800 --> 00:52:55,968
E o ea, aşa-i?
Nu te culci cu vre-un tip Dominic!
646
00:52:56,010 --> 00:52:58,387
Te rog. E foarte important.
647
00:53:00,723 --> 00:53:02,975
Trimite-o la plimbare, haide.
648
00:53:03,559 --> 00:53:04,977
Ce-i...?
649
00:53:07,939 --> 00:53:13,694
Harry... uite, te rog,
nu-i spune lui Fred
650
00:53:13,736 --> 00:53:16,322
pentru că l-ar ucide.
651
00:53:16,364 --> 00:53:17,615
Cară-te de aici!
652
00:53:17,657 --> 00:53:18,908
Te rog, Harry, îl iubesc
pe Fred.
653
00:53:18,950 --> 00:53:20,827
Cară-te, Katie!
654
00:53:20,868 --> 00:53:22,495
Întoarce-te şi pleacă!
655
00:53:22,537 --> 00:53:28,000
Ce dracu ai?
Cum ai putu să-i faci asta lui Fred?
656
00:53:32,672 --> 00:53:34,006
Ce vrei Harry?
657
00:53:36,425 --> 00:53:39,053
Ce vrei?
Ai spus că te-ai prins de ceva.
658
00:53:39,095 --> 00:53:41,889
Ce doreşti?
659
00:53:54,651 --> 00:53:56,361
Îl vreau pe Louie.
660
00:53:56,903 --> 00:53:57,446
Poftim?
661
00:53:57,487 --> 00:53:59,364
M-ai auzit.
662
00:54:00,031 --> 00:54:01,575
Îl vreau pe Louie.
663
00:54:01,700 --> 00:54:02,659
Louie, de ce?
664
00:54:02,701 --> 00:54:04,369
Ascultă.
665
00:54:05,954 --> 00:54:08,665
Ascultă, ascultă-mă. Îi ştii
ascunzătoarea, îi ştii orarul
666
00:54:08,707 --> 00:54:10,917
ştii câţi bani are şi unde îi ţine.
667
00:54:10,959 --> 00:54:14,254
Harry, fac mulţi bani
lucrând pentru Louie.
668
00:54:14,296 --> 00:54:16,590
Te culci cu nevasta prietenului tău,
colectezi bani pentru tipul ăsta
669
00:54:16,631 --> 00:54:18,925
şi nu poţi să furi pentru mine?
670
00:54:25,599 --> 00:54:28,935
- Nu îmi e uşor, Harry.
- Bine. Mă rog.
671
00:54:54,252 --> 00:54:58,380
Ştii Harry, trebuie să fii un om
cinstit ca să lucrezi pentru Louie.
672
00:55:08,891 --> 00:55:11,060
Mă duc să mă spânzur.
673
00:55:11,894 --> 00:55:13,479
Te spânzuri!?
674
00:55:13,979 --> 00:55:15,356
Şi eu?
675
00:55:15,397 --> 00:55:18,651
Vrei să fi chit cu Chicago din
cauza unui cod care nu te lasa
676
00:55:18,692 --> 00:55:21,987
să-i dai ţeapă, şi vrei să furi de
la un cămătar ca să-ţi plăteşti datoria.
677
00:55:22,029 --> 00:55:24,865
Dacă nu-l plătesc pe Chicago,
voi fi la cheremul lui.
678
00:55:24,907 --> 00:55:27,451
Sunt terminat.
679
00:55:30,871 --> 00:55:32,164
E o crimă perfectă, Mike.
680
00:55:32,206 --> 00:55:34,875
Ne punem măşti, intrăm,
ieşim, e curat.
681
00:55:34,917 --> 00:55:37,002
Nu poate sună la poliţie.
682
00:55:37,878 --> 00:55:39,630
No să ştie niciodată ce l-a lovit.
683
00:55:39,672 --> 00:55:41,632
Da, e perfect.
684
00:55:45,219 --> 00:55:46,554
Vrei o bere?
685
00:55:46,595 --> 00:55:48,055
Nu.
686
00:55:49,347 --> 00:55:52,600
Mike, care-i faza cu Katie,
ce dracu faci?
687
00:55:52,642 --> 00:55:54,185
Ce vrei să spun?
688
00:55:54,227 --> 00:55:57,772
Că măcar n-o să mai
te culci cu ea.
689
00:55:57,814 --> 00:55:59,274
E nebună.
690
00:55:59,315 --> 00:56:01,651
Nu se termină dacă
nu o lovesc,
691
00:56:01,693 --> 00:56:05,113
o biciuiesc, îi spun târfă.
692
00:56:07,156 --> 00:56:08,198
Tu ce crezi, Fred o loveşte?
693
00:56:08,240 --> 00:56:11,702
O biciueste, îi spune târfă?
694
00:56:12,035 --> 00:56:13,495
Nu cred.
695
00:56:18,834 --> 00:56:20,544
Mă ajuţi sau nu?
696
00:56:30,762 --> 00:56:33,056
Îmi pare rău că trebuie
să-ţi arăt astea.
697
00:56:51,241 --> 00:56:52,493
În caz că vrei să auzi
caseta cu înregistrarea audio.
698
00:56:52,534 --> 00:56:53,494
Nu.
699
00:56:53,535 --> 00:56:56,205
Chesti destul de nasoale.
700
00:57:01,084 --> 00:57:04,755
Henshaw e în tot felul de rahaturi,
ştim amândoi asta.
701
00:57:05,088 --> 00:57:08,509
Trebuie să am ceva solid.
702
00:57:09,968 --> 00:57:12,346
Dă-mi ceva să-l bag după gratii.
703
00:57:20,061 --> 00:57:24,190
Că ceasul la 2:30 în fiecare dimineaţă
deschid seiful şi numără chitanţele.
704
00:57:24,232 --> 00:57:28,778
Ţin banii acolo pentru operaţiuni
pe termen scurt şi cluburi de streap.
705
00:57:28,820 --> 00:57:31,906
Am văzut teancuri de
juma de milion.
706
00:57:32,281 --> 00:57:33,157
Câţi tipi vor fi?
707
00:57:33,199 --> 00:57:37,286
4, 5, 6 dar nu contează,
pentru că nu ne aşteaptă.
708
00:57:38,329 --> 00:57:39,580
Cine dracu-i?
709
00:57:39,622 --> 00:57:41,624
Răspund eu, e ok.
710
00:57:48,214 --> 00:57:49,715
Ce cauţi aici?
711
00:57:51,425 --> 00:57:52,426
Care-i treaba?
712
00:57:52,468 --> 00:57:53,427
Nimic.
713
00:57:53,469 --> 00:57:54,637
Ce cauta el aici?
714
00:57:54,679 --> 00:57:55,847
- L-am invitat.
- L-ai invitat...
715
00:57:55,888 --> 00:57:57,348
- L-am invitat.
- L-ai invitat!?
716
00:57:57,390 --> 00:57:59,600
Mai vrei să repet o dată,
da, l-am invitat.
717
00:57:59,642 --> 00:58:02,186
Suntem o echipă, şi avem nevoie
de cineva să fie şofer.
718
00:58:02,228 --> 00:58:03,729
Pot să conduc maşina.
719
00:58:03,771 --> 00:58:04,897
Faci pe tine de frică.
720
00:58:04,939 --> 00:58:06,107
Nu trebuie să te suport, clar?
721
00:58:06,149 --> 00:58:07,859
Am nevoie de bani ca şi tine.
722
00:58:07,900 --> 00:58:09,068
Nu ai stofă pentru asta.
723
00:58:09,110 --> 00:58:09,861
Băieţi...
724
00:58:09,902 --> 00:58:12,572
Harry, n-am încredere în bolovanul
ăsta să conducă maşina.
725
00:58:12,613 --> 00:58:14,240
Ce vrei să spui, Mike?
726
00:58:14,282 --> 00:58:15,992
Spun că n-ai stomac pentru asta.
727
00:58:16,033 --> 00:58:17,326
Calmează-te.
728
00:58:17,368 --> 00:58:19,620
Cum de te-ai incitat aşa Freddie?
729
00:58:19,662 --> 00:58:21,873
Pot conduce o amărâtă
de maşină, James.
730
00:58:21,914 --> 00:58:23,541
Nimeni n-a spus că nu poţi,
dar nu e aşa de uşor.
731
00:58:23,583 --> 00:58:25,042
Pentru Dumnezeu,
nici n-ai fost în bătaia puştii.
732
00:58:25,084 --> 00:58:26,252
Băieţi, nu e nevoie de asta,
haideţi.
733
00:58:26,294 --> 00:58:28,128
Măcar pot fi de încredere.
734
00:58:28,170 --> 00:58:29,254
Ce naiba înseamnă asta?
735
00:58:29,296 --> 00:58:30,255
Ce dracu înseamnă asta?
736
00:58:30,297 --> 00:58:31,256
Ce dracu înseamnă asta?
737
00:58:31,298 --> 00:58:32,340
Stop, stop, stop.
738
00:58:32,382 --> 00:58:34,050
Nu e nevoie de asta.
739
00:58:34,384 --> 00:58:36,386
Harry, vorbeşte cu
uraciunea asta.
740
00:58:36,428 --> 00:58:37,679
Urâciune?
Mă faci urâciune?
741
00:58:37,721 --> 00:58:39,347
Ciudăţenia naibii!
742
00:58:39,389 --> 00:58:41,266
Să te duci dracului!
743
00:58:41,600 --> 00:58:42,976
Opriţi-vă!
744
00:58:44,018 --> 00:58:44,602
Isuse!
745
00:58:44,643 --> 00:58:47,396
Calmează-te, relaxează-te.
746
00:58:47,730 --> 00:58:48,481
Ascultă Mike,
747
00:58:48,522 --> 00:58:50,274
o să trebuiască să fim trei
ca să-l terminăm pe Louie, da?
748
00:58:50,316 --> 00:58:51,275
- Da.
- Ok!
749
00:58:51,317 --> 00:58:53,194
Avem nevoie de cineva care
să conducă.
750
00:58:53,235 --> 00:58:55,362
M-aş simţi mai liniştit dacă
ar conduce Fred.
751
00:58:55,404 --> 00:58:57,072
Ce dracu-i aşa de greu?
752
00:58:57,114 --> 00:59:01,202
- Îl plăteşti din banii tăi.
- Bine! Fie, haide!
753
00:59:02,870 --> 00:59:04,038
Fred, conduci.
754
00:59:04,079 --> 00:59:05,039
Staţi jos.
755
00:59:05,080 --> 00:59:06,957
Să n-o dai în bară.
756
00:59:23,307 --> 00:59:24,975
Robert Johnson?
757
00:59:25,309 --> 00:59:27,394
Ce mai hituri ai în fonograf!?
758
00:59:28,145 --> 00:59:29,772
Ce mai faci?
759
00:59:31,690 --> 00:59:32,358
Cum se numeşte cântecul?
760
00:59:32,399 --> 00:59:35,152
Terraplane Blues.
761
00:59:35,194 --> 00:59:36,569
Bunicul avea o maşină din asta.
762
00:59:36,611 --> 00:59:39,989
A mers cu 140 km/h în anii '38.
763
00:59:40,031 --> 00:59:41,658
Cântecul nu e despre maşină.
764
00:59:41,699 --> 00:59:42,659
Chiar?
765
00:59:42,700 --> 00:59:45,662
Crezi că este un vers ascuns
despre cine mi-a condus
766
00:59:45,703 --> 00:59:49,290
Terraplane Blues de când am
plecat?
767
00:59:50,500 --> 00:59:53,545
Poate mă înşel, dar versul:
o să mă adâncesc în conexiune asta
768
00:59:53,586 --> 00:59:55,547
ca să mă tot încâlcesc
în cablurile tale
769
00:59:55,588 --> 00:59:58,675
mi se pare că tipul e cam
nedotat în sistemul de cabluri.
770
00:59:58,716 --> 01:00:02,512
Îmi aprind farurile, mamă,
pentru că claxonul a murit.
771
01:00:03,388 --> 01:00:05,223
Aha, micul generator nu
reuşeşte să aprindă scânteia.
772
01:00:05,265 --> 01:00:07,392
M-am făcut înţeleasă?
773
01:00:07,934 --> 01:00:08,685
Nu.
774
01:00:08,726 --> 01:00:10,895
Tot un porc eşti.
775
01:00:13,106 --> 01:00:14,190
Ştiu.
776
01:00:20,155 --> 01:00:21,823
Ţi-am adus un cadou.
777
01:00:23,408 --> 01:00:24,909
Nu-l vreau.
778
01:00:25,160 --> 01:00:27,203
E ceva să-ţi aduci
aminte de mine.
779
01:00:37,964 --> 01:00:39,507
E un ceas cu un porc.
780
01:00:41,342 --> 01:00:42,886
Apasă butonul ăsta
781
01:00:42,927 --> 01:00:44,179
Haide.
782
01:00:50,142 --> 01:00:52,144
Vezi, eşti în siguranţă.
783
01:00:52,478 --> 01:00:55,022
Sunt un porc.
Gata.
784
01:00:58,567 --> 01:01:00,527
Ai ceasul tău roz cu porc.
785
01:01:02,279 --> 01:01:02,988
Mulţumesc mult.
786
01:01:03,030 --> 01:01:04,656
Cu plăcere.
787
01:01:07,201 --> 01:01:08,827
Am crezut că vrei ceva de
băut.
788
01:01:10,621 --> 01:01:11,955
Nu.
789
01:01:12,456 --> 01:01:13,248
Sunt într-un fel sfânt.
790
01:01:13,290 --> 01:01:16,710
Ştii un loc unde să mâncăm
o plăcintă?
791
01:01:17,169 --> 01:01:18,003
Nu.
792
01:01:18,045 --> 01:01:20,047
Măr, e foarte bună.
793
01:01:22,216 --> 01:01:24,593
Nu vreau nici o plăcintă cu tine.
794
01:01:27,179 --> 01:01:28,972
Trebuie să închid.
795
01:01:35,354 --> 01:01:36,438
Ţi-a plăcut totuşi ceasul.
796
01:01:36,480 --> 01:01:38,148
La nebunie.
797
01:01:47,657 --> 01:01:49,033
Eşti sigură că nu vrei
să mâncăm?
798
01:01:49,075 --> 01:01:52,078
Nu, nu pot, trebuie să merg
acasă.
799
01:01:52,537 --> 01:01:57,666
E devreme. E numai...
să vedem...
800
01:01:57,707 --> 01:01:58,667
Uite.
801
01:01:58,708 --> 01:02:00,502
Bine.
802
01:02:02,462 --> 01:02:04,089
Oh, la naiba.
803
01:02:17,519 --> 01:02:19,354
Vrei să mergem la film?
804
01:02:20,063 --> 01:02:20,647
Nu pot.
805
01:02:20,689 --> 01:02:22,357
De ce?
806
01:02:22,899 --> 01:02:23,608
Eşti ocupată?
807
01:02:23,650 --> 01:02:25,318
Nu pot.
808
01:02:29,906 --> 01:02:32,576
Dacă stropul ăsta din stânga,
îl întâlneşte pe cel din dreapta
809
01:02:32,617 --> 01:02:34,703
trebuie să mergi la film
cu mine.
810
01:02:35,662 --> 01:02:37,205
Au pornit!
811
01:02:38,623 --> 01:02:41,960
- Haide, haide, stânga, stânga...
- Oh...
812
01:02:44,004 --> 01:02:45,338
Am câştigat.
813
01:02:48,884 --> 01:02:52,804
Am pariat.
Nu poţi da ţeapă.
814
01:03:42,603 --> 01:03:45,397
- Ţi-am spus, e perfect.
- Nu poţi găsi ruina asta noaptea.
815
01:03:45,439 --> 01:03:47,525
Poate ne rătăcim.
816
01:03:52,738 --> 01:03:56,075
Ce are Fred?
E cam agitat în ultimul timp.
817
01:03:56,117 --> 01:03:57,618
Nu te mai culca cu nevastă-sa.
818
01:03:57,660 --> 01:03:59,328
Poate o să ajute.
819
01:04:00,162 --> 01:04:01,789
Ai dreptate.
820
01:04:14,593 --> 01:04:15,928
Ţine!
821
01:04:20,598 --> 01:04:22,892
Ţi-am luat un taco.
822
01:04:23,643 --> 01:04:24,519
Mănâncă tu porcăria aia.
823
01:04:24,561 --> 01:04:25,812
Într-un singur loc era deschis,
îl vrei?
824
01:04:25,854 --> 01:04:27,397
Am spus că nu.
825
01:04:27,439 --> 01:04:30,233
- Bine.
- O să-mi ardă fundul ca naiba mâine.
826
01:04:30,275 --> 01:04:31,943
Bine.
827
01:04:35,446 --> 01:04:36,530
La ce oră pleacă barmanul?
828
01:04:36,572 --> 01:04:43,495
2:30, nu ştiu,
2:30 mai mult sau mai puţin.
829
01:04:45,372 --> 01:04:46,623
Ce fel de arme au băieţii
lui Louie?
830
01:04:46,665 --> 01:04:50,669
9 mm, o puşcă în spatele barului.
831
01:04:55,591 --> 01:04:56,967
Uite-l.
832
01:05:01,930 --> 01:05:04,975
- Nu ştiu...
- Mike...
833
01:05:05,309 --> 01:05:06,977
Eşti sigur că banii sunt acolo?
834
01:05:07,019 --> 01:05:09,605
Ce naiba ai acuma?
835
01:05:09,938 --> 01:05:11,356
Nimic, nimic.
836
01:05:18,489 --> 01:05:20,449
Tatăl meu a lucrat pentru
un cămătar.
837
01:05:22,326 --> 01:05:23,035
Şi?
838
01:05:23,076 --> 01:05:25,194
Mi-a spus că cel mai rău lucru
care-l poate face un parior
839
01:05:25,195 --> 01:05:27,705
e să împrumute bani de la un cămătar.
840
01:05:27,747 --> 01:05:29,999
Casa de amanet e ok, dar nu
cămătari.
841
01:05:30,041 --> 01:05:33,795
Harry, să împrumuţi bani de la un
cămătar sau să furi bani de la el
842
01:05:33,836 --> 01:05:34,796
sunt două chestii diferite.
843
01:05:34,837 --> 01:05:37,381
Tot de la un cămătar porneşte, Mike.
844
01:05:43,513 --> 01:05:44,555
E mai bine decât să trişezi.
845
01:05:44,597 --> 01:05:46,766
Nu trişez niciodată, niciodată.
846
01:05:46,808 --> 01:05:49,936
Pariorii care trişează, sunt mai interesaţi
mai mult de bani decât de joc.
847
01:05:49,977 --> 01:05:52,146
Ce sunt banii?
848
01:05:53,564 --> 01:05:55,233
Eşti dus cu pluta.
849
01:05:55,566 --> 01:05:57,193
Nu pariez să fac bani.
850
01:05:57,527 --> 01:05:59,153
Nu pe naiba.
851
01:06:24,521 --> 01:06:25,555
Da!
852
01:06:25,596 --> 01:06:28,099
Crezi că-i nostim?
853
01:06:28,141 --> 01:06:30,059
Da, cred că e nostim.
854
01:06:30,101 --> 01:06:31,352
Al naibii de nostim.
855
01:06:31,394 --> 01:06:33,312
Ce e cu tine?
856
01:06:33,354 --> 01:06:36,274
Eşti în toane azi?
857
01:06:36,315 --> 01:06:38,608
N-am chef de rahaturile tale.
858
01:06:39,317 --> 01:06:42,154
Oh, înţeleg care-i faza aici.
859
01:06:42,195 --> 01:06:45,866
Un caz de iritabilitate.
860
01:06:45,907 --> 01:06:48,201
Ce, te pui cu mine?
861
01:06:51,872 --> 01:06:53,832
- Nu poţi accepta asta, aşa-i?
- Du-te dracului!
862
01:06:55,041 --> 01:06:56,209
Ce se întâmplă aici?
863
01:06:56,251 --> 01:06:57,627
S-a luat de tine?
864
01:06:57,961 --> 01:07:00,464
Nu pot vorbi la telefon.
865
01:07:00,797 --> 01:07:02,382
Adună gunoaiele.
866
01:07:03,341 --> 01:07:04,843
Detectiv Shuster.
867
01:07:05,635 --> 01:07:09,514
Katie, nu, le-am spus deja...
868
01:07:10,724 --> 01:07:14,686
Ascultă la mine, fă ce-ţi spun,
rezolva problema!
869
01:07:16,396 --> 01:07:18,523
La ce te uiţi?
870
01:07:19,900 --> 01:07:21,568
Calmează-te, Fred.
871
01:07:24,780 --> 01:07:26,114
Mi-a văzut cineva bricheta?
872
01:07:27,532 --> 01:07:29,034
Nu.
873
01:07:33,704 --> 01:07:35,247
La naiba!
874
01:07:36,540 --> 01:07:38,250
Ziceai de calmat.
875
01:07:40,169 --> 01:07:40,920
Mi-ai furat-o?
876
01:07:40,961 --> 01:07:44,090
- Ai luat-o?
- Nu, nu ţi-am luat bricheta.
877
01:07:44,131 --> 01:07:45,299
La naiba.
878
01:07:45,925 --> 01:07:48,259
E singurul lucru care mi l-a dat tata.
E norocul meu.
879
01:07:48,301 --> 01:07:50,178
De ce aş lua bricheta lui taică-tău.
880
01:07:50,220 --> 01:07:52,722
Eşti un ticălos, de-aia!
881
01:07:53,056 --> 01:07:54,224
Bine.
882
01:07:56,184 --> 01:07:57,727
Asta nu-i bine.
883
01:07:58,186 --> 01:07:59,687
Nu-i bine.
884
01:08:03,817 --> 01:08:05,151
Mă duc să iau aer.
885
01:08:05,193 --> 01:08:06,152
Unde?
886
01:08:06,194 --> 01:08:08,488
Eşti în Phoenix, nu este aer.
887
01:08:11,324 --> 01:08:13,243
John, ai un chibrit?
888
01:08:14,077 --> 02:16:29,431
Păstrează-le.
889
01:08:14,702 --> 01:08:16,371
Mersi.
890
01:08:42,230 --> 01:08:43,857
Hei.
891
01:08:44,774 --> 01:08:48,611
Ai venit să-ţi iei plata
pentru stropul de ploaie?
892
01:08:51,156 --> 01:08:53,032
E primul pariu care l-am câştigat
de ceva vreme.
893
01:08:53,074 --> 01:08:54,367
Mergem la film?
894
01:08:54,409 --> 01:08:55,034
Da.
895
01:08:55,076 --> 01:08:57,536
Azi nu e cea mai bună seara...
896
01:09:03,250 --> 01:09:05,377
De ce ai venit să mă vezi?
897
01:09:11,675 --> 01:09:14,386
Am pierdut ceva care
mi-a adus mult noroc în trecut.
898
01:09:14,428 --> 01:09:19,224
Şi aş vrea să am ceva
de la tine să-mi poarte noroc.
899
01:09:19,725 --> 01:09:21,810
Nu ştiu cum arată norocul.
900
01:09:22,436 --> 01:09:24,521
E foarte important.
901
01:09:25,773 --> 01:09:27,733
Pentru ce-l vrei, Harry?
902
01:09:27,775 --> 01:09:29,234
Nu contează.
903
01:09:29,276 --> 01:09:31,153
Nu vreau să intru în amănunte.
904
01:09:31,195 --> 01:09:33,530
De ce eu şi nu altcineva?
905
01:09:37,701 --> 01:09:39,119
Pentru că îmi place de tine.
906
01:09:41,080 --> 01:09:43,082
Şi am vrut să fie de la tine.
907
01:09:45,459 --> 01:09:46,335
Eşti un parior.
908
01:09:46,376 --> 01:09:48,295
Vrei să-ţi schimbi norocul.
909
01:09:48,337 --> 01:09:52,800
Ieşi din orice afacere te-ai băgat.
910
01:09:54,176 --> 01:09:56,470
Nu paria cu mine.
911
01:09:57,096 --> 01:09:58,388
Nu o voi face.
912
01:10:19,534 --> 01:10:20,493
Îmi dai chibritele?
913
01:10:20,535 --> 01:10:21,494
Sigur.
914
01:10:21,536 --> 01:10:25,080
Voi veni mâine la micul dejun.
915
01:10:25,122 --> 01:10:26,790
Mi-ar place asta.
916
01:10:28,333 --> 01:10:29,960
Harry!
917
01:10:38,802 --> 01:10:40,095
Mersi.
918
01:11:33,522 --> 01:11:35,733
Dă-mi şi mie una.
919
01:11:46,202 --> 01:11:48,204
Fapte dovedite ştiinţific.
920
01:11:48,245 --> 01:11:50,831
Cred că afost Universitatea Cornell?
921
01:12:06,806 --> 01:12:08,557
- Hei, dl Slik, ce mai faci?
- Bine.
922
01:12:08,599 --> 01:12:11,602
- Sunt toţi.
- Hmm, e cam uşor.
923
01:12:11,644 --> 01:12:14,146
Nu, nu, sunt toţi acolo.
924
01:12:16,690 --> 01:12:17,983
Hei, iubito!
925
01:12:18,025 --> 01:12:19,693
Vino, dragă.
926
01:12:26,033 --> 01:12:27,742
Stai jos.
927
01:12:37,043 --> 01:12:37,919
Ce-i aia?
928
01:12:37,961 --> 01:12:39,421
Lubrifiant.
929
01:12:40,213 --> 01:12:43,174
Te crezi Frank Sinatra?
930
01:12:43,883 --> 01:12:47,595
Mă uit la tine şi... gata, sunt
excitată.
931
01:12:48,930 --> 01:12:51,683
O să fi un tip lubrifiat.
932
01:12:58,690 --> 01:12:59,399
Ce faceţi băieţi?
933
01:12:59,441 --> 01:13:02,485
Hei Norm, eu urmez.
934
01:13:02,527 --> 01:13:04,571
Du-te amice.
935
01:14:07,090 --> 01:14:08,674
Ce naiba fac?
936
01:14:11,135 --> 01:14:17,100
O da, Doamne, Doamne...
937
01:14:17,141 --> 01:14:18,101
Doamne!
938
01:14:18,142 --> 01:14:20,269
Nu o mai fac cu altcineva!
939
01:14:20,311 --> 01:14:22,230
Ieşi afară!
940
01:14:26,692 --> 01:14:31,155
Ascultă, ridică-te, deschide seiful
şi pune banii în geantă.
941
01:14:31,197 --> 01:14:32,156
Acum!
942
01:14:32,198 --> 01:14:33,157
Putem vorbi despre asta.
943
01:14:33,199 --> 01:14:34,158
Gura!
944
01:14:34,200 --> 01:14:35,493
Deschide seiful!
945
01:14:35,535 --> 01:14:36,702
Putem ajunge la o înţelegere.
946
01:14:36,744 --> 01:14:39,622
Sus, deschide seiful, pune banii
în geantă.
947
01:14:39,664 --> 01:14:40,623
Acum!
948
01:14:40,665 --> 01:14:42,834
Ce crezi că sunt banca Elveţiei?
Du-te naibi!
949
01:14:51,091 --> 01:14:53,760
Nu, la naiba,
ce aveţi?
950
01:14:55,095 --> 02:29:51,837
Deschide seiful, ticălosule.
951
01:14:55,929 --> 01:14:56,888
Acum.
952
01:14:56,930 --> 01:14:58,598
Haide!
953
01:15:00,976 --> 01:15:01,893
Sunteţi morţi.
954
01:15:01,935 --> 01:15:03,520
Sper că ştiţi asta.
955
01:15:03,562 --> 01:15:06,148
Dă-ne banii, Louie.
956
01:15:13,530 --> 01:15:17,451
Castrarea parazitara va fi floare
la ureche pe lângă ce vei păţi tu.
957
01:15:17,492 --> 01:15:20,912
Se te ia naiba pe tine
şi pe crustaceii tăi.
958
01:15:23,874 --> 01:15:25,876
Nu, Mike, nu!
959
01:15:49,149 --> 01:15:50,901
Dacă aş avea bricheta norocoasa
de la tata...
960
01:15:50,942 --> 01:15:52,944
Ce naiba faci femeie?
961
01:15:52,986 --> 01:15:56,656
E o bucată de gumă, pentru
Dumnezeu.
962
01:15:56,990 --> 01:15:58,032
Jos, jos!
963
01:15:58,074 --> 01:15:59,742
Te rog nu mă omori!
964
01:16:01,368 --> 01:16:04,580
Bine, bine.
Nimeni n-o să tragă în tine.
965
01:16:08,042 --> 01:16:09,627
Ştii combinaţia de la seif?
966
01:16:09,668 --> 01:16:12,338
Nu ştiu, numai Louie ştie.
967
01:16:13,839 --> 01:16:15,423
Numai Louie ştie.
968
01:16:16,674 --> 01:16:19,177
Ştie cineva cum se sparge un
seif?
969
01:16:21,054 --> 01:16:23,306
Are cineva o bormaşină sau
un borescope?
970
01:16:23,348 --> 01:16:24,933
Le-am lăsat în cealaltă jacheta.
971
01:16:24,974 --> 01:16:26,309
Nu fi iritabil, Mike.
972
01:16:26,351 --> 01:16:28,645
Tu l-ai împuşcat pe Louie, înainte
să deschid seiful.
973
01:16:28,686 --> 01:16:30,230
N-am avut de ales.
974
01:16:30,271 --> 01:16:31,940
Stop!
975
01:16:35,360 --> 01:16:36,653
Nu puteţi lua tot seiful?
976
01:16:36,694 --> 01:16:38,655
Nu, e prins în podea.
977
01:16:38,696 --> 01:16:42,367
Am văzut o dată un tip care
l-a deschis cu un vibrator industrial.
978
01:16:42,409 --> 01:16:43,368
Care-i numele tău?
979
01:16:43,410 --> 01:16:44,369
Bert.
980
01:16:44,411 --> 01:16:45,578
Bert, gura!
981
01:16:45,620 --> 01:16:48,748
Puteţi folosi un stetoscop.
Puteţi asculta mişcarea tamburului.
982
01:16:48,790 --> 01:16:50,458
Sh, sh.
983
01:16:50,500 --> 01:16:53,044
Mestecă-ţi gumă, ok?
984
01:16:56,923 --> 01:16:58,049
- Ai Păgâni Aurii?
- Da.
985
01:16:58,091 --> 01:16:59,050
Unde?
986
01:16:59,092 --> 01:17:00,051
În sertarul din birou.
987
01:17:00,093 --> 01:17:01,052
Pe care parte?
988
01:17:01,094 --> 01:17:02,053
Dreapta.
989
01:17:02,095 --> 01:17:03,721
Dreapta de aici sau de acolo?
990
01:17:03,763 --> 01:17:05,598
Partea de acolo.
991
01:17:08,517 --> 01:17:09,518
Scuză-mă geniule.
992
01:17:09,560 --> 01:17:11,728
Să nu te împiedeci de cadavru.
993
01:17:18,360 --> 01:17:22,072
Lăcătuş Monk, deschis 24h, n-a fost
lacăt să nu deschidem
994
01:17:22,114 --> 01:17:26,160
20% reducere la clienţii noi,
legătură cu poliţa.
995
01:17:44,344 --> 01:17:45,971
La naiba!
996
01:17:52,478 --> 01:17:54,813
Continuă să mergi,
nu te întoarce.
997
01:18:05,532 --> 01:18:11,205
E ok, suntem clienţi noi,
dacă faci asta repede uităm de cei 20%.
998
01:18:11,246 --> 01:18:13,332
Vino aici.
999
01:18:15,292 --> 01:18:17,919
- Încă mai plouă?
- Da.
1000
01:18:41,484 --> 01:18:45,571
Şmecheria e unde dai gaura
ca să văd cum cade dintele.
1001
01:18:51,786 --> 01:18:54,205
Vezi, nu am găsit un seif să
nu-l pot deschide.
1002
01:18:54,247 --> 01:18:55,915
N-ai cunoscut-o pe
fosta nevastă.
1003
01:18:55,957 --> 01:18:57,625
Ia banii.
1004
01:19:06,092 --> 01:19:08,845
Ţine, mulţumesc mult.
1005
01:19:09,886 --> 01:19:11,430
Uite.
1006
01:19:12,973 --> 01:19:16,268
Să nu uitaţi să vă ţineţi
gura închisă.
1007
01:19:29,113 --> 01:19:31,365
Hai Fred!
Să mergem Fred!
1008
01:19:32,908 --> 01:19:35,703
Fred! Isuse, haide.
1009
01:19:35,745 --> 01:19:38,038
Ce naiba ai?
1010
01:19:45,671 --> 01:19:47,131
Să mergem.
1011
01:20:51,778 --> 01:20:53,363
Am dat-o în bară.
1012
01:20:54,656 --> 01:20:56,241
Nu-ţi fă griji.
1013
01:20:58,618 --> 01:21:00,453
Aţi tras în cineva acolo?
1014
01:21:01,371 --> 01:21:02,747
Da.
1015
01:21:06,292 --> 01:21:07,794
Cât crezi că avem?
1016
01:21:09,838 --> 01:21:17,762
Minus 32 mii $ ai lui Chicago, 40$
pentru măşti, aproape 152000$.
1017
01:21:21,099 --> 01:21:22,475
În câţi aţi tras?
1018
01:21:22,517 --> 01:21:25,687
Fred, putem vorbi de altceva?
1019
01:21:31,151 --> 01:21:32,235
Accelerează.
1020
01:21:33,611 --> 01:21:35,864
Nu crezi că Harry ne lăsa fără
bani, aşa-i?
1021
01:21:36,698 --> 01:21:38,867
Harry, nu, nu cred.
1022
01:21:39,743 --> 01:21:41,619
Condu mai repede, ok?
1023
01:21:45,039 --> 01:21:45,874
Ce naiba se întâmplă?
1024
01:21:45,915 --> 01:21:47,875
De ce te opreşti?
1025
01:21:48,209 --> 01:21:49,126
Nu opresc.
1026
01:21:49,168 --> 01:21:51,837
- Cred că nu mai am benzină.
- Nu mai ai benzină?!
1027
01:21:52,171 --> 01:21:56,258
- N-ai pus?
- Am pus!
1028
01:21:56,300 --> 01:21:57,968
La naiba!
1029
01:22:25,203 --> 01:22:26,245
Iată-i.
1030
01:22:26,287 --> 01:22:28,956
Am reuşit Fred.
1031
01:22:30,333 --> 01:22:32,460
Harry, nu te-ai culcat cu Katie, aşa-i?
1032
01:22:32,502 --> 01:22:33,961
Cum?
1033
01:22:34,295 --> 01:22:35,254
Te-ai culcat cu Katie?
1034
01:22:35,296 --> 01:22:36,255
Te-ai culcat cu Katie?
1035
01:22:36,297 --> 01:22:37,965
Nu.
1036
01:22:38,299 --> 01:22:39,550
Te-ai culca vreodată?
1037
01:22:39,592 --> 01:22:41,844
Ce vrei să spui, Fred?
1038
01:22:41,928 --> 01:22:45,723
Vorbeşte despre Henshaw
că se culca cu nevastă-sa.
1039
01:22:46,474 --> 01:22:48,851
Ai ştiut asta Harry,
de ce nu i-ai spus?
1040
01:22:52,980 --> 01:22:54,857
Spune-mi că n-ai făcut asta,
Fred.
1041
01:22:57,984 --> 01:23:00,320
S-a terminat Harry,
depărtează-te de geantă.
1042
01:23:09,454 --> 01:23:11,289
E ok Fred,
ai făcut ce trebuia.
1043
01:23:12,457 --> 01:23:14,292
Bună treabă.
1044
01:23:15,127 --> 01:23:16,086
Fred!
1045
01:23:46,867 --> 01:23:48,910
La ce naiba te uiţi?
1046
01:23:59,838 --> 01:24:02,799
- Harry n-o să ne păcălească?
- Ţi-am spus că nu.
1047
01:24:07,636 --> 01:24:09,096
La naiba.
1048
01:24:43,297 --> 01:24:44,715
Pe toţi dracii!
1049
01:24:52,223 --> 01:24:54,183
Îi urăsc pe pariori.
1050
01:25:00,355 --> 01:25:01,064
Cu siguranţă sunt trei.
1051
01:25:01,106 --> 01:25:04,526
Da, trei, porcul, maimuţă
şi iepurele.
1052
01:25:04,567 --> 01:25:06,236
Bine.
1053
01:25:12,075 --> 01:25:14,202
Pune-l în urmărire pe Harry Collins.
1054
01:25:14,244 --> 01:25:17,996
Găseşte-l şi pe Henshaw,
dar să nu se audă prin radio.
1055
01:25:18,038 --> 01:25:19,706
Mai întâi trebuie să-l găsim pe Harry.
1056
01:25:19,748 --> 01:25:21,792
Poate ne va duce la el.
1057
01:25:21,834 --> 01:25:23,627
Bine, dle.
1058
01:25:25,546 --> 01:25:27,381
S-a terminat Harry.
1059
01:25:39,727 --> 01:25:42,187
Noi, rataţii trebuie să fim
împreună.
1060
01:25:49,695 --> 01:25:51,155
Pariul e pariu.
1061
01:25:55,617 --> 01:25:59,329
~S-a identificat maşina aparţinând
lui Collins, abandonată...~
1062
01:25:59,371 --> 01:26:00,706
Poliţia ne-a lucrat pe la spate.
1063
01:26:00,748 --> 01:26:04,418
Toţi.
1064
01:26:30,985 --> 01:26:32,028
E grozav, minunat.
1065
01:26:32,070 --> 01:26:34,947
Nu puteam primi ceva mai bun.
1066
01:26:36,574 --> 01:26:38,117
Nutter e el meu.
1067
01:26:53,758 --> 01:26:55,927
Mike, s-o facem repede.
Intrăm şi ieşim.
1068
01:27:13,903 --> 01:27:15,488
A fost pe-aici.
1069
01:27:17,740 --> 01:27:18,408
Harry!
1070
01:27:18,449 --> 01:27:21,911
Arată-te, nenorocitule!
1071
01:27:22,370 --> 01:27:23,913
Hai să plecăm.
1072
01:27:35,633 --> 01:27:37,051
La naiba.
1073
01:27:39,261 --> 01:27:40,637
Harry!
1074
01:27:40,679 --> 01:27:42,347
La naiba!
1075
01:27:42,681 --> 01:27:44,141
James!
1076
01:27:45,642 --> 01:27:46,977
Mike!
1077
01:27:53,817 --> 01:27:55,359
Dă-l naibii.
1078
01:28:34,023 --> 01:28:35,524
Ce naiba facem, Mike?
1079
01:28:35,775 --> 01:28:36,942
Ce?
1080
01:28:46,202 --> 01:28:47,244
Ies!
1081
01:28:47,286 --> 01:28:48,244
Ce faci?
1082
01:28:48,286 --> 01:28:49,245
Ies, nu trage!
1083
01:28:49,287 --> 01:28:50,246
Aruncă arma, James.
1084
01:28:50,288 --> 01:28:54,125
O să trag, ştii c-o să trag.
1085
01:28:55,168 --> 01:28:56,753
Nenorocitule!
1086
01:29:12,143 --> 01:29:13,937
Te cheamă Harry?
1087
01:29:17,690 --> 01:29:18,942
Nu.
1088
01:29:20,610 --> 01:29:21,361
Numele meu e Dolores
1089
01:29:21,403 --> 01:29:27,659
La radio se spune că ai jefuit
şi ucis un cămătar.
1090
01:29:30,120 --> 01:29:32,831
Spun şi că sun găurit de
un glonţ?
1091
01:29:34,833 --> 01:29:37,043
Pari o persoană din Phoenix.
1092
01:29:39,629 --> 01:29:43,842
Oraşul există de când nici un
oraş nu avea voie să existe.
1093
01:29:44,426 --> 01:29:48,430
Legenda spune că un om şi-a
vândut sufletul în schimbul
1094
01:29:48,471 --> 01:29:51,057
unei raţii de apă.
1095
01:29:52,183 --> 01:29:54,519
Nu de suflet mă îngrijorez.
1096
01:29:55,854 --> 01:29:57,564
E norocul meu, Dolores.
1097
01:29:57,605 --> 01:30:03,235
Norocul... nu e niciodată
prea târziu să-l schimbi.
1098
01:30:13,412 --> 01:30:15,122
Dai mai tare, te rog?
1099
01:30:15,164 --> 01:30:18,542
Îmi place Robert Johnson.
Mersi.
1100
01:30:19,877 --> 01:30:25,132
Femeia e ca un dulap.
Unii întotdeauna le cauta în sertare.
1101
01:30:33,974 --> 01:30:35,768
Acum...
1102
01:32:08,692 --> 01:32:10,360
Oh, daddy...
1103
01:32:24,623 --> 01:32:28,753
Katie, cu siguranţă eşti
târfa târfelor.
1104
01:32:30,463 --> 01:32:31,630
Cum merge locotenente?
1105
01:32:31,672 --> 01:32:33,340
Du-te dracului.
1106
01:32:34,300 --> 01:32:37,178
Ţi-aş pune cătuşele, Clyde,
dar mi-a luat-o înainte.
1107
01:32:47,354 --> 01:32:52,526
Katie... o să-i scoţi cătuşele,
nu-i aşa?
1108
01:33:18,386 --> 01:33:20,304
Asta căutai, Harry, banii?
1109
01:33:20,346 --> 01:33:23,099
Ia-i şi pleacă de-aici.
1110
01:33:23,140 --> 01:33:24,809
Eşti nebun?
1111
01:33:37,737 --> 01:33:39,322
Harry...
1112
01:33:56,088 --> 01:33:56,922
Ai văzut King Kong?
1113
01:33:56,964 --> 01:33:57,923
Poftim?
1114
01:33:57,965 --> 01:34:00,426
O grămadă de băştinaşi pe
o insulă.
1115
01:34:00,467 --> 01:34:03,429
Şi au construit un zid uriaş
să ţină la distanţă gorilă.
1116
01:34:03,470 --> 01:34:07,391
Dar au pos două uşi gigantice,
destul de mari să poate trece gorilă.
1117
01:34:07,433 --> 01:34:09,893
Chiar în pereţi.
1118
01:34:10,769 --> 01:34:12,438
Nu are sens
1119
01:34:13,897 --> 01:34:16,483
Te rog... nu mai arde banii.
1120
01:34:19,319 --> 01:34:21,905
Ok?
1121
01:34:22,322 --> 01:34:23,824
Voi face orice.
1122
01:34:25,743 --> 01:34:27,703
Nu mai spune...
1123
01:34:29,496 --> 01:34:31,248
Fred a văzut filmul ăla de
o sută de ori.
1124
01:34:31,290 --> 01:34:35,711
Sigur n-ai ştiut asta, Katie.
1125
01:34:57,648 --> 01:34:58,733
Ce faci Harry?
1126
01:34:58,775 --> 01:35:01,736
Harry, n-o fă!
1127
01:35:01,778 --> 01:35:04,280
Nu o fă omule!
1128
01:35:06,324 --> 01:35:10,244
Gus, e Harry...
ştiu Gus, ştiu...
1129
01:35:10,286 --> 01:35:12,580
ascultă-mă, da?
1130
01:35:15,792 --> 01:35:17,377
Trimite nişte băieţi la adresa
lui Webber
1131
01:35:17,418 --> 01:35:19,587
cred că veţi găsi arma care
l-a ucis pe Fred.
1132
01:35:19,629 --> 01:35:23,341
Şi veţi găsi trupul lui Fred într-o
rulotă la 5 km sud de Providence.
1133
01:35:23,383 --> 01:35:25,843
Pe strada 6.
1134
01:35:32,308 --> 01:35:35,269
Iau nişte scrisori şi timbre.
1135
01:35:39,524 --> 01:35:41,776
- Îţi împrumut maşina.
- Pleacă o dată!
1136
01:35:41,818 --> 01:35:43,486
Taci Clyde.
1137
01:35:51,993 --> 01:35:53,912
Dă-mi afurisita de cheie.
1138
01:35:54,246 --> 01:35:55,914
Dă-mi cheia!
1139
01:37:39,015 --> 01:37:41,184
Du-te prietene.
1140
01:38:37,906 --> 01:38:39,992
Isuse, Harry!
1141
01:38:40,451 --> 01:38:42,077
Arăţi ca naiba.
1142
01:38:45,789 --> 01:38:48,584
Am auzit că a plecat cămătarul.
1143
01:38:50,461 --> 01:38:53,297
Şi poliţia te caută.
1144
01:38:55,174 --> 01:38:57,634
Scuze, îmi daţi o felie de
plăcintă cu mere?
1145
01:38:57,676 --> 01:39:00,637
Cu îngheţată deasupra.
1146
01:39:01,722 --> 01:39:04,641
E ok Esmeralda,
dă-i nişte plăcintă.
1147
01:39:16,904 --> 01:39:18,488
32 mii $.
1148
01:39:36,713 --> 01:39:37,214
Ţine.
1149
01:39:37,255 --> 01:39:38,924
Mulţumesc.
1150
01:39:52,562 --> 01:39:54,439
Mulţumesc Esmeralda.
1151
01:40:04,157 --> 01:40:05,701
Asta e o plăcintă bună.
1152
01:40:09,287 --> 01:40:15,127
Băiatul ăla Joey, am vorbit
cu el, n-o să te toarne.
1153
01:40:16,753 --> 01:40:18,088
Auzi ce spun?
1154
01:40:18,839 --> 01:40:20,424
Sunt ochi şi urechi.
1155
01:40:25,637 --> 01:40:27,514
Sunt toţi, Harry.
1156
01:40:29,056 --> 01:40:30,641
Putem face iar afaceri.
1157
01:40:33,352 --> 01:40:35,604
Nu... mi-am găsit un nou
hobby.
1158
01:40:38,149 --> 01:40:40,234
După cât ne-am simţit de bine?
1159
01:40:42,319 --> 01:40:44,196
N-o să sfârşesc ca tată, Chicago.
1160
01:40:44,238 --> 01:40:45,906
Oh...
1161
01:40:49,869 --> 01:40:54,290
Apropo Harry... puştiul ăla
Joey Schneider
1162
01:40:56,000 --> 01:41:00,171
e mort oricum,...
i-am tăiat gâtul
1163
01:41:03,340 --> 01:41:05,217
Data viitoare ascultă-mă
1164
01:41:06,886 --> 01:41:10,222
puteai să ne scuteşti pe
toţi de stresul ăsta.
1165
01:41:48,259 --> 01:41:56,601
E ok, sun poliţist.
1166
01:42:04,734 --> 01:42:07,904
Uite, păstrează restul.
74058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.