All language subtitles for Ozone. Attack of the Redneck Mutants

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,128 --> 00:03:41,296 OZ�NIO - O Ataque dos caipiras mutantes 2 00:08:14,996 --> 00:08:18,296 Est�pido filho de uma puta! Fora do meu carro! 3 00:08:18,508 --> 00:08:21,066 - Relaxa, irm�. - Saia j� da�! 4 00:08:21,268 --> 00:08:23,943 Isso nem foi um passeio divertido. 5 00:08:25,748 --> 00:08:27,459 Olhe como fiquei imundo. 6 00:08:27,668 --> 00:08:30,502 Kevin, n�o pode enfiar isso no seu c�rebro min�sculo? 7 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 N�o quero ter nada a ver com voc� ou seu pai. 8 00:08:33,868 --> 00:08:35,859 Meu pai tem influ�ncia. 9 00:08:36,748 --> 00:08:39,421 Se precisar de um emprego, ele pode ajudar. 10 00:08:39,628 --> 00:08:41,903 Eu n�o quero emprego em companhia de petr�leo. 11 00:08:42,108 --> 00:08:45,039 Quero um emprego na ind�stria. Ponto! 12 00:08:45,248 --> 00:08:47,425 Eu s� quero que voc� me deixe em paz. 13 00:08:47,628 --> 00:08:50,267 Eu li todas as cartas e artigos, voc� escreveu. 14 00:08:50,868 --> 00:08:54,581 Eu sabia que apareceria no primeiro sinal de problema qu�mico. 15 00:08:54,888 --> 00:08:58,264 Ent�o deveria saber que n�o dou abrigo para inimigos. 16 00:08:59,268 --> 00:09:01,236 Porque n�o chama uma limusine do seu pai? 17 00:09:01,548 --> 00:09:03,825 S� me deixe em paz! 18 00:09:04,028 --> 00:09:05,905 N�o precisa ficar com raiva! 19 00:09:06,468 --> 00:09:07,696 Volte aqui. 20 00:09:11,008 --> 00:09:13,139 N�o precisa ter raiva de mim. 21 00:09:14,228 --> 00:09:16,822 Olhe, foi o �nico jeito de fazer voc� me dar aten��o! 22 00:09:17,988 --> 00:09:19,580 Arlene, o que est� fazendo? 23 00:09:21,948 --> 00:09:26,000 Espere, eu vou te dar 50 d�lares! Para a gasolina! 24 00:09:26,628 --> 00:09:27,856 Droga! 25 00:09:28,908 --> 00:09:31,661 Estava quase convencendo... 26 00:09:52,908 --> 00:09:57,140 T� bom. Vou deixar vir junto s� dessa vez. 27 00:09:57,668 --> 00:10:01,820 S� aceito o dinheiro porque t� sem grana, essa semana. 28 00:10:02,028 --> 00:10:04,622 N�o vou mudar meus princ�pios, Kevin. 29 00:10:04,828 --> 00:10:08,457 Se voc� me importunar, eu vou jog�-lo fora! 30 00:10:08,868 --> 00:10:09,983 Entendeu? 31 00:10:12,228 --> 00:10:13,456 Vamos l�! 32 00:10:15,028 --> 00:10:16,256 Vamos! 33 00:10:21,908 --> 00:10:25,218 - O que t� fazendo? - At� mais, panaca! 34 00:10:25,428 --> 00:10:28,943 N�o pode fazer isso comigo! Eu te paguei! 35 00:10:33,668 --> 00:10:34,896 Muito engra�ado. 36 00:10:42,748 --> 00:10:44,640 Ponha a merda do cinto. 37 00:10:45,228 --> 00:10:46,756 Ande logo! 38 00:12:29,508 --> 00:12:33,423 Todos concordamos que a destrui��o da camada de oz�nio � um problema. 39 00:12:33,628 --> 00:12:36,426 Mas o mundo industrializado parece ignorar esse problema. 40 00:12:36,628 --> 00:12:38,459 ... e isso � loucura. 41 00:12:39,259 --> 00:12:41,859 Um largo buraco foi recentemente descoberto no norte da... 42 00:13:19,988 --> 00:13:22,661 N�o esque�a da minha galinha, viu? 43 00:13:24,908 --> 00:13:29,378 - Comprou onde chap�uzinho rid�culo, vov�? - Cale a boca, idiota b�bado! 44 00:13:29,648 --> 00:13:32,137 Voc� n�o sabe o que � ficar s�brio h� 30 anos. 45 00:13:32,348 --> 00:13:35,187 � melhor entrar no seu carro, enquanto ainda consegue. 46 00:13:35,388 --> 00:13:37,424 Desgra�ado deplor�vel! 47 00:13:39,548 --> 00:13:41,606 Velhota rid�cula! 48 00:13:52,448 --> 00:13:57,099 Por deus, essa mulher deve ter um est�mago furado. 49 00:13:57,388 --> 00:13:59,318 J� me deixou sem estoque 3 ou 4 vezes. 50 00:13:59,528 --> 00:14:01,500 Nem d� tempo de repor meu estoque. 51 00:14:01,708 --> 00:14:02,857 Que se dane os bolos dela. 52 00:14:03,068 --> 00:14:04,784 N�o me importa o qu�o bem ela cozinhe. 53 00:14:05,088 --> 00:14:07,319 A apar�ncia dessa mulher faria um cachorro vomitar. 54 00:14:07,428 --> 00:14:12,898 Diabos. J� te vi vomitar em s�bados � noite do que essa mulher jamais imaginaria. 55 00:14:13,108 --> 00:14:17,386 Merda, por que eu n�o se afoga na sua cerveja calado? 56 00:18:10,468 --> 00:18:12,186 � um dep�sito de lixo. 57 00:18:12,748 --> 00:18:14,306 O que � aquilo? 58 00:18:14,508 --> 00:18:16,942 � uma vaca morta, imbecil. 59 00:19:25,708 --> 00:19:26,936 Vem c�, garot�o. 60 00:19:27,148 --> 00:19:29,457 Vamos l�. Vamos l�. 61 00:19:29,668 --> 00:19:31,863 Vem c�, menin�o. 62 00:19:32,063 --> 00:19:33,063 Tem sede? 63 00:19:33,188 --> 00:19:34,462 Vamos l�. 64 00:19:38,468 --> 00:19:40,159 Oh, seu bobinho! 65 00:19:40,359 --> 00:19:41,359 Cuidado! 66 00:19:51,028 --> 00:19:52,158 Vem c�. 67 00:20:00,628 --> 00:20:01,856 Como voc� est�, carinha? 68 00:20:02,056 --> 00:20:03,056 Vamos l�... 69 00:20:03,908 --> 00:20:05,182 Bom cachorro. 70 00:20:40,828 --> 00:20:42,147 Querido? 71 00:22:00,068 --> 00:22:01,296 Bob! 72 00:22:04,348 --> 00:22:05,576 Bob! 73 00:22:12,628 --> 00:22:13,902 Bob! 74 00:22:14,608 --> 00:22:17,866 Onde diabos se meteu aquele cachorro?! 75 00:23:01,508 --> 00:23:03,305 Sem essa! 76 00:23:04,228 --> 00:23:06,617 Vamos, voc� t� demais. 77 00:23:06,708 --> 00:23:12,863 - T� ficando sem sof�. - Vamos, gatinha. Papai s� volta em 1 hora. 78 00:23:13,068 --> 00:23:16,185 Voc� sabe que n�o posso fazer nada disso antes do show, 79 00:23:16,388 --> 00:23:17,707 Me faz gastar energia. 80 00:23:17,908 --> 00:23:21,218 O qu�? Vai cantar para alguns b�bados num bar. 81 00:23:21,428 --> 00:23:23,419 Chama isso de cantar? 82 00:23:24,028 --> 00:23:28,180 N�s teremos muito tempo para nos divertir depois do show. 83 00:23:28,388 --> 00:23:32,017 Eu escrevi uma m�sica, dedicado a quem eu amo. 84 00:23:32,228 --> 00:23:34,662 - Quem � esse? - Esse � voc�. 85 00:23:34,868 --> 00:23:37,466 - E vou cant�-la para voc� agora! - T� bom, gatinha. 86 00:23:37,668 --> 00:23:39,506 � uma boa, dessa vez. 87 00:23:39,708 --> 00:23:43,417 Eu quero ou�a bem e me diga o que voc� acha, t� bom? 88 00:23:43,628 --> 00:23:44,947 Voc� est� pronto? 89 00:23:45,148 --> 00:23:48,345 Eu sei o que voc� tem, eu sei o que voc� possui. 90 00:23:48,548 --> 00:23:51,779 Voc� pode me ensinar a fazer caf�, e eu vou fazer quente. 91 00:23:51,988 --> 00:23:53,899 Wade, ou�a bem, t�? 92 00:23:54,108 --> 00:23:57,578 Vou te mostrar o quanto eu te amo, e voc� vai se sentir bem. 93 00:23:57,788 --> 00:24:01,337 Agora, ou�a isso, voc� vai adorar isso! 94 00:24:01,548 --> 00:24:05,700 Me d� amor bem no meio, me d� amor bem de noitinha. 95 00:24:05,908 --> 00:24:07,580 O que acha?! 96 00:24:08,108 --> 00:24:09,860 Wade! Wade! 97 00:24:10,068 --> 00:24:12,741 Amor, isso ficou �timo, agora guarda isso. 98 00:24:12,948 --> 00:24:15,587 Wade, o telefone t� tocando. Deixe-me pegar o telefone. 99 00:24:18,348 --> 00:24:19,861 O telefone t� tocando. 100 00:24:26,508 --> 00:24:27,736 Senhora McCoy! 101 00:24:28,628 --> 00:24:29,902 Ol�. 102 00:24:31,348 --> 00:24:33,623 N�o, estou bem, estava ensaiando. 103 00:24:33,828 --> 00:24:37,457 N�o, eu n�o vi o Wade hoje. 104 00:24:37,668 --> 00:24:41,298 Direi para ligar, se eu v�-lo. Tchau. 105 00:24:43,068 --> 00:24:46,566 Mam�e vai arrebentar minha bunda, eu ia atr�s de trabalho hoje. 106 00:24:46,668 --> 00:24:49,107 Voc� pode achar algum trabalhinho a qualquer hora. 107 00:24:49,307 --> 00:24:50,307 Gatinha, tenho que ir. 108 00:24:50,588 --> 00:24:53,705 Espera a�! N�o se esque�a de me buscar �s 5h, Wade! 109 00:24:53,908 --> 00:24:55,182 - T�, gatinha. - � importante! 110 00:24:55,388 --> 00:24:58,027 Venha na hora, n�o se esque�a, Wade! 111 00:24:58,228 --> 00:25:00,458 Wade! Wady! 112 00:25:29,108 --> 00:25:31,702 Amorzinho, quer mais ch�? 113 00:25:31,908 --> 00:25:34,820 N�o est� est� calor l� fora hoje? 114 00:25:43,420 --> 00:25:45,820 Como v�o suas melancias? 115 00:25:46,908 --> 00:25:53,507 Sabe, eu nunca, jamais, vi tanto calor nessa esta��o. 116 00:25:56,908 --> 00:25:58,136 Amor? 117 00:26:01,468 --> 00:26:03,459 Amor, o que houve? 118 00:26:03,659 --> 00:26:09,659 Estou falando com voc�, poderia me responder? 119 00:26:10,428 --> 00:26:12,566 Est� tudo bem? 120 00:26:13,788 --> 00:26:15,858 Me responda quando eu falar com voc�! 121 00:30:28,028 --> 00:30:30,337 T� tudo bem a�, Kevin? 122 00:30:32,908 --> 00:30:34,500 Voc� t� bem? 123 00:30:40,748 --> 00:30:42,101 Parece que n�o. 124 00:31:02,908 --> 00:31:04,583 L� vem outro buraco, Kevin. 125 00:31:04,628 --> 00:31:05,863 Me deixe em paz! 126 00:31:08,063 --> 00:31:11,063 Pode s� me deixar em paz, por um segundo? 127 00:33:27,748 --> 00:33:32,166 Se voc� realmente leu meus artigos, n�o iria andar assim no sol. 128 00:33:35,748 --> 00:33:37,420 A pele � sua... 129 00:33:39,188 --> 00:33:40,462 Idiota. 130 00:34:28,988 --> 00:34:30,785 Vamos, bebezinhos. 131 00:34:30,988 --> 00:34:34,139 Pequeno peixinho docinho. Bom menino. 132 00:34:42,348 --> 00:34:44,339 Pequenino peixinho docinho. 133 00:35:44,628 --> 00:35:45,902 Merda! 134 00:37:33,508 --> 00:37:34,782 Vamos l�. 135 00:37:34,988 --> 00:37:38,105 Vamos l�, animal est�pido. Vamos l�. 136 00:37:40,228 --> 00:37:42,184 Vou enfiar na sua garganta. 137 00:37:44,708 --> 00:37:46,027 Arlene! 138 00:37:47,388 --> 00:37:48,821 Arlene, venha aqui! 139 00:37:50,508 --> 00:37:52,419 Arlene, voc� tem que ver! 140 00:37:53,628 --> 00:37:56,665 Eu acho que � uma nova esp�cie ou algo assim. 141 00:38:03,268 --> 00:38:05,463 Arlene, venha aqui! 142 00:38:05,668 --> 00:38:09,138 - O que voc� t� esperando? - Devia ter deixado ele l� atr�s. 143 00:38:10,468 --> 00:38:12,504 Droga, voc� � surda? 144 00:38:12,708 --> 00:38:15,939 Arlene, eu descobri uma nova esp�cie aqui! 145 00:38:16,139 --> 00:38:17,139 Ande logo! 146 00:38:23,548 --> 00:38:26,620 Arlene, meu deus! Pegou a minha perna! 147 00:38:27,788 --> 00:38:29,016 Arlene! 148 00:38:50,908 --> 00:38:52,182 Ajude-me! 149 00:38:58,228 --> 00:38:59,547 Levanta. 150 00:38:59,748 --> 00:39:01,579 - Deus... - R�pido! 151 00:39:06,908 --> 00:39:08,580 Arlene, me ajude! 152 00:39:13,908 --> 00:39:16,217 Ajude-me! Arlene! 153 00:39:16,708 --> 00:39:17,982 Oh, merda! 154 00:39:19,468 --> 00:39:20,742 Tire-me daqui! 155 00:39:25,948 --> 00:39:27,058 Pegou meu p�. 156 00:39:28,148 --> 00:39:30,298 - Solte, caramba! - Estou tentando! 157 00:39:48,348 --> 00:39:50,179 Isso � �timo, que demais! 158 00:39:50,388 --> 00:39:52,026 Ou�a, ficar� bem. 159 00:39:52,908 --> 00:39:55,820 Vou ter que tomar anti-r�bica e tudo mais! 160 00:39:56,908 --> 00:39:58,864 Eu odeio seringas. Eu n�o aguento elas! 161 00:40:02,628 --> 00:40:03,856 Eu odeio seringas! 162 00:40:06,428 --> 00:40:08,339 Nem sequer encostou! 163 00:40:08,548 --> 00:40:10,459 A pele nem ficou arranhada. 164 00:40:12,188 --> 00:40:14,497 - Entra. - Gra�as a deus. 165 00:40:14,708 --> 00:40:16,187 Entra! 166 00:40:18,108 --> 00:40:19,336 Est�pido! 167 00:40:50,628 --> 00:40:51,856 Galinha idiota! 168 00:41:18,908 --> 00:41:21,866 Vem c�. Vem aqui. 169 00:41:22,068 --> 00:41:23,865 Seu frango bobo! 170 00:41:27,628 --> 00:41:28,856 Eu vou te pegar! 171 00:42:17,728 --> 00:42:21,106 - Porque paramos aqui? - Tenho que fazer um telefonema. 172 00:42:21,306 --> 00:42:22,506 Telefonema? 173 00:42:22,606 --> 00:42:25,306 Pode esperar. Quero ir para casa agora! 174 00:42:25,606 --> 00:42:27,006 Olha, sua anta. 175 00:42:27,306 --> 00:42:29,606 Tenho que saber mais sobre a camada de oz�nio. 176 00:42:29,828 --> 00:42:31,784 Entendeu, camarada?! 177 00:42:31,988 --> 00:42:35,697 Acho que estamos lidando com um grande desastre ambiental. 178 00:42:45,068 --> 00:42:46,296 Ol�? 179 00:42:46,748 --> 00:42:48,898 Ol�, algu�m em casa? 180 00:42:50,188 --> 00:42:51,416 Ol�? 181 00:42:52,108 --> 00:42:54,144 Eu gostaria de usar o telefone. 182 00:42:56,028 --> 00:42:56,858 Ol�? 183 00:43:07,908 --> 00:43:10,138 Central, isto � uma emerg�ncia. 184 00:43:10,348 --> 00:43:13,658 Quero que me ligue com a ag�ncia protetora do meio ambiente. 185 00:43:13,858 --> 00:43:16,658 Cidade de Washington. Obrigado. 186 00:43:18,828 --> 00:43:21,786 Ol�, meu nome � Arlene Wells Eu preciso falar com o diretor. 187 00:43:23,428 --> 00:43:26,898 N�o, eu n�o posso retornar. � uma emerg�ncia! 188 00:43:27,098 --> 00:43:30,298 Diga que houve um total desgaste da camada de oz�nio... 189 00:43:35,828 --> 00:43:38,945 Eu sou uma estudante especializada em ci�ncia ambiental. 190 00:43:49,188 --> 00:43:52,225 Escute, tem que me transferir neste momento! 191 00:43:59,468 --> 00:44:00,696 Merda! 192 00:44:11,908 --> 00:44:13,819 Oh, meu deus! 193 00:44:39,188 --> 00:44:40,337 O que h� de errado com voc�? 194 00:44:40,548 --> 00:44:42,857 Algu�m foi assassinado l� dentro. 195 00:44:43,068 --> 00:44:46,105 - � horr�vel. - O qu�?! 196 00:44:47,888 --> 00:44:50,385 - Algu�m foi motilado. - O qu�? 197 00:44:50,588 --> 00:44:52,977 Kevin, cale a boca, deixe eu ligar o carro. 198 00:44:54,828 --> 00:44:56,420 Vamos sair daqui! 199 00:44:56,748 --> 00:44:59,706 - Droga, ele n�o liga. - Oh, minha nossa! 200 00:44:59,906 --> 00:45:00,906 Jesus! 201 00:45:01,788 --> 00:45:04,177 - O que � aquilo? - Liga o carro! 202 00:45:04,377 --> 00:45:06,377 Meu deus, n�o acredito! 203 00:45:07,108 --> 00:45:10,020 Pe�a ajuda pelo r�dio. Droga! 204 00:45:12,788 --> 00:45:13,857 Algu�m pode me ouvir? 205 00:45:14,468 --> 00:45:16,707 Eu pago o quanto quiser, s� me ajude! 206 00:45:17,307 --> 00:45:20,407 Por deus! Tem um monstro no teto do carro! 207 00:45:22,307 --> 00:45:23,907 Est� come�ando a ceder! 208 00:45:34,468 --> 00:45:36,026 � um monstro! 209 00:45:38,108 --> 00:45:39,826 � um monstro! 210 00:45:58,148 --> 00:46:01,424 Vamos l�! Precisamos de ajuda! 211 00:46:01,628 --> 00:46:03,505 Ajuda! Ajuda! 212 00:46:05,028 --> 00:46:07,747 V� embora! V� embora! 213 00:46:08,947 --> 00:46:10,647 Nem sei onde estamos! 214 00:46:10,908 --> 00:46:13,859 Se acalma, idiota! Ningu�m vai acreditar nisso! 215 00:46:14,828 --> 00:46:17,103 Por favor, ajuda! 216 00:46:17,303 --> 00:46:18,303 Me d� esse neg�cio! 217 00:46:23,348 --> 00:46:27,387 � uma emerg�ncia. repito, uma emerg�ncia. 218 00:46:27,588 --> 00:46:32,104 Estamos sendo atacados por um man�aco homicida que quer entrar no carro. 219 00:46:32,304 --> 00:46:33,304 Precisamos da sua ajuda. 220 00:46:33,908 --> 00:46:37,696 Ei, gatinha, o que voc� precisa � de um homem de verdade, 221 00:46:37,908 --> 00:46:39,546 n�o esse a� no carro. 222 00:46:39,748 --> 00:46:42,979 Porque n�o vem me conhecer, garot�o? 223 00:46:43,188 --> 00:46:44,826 Mas neste instante! 224 00:46:45,028 --> 00:46:47,064 D� conta de mim, garot�o?! 225 00:46:47,268 --> 00:46:51,546 Gatinha, vai pirar quando ver do que dou conta. 226 00:46:51,748 --> 00:46:55,821 S� me d� um endere�o, e vou te mostrar o que t� perdendo. 227 00:46:57,121 --> 00:47:00,021 Uma fazenda grande na rua com a 106. 228 00:47:00,221 --> 00:47:02,221 Vem e me pega... 229 00:47:03,828 --> 00:47:05,819 Lembre-se de carregar a arma... 230 00:47:06,668 --> 00:47:07,942 Babaca! 231 00:47:09,142 --> 00:47:13,642 Ui! Garoto, garoto! 232 00:47:30,508 --> 00:47:32,000 Est� t� indo embora! 233 00:47:32,200 --> 00:47:34,200 Ah, ele t� voltando! Ah, n�o! 234 00:47:34,400 --> 00:47:36,400 N�o, n�o, n�o! 235 00:47:37,788 --> 00:47:39,016 Deus... 236 00:47:40,228 --> 00:47:42,184 O que t� fazendo, l� fora? 237 00:47:42,908 --> 00:47:45,764 Calado! S� cala a boca! 238 00:47:52,428 --> 00:47:53,947 T� tentando entrar... 239 00:47:54,708 --> 00:47:56,938 V� para o outro lado, mexa-se! 240 00:47:59,668 --> 00:48:00,942 Saia daqui! 241 00:48:28,508 --> 00:48:29,827 Me d� alguma coisa. 242 00:48:31,108 --> 00:48:33,303 �timo, Kevin, que bela ajuda. 243 00:48:34,628 --> 00:48:35,856 Muito boa ideia. 244 00:51:45,108 --> 00:51:46,382 Mas que porra...? 245 00:51:46,588 --> 00:51:48,783 Que zona, os mel�es foderam todo o carro. 246 00:51:49,083 --> 00:51:50,983 Merda. 247 00:54:01,508 --> 00:54:03,658 Vamos! 248 00:54:30,148 --> 00:54:31,866 Deus! Vamos! 249 00:54:43,708 --> 00:54:45,664 V� embora! V� embora! 250 00:54:54,228 --> 00:54:55,581 Arlene, me pegou! 251 00:54:58,108 --> 00:54:59,336 Pare! 252 00:55:25,908 --> 00:55:28,444 Vamos l�, ponham o bumbum aqui na caminhonete! 253 00:55:36,348 --> 00:55:38,578 Olhe, ele ainda est� vivo. 254 00:55:38,788 --> 00:55:42,417 N�o me mije, garoto. Eu dou um jeito nisso. 255 00:56:02,068 --> 00:56:04,218 Espere, esqueci minha bagagem! 256 00:56:06,388 --> 00:56:07,662 Oh, n�o. 257 00:56:42,508 --> 00:56:45,864 Ou�a, todos vamos morrer se n�o sairmos daqui! 258 00:56:46,068 --> 00:56:49,743 Que pena! J� estariamos ferrados se fosse por voc�, moleque! 259 00:56:51,628 --> 00:56:55,098 N�o olhe para mim, ele t� completamente certo. 260 00:56:55,298 --> 00:56:56,798 O que vamos fazer? Isso � terr�vel... 261 00:56:57,068 --> 00:56:58,581 Cale a boca! 262 00:56:58,788 --> 00:57:00,699 Diga o que diabos t� acontecendo, chuchuzinho. 263 00:57:00,908 --> 00:57:05,857 Eu sei que parece loucura, mas tem um buraco na camada de oz�nio. 264 00:57:06,068 --> 00:57:08,024 T� fazendo tudo sofrer muta��o. 265 00:57:09,224 --> 00:57:12,724 Ter�amos morrido l�, se voc� n�o tivesse vindo. 266 00:57:12,888 --> 00:57:15,460 N�o � bem o que eu esperava mas acho que serve. 267 00:57:16,868 --> 00:57:19,661 Ou�a, n�o ponha o cavalinho na chuva. 268 00:57:19,868 --> 00:57:21,984 Tive que pensar em algo para atrair a sua aten��o. 269 00:57:22,188 --> 00:57:24,543 - Entende, n�o �? - Sim, eu entendo. 270 00:57:25,628 --> 00:57:30,065 T� quase na hora do almo�o, t� com cara de fome, garoto espantado. 271 00:57:30,908 --> 00:57:36,107 Ou�a, o que aconteceu com aquela pessoa pode acontecer a todos n�s. 272 00:57:36,308 --> 00:57:38,822 Precisamos dar o fora daqui, agora. 273 00:57:39,028 --> 00:57:40,905 Tudo bem, chuchuzinho. Precisamos pegar a mam�e, 274 00:57:41,108 --> 00:57:44,336 ela vai me bater se ficar aqui. A� seremos s� n�s. 275 00:57:44,588 --> 00:57:48,978 T� bom, teremos bastante tempo para isso depois. 276 00:57:49,188 --> 00:57:52,021 - T� bom, amor? - Agora gostei de ouvir! 277 01:00:46,908 --> 01:00:48,136 Olha outro! 278 01:00:50,308 --> 01:00:54,745 Meu deus, eu n�o aguento mais! 279 01:00:55,308 --> 01:00:58,698 Kevin, me solta. Solta! 280 01:01:02,898 --> 01:01:06,898 Garoto, vou arrancar seu cr�nio se voc� n�o calar a boca. 281 01:01:07,098 --> 01:01:08,098 T� bom, t� bom! 282 01:01:10,908 --> 01:01:12,864 Gatinha, cuide do volante. 283 01:01:31,908 --> 01:01:33,819 Ou�a, espere. 284 01:01:34,028 --> 01:01:37,657 Melhor ter certeza que sua m�e � ela mesma. 285 01:01:37,868 --> 01:01:39,142 Se entende o que falo... 286 01:01:39,342 --> 01:01:42,942 Gata, minha m�e nunca ficou doente nenhum dia da vida. 287 01:01:43,308 --> 01:01:46,744 Se fosse virar um mutante, j� teria virado. 288 01:01:47,908 --> 01:01:50,376 Ei, mam�e, venha aqui para fora! 289 01:02:00,388 --> 01:02:02,822 Viu s�? N�o � nenhum mutante! 290 01:02:03,028 --> 01:02:04,859 Porque diabos t� gritando? 291 01:02:05,068 --> 01:02:07,377 Mam�e, saia, venha conhecer esse pessoal da cidade. 292 01:02:07,588 --> 01:02:10,898 Esse docinho aqui � Arlene. O outro � o Kevin. 293 01:02:11,108 --> 01:02:12,826 Temos um problema, precisamos sair daqui. 294 01:02:13,028 --> 01:02:15,178 N�o vai a lugar algum se ainda n�o comeu nada. 295 01:02:15,388 --> 01:02:17,583 O que diabos aconteceu com voc�s, de qualquer forma? 296 01:02:17,788 --> 01:02:21,542 Dona, n�o temos tempo para comer, temos que dar o fora daqui! 297 01:02:21,748 --> 01:02:25,297 Ou�a aqui, seu bunda mole. Voc� n�o grita assim com mam�e! 298 01:02:25,508 --> 01:02:27,305 Se ela diz para comermos, comeremos. 299 01:02:27,508 --> 01:02:28,987 - Entendeu? - Tudo bem, tudo bem! 300 01:02:31,268 --> 01:02:35,466 - Filho, quero saber o que t� acontece aqui. - M�e, eu vou te dizer j�. 301 01:02:36,748 --> 01:02:41,060 Pegue essas armas, v�o no quintal e pratiquem alvo nos mel�es. 302 01:02:41,268 --> 01:02:43,543 Cuidado para n�o atirar no p�, bunda mole! 303 01:02:44,548 --> 01:02:47,779 Wade, por favor, se apresse. 304 01:02:47,988 --> 01:02:50,343 Temos que partir antes do escurecer. 305 01:02:50,548 --> 01:02:52,220 Pode apostar. 306 01:02:55,428 --> 01:02:57,862 - Venha! Quero falar contigo agora! - Ai, mam�e! 307 01:03:08,062 --> 01:03:10,662 T� bom, filho, agora voc� me fala. 308 01:03:10,862 --> 01:03:12,962 Que merda estranha t� acontecendo nessa cidade? 309 01:03:13,028 --> 01:03:14,718 N�o sei direito, mam�e. 310 01:03:14,918 --> 01:03:18,418 Pessoas est�o se tornando mutantes e voltando para matar todo mundo. 311 01:03:18,608 --> 01:03:21,144 Mutantes, o que diabos � um mutante?! 312 01:03:21,248 --> 01:03:24,058 Bichos de cara feia que andam, vomitam e tudo, 313 01:03:24,268 --> 01:03:25,701 j� matamos alguns hoje. 314 01:03:25,908 --> 01:03:28,980 Melhor eles n�o tentarem vir vomitar na minha propriedade, 315 01:03:29,188 --> 01:03:32,021 eu mato todos, afundo a cabe�a deles no ch�o. 316 01:03:32,128 --> 01:03:35,504 Eu arrebendo a bunda deles, voc� sabe que sou capaz, filho. 317 01:03:35,708 --> 01:03:38,745 Agora venha me ajudar, levaremos essa comida para fora 318 01:03:38,948 --> 01:03:41,887 vamos fazer um piquenique � sombra de �rvores. 319 01:04:00,708 --> 01:04:02,585 Nada ruim, hein? 320 01:04:06,428 --> 01:04:08,783 Fa�a melhor, Kevin. 321 01:04:47,428 --> 01:04:49,180 Bela merda. 322 01:06:05,388 --> 01:06:08,246 Venham aqui, sentem-se e comam algo. 323 01:06:08,628 --> 01:06:13,463 - Senta aqui, chuchucinho. - Vamos, sentem, almocem. 324 01:06:16,708 --> 01:06:19,017 Coma um pouco dessa salada de batata saborosa. 325 01:06:19,788 --> 01:06:21,346 Podemos s� comer e ir embora? 326 01:06:21,548 --> 01:06:25,382 S� coma, garoto. Cale essa boca e coma. 327 01:06:26,428 --> 01:06:27,861 Boa comida, mam�e. 328 01:06:29,661 --> 01:06:31,761 Nada t�o bom quanto uns biscoitos. 329 01:06:39,308 --> 01:06:42,744 Vamos l�, garota, coma mais biscoito, voc� come igual passarinho. 330 01:06:43,508 --> 01:06:44,782 Obrigado. 331 01:06:44,988 --> 01:06:47,024 Aqui, temos comer um pouco de galinha. 332 01:06:48,788 --> 01:06:52,178 Se soubesse que viriam eu teria preparado mais. 333 01:07:20,708 --> 01:07:21,857 Perd�o, gatinha. 334 01:07:22,068 --> 01:07:25,617 Filho, deixe a pobre garota comer em paz, ela t� necessitando. 335 01:07:25,828 --> 01:07:26,943 T� certo, mam�e. 336 01:09:00,588 --> 01:09:03,277 Filho, tenho certeza que voc� me parece familiar. 337 01:09:03,488 --> 01:09:05,260 J� te vi por aqui antes? 338 01:09:05,508 --> 01:09:07,817 N�o, sou s� um garoto da cidade. 339 01:09:07,908 --> 01:09:10,641 N�o, eu sei que j� te vi em algum lugar, 340 01:09:10,841 --> 01:09:13,841 Sua cara � realmente familiar para mim. 341 01:09:13,888 --> 01:09:18,221 Mam�e nunca esquece um rosto, tem mem�ria fotogr�fica. 342 01:09:18,908 --> 01:09:24,266 Ent�o... Voc� n�o esteve aqui h� uns 6 meses atr�s?! 343 01:09:24,468 --> 01:09:26,857 Parece que � dessa data que me lembro de voc�. 344 01:09:27,068 --> 01:09:29,138 Sinto muito, est� se enganando. 345 01:09:29,338 --> 01:09:31,438 Agora eu me lembrei! 346 01:09:31,668 --> 01:09:34,587 Voc� esteve aqui, perguntando daquela garota, 347 01:09:34,788 --> 01:09:37,780 que estava perguntando sobre uma f�brica de qu�micos. 348 01:09:37,988 --> 01:09:40,456 O qu�? Seu filho da puta! 349 01:09:40,668 --> 01:09:42,162 Voc� t� envolvido nisso, n�o �? 350 01:09:42,362 --> 01:09:44,862 � mentira, a velha n�o sabe do que caralho t� falando! 351 01:09:45,062 --> 01:09:47,062 Eu j� dou um jeito nisso! 352 01:09:47,868 --> 01:09:49,301 Filho da puta! 353 01:09:49,508 --> 01:09:51,863 Vou dar uma li��o nessa bunda fedorenta! 354 01:09:55,908 --> 01:09:58,263 Vamos filho, reboca ele! 355 01:10:09,308 --> 01:10:10,946 Seu viado safado! 356 01:10:11,148 --> 01:10:13,503 Seu noiado de merda! 357 01:10:15,003 --> 01:10:16,903 Toma, filho da puta! 358 01:10:17,103 --> 01:10:20,103 Tome, saco de merda! 359 01:10:21,908 --> 01:10:25,583 - D� nele, filh�o! - Vou esmagar suas bolas! 360 01:10:38,108 --> 01:10:40,338 Vamos, filh�o! Quebre ele! 361 01:10:40,538 --> 01:10:42,038 T� me enforcando... 362 01:11:02,188 --> 01:11:03,416 D� o fora! 363 01:11:06,908 --> 01:11:09,024 Droga, t� se transformando num mutante. 364 01:11:09,228 --> 01:11:11,344 Temos que fazer alguma coisa. 365 01:11:12,788 --> 01:11:14,983 Meu filho, meu filho! 366 01:11:15,388 --> 01:11:17,822 Voc� tem uma corda? Precisamos amarr�-lo, 367 01:11:18,028 --> 01:11:19,461 com alguma coisa. 368 01:11:19,668 --> 01:11:22,057 Tem corda na frente do celeiro. 369 01:11:28,548 --> 01:11:29,822 Arlene! 370 01:11:30,388 --> 01:11:31,662 Arlene! 371 01:11:31,868 --> 01:11:34,940 Kevin, cale a boca e pegue o outro lado da corda. 372 01:11:48,308 --> 01:11:52,381 Meu menino, meu pobre rapaz. 373 01:11:53,908 --> 01:11:56,297 Meu pobre rapaz. 374 01:12:04,788 --> 01:12:08,747 Sinto muito, mas temos que sair daqui. N�o podemos fazer mais nada por ele. 375 01:12:15,068 --> 01:12:17,702 Ningu�m vai a lugar algum! 376 01:12:28,708 --> 01:12:31,063 Vamos, vamos! 377 01:12:31,268 --> 01:12:33,907 Me chamou de vadia, n�? Eu te mostrarei. 378 01:12:34,108 --> 01:12:36,338 Vamos l�, andem. 379 01:12:42,508 --> 01:12:43,736 Wade... 380 01:12:45,988 --> 01:12:47,216 Wade! 381 01:12:47,428 --> 01:12:50,420 Este foi o maior erro que voc� j� cometeu! 382 01:13:06,388 --> 01:13:08,538 Vamos l�, vamos l�. Vamos, mexam-se! 383 01:13:23,588 --> 01:13:25,818 Est� bem, rapaz, melhor falar agora! 384 01:13:26,028 --> 01:13:27,586 Quero respostas de voc� j�! 385 01:13:27,788 --> 01:13:30,302 Sei que voc� � respons�vel. O que aconteceu, filho? 386 01:13:30,508 --> 01:13:32,464 Voc� vai me dizer agora, fala, diga! 387 01:13:32,668 --> 01:13:34,704 Senhora McCoy, se ficar calma... 388 01:13:34,908 --> 01:13:39,424 Calada, garota, n�o tenho nada contra voc�, � com esse que quero falar. 389 01:13:39,628 --> 01:13:41,744 Ele � respons�vel por tudo. 390 01:13:41,948 --> 01:13:43,904 Vamos, quero que voc� fale! 391 01:13:44,108 --> 01:13:46,019 Diga quem est� por tr�s disso tudo! 392 01:13:47,228 --> 01:13:50,106 - V� em frente, fale! - Melhor respond�-la! 393 01:13:50,308 --> 01:13:52,663 Seu paizinho rico n�o est� aqui para proteg�-lo! 394 01:13:54,228 --> 01:13:56,264 Ent�o seu pai t� nos neg�cios do �leo, n�? 395 01:13:56,468 --> 01:13:58,584 Sobre o que mais mentiu? Babaca! 396 01:13:58,788 --> 01:14:01,063 Vamos, rapaz, fale! 397 01:14:20,588 --> 01:14:23,263 Sabia da f�brica de qu�micos desde o come�o, n�o �? 398 01:14:23,508 --> 01:14:25,738 Vendeu para aquela esc�ria, n�o �? 399 01:14:25,948 --> 01:14:27,984 Voc� t� pouco se fodendo para a camada de oz�nio! 400 01:14:28,188 --> 01:14:30,019 T� pouco se fodendo para o meio ambiente! 401 01:14:30,228 --> 01:14:32,025 S� liga para si mesmo, n�?! 402 01:14:32,228 --> 01:14:34,139 Espero que ela exploda suas bolas fora! 403 01:14:44,428 --> 01:14:47,943 Ou come�a a falar agora, ou vou estourar seus miolos! 404 01:14:48,148 --> 01:14:52,378 Um, dois... Tr�s... 405 01:14:53,148 --> 01:14:55,927 Sim, sim, seus desgra�ados! 406 01:14:56,127 --> 01:14:58,127 V�o enfiar minha cabe�a num abajur? 407 01:14:59,468 --> 01:15:00,901 Me esfolar vivo?! 408 01:15:01,108 --> 01:15:02,459 Voc� s�o doidos! 409 01:15:02,659 --> 01:15:04,159 T� bom! Eu sabia da f�brica! 410 01:15:04,468 --> 01:15:05,696 Mas eu n�o sabia que isso ia acontecer, 411 01:15:05,908 --> 01:15:08,464 meu pai n�o disse que isso poderia acontecer! 412 01:15:08,568 --> 01:15:11,504 Porque n�o me deixam ir? Me deixe-me ir! 413 01:15:11,708 --> 01:15:14,586 Seu mentiroso! Maldito mentiroso! 414 01:15:14,788 --> 01:15:17,348 O lixo do seu pai � dono daquela f�brica? 415 01:15:17,548 --> 01:15:18,981 Voc� sabe o que fez? 416 01:15:19,188 --> 01:15:22,498 Se perdermos camada de oz�nio, seremos todos mutantes! 417 01:15:22,708 --> 01:15:25,176 Voc�... Voc�! 418 01:15:26,708 --> 01:15:27,982 Eu vou matar voc�! 419 01:15:37,668 --> 01:15:38,862 Voc�... 420 01:16:09,828 --> 01:16:12,422 Meu filho. Meu filho. 421 01:16:12,628 --> 01:16:14,459 Calminha, mam�e vai cuidar de voc�! 422 01:16:14,668 --> 01:16:15,862 Vou te arrumar. 423 01:17:42,108 --> 01:17:44,178 Voc� merece tudo o que t� acontecendo! 424 01:17:47,828 --> 01:17:51,025 Arlene! Arlene! Espere a�! 425 01:17:51,628 --> 01:17:53,220 Eu vou com voc�! 426 01:18:04,828 --> 01:18:06,147 Espere! 427 01:18:07,388 --> 01:18:08,662 Por favor! 428 01:19:42,788 --> 01:19:46,258 Eu sinto muito! 429 01:21:06,458 --> 01:21:08,458 Loja geral 430 01:21:10,658 --> 01:21:13,658 Bem, vamos retornar agora. 431 01:21:13,858 --> 01:21:19,858 Vamos dar um bom aplauso para os vizinhos e moradores da cidade! 432 01:21:20,058 --> 01:21:23,258 Olhem! Agora sim, voc�s v�o ver talento! 433 01:21:23,458 --> 01:21:26,458 Com os senhores, Loretta! 434 01:21:26,658 --> 01:21:31,458 Caramba! Venha aqui, Loretta Lescan! 435 01:21:31,658 --> 01:21:35,658 Por deus! Ela n�o � algo? 436 01:21:35,858 --> 01:21:39,558 Pura simpatia. Caramba! Por deus! 437 01:21:39,828 --> 01:21:44,856 Oi amigos, Vou cantar minha m�sica favorita, "Sixteen Tons". 438 01:21:45,056 --> 01:21:48,456 Vamos dar uma m�o para esse docinho de coco! Vamos! 439 01:21:49,656 --> 01:21:53,056 Alguns dizem que o homem foi feito de lama. 440 01:21:53,256 --> 01:21:57,256 Um pobre homem � feito de sangue e m�sculos. 441 01:21:57,456 --> 01:22:00,456 Musculos e sangue, ossos e pele... 442 01:22:00,656 --> 01:22:05,656 Lind�ssima, Loretta! A melhor que j� vi! Meu deus! 443 01:22:05,856 --> 01:22:08,856 O que voc� tem? 444 01:22:09,056 --> 01:22:12,356 Outro dia mais velho, morrendo com d�vida. 445 01:22:12,656 --> 01:22:16,256 S�o Pedro, n�o me chame porque eu n�o posso ir, 446 01:22:16,456 --> 01:22:23,456 devo minha alma... Para a loja da empresa! 447 01:22:23,656 --> 01:22:24,656 Meu amor! 448 01:22:24,856 --> 01:22:26,556 Eu posso ver... 449 01:22:26,756 --> 01:22:29,256 Oh, perd�o, invadi o palco. 450 01:22:29,608 --> 01:22:31,861 Merda, esqueci a letra! 451 01:22:33,828 --> 01:22:37,662 Calem a boca, bund�es! Deem uma chance para a dona! 452 01:22:37,862 --> 01:22:39,862 Eu posso ver... Ver. 453 01:22:40,628 --> 01:22:43,620 Merda, n�o me lembro! 454 01:22:46,820 --> 01:22:47,220 Me deixe gozar na sua boca! 455 01:22:47,420 --> 01:22:52,420 T� certo, companheiros! Estamos aqui no festival da loja! 456 01:22:52,620 --> 01:22:55,620 E temos para voc�s, caipiras, um talento de verdade! 457 01:22:56,120 --> 01:22:58,820 T�. Cad� aquela do cabelo? 458 01:23:14,428 --> 01:23:15,861 N�o t� ficando doente, t�? 459 01:23:16,068 --> 01:23:18,063 Digo, n�o vai virar um daqueles monstros... 460 01:23:18,268 --> 01:23:23,781 Ou�a, idiota, s� nos leve pra cidade, temos que avis�-los! 461 01:23:23,988 --> 01:23:25,706 - Entendeu? - Sim, tem raz�o! 462 01:23:25,908 --> 01:23:27,261 Vamos nessa! 463 01:23:41,388 --> 01:23:43,379 Olhem! A� est� ela! 464 01:23:47,148 --> 01:23:51,744 Desculpem a demora, tenho uma m�sica para algu�m que eu amo. 465 01:23:51,944 --> 01:23:54,144 N�o � voc�, Wade! Solta, Loretta! 466 01:23:54,344 --> 01:23:56,044 Caramba! Vamos ouvir! 467 01:23:57,244 --> 01:24:01,844 Pode fazer o que fa�o, mas n�o ter� o que tenho, 468 01:24:02,044 --> 01:24:06,044 posso te ensinar a fazer caf� mas voc� n�o pode consegue esquentar. 469 01:24:06,244 --> 01:24:10,244 Eu posso te mostrar como me amar, te mostrar o que � bom. 470 01:24:10,444 --> 01:24:13,904 Amor � pra esquerda, respeito � na direita! 471 01:24:14,104 --> 01:24:16,604 T� falando s�rio? 472 01:24:17,904 --> 01:24:20,504 Tente fazer sentido, pelo amor de deus! 473 01:24:20,704 --> 01:24:24,704 T� falando s�rio? 474 01:24:25,904 --> 01:24:29,904 Me pague com seu cart�o o melhor motel da cidade! 475 01:24:30,104 --> 01:24:34,104 Eu ouvir sua alma, seu cora��o trancado. 476 01:24:34,304 --> 01:24:38,304 Pensa que � rom�ntico, mas n�o sabe dar as cartas. 477 01:24:38,504 --> 01:24:41,504 Pensa que pode... 478 01:24:41,704 --> 01:24:45,704 Me d� o que eu mere�o! 479 01:24:45,904 --> 01:24:46,904 Inferno! 480 01:24:47,004 --> 01:24:48,804 Porra! 481 01:25:09,004 --> 01:25:10,004 Ah, n�o! 482 01:31:12,908 --> 01:31:17,379 Arlene, eu juro que eu n�o sabia que isso ia acontecer. 483 01:31:17,588 --> 01:31:20,421 Farei tudo que eu puder para consertar isso. 484 01:31:20,628 --> 01:31:22,027 T� bom? 485 01:31:22,668 --> 01:31:23,896 Arlene? 486 01:31:30,828 --> 01:31:33,226 N�o! 487 01:31:35,526 --> 01:31:37,426 Oh, deus! 488 01:32:11,626 --> 01:32:18,626 Legenda por H. Haizer Mausol�u do Terror 36376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.