All language subtitles for Only.the.Lonely.1991.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,736 --> 00:00:53,797 YO, TU Y MI MAMA 2 00:01:43,740 --> 00:01:46,601 - ¿Cómo estás, Frank? - Buen día, Danny. ¡Hermoso día! 3 00:01:46,638 --> 00:01:48,029 ¿No? 4 00:01:48,871 --> 00:01:50,830 - Gracias. - ¿Cómo estás, Clark? 5 00:01:50,867 --> 00:01:52,833 Buen día, Danny. 6 00:01:52,869 --> 00:01:54,919 - Aquí tienes. - Gracias. 7 00:02:00,926 --> 00:02:02,845 - Buen día, Danny. - Hola, Tom. 8 00:02:05,972 --> 00:02:07,973 ¿Cómo va, Doc, Arty? 9 00:02:09,977 --> 00:02:12,062 - Hola. - Buen día. 10 00:02:17,569 --> 00:02:19,571 Oh, Danny, espera. 11 00:02:19,613 --> 00:02:21,698 Hey, espera, espera. 12 00:02:21,740 --> 00:02:23,699 ¿Cómo va, Nick? 13 00:02:23,736 --> 00:02:25,993 Bien. 14 00:02:26,035 --> 00:02:29,247 Dale esto a tu madre. 15 00:02:29,289 --> 00:02:31,250 Gracias. 16 00:03:06,205 --> 00:03:08,374 - Buen día, Danny. - Buen día, Ma. 17 00:03:08,411 --> 00:03:11,502 Te dije de no colgar tu sobretodo en la baranda. Se arruina la forma. 18 00:03:11,544 --> 00:03:13,504 - Lo siento. - ¿Agarraste mi periódico? 19 00:03:13,545 --> 00:03:15,464 Gracias. 20 00:03:16,548 --> 00:03:18,509 ¿Mi billete de lotería? 21 00:03:21,388 --> 00:03:23,349 - ¿Qué es esto? - De Nick. 22 00:03:32,483 --> 00:03:34,944 - Devuélvelo. - ¿Por qué? 23 00:03:34,985 --> 00:03:36,947 Vamos, ma, Nick es un buen muchacho. 24 00:03:36,989 --> 00:03:40,284 Típico griego. Ya sé lo que se propone. 25 00:03:40,326 --> 00:03:42,744 Si lo acepto, pensará que soy fácil. 26 00:03:42,780 --> 00:03:45,455 No quiero saber esto. 27 00:03:45,497 --> 00:03:47,040 ¿Qué es eso? 28 00:03:47,077 --> 00:03:50,252 Entrecot. 29 00:03:51,670 --> 00:03:54,800 ¿Cuándo empezaste a comer yogurt? ¿Dónde está tu danés? 30 00:03:54,841 --> 00:03:56,801 Estoy tratando de recortar gastos. 31 00:03:56,843 --> 00:03:58,803 ¿Tú? ¿Economizar? 32 00:03:58,845 --> 00:04:00,805 Los pantalones me están quedando chicos, 33 00:04:00,847 --> 00:04:02,808 así que me pareció una buena idea. 34 00:04:02,850 --> 00:04:05,427 Bueno, no esperes entrar en los talles que tienen los muchachos. 35 00:04:05,469 --> 00:04:07,480 Ya no eres un muchacho. 36 00:04:07,521 --> 00:04:10,066 Tengo 38 años, Ma. No soy un muchacho hace 20 años. 37 00:04:10,108 --> 00:04:13,152 Mi hijo, el anoréxico. 38 00:04:13,194 --> 00:04:16,322 Ah, maldita sea, Fisk no va a jugar. 39 00:04:16,364 --> 00:04:18,910 - ¿Vas a ir al partido? - Sí, mañana. 40 00:04:18,952 --> 00:04:21,579 Sal y yo. Boston está en la ciudad, Clemens pitchea. 41 00:04:21,621 --> 00:04:24,165 - Va a ser un gran juego. - Pero mañana es miércoles. 42 00:04:24,206 --> 00:04:27,210 - Sí. - Y los miércoles vamos al bingo. 43 00:04:28,878 --> 00:04:30,880 ¿Podríamos no ir esta semana, Ma? 44 00:04:30,917 --> 00:04:35,093 ¿No ir, Danny? No puedo faltar al bingo, me encanta. 45 00:04:35,135 --> 00:04:38,847 No he faltado nunca al bingo en 25 años. 46 00:04:38,884 --> 00:04:41,309 Mira, lo cancelaría, es sólo que, ya sabes, 47 00:04:41,350 --> 00:04:43,310 Sal compró estos tickets hace tres meses. 48 00:04:45,312 --> 00:04:47,524 Bien, iré yo sola. 49 00:04:49,276 --> 00:04:52,362 Ten mucho cuidado. Hay muchas obras en construcción alrededor de la iglesia... 50 00:04:52,404 --> 00:04:54,364 y yo no quiero que te resbales y te caigas. 51 00:04:54,406 --> 00:04:56,868 - Tendré cuidado. - Tus ojos no están más bien. 52 00:04:56,909 --> 00:04:58,868 No empieces con eso. 53 00:04:58,910 --> 00:05:00,871 Mis ojos están perfectos. 54 00:05:00,912 --> 00:05:03,374 ¿Entonces por qué estás echando jugo de naranja en tu café? 55 00:05:04,793 --> 00:05:06,794 ¡Malditos cartones! 56 00:05:06,836 --> 00:05:08,922 Todas decoradas igual. 57 00:05:56,349 --> 00:05:58,352 Oh, Danny. 58 00:05:58,392 --> 00:06:02,063 Espero que hayas disfrutado tu partido de béisbol. 59 00:06:14,911 --> 00:06:17,162 Um, Ma, mira, 60 00:06:17,204 --> 00:06:19,291 no iré al partido. Iremos al bingo. 61 00:06:19,332 --> 00:06:22,795 No, está bien. Vé y disfrutalo. 62 00:06:22,835 --> 00:06:26,423 No, no, puedo ir al juego en cualquier momento, Ma. 63 00:06:26,459 --> 00:06:28,426 El bingo sólo abre una vez a la semana. 64 00:06:29,761 --> 00:06:32,596 - Gracias, Danny. - Está bien. 65 00:06:33,722 --> 00:06:35,724 ¿Vas a comer eso? 66 00:06:35,761 --> 00:06:37,728 ¿No, tú lo quieres? 67 00:06:37,764 --> 00:06:39,729 Sí, empezaré mi dieta mañana. 68 00:06:39,765 --> 00:06:41,690 Esa es comida para maricas, de todos modos. 69 00:06:41,731 --> 00:06:44,193 Verdad, gran verdad. 70 00:06:48,739 --> 00:06:50,949 La corte de distrito de Salvatore Buonarte... 71 00:06:50,991 --> 00:06:54,496 y Danny Muldoon entra ahora en sesión. 72 00:06:54,538 --> 00:06:56,497 De pie. 73 00:06:56,534 --> 00:06:58,249 De qué se acusa al imputado... 74 00:06:58,291 --> 00:07:00,961 llamado Duane Earl Tyrone? 75 00:07:01,003 --> 00:07:04,130 Aparentemente él manejaba unos apartamentos de mierda... 76 00:07:04,172 --> 00:07:07,009 en la zona sur de la ciudad, la mayoría ancianos, bien? 77 00:07:07,051 --> 00:07:08,861 El les sacaba sus cheques mensuales de jubilación... 78 00:07:08,885 --> 00:07:11,640 los cobraba, y luego los estrangulaba. 79 00:07:11,682 --> 00:07:15,018 - Oh, Dios. - ¿Cómo puede haber gente así? 80 00:07:15,059 --> 00:07:17,187 Un desequilibrio químico o algo así, ya sabes. 81 00:07:17,229 --> 00:07:19,188 - ¿Sí? - Leí eso en algún lado. 82 00:07:19,230 --> 00:07:21,692 - Sin suficientes... - ¿Algo así como algo de vitaminas? 83 00:07:21,733 --> 00:07:23,694 Sí, es una deficiencia de algún tipo, 84 00:07:23,736 --> 00:07:25,695 como el raquitismo. - ¿Sí? 85 00:07:25,737 --> 00:07:28,866 - ¿Tomas vitaminas, Tyrone? - No. 86 00:07:28,903 --> 00:07:32,996 - Voy a empezar a tomar vitaminas. - Sí, yo también. 87 00:07:41,380 --> 00:07:43,841 ¿Entonces, cómo está tu esposa? 88 00:07:45,134 --> 00:07:48,554 - Ella me cortó, Danny. - ¿Por cuánto tiempo? 89 00:07:48,596 --> 00:07:51,932 Dice ella que hasta que busque ayuda profesional. 90 00:07:51,969 --> 00:07:54,986 - ¿Para qué? - Ella piensa que soy extraño en la cama. 91 00:07:55,538 --> 00:07:57,774 - ¿Lo eres? - Bueno... 92 00:07:58,816 --> 00:08:01,435 Hemos estado haciendolo igual por los últimos 10 años, Danny. 93 00:08:01,471 --> 00:08:02,471 Una vez por semana. 94 00:08:02,472 --> 00:08:05,657 Cada sábado por la noche, justo después del programa de deportes de las 9:00 95 00:08:05,699 --> 00:08:09,494 La misma posición, 7 minutos de juegos previos, 12 minutos de sexo, 96 00:08:09,535 --> 00:08:11,538 Y nos dejamos la parte superior del pijama puesta. 97 00:08:11,579 --> 00:08:14,166 ¿Bueno, estoy hartándome ya, no Danny? 98 00:08:14,203 --> 00:08:17,627 ¿Entonces le digo, por qué no agregamos un poco de pimienta? 99 00:08:17,669 --> 00:08:19,630 ¿Ya sabes, ir por tecnología de punta? 100 00:08:19,672 --> 00:08:21,632 ¿Tecnología de punta? 101 00:08:21,669 --> 00:08:25,053 Sí, tecnología de punta. ¿Ahora es la Edad de la Computadora, no? 102 00:08:25,094 --> 00:08:27,054 ¿Electronica y eso? 103 00:08:27,096 --> 00:08:29,558 ¿Entonces me dije, iré a un negocio grande, bien? 104 00:08:29,600 --> 00:08:31,560 Agarro algo. 105 00:08:31,601 --> 00:08:33,562 Compré uno de estos... 106 00:08:33,604 --> 00:08:35,897 esos consejeros matrimoniales digitales, sí? 107 00:08:35,939 --> 00:08:37,900 ¿Qué es eso? 108 00:08:37,941 --> 00:08:40,111 Es un gran, ya sabes, es como un... 109 00:08:40,153 --> 00:08:42,571 realzador de amor. ¿Es como un dispositivo, sabes? 110 00:08:42,608 --> 00:08:44,532 Ah, bien. 111 00:08:44,574 --> 00:08:47,011 Entonces llevo esta cosa al dormitorio el sábado por la noche. 112 00:08:47,035 --> 00:08:50,623 ¿Lo saco, lo pongo en su almohada, ya sabes, una sorpresita? 113 00:08:50,664 --> 00:08:53,374 Se sorprendió hasta la mierda. Ella enloquece... 114 00:08:53,416 --> 00:08:56,044 ella trata de matarlo. Piensa que es un ciempiés gigante. 115 00:08:56,086 --> 00:08:58,172 ¡Estás jodiendo! 116 00:08:58,209 --> 00:09:00,174 Entonces he sido carne de diván desde entonces. 117 00:09:00,211 --> 00:09:02,134 Aw, lamento escuchar eso. 118 00:09:02,176 --> 00:09:05,597 - Te envidio a pesar de todo. - ¿A mí? 119 00:09:05,639 --> 00:09:08,641 Sí, no tienes que cargar con estas mierdas y penas del corazón. 120 00:09:08,683 --> 00:09:10,894 Puedes meterte en la cama de la chica que quieras. 121 00:09:10,936 --> 00:09:13,940 No te gusta del todo, y te mueves a la que sigue. 122 00:09:15,107 --> 00:09:17,818 Ha sido un poco lento últimamente. 123 00:09:17,860 --> 00:09:20,487 Ya sabes, la cosa más exasperante que tienes. 124 00:09:20,529 --> 00:09:23,366 No tomas ventajas del buen lugar que Dios te dio en la vida. 125 00:09:24,576 --> 00:09:26,702 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una cita? 126 00:09:26,744 --> 00:09:28,705 Dos, tres meses atrás. 127 00:09:28,746 --> 00:09:31,709 - Nueve. Digamos nueve, Danny. - ¿Hey, quién los cuenta? 128 00:09:31,745 --> 00:09:33,301 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste sexo? 129 00:09:33,313 --> 00:09:33,836 ¡Sal! 130 00:09:33,878 --> 00:09:35,838 - ¿Vamos, cuándo? - ¡Sal! 131 00:09:35,880 --> 00:09:38,884 - Ha sido hace tanto que ni lo recuerdas. - Hey, sí lo recuerdo. 132 00:09:38,925 --> 00:09:41,719 - ¿Entonces, cuándo? - ¡Eso es personal! 133 00:09:41,761 --> 00:09:44,847 ¿Oh, sí? Por qué no tratamos 5 años personal, Danny. 134 00:09:44,889 --> 00:09:47,851 ¿Por qué no te callas y te metes en tus propios asuntos, sí? 135 00:09:47,893 --> 00:09:49,812 Muy bien. 136 00:10:03,075 --> 00:10:05,037 - Buenas noches, hijo. - Buenas noches. Ma. 137 00:10:16,257 --> 00:10:18,426 ¡15, hut! 138 00:10:18,467 --> 00:10:20,345 ¡Vamos! ¡Gira! 139 00:10:21,931 --> 00:10:24,225 El entrenador me dice que es un dotado. 140 00:10:24,267 --> 00:10:26,143 ¿Para qué? 141 00:10:27,227 --> 00:10:29,229 Para jugar de receptor. 142 00:10:29,270 --> 00:10:31,232 Quizás suba un poco de peso. 143 00:10:31,274 --> 00:10:33,234 Podría ser un jockey. 144 00:10:33,276 --> 00:10:35,236 ¡Estoy bromeando! 145 00:10:35,277 --> 00:10:37,238 O proteger o tacklear, quizás, es lo mismo. 146 00:10:37,280 --> 00:10:39,242 Bien, bien, bien. 147 00:10:39,283 --> 00:10:41,244 ¡A la una, set! ¡35, hut! 148 00:10:41,285 --> 00:10:44,495 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! - ¡Bien, Billy, Billy allá! 149 00:10:45,789 --> 00:10:49,585 - ¡Atrapa la bola, Billy! - ¡Odio este juego! 150 00:10:49,627 --> 00:10:53,006 ¡Billy! ¿Podrías volver y practicar? 151 00:10:53,048 --> 00:10:56,093 ¿Para qué tiene que practicar? Es un dotado. 152 00:10:56,135 --> 00:10:59,555 Vayamos por unas cervezas. 153 00:10:59,596 --> 00:11:01,556 - ¿Cómo va el trabajo? - Bien. 154 00:11:01,598 --> 00:11:03,600 ¿No estás cansado de él? 155 00:11:03,642 --> 00:11:05,811 No, Sal y yo, nos divertimos bastante. 156 00:11:05,853 --> 00:11:10,317 Aún así, Danny, has estado manejando ese furgón por cuánto, 15 años... 157 00:11:10,358 --> 00:11:12,485 cargando cosas, trasladando criminales, 158 00:11:12,527 --> 00:11:14,488 mereces algo mejor. 159 00:11:14,529 --> 00:11:16,489 No quiero algo mejor. 160 00:11:16,531 --> 00:11:19,243 Soy amigo íntimo de John Burroughs, tu superintendente. 161 00:11:19,284 --> 00:11:21,244 Jugamos al golf cada domingo. 162 00:11:21,286 --> 00:11:24,332 Sólo dímelo, y puedo hacerte transferir a Florida. 163 00:11:24,373 --> 00:11:26,584 - No, no quiero ir allí. - Vamos, Danny. 164 00:11:26,626 --> 00:11:30,172 Tú y mamá pueden tener ese condominio frente al mar del que hablabas. 165 00:11:30,212 --> 00:11:32,173 No quiero ir a Florida. 166 00:11:32,215 --> 00:11:34,176 ¿No estoy listo para jubilarme aún, vale? 167 00:11:34,217 --> 00:11:36,178 Bien. 168 00:11:36,220 --> 00:11:38,179 - Dí la palabra. - Bien, gracias. 169 00:11:38,221 --> 00:11:40,350 Esto no tiene ninguna gracia para ti. 170 00:11:40,391 --> 00:11:42,352 Oh, le da dolores de cabeza a Patrick. 171 00:11:42,389 --> 00:11:44,603 El nunca tenía dolores de cabeza cuándo vivía conmigo. 172 00:11:44,645 --> 00:11:47,230 ¿Entonces, cómo está mamá? Se ve cansada. 173 00:11:47,272 --> 00:11:50,610 ¿Ella necesita un cambio, sabes? 174 00:11:50,652 --> 00:11:52,612 Un ambiente diferente. 175 00:11:52,654 --> 00:11:55,198 Susan y yo deberíamos llevarla por un tiempo. 176 00:11:55,240 --> 00:11:57,868 ¿Lo harían? 177 00:11:57,910 --> 00:12:01,246 - Sí, pero ella lo odiaría. - Quizás no. 178 00:12:01,288 --> 00:12:03,874 Pienso que ella es feliz en su casa. 179 00:12:03,915 --> 00:12:05,877 Ya sabes, donde crecimos, 180 00:12:05,919 --> 00:12:09,590 donde ella y papá vivieron, donde ella conocía a todos. 181 00:12:09,631 --> 00:12:12,008 ¿Y dónde yo pueda cuidarla, sí? 182 00:12:12,050 --> 00:12:14,012 ¿Bueno, sí, eso también, entonces qué? 183 00:12:14,053 --> 00:12:16,555 Quiero decir, tú la haces feliz, Dan. 184 00:12:16,591 --> 00:12:19,641 - Eres su hijo favorito. - No me vengas con eso. 185 00:12:19,683 --> 00:12:23,522 Además tienes tus comidas preparadas, la ropa lavada y la cama hecha. 186 00:12:23,558 --> 00:12:26,650 Créeme, nunca encontrarás una esposa que haga todo eso. 187 00:12:29,069 --> 00:12:30,905 Eres un buen abogado, Patrick. 188 00:12:30,947 --> 00:12:33,198 Un muy buen abogado. 189 00:12:36,451 --> 00:12:38,454 Ya sabes, quizás una gimnasta. 190 00:12:46,754 --> 00:12:47,787 Buenas tardes, Tom. 191 00:12:47,799 --> 00:12:50,091 Buenas tardes, Rose. Buenas tardes, Danny. 192 00:12:53,136 --> 00:12:55,264 Ah, dos bocas sedientas más. 193 00:12:55,306 --> 00:12:57,267 ¿Lo de siempre, no? 194 00:12:57,309 --> 00:12:59,269 - ¿Qué supones? - ¿Cuál es el marcador? 195 00:12:59,310 --> 00:13:01,814 Boston gana por tres. 196 00:13:01,855 --> 00:13:04,398 - Aw, Dios. - No te perdiste mucho. 197 00:13:17,455 --> 00:13:19,498 Tres dobles. 198 00:13:19,540 --> 00:13:21,793 Lo siento, muchachos, pero no puedo servirles más. 199 00:13:21,829 --> 00:13:25,088 - ¿Por qué? - Ya han tenido un poco bastante... 200 00:13:25,130 --> 00:13:27,132 y su amigo allá está muy borracho. 201 00:13:27,174 --> 00:13:29,260 ¿Muy borracho? Muerto de sed, está él. 202 00:13:29,302 --> 00:13:31,262 No ha humedecido sus labios en 24 horas. 203 00:13:31,304 --> 00:13:33,348 Frank... 204 00:13:33,390 --> 00:13:36,601 no reconoces a tu viejo amigo, aquí? 205 00:13:39,562 --> 00:13:41,982 Santa Madre de Dios. 206 00:13:42,023 --> 00:13:44,985 - ¡Es Tommy Bones! - ¿Entonces? 207 00:13:45,026 --> 00:13:46,987 El murió ayer. 208 00:13:47,029 --> 00:13:48,991 ¡Saquenlo de aquí! 209 00:13:49,032 --> 00:13:52,034 Podemos explicarlo. Larry, explícalo. 210 00:13:52,071 --> 00:13:54,578 Un agosto, allá por el '58, 211 00:13:54,620 --> 00:13:57,958 Jack y yo, hicimos una promesa a Tommy. 212 00:13:58,000 --> 00:14:00,794 Juramos que lo traeríamos de vuelta a O'Neill's. 213 00:14:00,836 --> 00:14:03,422 La noche antes que despierte, por un último Jameson. 214 00:14:03,463 --> 00:14:06,134 Para el viaje. 215 00:14:06,170 --> 00:14:08,135 ¿Es un deber sagrado, entonces? 216 00:14:08,171 --> 00:14:10,555 - Oh, sí. - Oh, sí lo es. 217 00:14:12,431 --> 00:14:14,434 Que no se diga... 218 00:14:14,471 --> 00:14:17,730 que un O'Neill rompió una promesa con un muerto. 219 00:14:21,107 --> 00:14:23,110 ¡Tres dobles serán! 220 00:14:23,151 --> 00:14:26,196 Y si él los toma, van por cuenta de la casa. 221 00:14:28,115 --> 00:14:30,993 ¡Profanadores de tumbas! ¡Devuélvanselo! 222 00:14:31,035 --> 00:14:33,122 - Después que él haya bebido. - No, ahora. 223 00:14:33,163 --> 00:14:34,790 ¡Cuando él haya bebido! 224 00:14:34,832 --> 00:14:36,642 ¡Mira, podría haberlos arrestado a ustedes dos! 225 00:14:36,666 --> 00:14:39,669 No pueden entrar a una funeraria, robarse un cadáver... 226 00:14:39,711 --> 00:14:42,173 y llevarlo a una taberna. ¿Qué mierda les pasa? 227 00:14:42,214 --> 00:14:45,301 - ¡Por Dios! - ¿Qué sucede aquí? 228 00:14:45,337 --> 00:14:47,303 Oficial, estos dos idiotas... 229 00:14:47,345 --> 00:14:49,431 se colaron en mi funeraria y tomaron el cuerpo... 230 00:14:49,473 --> 00:14:51,808 mientras mi hija Theresa estaba en su coffee break. 231 00:14:51,850 --> 00:14:54,561 Muy bien, ustedes dos van a traerlo de vuelta. 232 00:14:54,602 --> 00:14:57,272 Eso a menos que decidan presentar cargos. 233 00:14:57,308 --> 00:15:00,568 No, no quiero presentar cargos. 234 00:15:00,609 --> 00:15:03,571 Bueno, traigan el cuerpo de regreso. El no puede beber, de todas maneras. 235 00:15:03,613 --> 00:15:06,199 ¿Qué hiciste, le cosiste los labios? 236 00:15:06,241 --> 00:15:09,285 Ya es suficiente. Quiero que traigan al hombre de regreso. 237 00:15:09,327 --> 00:15:12,204 ¿Entienden? Y luego se van cada uno a su casa. 238 00:15:12,246 --> 00:15:13,852 No lo golpeen. 239 00:15:24,260 --> 00:15:26,262 Muy bien. 240 00:15:26,304 --> 00:15:28,264 ¿Entonces ese era Joey Luna? 241 00:15:28,306 --> 00:15:31,393 ¿El que tiene el salón sobre la calle Morgan? 242 00:15:31,434 --> 00:15:34,105 - Muy bien. - Supongo que era su hija. 243 00:15:34,146 --> 00:15:36,149 - Ella trabaja para él. - ¿Oh, sí? ¿Haciendo qué? 244 00:15:36,190 --> 00:15:39,151 - Pinta rostros. - ¿Rostros de muertos? 245 00:15:39,193 --> 00:15:41,571 No pudo encontrar empleo en la escuela de cosmética. 246 00:15:41,612 --> 00:15:44,532 - ¿Es casada? - No, ya sabes cómo es. 247 00:15:44,574 --> 00:15:46,868 El negocio en el que ella está, espanta a los tipos. 248 00:15:46,910 --> 00:15:48,870 Oh, podría ser, sí. 249 00:15:48,911 --> 00:15:51,999 - ¿Por qué, te interesa? - No, sólo curiosidad, es todo. 250 00:15:52,041 --> 00:15:54,893 Si lo estás, ve por ella. No pierdas el tiempo. Invita a la chica a salir. 251 00:15:54,917 --> 00:15:56,878 - No, no, no. - ¿Por qué debería hacerlo? 252 00:15:56,920 --> 00:15:59,590 El es perfectamente feliz. ¿Por qué arruinar las cosas? 253 00:15:59,632 --> 00:16:01,592 No lo escuches, Danny boy. 254 00:16:01,634 --> 00:16:04,679 - No termines solterón como nosotros dos. - ¡Habla por tí mismo! 255 00:16:04,716 --> 00:16:06,641 Danny está bien así. 256 00:16:06,682 --> 00:16:09,602 No tiene que ir persiguiendo a gente morbosa de una casa funeraria... 257 00:16:09,644 --> 00:16:11,728 por una cita. El puede tener algo mejor que eso. 258 00:16:11,769 --> 00:16:13,980 El no tiempo para algo mejor. 259 00:16:14,017 --> 00:16:15,501 Todos los buenos deberían ser tomados. 260 00:16:15,525 --> 00:16:17,485 Las chicas deberían perseguirlo a él. 261 00:16:17,527 --> 00:16:20,447 No puedo creer esto. Me están dando consejos sentimentales... 262 00:16:20,488 --> 00:16:22,448 un viudo y dos solteros. 263 00:16:22,490 --> 00:16:24,451 Un muy experimentado soltero. 264 00:16:24,493 --> 00:16:26,911 ¿La soltería se considera experiencia? 265 00:16:26,953 --> 00:16:28,913 - Ya he tenido mis mujeres. - Tres. 266 00:16:28,955 --> 00:16:31,059 Sólo que no he sido lo suficientemente estúpido para casarme. 267 00:16:31,083 --> 00:16:33,043 Tú nunca has sido muy afortunado. 268 00:16:33,085 --> 00:16:36,006 - Todas ellas me dijeron que no. - Si yo me hubiese casado... 269 00:16:36,047 --> 00:16:39,133 - no estaría donde estoy ahora. - ¿En una taberna? 270 00:16:39,175 --> 00:16:41,219 Libre, viviendo como un rey. 271 00:16:41,261 --> 00:16:43,221 Y vives como tal. 272 00:16:43,263 --> 00:16:45,223 No le debo rendir cuentas a nadie. 273 00:16:45,264 --> 00:16:49,144 Voy y vengo a placer, hago lo que quiero, cuándo quiero. 274 00:16:49,186 --> 00:16:51,856 No lo escuches, Danny boy. Llama a esa chica. 275 00:16:51,898 --> 00:16:54,150 No pierdas tu vida lleno de arrepentimientos. 276 00:18:43,135 --> 00:18:44,996 Se te pasó limpiarlo ahi. 277 00:18:47,231 --> 00:18:50,819 Fue sólo una broma. No quise asustarte. 278 00:18:50,860 --> 00:18:52,738 No se permite a nadie de vuelta aquí. 279 00:18:53,947 --> 00:18:56,659 Lo siento, yo... 280 00:18:56,695 --> 00:18:58,577 hay algún problema? 281 00:19:00,163 --> 00:19:02,289 No, ningún problema. 282 00:19:03,624 --> 00:19:05,626 En realidad... 283 00:19:05,668 --> 00:19:08,881 te ví en O'Neill's la otra noche. 284 00:19:10,216 --> 00:19:12,259 Y, uh, 285 00:19:12,300 --> 00:19:14,595 Bueno... 286 00:19:18,181 --> 00:19:20,392 Yo... 287 00:19:23,646 --> 00:19:26,441 No detestas esas cosas incómodas que... 288 00:19:26,483 --> 00:19:29,111 se preguntan en una primera cita? 289 00:19:33,866 --> 00:19:36,035 Te la voy a hacer fácil. 290 00:19:36,077 --> 00:19:39,121 Te daré una lista de posibles excusas. 291 00:19:39,163 --> 00:19:41,832 Cosas que he escuchado un millón de veces antes. 292 00:19:41,869 --> 00:19:44,461 Todo lo que tienes que hacer es decir sí ó no. 293 00:19:44,503 --> 00:19:47,714 De esa manera nos quitamos ambos la presión. 294 00:19:47,756 --> 00:19:49,716 ¿Te parece bien? 295 00:19:49,758 --> 00:19:51,719 Sí. 296 00:19:51,761 --> 00:19:54,054 Bien, vale. Aquí vamos. 297 00:19:54,096 --> 00:19:57,099 Razones por las cuales no puedes salir conmigo el Sábado. 298 00:19:57,141 --> 00:20:00,229 - Estás saliendo con alguien. - No. 299 00:20:00,270 --> 00:20:03,649 - Te tienen que sacar la muela de juicio. - No. 300 00:20:03,690 --> 00:20:06,109 - Tienes que lavarte el pelo. - No. 301 00:20:06,150 --> 00:20:08,111 - Vas de shopping. - No. 302 00:20:08,153 --> 00:20:11,532 Tienes que cuidar los niños del vecino, tus sobrinos o sobrinas. 303 00:20:11,574 --> 00:20:14,452 - No. - Tienes que hacer la limpieza. 304 00:20:14,494 --> 00:20:16,579 No. 305 00:20:16,620 --> 00:20:19,582 - ¿Tienes que echarle nafta al auto? - No. 306 00:20:19,623 --> 00:20:21,334 Tienes que depilarte las piernas. 307 00:20:21,375 --> 00:20:24,378 No. 308 00:20:26,507 --> 00:20:28,634 Pienso que eso cubre casi todo. 309 00:20:28,675 --> 00:20:31,137 Olvidaste una cosa. 310 00:20:31,173 --> 00:20:33,097 ¿Qué cosa? 311 00:20:33,138 --> 00:20:36,934 Si alguien muere, debo quedarme. 312 00:20:38,603 --> 00:20:42,565 Oh, seguro, por supuesto. Sí, eso, sí, seguro. 313 00:20:44,151 --> 00:20:46,237 Pero nadie ha muerto aún. 314 00:20:48,239 --> 00:20:50,699 Entonces, estás... ¿Estás libre? 315 00:20:54,578 --> 00:20:57,499 ¡Eso es grandioso! Genial, gracias, vale. 316 00:20:57,541 --> 00:21:00,169 Maravilloso. Gracias. 317 00:21:00,211 --> 00:21:02,671 ¿Qué tal a las 7:00? ¿Te paso a buscar? 318 00:21:02,708 --> 00:21:05,008 ¿Dónde vives? 319 00:21:05,044 --> 00:21:09,512 - Aquí. - ¿Con los cadáveres? 320 00:21:09,554 --> 00:21:13,099 Mi padre y yo tenemos un apartamento arriba. 321 00:21:13,140 --> 00:21:17,729 Oh, seguro, por supuesto, es muy conveniente. 322 00:21:18,773 --> 00:21:20,774 Sí, lo sería. 323 00:21:20,816 --> 00:21:23,026 - ¿Entonces a las 7:00? - Si nadie muere. 324 00:21:23,068 --> 00:21:25,320 Si nadie muere, por supuesto. 325 00:21:25,361 --> 00:21:27,240 7:00. 326 00:21:30,201 --> 00:21:33,621 ¿Quieres decir que luzca como Clark Gable? 327 00:21:33,663 --> 00:21:35,625 - Sí. - ¿Hiciste eso? 328 00:21:35,667 --> 00:21:37,625 Sí. 329 00:21:37,667 --> 00:21:40,170 ¡Vaya! ¡Es muy bueno! Eso es talento. 330 00:21:40,212 --> 00:21:42,505 ¡Sí, está excelente! 331 00:21:42,547 --> 00:21:44,509 Es el vivo retrato. 332 00:21:44,551 --> 00:21:46,510 No quise decir vivo así. 333 00:21:46,552 --> 00:21:49,431 No quise decir vivo, como los vivos. 334 00:21:49,473 --> 00:21:52,893 Lo siento, No quise decir... ya sabes lo que quise decir. 335 00:21:52,934 --> 00:21:55,770 Sinceramente... Te veré a las 7:00. 336 00:21:55,812 --> 00:21:57,939 - Bien. - Genial, genial. 337 00:21:57,976 --> 00:21:59,942 Me acercaré aquí por ti. 338 00:22:00,985 --> 00:22:03,280 Tomaré estos. Lo siento... 339 00:22:03,315 --> 00:22:05,198 si te aburrí. 340 00:22:09,577 --> 00:22:12,289 No la cagues esta vez, Theresa. 341 00:22:18,338 --> 00:22:20,757 ¡Sí! 342 00:22:22,842 --> 00:22:26,804 Lo siento. Mira, tuve suerte allí, con una chica. 343 00:22:26,846 --> 00:22:30,350 No quise decir eso. No es lo que estás pensando. 344 00:22:30,392 --> 00:22:32,852 Ella hace de todo allí. 345 00:22:32,894 --> 00:22:34,855 No en esa forma. 346 00:22:34,896 --> 00:22:37,483 Pero probablemente tuvo algo que ver con este tipo, por ejemplo. 347 00:22:40,903 --> 00:22:42,947 Debo irme. 348 00:22:42,989 --> 00:22:45,408 - ¿Puedes creer este tipo? - No. 349 00:22:49,163 --> 00:22:52,333 - Hola, Marty. Hola, Doug. - Hola. 350 00:23:02,552 --> 00:23:04,554 ¿Rose? 351 00:23:04,595 --> 00:23:07,474 Rose, lo estoy intentando de nuevo. 352 00:23:08,851 --> 00:23:11,603 ¿Por favor, aceptarías estas flores? 353 00:23:11,645 --> 00:23:14,899 No las quiero. Y yo no salgo con griegos. 354 00:23:14,940 --> 00:23:17,401 Tu y yo podríamos hacernos... 355 00:23:17,443 --> 00:23:19,404 - tan felices. - Oh, olvidalo. 356 00:23:19,446 --> 00:23:22,574 Los griegos son buenos amantes. 357 00:23:22,616 --> 00:23:25,536 Y los griegos nunca se bañan. 358 00:23:25,577 --> 00:23:27,579 Yo me baño dos veces al día. 359 00:23:27,620 --> 00:23:30,207 Y tres veces cuándo hago mis ejercicios. 360 00:23:31,625 --> 00:23:33,585 Siente ese estómago. ¡Duro! 361 00:23:33,627 --> 00:23:36,047 Como el de un tipo de 18 años. 362 00:23:36,089 --> 00:23:38,050 Vamos, siéntelo. 363 00:23:38,086 --> 00:23:40,719 - No siento nada en el tuyo. - Rose. 364 00:23:40,755 --> 00:23:43,721 Te has olvidado que dulce... 365 00:23:43,763 --> 00:23:46,224 puede ser un romance. 366 00:23:46,266 --> 00:23:50,437 Ven a mi cama. Nunca la dejarás. 367 00:23:52,356 --> 00:23:55,568 ¡Ten un poco de respeto! Estás hablando con una dama. 368 00:23:55,610 --> 00:23:57,779 Pido disculpas. Hablo con mi corazón... 369 00:23:57,820 --> 00:23:59,780 y no con mi cabeza. 370 00:23:59,822 --> 00:24:02,659 Una hermosa mujer como tú... 371 00:24:02,701 --> 00:24:05,621 produce ese efecto en mí. 372 00:24:15,715 --> 00:24:17,717 Oh, Danny. 373 00:24:17,759 --> 00:24:19,719 ¿Dónde vas así vestido? 374 00:24:19,761 --> 00:24:21,638 Tengo una cita, o algo así. 375 00:24:24,224 --> 00:24:26,978 Ese es el saco de tu padre. 376 00:24:28,771 --> 00:24:30,689 ¿Me queda bastante bien, no? 377 00:24:33,275 --> 00:24:35,486 Y tu corbata, tal como tu padre. 378 00:24:35,528 --> 00:24:38,156 Siempre haces ese nudo tan grande. 379 00:24:38,198 --> 00:24:40,159 Veamos. Ahora sí. 380 00:24:40,200 --> 00:24:42,661 Oh, Danny, dale éstas a tu chica. 381 00:24:42,703 --> 00:24:46,540 Las mujeres aman las flores. Algunas. 382 00:24:47,959 --> 00:24:49,919 Gracias. Debo irme. 383 00:24:51,421 --> 00:24:53,340 Oh, él tiene una chica. 384 00:24:56,885 --> 00:24:59,096 Tiene suerte. 385 00:25:13,612 --> 00:25:16,531 Espero que no te importe venir aquí. 386 00:25:16,567 --> 00:25:19,201 Quería llevarte a un lugar especial en nuestra primera cita. 387 00:25:24,331 --> 00:25:28,045 ¿Danny, quieres que prenda las luces del tablero? 388 00:25:28,087 --> 00:25:31,257 ¿Quieres ver el tablero encendido? Es algo muy lindo. 389 00:25:31,298 --> 00:25:34,508 - Sí. - ¡Dale nomás, Leo! 390 00:25:34,550 --> 00:25:36,762 ¡Bien! 391 00:25:47,565 --> 00:25:49,317 ¡Es fabuloso! 392 00:26:00,788 --> 00:26:02,707 ¿Hermoso, eh? 393 00:26:07,211 --> 00:26:10,674 - ¡Gracias, Leo! - ¡De nada, Danny! 394 00:26:13,886 --> 00:26:17,098 Es una pena que vayan a tirar todo este lugar abajo. 395 00:26:24,355 --> 00:26:28,360 Leo, él ha estado aquí... 396 00:26:28,402 --> 00:26:31,697 Dios, casi desde que tengo uso de razón. ¡Gran tipo! 397 00:26:33,949 --> 00:26:36,409 Me deja entrar todas las veces que yo quiera. 398 00:26:37,620 --> 00:26:39,664 A veces es bueno ser policía. 399 00:26:40,832 --> 00:26:42,792 Oh, sí. 400 00:26:47,214 --> 00:26:50,467 Mi hermano tuvo su despedida de soltero aquí. 401 00:26:52,385 --> 00:26:55,681 ¡Fue genial! Jugamos béisbol toda la noche. 402 00:26:55,723 --> 00:26:59,227 Teníamos barriles en las bases, entonces cada vez que un muchacho hacía un hit... 403 00:26:59,269 --> 00:27:02,606 y llegaba a la base, tenías que clavarte una pinta. 404 00:27:02,642 --> 00:27:06,401 Entonces toda la noche fue hit, trago, hit, trago, hit, trago. 405 00:27:06,442 --> 00:27:08,403 ¡Toda la noche fue así! 406 00:27:08,440 --> 00:27:11,491 Estuvo genial... Por la mañana, vale... 407 00:27:11,532 --> 00:27:13,493 los Sox salieron, tenían un juego ese día. 408 00:27:13,535 --> 00:27:17,205 Cuando salieron aquí había 20 irlandeses borrachos por todo el campo de juego. 409 00:27:18,623 --> 00:27:20,625 ¡Fue un desastre! 410 00:27:20,667 --> 00:27:23,503 Los tipos vomitaban por todos lados. Oh, Dios. 411 00:27:23,545 --> 00:27:25,505 Fue muy divertido. 412 00:27:25,547 --> 00:27:27,674 Me parece que te conté la historia equivocada. 413 00:27:27,715 --> 00:27:29,510 No debería haberla mencionado. 414 00:27:29,547 --> 00:27:32,614 Es una mala historia para contar en una primer cita. No es una buena historia. 415 00:27:32,638 --> 00:27:34,849 Lo siento, fue una mala historia. 416 00:27:34,891 --> 00:27:37,477 Fue muy divertido, pero no buena para contártela a ti. 417 00:27:37,513 --> 00:27:39,396 Lamento eso. 418 00:27:40,856 --> 00:27:43,817 He hablado excesivamente toda la noche. 419 00:27:43,859 --> 00:27:47,404 Gee, lo lamento. ¿Por qué hablas de ti un rato? 420 00:27:49,991 --> 00:27:51,951 - ¿Yo? - Sí. 421 00:27:53,285 --> 00:27:55,288 No quieres escuchar sobre mi. 422 00:27:55,329 --> 00:27:57,708 - Sí quiero. - Es aburrido. 423 00:27:57,749 --> 00:27:59,667 ¡No, vamos! 424 00:28:02,045 --> 00:28:04,340 ¿Cómo qué? 425 00:28:04,381 --> 00:28:07,676 Cómo cualquier cosa, no lo sé, cómo... 426 00:28:07,712 --> 00:28:09,762 cuál es tu color favorito, 427 00:28:09,803 --> 00:28:11,806 qué vas a hacer con tu vida, 428 00:28:11,848 --> 00:28:14,476 cuántos hermanos y hermanas tienes? 429 00:28:14,512 --> 00:28:16,395 No me importa. En serio, nada de eso. 430 00:28:23,944 --> 00:28:26,363 Lo siento. No quise ponerte en apuros. 431 00:28:29,701 --> 00:28:31,703 Celeste. 432 00:28:31,744 --> 00:28:34,289 ¿Cómo? 433 00:28:34,331 --> 00:28:37,376 Mi color favorito es el celeste. 434 00:28:41,254 --> 00:28:43,758 Es un muy lindo color. 435 00:28:43,799 --> 00:28:46,386 Celeste, sí. 436 00:28:50,640 --> 00:28:53,018 Es terrible. 437 00:28:55,604 --> 00:29:00,192 Es una pena que vayan a derribar todo esto. 438 00:29:07,158 --> 00:29:09,161 ¿Estuvo todo bien en la cena? 439 00:29:09,202 --> 00:29:11,078 Estuvo bueno. 440 00:29:12,246 --> 00:29:14,208 Pero no comiste mucho. 441 00:29:16,001 --> 00:29:17,919 Estuvo muy bueno. Gracias. 442 00:29:19,880 --> 00:29:21,842 ¿El pollo estaba un poco grasiento, no? 443 00:29:23,135 --> 00:29:25,345 No. 444 00:29:25,385 --> 00:29:27,889 No es tan tarde. ¿Quieres que vayamos a tomar algo? 445 00:29:27,930 --> 00:29:30,016 Ten cuidado. 446 00:29:30,058 --> 00:29:32,019 No, yo... 447 00:29:32,060 --> 00:29:35,314 Tengo que trabajar por la mañana. 448 00:29:35,356 --> 00:29:38,025 - ¿Murió alguien? - Dos personas. 449 00:29:38,066 --> 00:29:40,362 - ¿Gran día, huh? - Sí. 450 00:29:43,655 --> 00:29:45,616 Bueno... 451 00:29:46,993 --> 00:29:48,954 buenas noches. 452 00:29:50,873 --> 00:29:52,791 Buenas noches. 453 00:29:56,796 --> 00:29:58,756 Buenas noches. 454 00:30:03,677 --> 00:30:05,597 Danny. 455 00:30:06,973 --> 00:30:08,892 ¿Sí? 456 00:30:13,522 --> 00:30:15,483 ¿Está todo bien? 457 00:30:17,151 --> 00:30:19,320 ¿Estás bien? 458 00:30:19,356 --> 00:30:22,908 La pasé maravillosamente esta noche. 459 00:30:22,950 --> 00:30:25,285 ¿Sí? 460 00:30:25,327 --> 00:30:27,329 Sé que pareciera que no. 461 00:30:27,371 --> 00:30:29,622 Pareciera como que querías estar en otro planeta. 462 00:30:29,658 --> 00:30:31,625 No es así. 463 00:30:31,662 --> 00:30:34,545 Mira, sé que hablo mucho a veces, y te pido disculpas... 464 00:30:34,587 --> 00:30:36,547 No, no eres tú. 465 00:30:36,589 --> 00:30:38,675 Soy yo. 466 00:30:38,716 --> 00:30:41,637 ¿Tú? 467 00:30:41,679 --> 00:30:44,681 Tengo esta cosa. 468 00:30:46,641 --> 00:30:48,561 ¿Qué cosa? 469 00:30:49,812 --> 00:30:51,814 Tengo esta... 470 00:30:51,856 --> 00:30:54,024 cosa como de introversión. 471 00:30:54,061 --> 00:30:56,779 ¿Introvertida? Eso significa que eres tímida. 472 00:30:56,821 --> 00:30:59,948 No, es peor que tímida. 473 00:31:01,533 --> 00:31:04,035 Creo que no ayuda pasar ocho horas por día... 474 00:31:04,077 --> 00:31:05,997 con gente que no te responde. 475 00:31:07,123 --> 00:31:10,167 No, creo que no. 476 00:31:10,209 --> 00:31:13,380 Pero estoy intentando superarlo. 477 00:31:13,422 --> 00:31:16,382 Para vencerlo. 478 00:31:16,424 --> 00:31:19,135 Y no es fácil, pero si tú sólo pudieras... 479 00:31:19,177 --> 00:31:21,595 soportarme así y quizás darme otra oportunidad, 480 00:31:21,632 --> 00:31:24,141 pienso que voy a mejorar mucho... 481 00:31:24,183 --> 00:31:27,061 porque me siento... 482 00:31:27,098 --> 00:31:29,772 muy a gusto contigo. 483 00:31:29,814 --> 00:31:32,525 Y realmente me gustaría salir contigo de nuevo. 484 00:31:33,859 --> 00:31:36,404 Si quisieras, ya sabes, 485 00:31:36,446 --> 00:31:39,617 salir conmigo nuevamente. 486 00:31:39,659 --> 00:31:41,618 Me encantaría verte de nuevo. 487 00:31:41,660 --> 00:31:43,996 - ¿Sí? - ¿Estás loca? 488 00:31:44,033 --> 00:31:45,914 No quise decir eso. 489 00:31:47,124 --> 00:31:49,126 Eso es bueno. Es fabuloso. 490 00:31:49,168 --> 00:31:51,755 ¡Sí! Eso es genial. 491 00:31:55,132 --> 00:31:58,512 Hay una cascada, a unas 20 millas de St. Pete. 492 00:32:00,514 --> 00:32:03,099 - ¿Eres tú, Danny? - Sí, ma. 493 00:32:03,136 --> 00:32:05,562 - ¿Qué tal estuvo tu cita? - Agradable, muy agradable. 494 00:32:05,603 --> 00:32:08,306 ¿Pasaron toda la noche hablando de cadáveres? 495 00:32:08,347 --> 00:32:10,066 No, no hablamos de trabajo. 496 00:32:10,103 --> 00:32:13,111 ¿Qué estás haciendo aquí tan tarde? ¿Susan te pateó fuera de tu casa? 497 00:32:13,153 --> 00:32:15,113 El tiene una sorpresa para ti. 498 00:32:15,155 --> 00:32:17,490 ¿Oh, sí? ¿Qué es eso? 499 00:32:17,532 --> 00:32:19,826 Te mudas a Florida. 500 00:32:19,867 --> 00:32:21,828 ¿Qué yo qué? 501 00:32:21,870 --> 00:32:23,998 Tú y mamá. Te mudas a St. Pete. 502 00:32:24,035 --> 00:32:26,334 Jugué 18 con Burroughs ayer... 503 00:32:26,375 --> 00:32:29,086 él estuvo de acuerdo de trasladarte a una comisaría de Florida. 504 00:32:31,215 --> 00:32:33,466 ¿Por qué? ¿Por qué ahora? 505 00:32:33,508 --> 00:32:37,304 Necesitaba una inversión. Estuve pensando en lo que conversamos. 506 00:32:37,345 --> 00:32:39,306 Y Danny, estás absolutamente en lo cierto. 507 00:32:39,348 --> 00:32:41,308 Mamá necesita un cambio de aire. 508 00:32:41,350 --> 00:32:43,478 ¿Sí, y qué hay de mí? 509 00:32:43,520 --> 00:32:45,938 Quizás no estoy listo para dejar Chicago. 510 00:32:45,975 --> 00:32:47,899 Querrás dejar Chicago en algún momento. 511 00:32:47,941 --> 00:32:51,027 ¿Entonces qué diferencia hace si eso sucede un par de años antes? 512 00:32:51,069 --> 00:32:53,404 ¿Por qué no me lo dijiste primero? 513 00:32:54,531 --> 00:32:56,533 Quería sorprenderte. 514 00:32:56,574 --> 00:32:59,495 Es una sorpresa, muy bien. También lo es ser atropellado por un colectivo. 515 00:32:59,537 --> 00:33:01,372 Ahora sé amable. 516 00:33:01,409 --> 00:33:04,082 Esto le está costando a Patrick un montón de dinero. 517 00:33:07,044 --> 00:33:09,047 Mira, no quiero pincharte el globo... 518 00:33:09,088 --> 00:33:11,067 pero me gustaría estar incluído en una decision... 519 00:33:11,091 --> 00:33:14,262 que va a afectar el resto de mi vida. - Hey, Danny, 520 00:33:14,304 --> 00:33:16,389 esto va a ser genial para todos nosotros. 521 00:33:16,430 --> 00:33:19,724 Sí, bueno, pero no eres tú el que se muda. 522 00:33:19,766 --> 00:33:21,936 ¿Has pensado en mamá? 523 00:33:21,972 --> 00:33:23,938 Todos sus parientes viven allí. 524 00:33:23,974 --> 00:33:25,982 Piensa lo feliz que estará. 525 00:33:26,024 --> 00:33:28,664 Y no tendrás que preocuparte por si se resbala y cae en el hielo... 526 00:33:28,693 --> 00:33:32,532 y se quiebra la cadera. O si se pesca una neumonia por ese viento terrible. 527 00:33:32,574 --> 00:33:34,533 Sí. 528 00:33:34,575 --> 00:33:36,535 O llevarse por delante la puerta de un taxi... 529 00:33:36,576 --> 00:33:38,972 porque ella es demasiado terca para comprar un par de anteojos. 530 00:33:38,996 --> 00:33:41,583 - Tienes razón. - Danny, 531 00:33:41,625 --> 00:33:43,918 deberías haber visto su cara cuando se lo dije. 532 00:33:43,960 --> 00:33:47,422 - ¿De verdad? - 20 años sólo... 533 00:33:47,464 --> 00:33:49,342 se esfumaron. 534 00:34:10,614 --> 00:34:12,700 - ¿Dónde está el fiambre? - Departamento 603. 535 00:34:12,742 --> 00:34:14,720 El ascensor está roto por lo tanto van a tener que... 536 00:34:14,744 --> 00:34:16,705 bajar el cuerpo por las escaleras. 537 00:34:16,746 --> 00:34:18,349 ¡Hijo de puta! 538 00:34:18,491 --> 00:34:21,001 Acarreadores. No hago eso ni por toda la plata del mundo. 539 00:34:22,251 --> 00:34:24,797 ¿Entonces, te acostaste, o qué? 540 00:34:24,838 --> 00:34:27,257 No, no, sólo fue una cita. 541 00:34:27,299 --> 00:34:30,010 - ¿Cómo se llama? - Theresa. 542 00:34:30,046 --> 00:34:32,847 Theresa. ¡La adorable Theresa! 543 00:34:32,884 --> 00:34:34,599 ¿Podrías parar con eso? 544 00:34:34,641 --> 00:34:36,643 ¿Entonces era buena en la cama, o qué? 545 00:34:36,685 --> 00:34:38,603 ¿Podrías parar, por favor? 546 00:34:38,645 --> 00:34:41,898 Hablando de eso... ¡oh, mi espalda! 547 00:34:41,940 --> 00:34:43,984 ¡Maldito ascensor! 548 00:34:44,026 --> 00:34:47,488 No voy a llevar a este tipo 6 pisos por las escaleras, ya te lo digo. 549 00:34:47,530 --> 00:34:50,171 ¿Qué quieres que hagamos, que lo tiremos rodando por las escaleras? 550 00:34:52,035 --> 00:34:53,953 Un segundo. 551 00:34:57,081 --> 00:34:58,942 ¡Mira esto! 552 00:35:05,006 --> 00:35:07,344 Hey, Sal. 553 00:35:07,385 --> 00:35:09,344 - Sí. - Sobre el partido de football. 554 00:35:09,386 --> 00:35:11,388 Oh, sí, estoy realmente excitado. 555 00:35:11,430 --> 00:35:14,183 Asientos en la yarda 50. Gran ubicación. 556 00:35:14,219 --> 00:35:17,688 Podremos ligar unos cuantos buenos autografos desde la línea de costado. 557 00:35:17,729 --> 00:35:20,024 Sí, um, no puedo ir. 558 00:35:20,065 --> 00:35:22,484 ¿Qué? ¿No es noche de bingo, no? 559 00:35:22,526 --> 00:35:26,279 No, le prometí a Theresa que la llevaría al ballet. 560 00:35:26,321 --> 00:35:28,240 ¿Al ballet, eh? 561 00:35:28,282 --> 00:35:31,995 - Dominado. - ¿Perdon? 562 00:35:32,036 --> 00:35:34,748 Mira, me importa una mierda ese partido. 563 00:35:34,790 --> 00:35:37,042 Eres tú el que me preocupa. 564 00:35:37,083 --> 00:35:39,044 - ¿Yo? - Sí. 565 00:35:39,086 --> 00:35:42,298 ¿Hey, no vayas a meterte en serio y enamorarte de esa chica, bien? 566 00:35:42,339 --> 00:35:44,800 ¿Por qué, qué hay de malo en ello? 567 00:35:44,842 --> 00:35:47,719 Bueno, ya sabes, debes dejar más opciones abiertas, Danny. 568 00:35:47,756 --> 00:35:51,224 Es todo. ¿Sabelotodo, has roto un período de sequía, no? 569 00:35:51,266 --> 00:35:53,561 Entonces, quizás estás de racha, es todo. 570 00:35:53,602 --> 00:35:55,621 Ya sabes, debes invitar a salir algunas otras chicas. 571 00:35:55,645 --> 00:35:58,356 Una muestra de otros sabores. Eso es lo que haría, 572 00:35:58,393 --> 00:36:01,319 sabes qué te quiero decir? De otro modo, estarás atrapado. 573 00:36:01,354 --> 00:36:03,320 Créeme, 574 00:36:03,362 --> 00:36:05,281 es miserable. 575 00:36:06,657 --> 00:36:08,619 ¿Huh? 576 00:36:09,661 --> 00:36:11,663 Bien, lo tenemos. 577 00:36:12,956 --> 00:36:14,874 Muy bien. 578 00:36:16,877 --> 00:36:18,963 ¡Aw, mierda! 579 00:36:22,717 --> 00:36:25,346 - ¿Qué haremos ahora? - Creo que tenemos que traerlo de vuelta. 580 00:36:25,387 --> 00:36:27,722 No voy a traerlo de vuelta. ¡Es tremendamente pesado! 581 00:36:27,763 --> 00:36:29,849 ¿Qué sugieres que hagamos? 582 00:36:29,891 --> 00:36:32,226 - Corta la manguera. - ¿Cortar la manguera? 583 00:36:32,268 --> 00:36:34,230 - Sí, dejémoslo caer. - ¿Al suelo? 584 00:36:34,271 --> 00:36:36,232 - Sí. - Una caída así puede matar a un tipo. 585 00:36:36,274 --> 00:36:39,068 ¡Está muerto, por Dios santo! No va a sentir nada. 586 00:36:39,110 --> 00:36:41,195 - Pienso que no es una muy buena idea. - ¿Por qué no? 587 00:36:41,236 --> 00:36:43,614 Bueno, primero, mira a esa multitud allí abajo. 588 00:36:43,656 --> 00:36:45,783 Quizás tengás razón. 589 00:36:45,825 --> 00:36:47,952 Entonces, sólo subámoslo. 590 00:36:53,625 --> 00:36:55,544 Oh, mierda. 591 00:36:57,380 --> 00:37:00,299 A veces, no es bueno ser policía. 592 00:37:10,728 --> 00:37:14,648 - ¿Cuánto cuesta? - Sale $790 más impuestos. 593 00:37:18,361 --> 00:37:20,363 Lo llevo. 594 00:37:20,405 --> 00:37:22,324 Oh, bien. 595 00:37:26,036 --> 00:37:28,373 ¿Hay algún plan de pago en cuotas? 596 00:37:28,414 --> 00:37:30,540 - Oh, sí señor. - Mmm. 597 00:37:30,582 --> 00:37:33,043 - Bien. - Por supuesto, el traje debe quedar aquí. 598 00:37:33,084 --> 00:37:34,962 Oh, seguro. Lo sabía. 599 00:37:36,505 --> 00:37:38,716 Supongo que el traje no puede alquilarse 600 00:37:38,758 --> 00:37:40,719 No, señor, no en este negocio. 601 00:37:40,760 --> 00:37:43,889 - Estaba bromeando. Lo sabía. - Sí. 602 00:37:43,931 --> 00:37:46,224 Sí, no, lo llevo. Me gusta mucho. 603 00:37:46,266 --> 00:37:49,394 - Tiene una buena línea. - Le queda muy bien, señor. 604 00:37:49,431 --> 00:37:51,897 - ¿No tan llamativo, eh? - No, no. 605 00:37:51,934 --> 00:37:54,234 - Es muy conservador. - Sí, ese soy yo. 606 00:37:54,270 --> 00:37:57,028 Yo soy muy conservador. 607 00:37:57,070 --> 00:37:59,156 - Entonces naturalmente iría, ya sabe... - Sí. 608 00:37:59,197 --> 00:38:01,157 Por un look más conservador. 609 00:38:01,199 --> 00:38:03,368 Se parece mucho a un bancario. 610 00:38:03,410 --> 00:38:06,037 ¿De verdad? Bancario. 611 00:38:06,079 --> 00:38:08,208 Sí. 612 00:38:08,249 --> 00:38:11,002 Buen día. ¿Cuánto desea retirar hoy? 613 00:38:13,045 --> 00:38:16,967 $790. 614 00:38:17,003 --> 00:38:18,968 - Adelante. - Muy bien. 615 00:38:19,004 --> 00:38:21,555 No olvides decir gracias. 616 00:38:21,596 --> 00:38:24,391 - ¿Quieren unos caramelos? - Sí, todos los que podamos. 617 00:38:24,433 --> 00:38:26,394 Ya voy. 618 00:38:26,436 --> 00:38:29,730 Dulce o travesura. 619 00:38:29,772 --> 00:38:32,399 Dile a tus padres que éstos son de parte de Rose Muldoon. 620 00:38:32,436 --> 00:38:36,154 - Cocinados en su propia cocina. - Bien, gracias. 621 00:38:36,195 --> 00:38:39,532 - Adiós. - Adiós. 622 00:38:39,574 --> 00:38:42,370 - ¿Dónde vas así de bien vestido? - Voy a una cita. 623 00:38:42,411 --> 00:38:45,206 - ¿Desde cuándo? - Desde la semana pasada cuándo te lo dije. 624 00:38:45,247 --> 00:38:47,332 - No lo hiciste. - Lo hice también. 625 00:38:47,369 --> 00:38:50,419 Te dije que este sábado por la noche llevaría a Theresa al ballet. 626 00:38:50,461 --> 00:38:52,422 Oh, me acordaría. 627 00:38:52,464 --> 00:38:54,632 ¿Y quién va a ayudarme con estas manzanas ahora? 628 00:38:54,674 --> 00:38:56,635 Vamos, Ma, puedes hacerlo sola. 629 00:38:56,676 --> 00:38:58,637 Sólo tenemos unos 50 traviesos. 630 00:38:58,679 --> 00:39:00,639 ¿Piensas que voy a atender esa puerta yo sola? 631 00:39:00,681 --> 00:39:03,600 ¿Qué si viene un drogadicto disfrazado de Frankenstein? 632 00:39:03,642 --> 00:39:06,561 ¿O un violador vestido como Elmer Fudd? 633 00:39:06,603 --> 00:39:08,898 Bueno, te diré que hacer, ma. 634 00:39:08,940 --> 00:39:11,401 Das un vistazo por la ventana. Y si Elmer Fudd es... 635 00:39:11,442 --> 00:39:14,070 más alto que tul, no lo dejas entrar. 636 00:39:17,074 --> 00:39:20,869 Siempre regalamos las manzanas juntos para Halloween. 637 00:39:20,911 --> 00:39:23,455 Debes tener cierta clase de afecto por esta chica. 638 00:39:23,497 --> 00:39:27,335 Traje nuevo. Ballet. Tanta elegancia. 639 00:39:27,377 --> 00:39:31,339 Theresa resultó ser una muy buena chica, Ma. 640 00:39:31,381 --> 00:39:32,715 ¿Es irlandesa? 641 00:39:34,384 --> 00:39:36,553 No. No, no lo es. 642 00:39:36,595 --> 00:39:40,181 Ella es... Ella es italiana. 643 00:39:40,223 --> 00:39:42,811 - ¿A Guinea? - Oh, Ma. 644 00:39:42,847 --> 00:39:45,939 ¿Oh, al menos dime que no es siciliana, por favor? 645 00:39:49,400 --> 00:39:51,611 Ella es siciliana, Ma. 646 00:39:53,405 --> 00:39:56,866 - Muerte Negra. - Oh, Jesus, María y José. 647 00:39:56,908 --> 00:40:00,079 ¿Cuántas veces te he dicho de mantenerte lejos de esos sicilianos? 648 00:40:00,116 --> 00:40:03,207 Te sacarán las tripas si creen que les has robado un centavo. 649 00:40:03,249 --> 00:40:05,793 Tengo que irme de aquí. 650 00:40:05,835 --> 00:40:09,048 ¿Y quién comenzó con eso de La Cosa Nostra? 651 00:40:09,088 --> 00:40:12,718 Los sicilianos. ¿Quienes inventaron la prostitucion, las drogas, el juego? 652 00:40:12,759 --> 00:40:15,554 Los sicilianos. Mi padre solía decir siempre... 653 00:40:20,059 --> 00:40:22,579 Lo sé, lo sé. "Prefiero pasar toda la eternidad en el Infierno... 654 00:40:22,603 --> 00:40:24,563 a darle la mano a un siciliano". 655 00:40:24,605 --> 00:40:27,067 - Recuerda eso esta noche. - Lo haré. 656 00:40:27,109 --> 00:40:29,903 Debo irme. Que tengas un feliz halloween, Ma. 657 00:40:29,945 --> 00:40:32,322 Tú también. 658 00:40:33,740 --> 00:40:37,703 Habrá muchas chicas irlandesas hermosas en Florida. 659 00:40:54,179 --> 00:40:57,141 - A veces es bueno ser policía. - Sí. 660 00:41:15,443 --> 00:41:16,729 Aguarda. 661 00:41:19,916 --> 00:41:22,752 Aw. Mira eso. 662 00:41:22,794 --> 00:41:25,380 Qué precioso vestido. 663 00:41:25,422 --> 00:41:27,841 ¿No damos miedo? 664 00:41:29,134 --> 00:41:31,137 ¡Dulce o travesura! 665 00:41:31,178 --> 00:41:33,222 ¡Ahora cállate y métete adentro! 666 00:41:33,263 --> 00:41:36,018 ¡Maldito drogadicto! 667 00:41:36,055 --> 00:41:39,729 Si mi hijo estuviera aquí te dispararía. ¡Te dispararía a matar! 668 00:41:39,770 --> 00:41:43,860 ¿Sabe tu madre cómo te ganas la vida? 669 00:41:56,413 --> 00:41:58,416 Oh, Danny. 670 00:41:58,452 --> 00:42:02,713 Espero que tu distinguido ballet haya valido la pena. 671 00:42:07,885 --> 00:42:10,721 Ya vuelvo. 672 00:42:33,621 --> 00:42:35,625 Lo siento. 673 00:42:35,661 --> 00:42:37,709 - ¿Está todo bien? - Sí. 674 00:42:37,751 --> 00:42:39,628 Tenía que hablar con mi mamá. 675 00:42:40,713 --> 00:42:42,630 Oh. 676 00:43:38,067 --> 00:43:41,154 - Me gustaría ser maquilladora en Broadway. - ¿De verdad? 677 00:43:41,196 --> 00:43:43,382 - Quizás le dé una oportunidad a New York. - ¿Por qué no, sabes? 678 00:43:43,406 --> 00:43:45,366 Si piensas en eso, lo que hago cada día... 679 00:43:45,408 --> 00:43:47,703 es como el teatro. Quiero decir, 680 00:43:47,743 --> 00:43:50,455 tienes a esta persona en exposición en frente de todos. 681 00:43:50,497 --> 00:43:52,665 - Tienes que darles un buen aspecto. - Por supuesto. 682 00:43:53,793 --> 00:43:55,795 Es por eso que cuándo alguien muere, 683 00:43:55,831 --> 00:43:58,839 lo primero que hago es figurarme cómo que celebridad se van a ver. 684 00:43:58,881 --> 00:44:01,549 Entonces arreglo el cadaver para que se vea como aquél. 685 00:44:01,591 --> 00:44:03,553 - Es un talento. - Es una buena practica. 686 00:44:03,595 --> 00:44:06,639 No he tenido ninguna queja de los parientes. 687 00:44:06,681 --> 00:44:09,309 Hasta ahora. 688 00:45:11,712 --> 00:45:14,256 Este es un plan para salir de casa. 689 00:45:14,297 --> 00:45:16,425 No me gusta. No me gusta ser usado. 690 00:45:16,466 --> 00:45:18,425 No estás siendo usado. 691 00:45:18,467 --> 00:45:21,930 Patrick y Susan sólo quieren pasar algún tiempo a solas contigo, es todo. 692 00:45:21,972 --> 00:45:24,349 Y tú quieres pasar algún tiempo a solas con esa chica. 693 00:45:24,391 --> 00:45:26,351 Sólo quiero tener una agradable cena con ella. 694 00:45:26,393 --> 00:45:29,982 Toda la vajilla de plata que ella use, limpiala 2 veces y enjuagala muy fuerte. 695 00:45:30,023 --> 00:45:33,776 Esos microbios sicilianos se pegan a tus tenedores como con pegamento. 696 00:45:33,817 --> 00:45:35,778 ¿Por qué no la llevas a cenar afuera? 697 00:45:35,820 --> 00:45:37,781 Porque quiero cocinar. 698 00:45:37,823 --> 00:45:40,301 Ja. Come lo que tu cocinas, entonces será un romance muy corto. 699 00:45:40,325 --> 00:45:42,286 Bueno, aprendí de la mejor. 700 00:45:42,328 --> 00:45:44,788 ¡Estoy bromeando! ¡Estoy bromeando! 701 00:45:44,830 --> 00:45:47,458 - Nick el Griego me invitó a salir. - ¿Sí? ¿Vas a ir? 702 00:45:47,500 --> 00:45:49,877 Le dije que lo consideraría si hacía algo por mí. 703 00:45:49,919 --> 00:45:51,879 - ¿Sí, cómo qué? - Vigilar la casa. 704 00:45:51,920 --> 00:45:54,716 - ¿Vigilar la casa? ¿Por qué? - Decirme cuándo esa chica se va. 705 00:45:54,757 --> 00:45:57,052 Si ella no se fue para eso de la 1:00, Nick me lo dirá. 706 00:45:57,094 --> 00:45:59,054 ¿Qué? 707 00:45:59,096 --> 00:46:01,390 ¿Por qué harías eso? 708 00:46:01,431 --> 00:46:03,727 Yo vigilo los criminales más peligrosos de Chicago. 709 00:46:03,769 --> 00:46:05,727 Pienso que puedo cuidar de mi propia vida. 710 00:46:05,769 --> 00:46:08,272 Hay barrotes entre tú y esos prisoneros. 711 00:46:08,309 --> 00:46:10,274 ¡Nick! No lo olvides. 712 00:46:10,310 --> 00:46:12,319 - Hola, Ma. - Hola. 713 00:46:12,361 --> 00:46:14,530 - Buena suerte, Danny. - Gracias. 714 00:46:22,746 --> 00:46:24,790 ¿Nick, cómo pudiste hacerme esto? 715 00:46:24,832 --> 00:46:28,795 Soy un tipo solitario, Danny. 716 00:46:28,837 --> 00:46:31,090 Enamorado de una mujer que... 717 00:46:31,131 --> 00:46:33,258 me desprecia. 718 00:46:35,760 --> 00:46:38,097 Estoy... Estoy desesperado. 719 00:46:38,138 --> 00:46:40,807 Pero no te preocupes. 720 00:46:40,849 --> 00:46:43,602 No dejaré que mi pena... 721 00:46:43,644 --> 00:46:46,898 interfiera con tus oportunidades para amar. 722 00:46:48,191 --> 00:46:50,944 Hasta donde me concierne, esa chica... 723 00:46:50,980 --> 00:46:55,616 abandonará esta casa esta noche a las 11:35 P.M. 724 00:46:55,658 --> 00:46:59,036 en punto. 725 00:47:01,414 --> 00:47:03,417 Te debo una, Nick. 726 00:47:12,801 --> 00:47:14,803 ¡Oh! ¡Dios! 727 00:47:43,751 --> 00:47:46,713 Un poquito más. 728 00:47:54,763 --> 00:47:58,351 - ¡Hijo de puta! - Hola. 729 00:47:58,388 --> 00:48:01,020 Hola. 730 00:48:02,355 --> 00:48:05,067 La puerta estaba abierta, entonces pensé que podría entrar. 731 00:48:05,109 --> 00:48:08,195 Bien, seguro, sí. 732 00:48:08,237 --> 00:48:10,822 ¿Está todo bien? 733 00:48:10,863 --> 00:48:13,618 En realidad, no. 734 00:48:13,660 --> 00:48:16,538 Acabo de destruir la cena. 735 00:48:19,082 --> 00:48:21,252 Mamá usualmente cocina. 736 00:48:21,294 --> 00:48:23,420 Realmente no tengo tanto hambre. 737 00:48:23,457 --> 00:48:25,338 ¿De verdad? 738 00:48:27,257 --> 00:48:29,217 Bien. 739 00:48:30,844 --> 00:48:33,139 Muy bien. 740 00:48:33,181 --> 00:48:35,600 Y este, por supuesto, es mi dormitorio. 741 00:48:36,726 --> 00:48:38,687 En verdad tendría que decorarlo. 742 00:48:38,729 --> 00:48:40,855 Está empezando a verse como la cueva de un viejo alce. 743 00:48:40,897 --> 00:48:43,358 - Es lindo. - ¿Oh, y qué es esto? 744 00:48:45,569 --> 00:48:47,488 Seguro lo dejó la empleada. 745 00:48:49,782 --> 00:48:53,203 Estabas planeando esto. 746 00:48:55,121 --> 00:48:58,791 No, no estaba planeando nada. 747 00:48:58,828 --> 00:49:02,337 No esperaba que entraras aquí y, ya sabes... 748 00:49:02,379 --> 00:49:06,759 interrumpieras... no. No, no quise decir eso, quise decir... 749 00:49:06,801 --> 00:49:09,762 algo estaba planeado. Algo muy pequeño. 750 00:49:09,799 --> 00:49:11,931 Ya sabes, sólo hasta aquí. 751 00:49:14,851 --> 00:49:16,978 Está bien. Le dije a mi padre... 752 00:49:17,020 --> 00:49:19,523 que iba a pasar la noche en casa de una amiga. 753 00:49:22,026 --> 00:49:24,029 ¿En serio? 754 00:49:24,065 --> 00:49:25,946 Sí. 755 00:49:27,072 --> 00:49:29,241 Hey, eso es genial. 756 00:49:41,380 --> 00:49:44,215 ¿Qué es eso? 757 00:49:44,257 --> 00:49:47,887 Oh, es una tontería, ya sabes, de verdad. 758 00:49:47,929 --> 00:49:49,890 Qué es eso, es sólo... 759 00:49:49,931 --> 00:49:51,891 es sólo la culpa católica sobre ese asunto. 760 00:49:51,933 --> 00:49:54,019 Es exactamente eso. 761 00:49:54,060 --> 00:49:56,231 Lo siento. 762 00:49:58,148 --> 00:50:00,067 Ahora, estás diciendo algo sobre... 763 00:50:29,557 --> 00:50:31,559 ¡Buen día! Hora de despertarse. 764 00:50:31,601 --> 00:50:33,729 Vamos, el sol está brillando. 765 00:50:33,770 --> 00:50:36,690 - Es el desayuno. - ¿Me hiciste el desayuno? 766 00:50:36,732 --> 00:50:38,943 Bueno, algo así, sí. Es una tostada muy quemada... 767 00:50:38,985 --> 00:50:40,945 y un té feo. 768 00:50:40,987 --> 00:50:43,448 - ¡Oh! - El saquito del té se rompió. 769 00:50:43,490 --> 00:50:46,409 Creo que hay muchas semillitas y ramitas ahí dentro. 770 00:50:46,450 --> 00:50:48,411 No, eso es tan dulce. 771 00:50:48,453 --> 00:50:50,998 Bueno, yo no lo comería, no sé. 772 00:51:00,175 --> 00:51:03,052 ¿Oh, a qué hora se fue esa chica? 773 00:51:03,094 --> 00:51:06,473 11:35 pm, en punto. 774 00:51:06,515 --> 00:51:09,476 ¡Hey, hey! 775 00:51:09,518 --> 00:51:11,770 ¿Tenemos una cita, eh? 776 00:51:13,105 --> 00:51:16,567 Estoy ocupada esta semana. Hablame la próxima semana. 777 00:51:16,609 --> 00:51:18,569 ¡Rose! ¡Hey, Rose! 778 00:51:18,606 --> 00:51:21,071 Una promesa es una promesa. ¡Hey! 779 00:51:23,075 --> 00:51:25,702 Malditas mujeres. 780 00:51:27,913 --> 00:51:31,834 - ¿Danny? - ¡Oh Dios mío, es mi mamá! 781 00:51:31,875 --> 00:51:33,836 - ¡Apúrate, vamos! - ¿Dónde voy a ir? 782 00:51:33,878 --> 00:51:35,437 Tienes que esconderte, escondete, escondete. 783 00:51:35,438 --> 00:51:36,438 ¿Dónde? 784 00:51:36,479 --> 00:51:39,383 ¡No, no aquí! ¡Allá, allá! 785 00:51:39,426 --> 00:51:42,471 - ¿Dónde? - Sólo espera allí. No digas nada. 786 00:51:42,507 --> 00:51:44,473 ¿Danny? 787 00:51:44,510 --> 00:51:47,017 - ¡Mi ropa! - Ropa, ya tienes ropa. 788 00:51:47,059 --> 00:51:49,019 ¿Qué hace ella en casa ahora? 789 00:51:49,061 --> 00:51:52,522 - Danny, llegué. - ¡Ah! ¡Ma! 790 00:51:52,564 --> 00:51:54,525 ¿Qué haces en casa tan temprano? 791 00:51:54,566 --> 00:51:56,820 Tomé el tren temprano antes de que todos despertaran. 792 00:51:56,862 --> 00:51:58,738 Oh, bien. 793 00:52:05,788 --> 00:52:08,582 - ¿Para qué es eso? - Para mantener tu promesa. 794 00:52:08,624 --> 00:52:12,295 Nick dijo que esa chica Dago salió de aquí a las 11:35... 795 00:52:12,337 --> 00:52:14,005 en punto. - ¿Chica Dago? 796 00:52:14,047 --> 00:52:16,967 Oh, sí, casi lo olvido. 797 00:52:17,008 --> 00:52:19,343 Iré a mi cuarto y desarmaré mis bolsos. 798 00:52:19,380 --> 00:52:21,429 ¿Bien, por qué no haces eso? 799 00:52:29,354 --> 00:52:32,484 - ¿Qué es esto? - Es un sombrero. Es un sombrero. 800 00:52:32,525 --> 00:52:35,820 - ¡Sacrilego! - ¡Espera, lo haré! ¡Haré eso! 801 00:52:35,861 --> 00:52:38,572 No hagas eso cuándo puedo hacerlo yo, cuándo podría haberlo hecho. 802 00:52:39,824 --> 00:52:42,411 ¿Qué demonios pasa contigo? 803 00:52:42,448 --> 00:52:45,623 Nada. Nada. 804 00:52:45,665 --> 00:52:49,003 - ¿No dormiste bien? - Sí... no. No, no lo hice. 805 00:52:49,044 --> 00:52:51,003 Deberíamos comprarte un colchón nuevo. 806 00:52:51,045 --> 00:52:53,423 Oh, buena idea. Muy buena idea. 807 00:52:53,465 --> 00:52:56,009 Sí, eso es lo que tenemos que hacer. 808 00:52:57,386 --> 00:52:59,347 Bien, vamos. Apúrate. 809 00:53:00,932 --> 00:53:03,476 - ¿Puedes apurarte? - Me estoy apurando. 810 00:53:05,513 --> 00:53:08,272 Tengo 38 años. No necesito esto. 811 00:53:09,523 --> 00:53:11,693 Me está agarrando dolor de pecho. ¿Apúrate, sí? 812 00:53:11,735 --> 00:53:15,739 - ¿Entonces esa era tu madre, eh? - Sí, era ella. 813 00:53:15,781 --> 00:53:18,575 - ¿Qué piensas? - ¿Chica Dago? 814 00:53:18,617 --> 00:53:21,327 Oh, eso. Ella tiene un vocabulario muy excéntrico. 815 00:53:21,369 --> 00:53:23,330 Si hubiera sabido que estabas en la habitación... 816 00:53:23,372 --> 00:53:25,375 nunca lo hubiera dicho, créeme. 817 00:53:25,416 --> 00:53:28,127 Te ves muy bien, dicho sea de paso. 818 00:53:42,685 --> 00:53:44,687 Hola. 819 00:53:44,729 --> 00:53:47,065 Bajaré en un minuto y te haré algo para desayunar. 820 00:53:48,483 --> 00:53:50,485 Oh, eso será muy bueno. 821 00:53:53,155 --> 00:53:55,073 Sí, un pequeño desayuno. 822 00:54:10,381 --> 00:54:12,384 - Adiós. - Adiós. 823 00:54:33,198 --> 00:54:35,451 Mamá, prométeme que te comportarás de la mejor manera. 824 00:54:35,493 --> 00:54:37,495 - Oh, lo haré, lo haré. - Bien, gracias. 825 00:54:43,918 --> 00:54:46,087 Allí está. 826 00:54:47,171 --> 00:54:49,174 ¿Dónde están sus pechos? 827 00:54:49,216 --> 00:54:51,177 - ¿Qué? - No tiene senos. 828 00:54:51,219 --> 00:54:53,513 ¿Le hicieron alguna clase de operación? 829 00:54:53,554 --> 00:54:56,807 Ella está bien. Es su vestido. Es un poco grande el escote, es todo. 830 00:54:56,849 --> 00:55:00,145 - ¿Es anorexica o algo? - ¡No! 831 00:55:00,186 --> 00:55:03,106 Si ella va al baño más de tres veces durante la cena... 832 00:55:03,148 --> 00:55:05,274 es un signo de que ella es bulimica. - ¿Qué? 833 00:55:05,316 --> 00:55:07,779 Está vomitando en el baño lo que acaba de comer. 834 00:55:07,820 --> 00:55:09,780 Por favor. ¡Hola! 835 00:55:09,822 --> 00:55:11,823 - Hola. - ¿Cómo estás? 836 00:55:11,865 --> 00:55:13,993 Uh, ma, esta es Theresa. 837 00:55:14,034 --> 00:55:15,995 Theresa, esta es mi madre. 838 00:55:16,037 --> 00:55:17,997 Encantada de conocerla, Sra. Muldoon. 839 00:55:18,039 --> 00:55:20,000 Rose. Me llamo Rose. 840 00:55:20,041 --> 00:55:22,002 Rose. 841 00:55:22,043 --> 00:55:24,464 - Qué hermoso vestido lleva. - ¿Verdad que sí? 842 00:55:24,500 --> 00:55:26,840 - Gracias. - A pesar que es un poco grande arriba. 843 00:55:26,881 --> 00:55:28,842 - ¡Ma! - Bueno, es así. Tú mismo lo has dicho. 844 00:55:28,884 --> 00:55:32,681 - ¡Ma! - No, ese es un problema que tengo. 845 00:55:32,722 --> 00:55:34,849 No estoy muy bien dotada arriba. 846 00:55:34,891 --> 00:55:37,393 - No, no, no. - Pareces un muchachito de 13 años. 847 00:55:37,430 --> 00:55:39,396 ¿Mamá, podrías por favor? No empieces. 848 00:55:39,432 --> 00:55:41,690 Es una broma. Estoy tratando de hacer una broma. 849 00:55:41,732 --> 00:55:45,360 - Estoy tratando de aclarar las cosas. - Bien. Gracias. 850 00:55:45,402 --> 00:55:48,906 - ¿Alguien quiere un cóctel? - Yo tomaré una cerveza. 851 00:55:48,947 --> 00:55:51,951 Y no trates de pasarme una de esas porquerías importadas... 852 00:55:51,993 --> 00:55:55,288 de $6 la botella. Sólo un vaso de Budweiser común. 853 00:55:55,330 --> 00:55:57,623 Sí, señora. ¿Señor? 854 00:55:57,664 --> 00:56:00,460 Tomaré una cerveza. Cualquier cerveza está bien. 855 00:56:00,502 --> 00:56:02,462 ¿Sí, señora? 856 00:56:02,504 --> 00:56:04,923 Voy a pedir un vodka doble con hielo. 857 00:56:04,965 --> 00:56:07,302 - Bien. - Oh, una bebedora de vodka. 858 00:56:07,344 --> 00:56:09,304 Ma, Theresa probablemente está un poco nerviosa. 859 00:56:09,346 --> 00:56:12,931 Ya sabes, estar aquí con nosotros y eso. Debes entender eso. 860 00:56:12,968 --> 00:56:14,892 Es el primer signo del alcoholismo. 861 00:56:14,934 --> 00:56:17,562 - ¿Qué? - Lo leí en el "Reader's Digest". 862 00:56:17,604 --> 00:56:20,690 Rose, puedo asegurarle que no soy alcoholica. 863 00:56:20,732 --> 00:56:22,776 Oh, la negación, ese es otro de los síntomas. 864 00:56:22,818 --> 00:56:25,697 El articulo decía que una copa de vodka... 865 00:56:25,739 --> 00:56:29,200 tenía las mismas calorias que un sandwich de jamón. 866 00:56:29,236 --> 00:56:32,995 Bien. Quizás subas algo de peso y te crezcan los pechos. 867 00:56:34,456 --> 00:56:36,500 ¡Qué gracioso! 868 00:56:36,536 --> 00:56:38,835 Que te van a crecer los pec... 869 00:56:43,632 --> 00:56:47,011 ¿Pidamos, sí? ¿Podemos pedir? ¿Theresa? 870 00:56:47,052 --> 00:56:48,763 ¿Ma? 871 00:56:48,804 --> 00:56:50,723 - Quiero saber que... - ¿Sí, señor? 872 00:56:50,765 --> 00:56:54,060 Voy a querer el coctel de camarones, por favor. 873 00:56:54,102 --> 00:56:57,731 Y la ensalada Caesar, sin anchoas. 874 00:56:57,773 --> 00:57:01,277 Y el entrecot, a punto. 875 00:57:01,319 --> 00:57:03,278 - Muy bien. - Que esté bien cocido. 876 00:57:03,320 --> 00:57:05,281 - Muy bien, señor. - Gracias. 877 00:57:05,322 --> 00:57:07,742 - Aquí tienes. - Gracias. ¿Señora? 878 00:57:11,037 --> 00:57:14,166 Pediré el pollo grillado. 879 00:57:14,207 --> 00:57:16,167 - Bien. - Es todo. 880 00:57:16,209 --> 00:57:18,336 - ¿Quieres un aperitivo? - No, gracias. 881 00:57:18,378 --> 00:57:19,796 No lo presiones. 882 00:57:21,548 --> 00:57:23,384 ¿Señora? 883 00:57:23,425 --> 00:57:25,178 Nada. 884 00:57:25,220 --> 00:57:28,849 - ¿Nada? - Nada para mí. 885 00:57:28,891 --> 00:57:30,891 - ¡Ma! - Sólo pan. 886 00:57:30,933 --> 00:57:34,438 - ¡Ma! - Pan está bien, gracias. 887 00:57:35,773 --> 00:57:38,484 Gracias. 888 00:57:38,525 --> 00:57:40,486 ¿Estás intentando arruinar esta cena? 889 00:57:40,528 --> 00:57:42,489 Estoy intentando ahorrarte $50. 890 00:57:42,531 --> 00:57:46,200 Me llenaré de pan aquí y luego comeré algo cuándo llegue a casa. 891 00:57:46,242 --> 00:57:48,202 No puedo creer esto. 892 00:57:48,244 --> 00:57:51,749 Ahora, Theresa, Danny me dice que eres siciliana. 893 00:57:52,917 --> 00:57:54,836 Sí, en parte. 894 00:57:56,170 --> 00:57:58,714 - ¿En parte? - Mi padre es siciliano. 895 00:57:58,756 --> 00:58:00,718 Mi madre era polaca. 896 00:58:02,676 --> 00:58:05,179 - Polaca. - Sí. 897 00:58:05,221 --> 00:58:08,100 - ¿Polaca? - Creo haberlo dicho. 898 00:58:09,518 --> 00:58:12,062 - ¿Polaca? - Polaca. 899 00:58:12,104 --> 00:58:15,775 Tuve una amiga polaca una vez. Era increíblemente estúpida. 900 00:58:15,811 --> 00:58:17,777 - No hagas esto, Ma. - Julie Kapowski. 901 00:58:17,814 --> 00:58:20,446 La mujer más estúpida que haya conocido jamás. 902 00:58:20,488 --> 00:58:23,909 Creía que las vacas negras... 903 00:58:23,950 --> 00:58:27,245 daban leche chocolatada! 904 00:58:27,282 --> 00:58:30,415 - Será mejor si tú y Danny cenan solos. - Theresa, espera. 905 00:58:30,457 --> 00:58:32,418 ¿Por qué no comes mi pollo grillado? 906 00:58:32,460 --> 00:58:36,047 Descuártizalo y devóralo. Parece ser muy buena para eso. 907 00:58:39,800 --> 00:58:41,719 ¡Theresa! 908 00:58:45,183 --> 00:58:47,184 ¿Estás bien? 909 00:58:47,226 --> 00:58:49,185 Nunca he estado en una discusión así antes. 910 00:58:49,227 --> 00:58:51,188 Nunca he dicho tales cosas a nadie. 911 00:58:51,230 --> 00:58:53,190 Siento como que voy a vomitar. 912 00:58:53,232 --> 00:58:55,944 Respira profundamente. Te sentirás mejor. 913 00:58:55,980 --> 00:58:59,572 En realidad me defendí por primera vez en mi vida. 914 00:58:59,614 --> 00:59:01,575 No tuve muchas opciones. 915 00:59:01,617 --> 00:59:03,578 ¿Qué? 916 00:59:03,619 --> 00:59:06,162 Sólo te quedaste ahí sentado. No hiciste nada para detenerla. 917 00:59:06,204 --> 00:59:08,165 - ¿Cómo qué? - No lo sé... 918 00:59:08,207 --> 00:59:11,044 gritarle, abofetearla. Decirle que me dejara de joder. 919 00:59:11,085 --> 00:59:12,837 Theresa, ella es mi madre. 920 00:59:12,879 --> 00:59:14,880 ¿Entonces eso le da el derecho de destrozarme? 921 00:59:14,922 --> 00:59:16,883 ¿Qué se supone que hiciera? 922 00:59:16,925 --> 00:59:19,969 - Pelear por mi. - ¿Pelear por ti? 923 00:59:20,011 --> 00:59:21,972 Tienes que entender a mi madre. 924 00:59:22,014 --> 00:59:23,973 Ella es vieja. Se equivoca en los modos. 925 00:59:24,015 --> 00:59:26,519 Le va a tomar un tiempo acostumbrarse a ti. 926 00:59:28,188 --> 00:59:30,648 - No, no lo hará. - ¿Por qué no? 927 00:59:30,690 --> 00:59:32,816 Porque no estaré por aquí. 928 00:59:32,858 --> 00:59:35,320 Oh, por favor, no hagas esto. 929 00:59:35,362 --> 00:59:38,114 No, quiero un tipo que siempre luche por mi. 930 00:59:38,156 --> 00:59:40,783 Que siempre esté de pie por mi. 931 00:59:40,825 --> 00:59:43,455 Que nunca me deje caer. 932 00:59:43,496 --> 00:59:45,957 Pensé que ese tipo eras tú. 933 00:59:49,461 --> 00:59:51,419 Me equivoqué. 934 00:59:54,132 --> 00:59:56,593 - Espera un minuto, Theresa. - ¡Taxi! 935 00:59:56,635 --> 00:59:59,345 ¿Vamos, qué estás haciendo? 936 00:59:59,387 --> 01:00:02,683 No hagas esto. No hagas esto. 937 01:00:02,720 --> 01:00:05,728 ¿Theresa, hablemos de esto, bien? 938 01:00:05,770 --> 01:00:07,938 Solo hablemos de... 939 01:00:41,225 --> 01:00:45,104 Me muero de hambre. Voy a la cocina a comer algo. 940 01:00:45,146 --> 01:00:47,107 Supongo que estás orgullosa de ti. 941 01:00:47,148 --> 01:00:49,193 Sólo por decir las cosas tal como son. 942 01:00:49,234 --> 01:00:51,486 Esa ha sido tu excusa de los últimos 67 años. 943 01:00:51,528 --> 01:00:53,697 - ¿Mi excusa? - Tu excusa para herir a la gente... 944 01:00:53,739 --> 01:00:55,699 cómo demonios sea que te sientas! 945 01:00:55,740 --> 01:00:58,493 - Yo no hiero a la gente. - ¿Oh, no? 946 01:00:58,529 --> 01:01:01,122 Creo que no heriste a la tía Dolly el día de su casamiento... 947 01:01:01,159 --> 01:01:03,726 cuándo dijiste que ella se veía cómo una puta barata de Las Vegas. 948 01:01:03,750 --> 01:01:07,045 ¿Viste ese vestido? La espalda tenía un escote hasta bien abajo. 949 01:01:07,087 --> 01:01:10,257 Podías verle hasta la raya del... Bueno, era indecente. 950 01:01:10,293 --> 01:01:12,092 Creo que no heriste a mi primo Jerry... 951 01:01:12,129 --> 01:01:15,387 cuándo llamaste a su esposa alemana nazi que probablemente se acostó con Hitler. 952 01:01:15,428 --> 01:01:18,183 Bueno, no hay pruebas que no lo hizo. 953 01:01:21,103 --> 01:01:23,020 Creo que nunca heriste a papá, tampoco. 954 01:01:28,276 --> 01:01:30,946 Yo nunca herí a tu padre, jamás. 955 01:01:30,987 --> 01:01:33,324 ¿Y los zapatos Florsheim? 956 01:01:35,409 --> 01:01:37,412 ¿Cómo sabes eso? 957 01:01:37,454 --> 01:01:40,164 Llegaste a casa tarde. Estaban discutiendo. 958 01:01:40,205 --> 01:01:42,709 Me desperté. Tenía miedo. No sabía que estaba pasando. 959 01:01:42,750 --> 01:01:44,669 Entonces escuché tras la puerta. 960 01:01:44,711 --> 01:01:47,505 Un pequeño espía. 961 01:01:47,547 --> 01:01:49,758 - Sólo tenía 12 años. - ¡Espía! 962 01:01:49,800 --> 01:01:52,069 Zapatos Florsheim era su mayor cuenta. El trabajó en ello... 963 01:01:52,093 --> 01:01:53,614 - por más de dos años y medio. - ¡Danny! 964 01:01:53,638 --> 01:01:55,431 - Lo arruinaste en una noche. - Danny, no. 965 01:01:55,468 --> 01:01:57,409 Todo lo que él tenía que hacer era conseguir una firma para un negocio. 966 01:01:57,433 --> 01:02:01,187 Una cena super lujosa con un director de Florsheim. 967 01:02:02,398 --> 01:02:04,733 Me voy a la cama. 968 01:02:04,775 --> 01:02:06,735 No, no irás. 969 01:02:06,777 --> 01:02:10,031 Todo estaba bárbaro esa noche. La cena estaba perfecta. 970 01:02:10,073 --> 01:02:12,115 Papá los tenía en la palma de su mano. 971 01:02:12,157 --> 01:02:14,636 Hasta que decidiste que era hora de decir las cosas tal como son. 972 01:02:14,660 --> 01:02:17,830 Tenía razón. Todavía sostengo lo que dije. 973 01:02:17,867 --> 01:02:21,084 ¡Tú llamabas a los jefes de tu padre asquerosos judíos usureros! 974 01:02:21,126 --> 01:02:23,086 Nunca le dieron un aumento. 975 01:02:23,128 --> 01:02:27,133 Nunca en 12 años. Ni un bono de Navidad. 976 01:02:27,168 --> 01:02:29,844 ¡El vice presidente de Florsheim y su esposa eran judíos! 977 01:02:29,885 --> 01:02:32,262 ¿Cómo se supone que iba a saberlo? No parecían judíos. 978 01:02:32,304 --> 01:02:34,766 No hablaba de ellos. Lo tomaron como algo personal. 979 01:02:34,801 --> 01:02:36,768 ¡Perdiste la cuenta por él! 980 01:02:36,805 --> 01:02:39,230 ¡$450,000 a la compañía! 981 01:02:39,271 --> 01:02:41,231 ¡Tiene suerte que no perdió su empleo! 982 01:02:41,273 --> 01:02:43,232 Tu padre nunca les hizo frente a sus jefes. 983 01:02:43,274 --> 01:02:45,694 Era tiempo que alguien pusiera las cosas en su lugar. 984 01:02:48,489 --> 01:02:50,866 Esa noche... 985 01:02:50,903 --> 01:02:53,662 fue la única vez que oí a mi padre llorar. 986 01:02:53,703 --> 01:02:56,456 Y es hasta el día de hoy... 987 01:02:56,498 --> 01:02:59,333 que todavía dices las cosas tal como son. 988 01:03:00,834 --> 01:03:02,838 Yo no quiero herir a la gente. 989 01:03:02,880 --> 01:03:04,799 En serio. 990 01:03:11,474 --> 01:03:13,933 - ¿Dónde vas? - A Halstead. 991 01:03:13,975 --> 01:03:15,935 Un amigo mío es dueño de una joyería. 992 01:03:15,977 --> 01:03:18,730 Me debe un favor. Voy a hacerle abrir su negocio. 993 01:03:18,772 --> 01:03:22,068 Entonces voy a comprar el anillo de compromiso más grande que pueda pagar. 994 01:03:22,110 --> 01:03:24,737 Luego voy a pedirle a Theresa Luna que sea mi esposa. 995 01:03:28,950 --> 01:03:31,202 Tan sólo diciendo las cosas tal como son, Ma. 996 01:04:24,177 --> 01:04:26,179 ¿Qué estás haciendo? 997 01:04:26,216 --> 01:04:28,140 Bueno, estaba por el vecindario... 998 01:04:28,181 --> 01:04:30,100 y yo pensé que podría pasar. 999 01:04:35,439 --> 01:04:37,566 A veces es bueno ser policía. 1000 01:04:43,239 --> 01:04:45,157 ¿Qué quieres? 1001 01:04:48,453 --> 01:04:51,539 Sólo quiero decirte que siempre voy a estar a tu lado. 1002 01:04:54,502 --> 01:04:57,171 Y nunca te volveré a decepcionar. 1003 01:04:59,924 --> 01:05:02,218 Lo juro. 1004 01:05:05,179 --> 01:05:07,390 Y, uh... 1005 01:05:31,292 --> 01:05:33,294 Tengo las piedras celestes. 1006 01:05:33,336 --> 01:05:36,380 Pensé que te gustaría eso. 1007 01:05:45,098 --> 01:05:47,018 ¿Te casarías conmigo? 1008 01:05:53,648 --> 01:05:55,610 Sí. 1009 01:05:57,362 --> 01:05:59,281 ¡Genial! 1010 01:06:17,509 --> 01:06:19,719 ¿Hey, Sr. Feliz, qué tal una toalla? 1011 01:06:23,807 --> 01:06:26,936 Te casas. ¿Con una novia por correspondencia? 1012 01:06:30,732 --> 01:06:33,318 ¿Ese Bobby es un verdadero pelotudo, lo sabías? 1013 01:06:33,359 --> 01:06:35,320 Hey, Danny. 1014 01:06:35,361 --> 01:06:38,615 Mi mejor amigo está cometiendo el peor error de su vida. 1015 01:06:38,657 --> 01:06:40,409 Entonces pensé que eso merecía un brindis. 1016 01:06:40,450 --> 01:06:42,619 No sé por qué estás haciéndolo, Danny. 1017 01:06:42,655 --> 01:06:45,331 Te lo dije, es porque la amo. 1018 01:06:45,372 --> 01:06:47,124 Y tu madre, ella odia a los italianos. 1019 01:06:47,161 --> 01:06:49,085 - Ya sabes eso. - Ella se acostumbró a ti. 1020 01:06:49,127 --> 01:06:52,421 - Le tomó 15 años. - Y se acostumbrará a Theresa. 1021 01:06:52,463 --> 01:06:54,799 Sí, pero ella te extrañará, Danny. 1022 01:06:54,841 --> 01:06:57,720 Voy a casarme, es todo. 1023 01:06:57,761 --> 01:07:00,972 Lo está tomando bien. Lo está manejando muy bien. 1024 01:07:01,014 --> 01:07:03,934 - ¿Oh, lo está? - Sí, lo está. 1025 01:07:03,976 --> 01:07:05,937 - Hola, Sra. Muldoon. - Oh, sí, bien. 1026 01:07:05,979 --> 01:07:08,814 - Hola, Sal. - ¿Jesus, Ma, qué estás haciendo aquí? 1027 01:07:08,855 --> 01:07:11,776 Basta de escándalos. Probablemente les cambié los pañales a la mitad de ellos. 1028 01:07:11,800 --> 01:07:13,361 - Vamos. - ¿Por qué? 1029 01:07:13,403 --> 01:07:15,364 - Tenemos una cita. - ¿Con quién? 1030 01:07:15,405 --> 01:07:18,325 - El cura polaco. - ¿El cura polaco? 1031 01:07:19,952 --> 01:07:22,371 - ¿Por qué? - Debemos solucionar nuestros problemas. 1032 01:07:22,413 --> 01:07:24,373 ¿Por qué no puede esperar a más tarde? 1033 01:07:24,414 --> 01:07:26,542 Los protestantes y los judíos van al psicólogo. 1034 01:07:26,584 --> 01:07:28,877 Nosotros vamos al sacerdote. 1035 01:07:28,919 --> 01:07:31,382 Te sientes amenazada por Theresa. 1036 01:07:31,423 --> 01:07:33,800 - ¿Amenazada? - Sí. 1037 01:07:33,842 --> 01:07:36,094 Mira, ella está con Danny mucho tiempo. 1038 01:07:36,130 --> 01:07:38,973 Te sientes amenazada porque ella está intentando robarte a tu hijo. 1039 01:07:39,015 --> 01:07:41,433 - ¿Qué? - Rose. 1040 01:07:41,475 --> 01:07:43,436 Sé que sabes que estamos en los años '90. 1041 01:07:43,477 --> 01:07:46,077 Sólo que no estoy seguro que te des cuenta que estamos en los '90. 1042 01:07:53,906 --> 01:07:56,450 ¡Nunca he sido amenazado por nadie, jamás! 1043 01:07:56,491 --> 01:07:58,953 Y he pasado por el Día D, Corea, Vietnam... 1044 01:07:58,994 --> 01:08:00,954 sólo relájate. 1045 01:08:00,996 --> 01:08:02,957 ¿Ves eso? 1046 01:08:02,999 --> 01:08:04,960 Eso es en lo que no me quiero convertir. 1047 01:08:05,002 --> 01:08:07,003 No quiero ser una de esas viejas... 1048 01:08:07,045 --> 01:08:09,714 que pasan el resto de sus vidas haciendo una fila. 1049 01:08:09,756 --> 01:08:11,757 ¿Qué quieres decir con haciendo una fila? 1050 01:08:11,799 --> 01:08:13,761 Ellas hacen fila para el confesionario... 1051 01:08:13,802 --> 01:08:17,098 cada día, aún si no tienen pecados para confesar. 1052 01:08:17,134 --> 01:08:20,601 Sólo para hablar pavadas con el sacerdote sobre el Vaticano. 1053 01:08:20,642 --> 01:08:23,272 Y hacen fila fuera del cine... 1054 01:08:23,314 --> 01:08:25,398 incluso así hayan visto la película 10 veces... 1055 01:08:25,435 --> 01:08:28,526 sólo para quejarse de algo con cualquiera que se les pare cerca. 1056 01:08:28,567 --> 01:08:30,529 Por el precio de la entrada. 1057 01:08:30,571 --> 01:08:32,615 Y hacen fila en el mercado... 1058 01:08:32,656 --> 01:08:34,616 sólo para quejarse al cajero... 1059 01:08:34,658 --> 01:08:36,619 por el precio de las arvejas congeladas. 1060 01:08:36,661 --> 01:08:40,249 No importa si valen 29 o 39 centavos. 1061 01:08:41,749 --> 01:08:45,252 ¿Y sabes por qué pierden tanto tiempo haciendo filas? 1062 01:08:45,294 --> 01:08:46,712 No. 1063 01:08:46,754 --> 01:08:48,716 Porque no tienen a nadie... 1064 01:08:48,757 --> 01:08:50,676 en el mundo a quien hablarle. 1065 01:09:01,563 --> 01:09:03,564 - ¿Qué tal se ve? - Se ve bien. 1066 01:09:03,606 --> 01:09:05,734 - ¿Sí? Lo siento bien. - Se ve realmente bien. 1067 01:09:05,776 --> 01:09:07,903 ¿Qué piensas tú? ¿Te gusta el estilo de esto? 1068 01:09:07,944 --> 01:09:09,822 Sí, está bien. 1069 01:09:09,863 --> 01:09:11,908 ¿Tan sólo bien? Pensé que se veía muy bien. 1070 01:09:14,535 --> 01:09:16,537 ¿Qué pasa con ustedes? 1071 01:09:16,579 --> 01:09:18,539 Han estado desanimados todo el día. 1072 01:09:18,580 --> 01:09:21,000 Se suponía que esto sería divertido. 1073 01:09:21,037 --> 01:09:23,087 Hey. ¿Podrían darnos un minuto a solas? Gracias. 1074 01:09:25,673 --> 01:09:28,216 - Mira, Danny. - ¿Sí? 1075 01:09:29,509 --> 01:09:31,470 - He estado pensando. - ¿Sí? 1076 01:09:35,432 --> 01:09:37,435 Quizás... quizás esto no sea tan buena idea. 1077 01:09:38,561 --> 01:09:40,564 ¿Qué no es una buena idea? 1078 01:09:40,606 --> 01:09:43,066 Ya sabes, esta cosa de la boda. 1079 01:09:43,108 --> 01:09:44,984 Quizás te estás precipitando. 1080 01:09:46,361 --> 01:09:48,573 No hace mucho que la conoces... 1081 01:09:48,609 --> 01:09:50,575 quizás debieras tomarte un descanso. 1082 01:09:50,612 --> 01:09:53,036 Ir a Florida con mamá. 1083 01:09:53,077 --> 01:09:55,788 Quizás encuentres allá algún bikini que te deje knockout. 1084 01:09:55,830 --> 01:09:58,584 ¿Pasa algo con Theresa? 1085 01:09:58,625 --> 01:10:01,377 No dije eso. ¿Me escuchaste decir eso? 1086 01:10:01,419 --> 01:10:03,338 No pasa nada malo con Theresa. 1087 01:10:04,380 --> 01:10:06,383 Sólo que ella... 1088 01:10:06,425 --> 01:10:08,344 ¿Sólo que ella qué? 1089 01:10:09,553 --> 01:10:11,556 Bueno, ella es un poco plana. 1090 01:10:11,598 --> 01:10:14,226 ¿Oh, un poco plana, eh? 1091 01:10:15,393 --> 01:10:18,271 Sí. 1092 01:10:18,312 --> 01:10:20,273 ¿Y qué es esto? ¿La portada de "GQ"? 1093 01:10:20,315 --> 01:10:22,276 ¿Oh, está bueno, eh? 1094 01:10:22,318 --> 01:10:24,295 Te ves muy bien. Compraré el número del mes que viene. 1095 01:10:24,319 --> 01:10:27,490 - Sólo pienso que puedes hacerlo mejor. - No lo creo. 1096 01:10:27,531 --> 01:10:29,659 Esta es la chica. ¿Lo entiendes? 1097 01:10:29,701 --> 01:10:31,786 - Es ella. - Dan, cálmate. 1098 01:10:31,828 --> 01:10:34,038 Sólo soy sincero. 1099 01:10:34,080 --> 01:10:37,417 ¿Somos hermanos, no? ¿No se supone que seamos sinceros el uno con el otro? 1100 01:10:37,459 --> 01:10:40,505 - No me des un doble discurso de abogado. - ¿Qué quieres decir? 1101 01:10:40,546 --> 01:10:42,965 Te importamos una mierda tanto yo como Theresa. 1102 01:10:43,007 --> 01:10:45,676 - Todo lo que te importa eres tú mismo. - ¡Hey, eso es pura mierda! 1103 01:10:45,718 --> 01:10:48,722 ¿Sí? Quieres manejarme. 1104 01:10:48,763 --> 01:10:50,723 Tú quieres que me vaya a vivir a Florida con mamá. 1105 01:10:50,765 --> 01:10:54,144 - Así no te sientes tan culpable. - Hey, Danny, vamos... 1106 01:10:54,180 --> 01:10:56,437 olvídalo. ¿Esta es mi chance, entiendes? 1107 01:10:56,479 --> 01:10:59,775 Tomaste tu oportunidad. Tienes a alguien con quien despertar por las mañanas. 1108 01:10:59,817 --> 01:11:01,110 Tienes una casa llena de niños. 1109 01:11:01,152 --> 01:11:03,129 Tienes un trencito alrededor del arbolito de Navidad... 1110 01:11:03,153 --> 01:11:05,407 y pequeños en disfraces de Halloween. 1111 01:11:05,449 --> 01:11:07,992 ¿Quieres que me sienta culpable por querer esas mismas cosas? 1112 01:11:08,034 --> 01:11:09,911 ¡Vete a la mierda! 1113 01:11:11,329 --> 01:11:13,916 Escúchate. Sales y te acuestas una vez... 1114 01:11:13,958 --> 01:11:16,919 y piensas que estás enamorado. ¡Vamos! 1115 01:11:22,258 --> 01:11:24,510 - ¿Está él bien? - Está bien. Está bien. 1116 01:11:24,552 --> 01:11:26,513 No te preocupes por ello. Está bien. 1117 01:11:26,549 --> 01:11:28,432 Soy policía, está bien. ¿vale? 1118 01:11:30,517 --> 01:11:33,144 Lo siento, no quería golpearte. 1119 01:11:33,854 --> 01:11:36,481 ¡Mentira que no quería, demonios! Sí quería golpearte. 1120 01:11:38,275 --> 01:11:40,278 Está bien, yo... 1121 01:11:40,320 --> 01:11:43,699 lo merecía. Me salí de la línea. 1122 01:11:45,075 --> 01:11:48,369 Mira, Danny, todo lo que intentaba decir.. 1123 01:11:49,912 --> 01:11:52,249 Es que te asegures de estar enamorado de esa chica. 1124 01:11:54,126 --> 01:11:56,086 Asegurate que sea de verdad. 1125 01:12:15,650 --> 01:12:17,652 ¿Qué pasa contigo hoy? 1126 01:12:17,693 --> 01:12:19,654 Pareces un poco tenso. 1127 01:12:19,695 --> 01:12:21,656 Estoy bien. 1128 01:12:21,697 --> 01:12:23,658 ¿Qué pasa? 1129 01:12:23,700 --> 01:12:25,619 Estoy bien. 1130 01:12:26,911 --> 01:12:28,830 En serio. 1131 01:12:30,290 --> 01:12:32,544 Vamos, Danny. 1132 01:12:34,462 --> 01:12:36,505 ¿Tengo muchas cosas en la cabeza, ok? 1133 01:12:38,215 --> 01:12:40,134 Puedes contarme. 1134 01:12:42,804 --> 01:12:46,683 - Es sólo que... - ¿Sí? 1135 01:12:48,852 --> 01:12:53,023 Desde que mi padre murió he estado a cargo. 1136 01:12:54,458 --> 01:12:57,654 Ma y Patrick han dependido de mí. 1137 01:12:58,739 --> 01:13:00,825 Debí ser responsable. 1138 01:13:01,866 --> 01:13:04,495 De tomar recaudos por las cosas, y lo he hecho. 1139 01:13:04,537 --> 01:13:06,872 Siempre estuve allí cuándo me necesitaron. 1140 01:13:09,666 --> 01:13:11,418 Todo lo que he hecho... 1141 01:13:11,460 --> 01:13:13,754 cada decisión que he tomado fue por ellos. 1142 01:13:16,425 --> 01:13:20,303 Me hice policía porque mamá quería que Patrick fuera a la Facultad de Derecho. 1143 01:13:21,763 --> 01:13:24,266 Ella no tenía suficiente dinero... 1144 01:13:24,308 --> 01:13:26,727 y ahí intervine yo. 1145 01:13:28,020 --> 01:13:32,192 Lo haría todo de nuevo. No estoy quejándome. 1146 01:13:34,361 --> 01:13:36,655 Es sólo que... 1147 01:13:40,658 --> 01:13:42,620 Bueno, ahora... 1148 01:13:44,038 --> 01:13:45,957 tú y yo, 1149 01:13:47,875 --> 01:13:49,794 es la única vez... 1150 01:13:52,631 --> 01:13:55,008 la única vez en mi vida... 1151 01:13:55,049 --> 01:13:58,512 he tomado una decisión sin pensar en ellos antes que en mí. 1152 01:14:02,901 --> 01:14:04,770 Y... 1153 01:14:06,179 --> 01:14:08,982 Creo que tengo un poco de miedo. 1154 01:14:09,023 --> 01:14:12,192 Tengo miedo que vayan a pensar que los he abandonado. 1155 01:14:15,030 --> 01:14:16,948 Sé que suena estúpido. 1156 01:14:20,828 --> 01:14:23,080 No quiero perder a mi familia. 1157 01:14:37,096 --> 01:14:39,599 - Sí, muy bueno. - Ahí vamos. 1158 01:14:44,020 --> 01:14:46,105 Cuidado con la cerveza. Disculpe. 1159 01:14:46,147 --> 01:14:47,773 Gracias, gracias. 1160 01:14:47,815 --> 01:14:51,237 ¿Hey, Joey, cómo va el negocio de los cadáveres? 1161 01:14:56,158 --> 01:14:58,159 - Encantado. - Mi esposa. 1162 01:14:58,201 --> 01:15:00,079 Me encanta que se estén divirtiendo. 1163 01:15:02,790 --> 01:15:04,792 ¿Oh, sí? ¿Parado en el bar? 1164 01:15:04,834 --> 01:15:08,589 Oh, sí. Por supuesto. 1165 01:15:14,469 --> 01:15:17,557 Muy bien. 1166 01:15:17,599 --> 01:15:21,811 Este es un día muy triste para mí. 1167 01:15:21,853 --> 01:15:25,024 Perdemos un miembro invalorable... 1168 01:15:25,065 --> 01:15:26,826 de nuestro exclusivo club, 1169 01:15:26,867 --> 01:15:28,677 la soltería! 1170 01:15:37,203 --> 01:15:40,956 Disculpen, quisiera decir un pequeño discurso. 1171 01:15:40,998 --> 01:15:43,543 Pero quisiera hacerlo en griego. 1172 01:15:45,544 --> 01:15:47,839 ¿Pero quien lo entendería, salvo yo? 1173 01:15:47,876 --> 01:15:50,801 Pero de todas maneras, Danny, Theresa... 1174 01:15:50,843 --> 01:15:55,431 para hablar griego, sólo necesitan tres palabras. 1175 01:15:59,518 --> 01:16:01,771 Significan "Te amo". 1176 01:16:13,075 --> 01:16:16,203 Todo el mundo, quisiera proponer un brindis. 1177 01:16:18,581 --> 01:16:22,377 Por mi hermosa hija y su futuro esposo. 1178 01:16:23,753 --> 01:16:26,299 Mañana se estarán casando. 1179 01:16:26,341 --> 01:16:28,676 ¿Ahora un pequeñísimo consejo, bien? 1180 01:16:30,218 --> 01:16:32,137 No dejen que nada se interponga entre ustedes. 1181 01:16:33,598 --> 01:16:35,600 - ¡Salud! - ¡Salud! 1182 01:16:45,443 --> 01:16:47,696 Entonces, mi hijo se casa. 1183 01:16:47,738 --> 01:16:51,743 Y parece que todos ustedes aprueban su elección. 1184 01:16:53,077 --> 01:16:55,746 Pero no han escuchado mi parte de la historia. 1185 01:16:57,040 --> 01:16:59,042 Rechazo... 1186 01:16:59,078 --> 01:17:01,044 y lo repito, 1187 01:17:01,086 --> 01:17:03,546 Rechazo absolutamente... 1188 01:17:03,583 --> 01:17:06,300 aceptar a Theresa Luna como mi nuera. 1189 01:17:14,809 --> 01:17:16,812 Sólo la aceptaré... 1190 01:17:16,853 --> 01:17:19,523 como mi hija. 1191 01:17:21,567 --> 01:17:23,485 ¿De verdad? 1192 01:17:31,785 --> 01:17:33,956 - Buenas noches, Ma. - Buenas noches. 1193 01:17:33,996 --> 01:17:36,208 - Pásenla bien. - Fue una velada excepcional. 1194 01:17:36,249 --> 01:17:38,877 Buenas noches. Maneja con cuidado. 1195 01:17:38,918 --> 01:17:40,963 - Buenas noches, Danny, Theresa. - Buenas noches. 1196 01:17:41,004 --> 01:17:43,508 - Ma, voy a llevar a Theresa a casa. - Bueno. 1197 01:17:43,549 --> 01:17:45,602 Rose, te voy a llevar por el paseo irlandés, 1198 01:17:45,644 --> 01:17:47,705 y hablamos un poco. - Gracias, pero estoy cansada. 1199 01:17:47,729 --> 01:17:50,506 No es ni siquiera medianoche. Yo te llevo. 1200 01:17:50,647 --> 01:17:52,109 Disculpe. 1201 01:17:52,451 --> 01:17:56,980 Ma, no subas al auto con ese hombre esta noche. Ha estado bebiendo. 1202 01:17:57,021 --> 01:17:58,982 No te preocupes, voy derecho a casa. 1203 01:17:59,024 --> 01:18:00,986 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 1204 01:18:01,027 --> 01:18:02,987 - Buenas noches, Ma. - Buenas noches, Danny. 1205 01:18:03,028 --> 01:18:06,699 - Mi auto está por allá. - Le prometí a Danny que iría a casa. 1206 01:18:06,740 --> 01:18:08,702 - Está bien. - No, yo no... 1207 01:18:08,744 --> 01:18:10,995 Es una gran noche. ¡Deberíamos estar celebrando! 1208 01:18:11,037 --> 01:18:13,915 - No, estoy cansado. Prefiero ir a casa. - Sólo una copa. 1209 01:18:13,957 --> 01:18:15,917 No, no quiero nada para beber. 1210 01:18:15,959 --> 01:18:17,879 ¡Aw, vamos, Rose! 1211 01:18:19,421 --> 01:18:21,506 ¿Estamos yendo a las Cataratas de Niagara? 1212 01:18:21,548 --> 01:18:23,843 Sí, pensé que sería un lindo viaje. 1213 01:18:23,884 --> 01:18:26,304 No podemos ir a las Cataratas de Niagara. Hace mucho frío. 1214 01:18:26,346 --> 01:18:28,306 - No, estará bárbaro. - Está helando. 1215 01:18:28,348 --> 01:18:31,310 Pero entonces iremos a New York City a ver algunos shows. 1216 01:18:31,351 --> 01:18:33,911 - ¿Algunos shows de Broadway? - Puedes tomar algunas sugerencias. 1217 01:18:33,937 --> 01:18:35,898 Espera, mira. Es nuestra torta de bodas. 1218 01:18:35,939 --> 01:18:37,900 Oh, Vaya, mira eso. 1219 01:18:39,985 --> 01:18:41,987 - ¿Es nuestra? - Sí. 1220 01:18:42,024 --> 01:18:43,991 - ¡Huh! - ¡Es hermosa! 1221 01:18:44,027 --> 01:18:46,660 - Este tipo es bárbaro. - Sí, es genial. 1222 01:18:47,828 --> 01:18:50,288 Tan preciosa. 1223 01:18:50,325 --> 01:18:52,249 Estoy tan excitada por lo de mañana. 1224 01:18:54,168 --> 01:18:56,087 Tan feliz. 1225 01:19:09,810 --> 01:19:12,479 ¿Rose, qué tal si vamos a tomar una copa? 1226 01:19:12,521 --> 01:19:14,857 No, gracias, no quiero nada para beber. 1227 01:19:14,899 --> 01:19:17,318 ¿Estás seguro que vas a poder conducir? 1228 01:19:17,360 --> 01:19:19,321 Positivo. 1229 01:19:29,248 --> 01:19:32,251 ¡Dios mío, estás conduciendo a lo ancho de toda la calle! 1230 01:19:32,292 --> 01:19:34,462 Mira, estoy bien. ¡Cállate! 1231 01:19:34,498 --> 01:19:36,672 ¡Cuidado para donde vas! 1232 01:19:36,714 --> 01:19:40,677 ¡Oh, Dios mío! ¡Estás manejando a contramano! 1233 01:19:40,718 --> 01:19:43,346 ¡Despierta, despierta! 1234 01:19:46,642 --> 01:19:48,643 ¡Saca el pie del acelerador! 1235 01:19:48,685 --> 01:19:51,481 ¡Despierta, despierta! 1236 01:19:51,522 --> 01:19:54,817 ¡Oh, Daniel, espero que tengas una boda maravillosa! 1237 01:20:00,031 --> 01:20:02,034 ¿Danny? 1238 01:20:02,076 --> 01:20:04,036 ¿Danny, estás bien? 1239 01:20:04,077 --> 01:20:06,455 Disculpe, vuelvo en un momento. 1240 01:20:23,640 --> 01:20:26,435 ¿Ma? Estás en casa. 1241 01:20:26,476 --> 01:20:29,230 Bien, sólo me estaba asegurando de que estuvieras bien, es todo. 1242 01:20:29,272 --> 01:20:30,857 Yo, uh... 1243 01:20:30,898 --> 01:20:35,027 Te veo más tarde. Bien, buenas noches. 1244 01:20:44,330 --> 01:20:46,832 ¿Qué pasa? 1245 01:20:46,869 --> 01:20:50,253 ¿La llamaste la noche antes de nuestro casamiento? 1246 01:20:50,294 --> 01:20:53,048 Sí, quería asegurarme que había llegado bien a casa. 1247 01:20:53,090 --> 01:20:56,133 No lo puedo creer. 1248 01:20:56,175 --> 01:21:00,222 - ¿Qué? - ¿Vamos a estar solos alguna vez? 1249 01:21:01,641 --> 01:21:03,642 ¿Qué quieres decir? 1250 01:21:03,684 --> 01:21:05,603 Llamala nuevamente. Han pasado cinco minutos. 1251 01:21:05,645 --> 01:21:07,897 Quizás incendió la casa, o se cayó por las escaleras. 1252 01:21:07,939 --> 01:21:10,817 - Eso no es divertido. - No, no es divertido. 1253 01:21:12,235 --> 01:21:14,154 Es triste. 1254 01:21:14,195 --> 01:21:18,116 Es triste que siempre esté picoteandote en la cabeza haciendote sentir culpable. 1255 01:21:18,158 --> 01:21:20,661 It's like she has some kind of hold on you. 1256 01:21:23,039 --> 01:21:25,791 Honestamente creí... 1257 01:21:25,832 --> 01:21:28,336 Que si nos amábamos lo suficiente... 1258 01:21:30,129 --> 01:21:32,757 quizás la dejarías ir. 1259 01:21:32,799 --> 01:21:36,262 ¿Y qué se supone que haga? ¿Que me olvide de ella así nomás? 1260 01:21:36,303 --> 01:21:39,056 ¿Librarme de ella? ¿Hacer como que no existe? 1261 01:21:39,098 --> 01:21:41,100 No, sólo deja de permitirle que maneje tu vida. 1262 01:21:42,643 --> 01:21:45,563 Sé tú mismo, tu propio hombre. 1263 01:21:50,110 --> 01:21:52,070 Y ponnos en primer lugar. 1264 01:21:58,410 --> 01:22:00,537 No puedes, 1265 01:22:01,622 --> 01:22:03,541 no? 1266 01:22:07,254 --> 01:22:09,173 No lo sé. 1267 01:22:17,222 --> 01:22:20,518 Es medianoche. Mejor me voy. 1268 01:22:21,936 --> 01:22:24,897 Es de mala suerte ver a la novia después de la medianoche. 1269 01:23:29,911 --> 01:23:32,113 ¿Has visto ya a Danny ó qué? 1270 01:23:32,149 --> 01:23:33,915 Ya debería estar por aquí. 1271 01:23:33,952 --> 01:23:36,943 Sí, ya lo creo. 1272 01:23:39,604 --> 01:23:41,606 Danny. 1273 01:23:45,611 --> 01:23:48,780 Hola. ¿Susan, is Theresa here yet? 1274 01:23:48,817 --> 01:23:52,743 - No. - ¿Ella llamó ó algo? 1275 01:23:52,785 --> 01:23:54,705 No, no todavía. 1276 01:24:19,957 --> 01:24:21,893 Sigue adelante. 1277 01:25:35,855 --> 01:25:38,109 - Gracias, Mary. - Adiós, Danny. 1278 01:25:41,904 --> 01:25:44,073 - Hola, Frank. - Buen día, Danny. 1279 01:25:45,157 --> 01:25:47,703 - Hola, Clark. - Buen día, Danny. 1280 01:26:08,641 --> 01:26:10,893 Yo siendo tu mejor amigo y todo, 1281 01:26:10,935 --> 01:26:12,980 me gustaría saber que diablos pasó. 1282 01:26:13,022 --> 01:26:17,151 - Sólo olvidalo. - ¿Fue por tu mamá, no? 1283 01:26:17,193 --> 01:26:20,154 - ¿Ella te hizo abandonarla, no? - No. 1284 01:26:20,196 --> 01:26:22,323 ¿No fue un problema sexual, o sí? 1285 01:26:22,365 --> 01:26:25,618 - ¿Funcionas como hombre, no es cierto? - Jesus, María y José. 1286 01:26:25,660 --> 01:26:29,039 Fue ella. ¿Qué, quiería hacerlo como con un cadáver? 1287 01:26:29,081 --> 01:26:32,960 Ya sabes, escuché que son muy extraños, todos los que trabajan con gente muerta. 1288 01:26:33,002 --> 01:26:34,963 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? 1289 01:26:35,004 --> 01:26:37,590 ¿Todo en tu vida tiene que relacionarse con el sexo? 1290 01:26:37,632 --> 01:26:40,885 Todo en la vida se relaciona con el sexo. Piénsalo. 1291 01:26:40,927 --> 01:26:44,306 Te das cuenta que el 45% de esta gente en estos edificios... 1292 01:26:44,348 --> 01:26:47,101 están teniendo sexo justo ahora? 1293 01:26:47,138 --> 01:26:48,811 Eso es estadistica, Danny. 1294 01:26:48,853 --> 01:26:51,606 - ¿Estoy en lo correcto? - Es un hecho. 1295 01:26:51,648 --> 01:26:54,733 - Es un hecho. - ¿Qué pasa contigo? Eres retorcido. 1296 01:26:54,775 --> 01:26:55,420 ¿Qué? 1297 01:26:55,432 --> 01:26:57,403 ¿Qué estás pensando? ¿Qué tienes en mente? 1298 01:26:57,445 --> 01:27:00,532 Tu y tu amigo el Dr. Ruth, ahí atrás. ¡Quiero decir, vamos! 1299 01:27:00,573 --> 01:27:02,826 Oh, no puedo esperar a ir a Florida. 1300 01:27:02,867 --> 01:27:06,539 Quizás encuentre un socio que tenga más que una pasa de uva por cerebro. 1301 01:27:17,133 --> 01:27:19,553 - ¿Lo de siempre? - ¿Qué supones? 1302 01:27:22,599 --> 01:27:25,309 Ah. ¿Dónde está Doyle? 1303 01:27:25,350 --> 01:27:27,602 Ataque al corazón. 1304 01:27:27,644 --> 01:27:29,731 ¿Qué? 1305 01:27:29,772 --> 01:27:32,316 Lo encontraron esta mañana. 1306 01:27:32,358 --> 01:27:35,403 Falleció anoche mientras dormía. 1307 01:27:55,967 --> 01:27:58,762 - ¿Dónde está su familia? - ¿Qué familia? 1308 01:28:00,138 --> 01:28:02,141 Su mamá murió hace 15 años. 1309 01:28:02,177 --> 01:28:05,437 El tiene una hermana en una guardería. 1310 01:28:05,479 --> 01:28:07,522 Nunca se casó. No tiene hijos. 1311 01:28:09,148 --> 01:28:11,109 Supongo que somos nosotros. 1312 01:29:28,318 --> 01:29:31,279 ¡Rose! 1313 01:29:32,281 --> 01:29:34,449 Rose. 1314 01:29:34,491 --> 01:29:36,410 Antes de que te vayas yo... 1315 01:30:08,946 --> 01:30:11,907 nosotros juntos hubiera sido espectacular. 1316 01:30:21,626 --> 01:30:24,630 Entraré de nuevo a ver si olvidé algo. 1317 01:30:30,386 --> 01:30:32,888 Oh, vamos. 1318 01:30:35,016 --> 01:30:38,686 Aquí estamos. ¿Espera aquí, vale? 1319 01:30:38,722 --> 01:30:40,940 Voy a ayudar a mamá. 1320 01:30:46,987 --> 01:30:49,698 Oh, hazme un favor. Dame las llaves de tu crucero. 1321 01:30:49,740 --> 01:30:51,701 Sí. No hay problema, hombre. 1322 01:30:51,742 --> 01:30:53,620 - Gracias, hombre. - Sí. 1323 01:31:05,298 --> 01:31:07,301 Ya sabes, Danny, 1324 01:31:07,343 --> 01:31:10,138 En realidad voy a extrañar esta casa. 1325 01:31:10,279 --> 01:31:11,722 Sí. 1326 01:31:12,991 --> 01:31:17,020 Bueno, no hay razón para que se te llenen los ojos de lágrimas. 1327 01:31:17,062 --> 01:31:18,688 Toma tus bolsos. Vamos, vamos. 1328 01:31:27,489 --> 01:31:29,826 ¿Qué es lo que te tiene? Perderemos el avión. 1329 01:31:32,287 --> 01:31:35,540 - No voy a ir contigo, Ma. - ¿Qué? 1330 01:31:35,581 --> 01:31:38,376 Me shockeó ayer el funeral. 1331 01:31:38,417 --> 01:31:40,379 Si voy contigo a Florida... 1332 01:31:40,421 --> 01:31:43,591 estaría dejando detrás mío lo mejor que me haya pasado jamás. 1333 01:31:46,010 --> 01:31:48,513 Si no es tan tarde, voy a intentar volver con ella. 1334 01:31:48,555 --> 01:31:52,058 ¿Entonces, me están mandando a Florida sola? 1335 01:31:52,099 --> 01:31:55,102 No. Ma, la tía Jean y el tío Walter, 1336 01:31:55,144 --> 01:31:57,523 irán a buscarte al aeropuerto. 1337 01:31:57,565 --> 01:32:00,526 El tío Walter. Siempre tratando de mirarme debajo de la pollera... 1338 01:32:00,563 --> 01:32:03,655 cuando cruzo mis piernas. - Ma, vamos, por favor. 1339 01:32:06,157 --> 01:32:08,159 Muy bien. 1340 01:32:08,201 --> 01:32:10,162 Bien. 1341 01:32:10,203 --> 01:32:12,789 ¿Quién te necesita de todas maneras? 1342 01:32:12,831 --> 01:32:14,583 ¡Ma! 1343 01:32:14,833 --> 01:32:16,794 ¡Ma! 1344 01:32:16,830 --> 01:32:18,838 Soy una mujer mayor. No puedo esperar... 1345 01:32:18,880 --> 01:32:21,297 seguir viviendo por y para ti por el resto de mi vida. 1346 01:32:21,339 --> 01:32:23,301 Estoy harta de lavarte la ropa, 1347 01:32:23,343 --> 01:32:25,345 planchar tus camisas, cocinar tus comidas. 1348 01:32:25,387 --> 01:32:28,348 He gastado galones de sudor y baldes de sangre. 1349 01:32:28,390 --> 01:32:30,266 Todo por tí. 1350 01:32:32,687 --> 01:32:35,106 No has sido más que una pesada bola y una cadena... 1351 01:32:35,147 --> 01:32:38,316 de penas y dolores colgando alrededor de mi cuello... 1352 01:32:38,358 --> 01:32:41,195 por tantos años perdidos. 1353 01:32:42,530 --> 01:32:44,616 Será un alivio para ti. 1354 01:33:03,679 --> 01:33:07,308 - Lo siento, Danny. - Está bien, Ma. 1355 01:33:07,349 --> 01:33:09,476 Estás diciendo las cosas tal como son. 1356 01:33:10,456 --> 01:33:12,187 No, Danny. 1357 01:33:12,229 --> 01:33:14,189 Mentía. 1358 01:33:14,231 --> 01:33:17,860 Decir las cosas tal como son te heriría demasiado ahora. 1359 01:33:32,502 --> 01:33:36,172 Ve. Cásate con esa chica. 1360 01:33:36,214 --> 01:33:39,174 Tengan montones de cachorros Irlandeses-dago. 1361 01:33:39,216 --> 01:33:41,637 Y de tanto en tanto tráelos a Florida... 1362 01:33:41,678 --> 01:33:43,596 para que vean a su abuela. 1363 01:33:45,181 --> 01:33:47,100 Te quiero, Ma. 1364 01:33:49,687 --> 01:33:51,689 No soy tan querible. 1365 01:33:51,731 --> 01:33:54,609 La verdad que no. Estoy bromeando. 1366 01:34:28,604 --> 01:34:30,981 - ¿Danny? - Sí. 1367 01:34:31,022 --> 01:34:34,903 Ella se ha ido. New York, tren de las 3:15. 1368 01:34:34,945 --> 01:34:37,155 Oh, maldita sea. 1369 01:34:50,546 --> 01:34:53,507 Lois, este es Danny Muldoon. 1370 01:34:53,549 --> 01:34:56,176 - Sí, Danny. - Recogeme en Freddy Nunzio en Union St. 1371 01:34:56,218 --> 01:34:58,177 - Y apúrate. - 10-4. 1372 01:35:04,310 --> 01:35:07,355 En nombre del Capitán Anderson y la tripulación completa, 1373 01:35:07,397 --> 01:35:10,651 les deseamos que tengan un vuelo placentero. 1374 01:35:10,692 --> 01:35:13,444 Mi nombre es Nora. Soy la primer asistente de vuelo... 1375 01:35:23,840 --> 01:35:26,084 - ¡Hey! - Oh, Jesus, María y José. 1376 01:35:28,211 --> 01:35:31,339 ¿Qué diablos haces aquí? 1377 01:35:31,380 --> 01:35:33,675 Danny me dió su ticket. 1378 01:35:33,717 --> 01:35:37,346 El sólo pensar en ti viajando a Florida tan sola... 1379 01:35:37,382 --> 01:35:41,225 casi rompe mi corazón. Es por eso que estoy aquí. 1380 01:35:44,812 --> 01:35:47,357 ¿Un beso antes de despegar? 1381 01:35:49,483 --> 01:35:51,487 ¡Olvidalo! 1382 01:35:51,528 --> 01:35:53,530 ¡Me voy a dormir! 1383 01:35:56,367 --> 01:35:59,329 Bueno, al final vamos a dormir juntos. 1384 01:36:32,113 --> 01:36:35,868 Señores, tenemos que hacer una parada no prevista aquí. 1385 01:36:35,910 --> 01:36:38,537 Habrá un pequeño retraso. 1386 01:36:38,579 --> 01:36:42,876 Por razones de seguridad todos deberán descender del tren. 1387 01:36:42,918 --> 01:36:45,796 Lamentamos los inconvenientes ocasionados. Gracias. 1388 01:36:55,473 --> 01:36:57,392 ¡Theresa! 1389 01:37:07,360 --> 01:37:09,530 Hola. 1390 01:37:09,572 --> 01:37:12,492 ¿Tú organizaste todo esto, no? 1391 01:37:14,202 --> 01:37:16,120 A veces es bueno ser policía. 1392 01:37:19,707 --> 01:37:21,710 ¿Entonces qué es lo que quieres? 1393 01:37:21,751 --> 01:37:24,713 ¡Todos a bordo! 1394 01:37:24,754 --> 01:37:27,341 Yo... 1395 01:37:27,383 --> 01:37:29,552 Yo sólo quiero... 1396 01:37:29,594 --> 01:37:31,428 Yo... 1397 01:37:32,847 --> 01:37:34,891 No odias todas esas cosas incómodas... 1398 01:37:34,932 --> 01:37:38,895 que pasan cuando intentas pedirle a alguien que vuelva a estar contigo? 1399 01:37:38,932 --> 01:37:42,024 Te la voy a hacer fácil. Te daré una lista de posibles excusas. 1400 01:37:42,060 --> 01:37:44,861 Todo lo que tienes que hacer es responder sí o no. ¿Bien? 1401 01:37:46,862 --> 01:37:50,365 Bien. Aquí vamos. 1402 01:37:50,407 --> 01:37:53,703 Razones por las que tu y yo no podemos volver a estar juntos... 1403 01:37:53,745 --> 01:37:56,790 - Estás saliendo con otro. - No. 1404 01:37:56,831 --> 01:38:00,295 - Te vas a internar en un convento. - No. 1405 01:38:00,336 --> 01:38:02,672 ¿Te estás depilando las piernas? 1406 01:38:02,713 --> 01:38:05,089 No. 1407 01:38:09,845 --> 01:38:12,098 ¿Te has desenamorado de mi? 1408 01:38:14,308 --> 01:38:16,227 No. 1409 01:38:18,565 --> 01:38:22,609 - ¿No? - No. 1410 01:38:25,362 --> 01:38:27,282 Es fabuloso. 1411 01:38:28,700 --> 01:38:31,202 Quizás tu y yo... 1412 01:38:31,244 --> 01:38:33,371 - deberíamos... - Olvidas una cosa. 1413 01:38:33,413 --> 01:38:37,333 - ¿Qué? - Tu madre. 1414 01:38:37,375 --> 01:38:39,878 Se ha ido. 1415 01:38:39,920 --> 01:38:42,506 - ¿A Florida? - Ella está en el avión. 1416 01:38:44,334 --> 01:38:46,929 Cómo sé yo que no saltarás dentro de un avión para estar con ella... 1417 01:38:46,953 --> 01:38:49,097 mañana o la semana próxima o el mes próximo? 1418 01:38:50,348 --> 01:38:52,267 Porque yo la dejé ir. 1419 01:38:55,520 --> 01:38:57,731 Estoy listo para ponernos en primer lugar. 1420 01:39:00,066 --> 01:39:02,863 Ultima llamada para abordaje. Atención todos los pasajeros... 1421 01:39:02,904 --> 01:39:05,365 con destino a New York City. 1422 01:39:05,406 --> 01:39:07,700 - Vamos. - ¿Dónde? 1423 01:39:07,741 --> 01:39:09,702 Bueno, estamos abordando. 1424 01:39:09,744 --> 01:39:13,039 - ¿Vas a New York? - Conozco a un sargento en Bronx. 1425 01:39:13,081 --> 01:39:15,959 Fue transferido desde Chicago. Quizás pueda mover algunos contactos. 1426 01:39:16,001 --> 01:39:18,546 Y ponerme en lista de espera para algún puesto. 1427 01:39:18,587 --> 01:39:22,091 ¿Harías eso? ¿Dejarías todo sólo por estar conmigo? 1428 01:39:22,133 --> 01:39:24,093 Sí. 1429 01:39:24,135 --> 01:39:26,012 Te amo. 1430 01:39:30,100 --> 01:39:32,019 Te amo, también. 1431 01:40:09,643 --> 01:40:11,645 ¡Vamos a nuestro lugar de origen o morimos todos! 1432 01:40:11,687 --> 01:40:15,273 ¡Nadie se mueva! 1433 01:40:23,241 --> 01:40:26,243 ¡Rose! 1434 01:40:56,194 --> 01:40:57,945 Danny, calma. 1435 01:40:57,981 --> 01:41:00,406 Puedo cuidarme yo mismo. 1436 01:41:05,746 --> 01:41:07,706 ¿Está todo bien? 1437 01:41:07,748 --> 01:41:11,336 No podría estar mejor. Vamos. 1438 01:41:14,336 --> 01:41:19,337 Subtítulos en Castellano por El Quemero 108797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.