All language subtitles for Nydenion.Krieg.der.Kolonien.2010.x264.BDRip.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:34,680 51. sõjaaastal algas sissemarss New Anchorage'i. 2 00:01:19,496 --> 00:01:21,114 Pikali! - Varjuda! 3 00:01:35,387 --> 00:01:38,712 Kursimuutus. Minge kursile 249.96, 4 00:01:39,016 --> 00:01:40,375 Me peame siit minema saama! 5 00:01:40,410 --> 00:01:42,011 Selge. 249.96 6 00:01:42,811 --> 00:01:44,200 Kaugus sihtmärgini? 7 00:01:44,479 --> 00:01:46,727 Kaugus, 2.28 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,974 Siniste Liider, siin üksus 347. 9 00:01:50,068 --> 00:01:52,980 Me vajame abi, ma kordan, me vajame abi! 10 00:01:57,826 --> 00:02:00,408 Stardikontroll, siin Siniste Liider, valmis häireks! 11 00:02:02,456 --> 00:02:03,741 Sinine 4, valmis! 12 00:02:04,124 --> 00:02:05,439 Sinine 5, valmis! 13 00:02:05,459 --> 00:02:06,915 Sain aru. Avada kilbid. 14 00:02:18,555 --> 00:02:20,841 Stardikontroll, deaktiveerida riivid. 15 00:02:21,475 --> 00:02:22,834 Selge. 16 00:02:22,934 --> 00:02:24,274 Lubatud startida. 17 00:02:25,979 --> 00:02:27,364 Õnn kaasa! 18 00:02:36,615 --> 00:02:38,321 Okei Danny, hakkab peale. 19 00:02:38,784 --> 00:02:40,649 Hei Rick, kuidas seda planeeti kutsutakse? 20 00:02:41,036 --> 00:02:43,448 Pole aimugi, Danny. Nad on kõik ühesugused. 21 00:02:44,706 --> 00:02:46,071 Ma tean, kuidas teda ei kutsuta. 22 00:02:46,500 --> 00:02:47,810 Koduks. 23 00:02:48,752 --> 00:02:50,367 Peaks olema terraformeerimisel. 24 00:02:50,671 --> 00:02:53,587 Sa tead tõesti, et... - Oota, Danny, mulle tuleb midagi sisse. 25 00:02:55,069 --> 00:02:56,762 AVASTATUD PROOTONPILV 26 00:02:56,927 --> 00:02:58,716 Kurat. - Mis toimub? 27 00:03:00,055 --> 00:03:03,047 Siniste Liider Odaotsale, mul on prootonpilv skänneril. 28 00:03:03,433 --> 00:03:04,893 Korrake, Siniste Liider. 29 00:03:05,977 --> 00:03:07,842 Kas te teate, mis juhtub kui me sinna sisse lendame? 30 00:03:08,605 --> 00:03:11,312 Kui kaitseväli töötab, pole meil mingit võimalust. 31 00:03:11,441 --> 00:03:14,816 Eitav, Siniste Liider. Mul on kahju. Olete üksi. 32 00:03:16,571 --> 00:03:17,877 Kas on mingi probleem? 33 00:03:18,532 --> 00:03:20,488 Sir, te ütlesite, et ala on puhas! 34 00:03:21,118 --> 00:03:24,360 Kapten Walker. Te peate hoidma seda neetud kurssi. 35 00:03:24,830 --> 00:03:27,572 Sir! Ma ei vii oma mehi tapalavale. 36 00:03:28,458 --> 00:03:31,791 Walker, see ei olnud palve, see on käsk! 37 00:03:34,756 --> 00:03:36,371 Siniste Liider, Rick, mis viga? 38 00:03:36,925 --> 00:03:38,461 Nad petsid meid, Danny. 39 00:03:39,052 --> 00:03:40,407 Mida see tähendab? 40 00:03:42,180 --> 00:03:43,465 Sinine Liider eskadrillile, 41 00:03:44,141 --> 00:03:45,722 kaitseväli töötab veel. 42 00:03:46,059 --> 00:03:48,015 Hoidke oma nina maas. 43 00:03:48,145 --> 00:03:49,681 Minu märguande peale edasi. 44 00:03:55,360 --> 00:03:56,740 Sealt nad tulevad! 45 00:04:05,120 --> 00:04:07,702 Tähelepanu, kaugus 1.4. 46 00:04:08,165 --> 00:04:10,076 Valmis olla. Tuld! 47 00:04:14,588 --> 00:04:18,501 Ettevaatust raketid! Eskadrill hargneda, kordan, eskadrill, hargneda! 48 00:04:35,942 --> 00:04:37,432 Danny rabele välja! 49 00:04:42,574 --> 00:04:45,031 Sinine eskadrill, tagasi baasi! 50 00:04:49,206 --> 00:04:50,537 Odaots. 51 00:04:50,749 --> 00:04:52,580 Siin pole kedagi, kes võiks tagasi tulla. 52 00:05:14,714 --> 00:05:19,704 NYDENION 53 00:05:23,229 --> 00:05:26,766 IMPEERIUMI UUDISED 2573/28/14 Argantuse aja järgi 54 00:05:37,828 --> 00:05:42,459 Vaenlaste kaitseliin hävitatud. 55 00:05:47,873 --> 00:05:49,220 50 aastat sõda, 13 miljardit hukkunut. 56 00:05:55,109 --> 00:05:59,452 Lüüasaamine New Anchorage'i all. 57 00:06:04,644 --> 00:06:07,652 Sõja veteran kindral Gallagher degradeeritud. 58 00:06:12,242 --> 00:06:14,341 New Anchorage ründamine on ebaõnnestunud. 59 00:06:25,042 --> 00:06:29,052 See sõda pole enam meie sõda. 60 00:06:32,392 --> 00:06:35,920 Rynaffi ründamine on reaalne nagu müüt planeedist Maa, ütles Sykoni admiral. 61 00:06:38,388 --> 00:06:41,159 Ma teatan ametlikult, me kaotame sõja. 62 00:06:41,194 --> 00:06:43,931 On tulnud aeg mõelda rahuläbirääkimiste peale. 63 00:06:49,518 --> 00:06:54,433 Adcalmahr 64 00:06:58,899 --> 00:07:02,281 Kahtlustatav vahistatud pearahaküti Rick Walkeri poolt. Toimik suletud. 65 00:07:07,971 --> 00:07:17,521 On tulnud aeg alustada rahukõnelusi. 66 00:07:20,487 --> 00:07:23,664 57-ndal sõjaaastal. 67 00:07:35,622 --> 00:07:38,659 Tere hommikust, kapten Walker, magasite hästi? 68 00:07:39,334 --> 00:07:40,723 Staatus. 69 00:07:41,544 --> 00:07:44,752 Mõne silmapilgu pärast jõuame planeedile. 70 00:07:44,756 --> 00:07:47,998 Kõik relvad ja arvutisüsteemid on täielikult toimivad. 71 00:07:49,177 --> 00:07:50,838 Räägi mulle planeedi kohta. 72 00:07:51,012 --> 00:07:54,049 Adcalmahr. Klassi C kaevandusplaneet.. 73 00:07:54,140 --> 00:07:57,598 Viimane Sykoni eelpost neutraalses tsoonis. 74 00:07:57,602 --> 00:08:03,438 158-nda eskadroni baas. Rahvaarv, 158000. 75 00:08:03,817 --> 00:08:06,980 Planeedi atmosfääris domineerivad tugevad tormid. 76 00:08:07,112 --> 00:08:10,195 Wallise Täheatlases on see piiratud elamiskõlblikkusega ala. 77 00:08:10,407 --> 00:08:16,448 Adcalmahri vallutas 2231 aastal Trytec kaevandusettevõte, 78 00:08:16,579 --> 00:08:19,662 et tagada sõjaväele väärtuslikke ressursse. 79 00:08:20,041 --> 00:08:21,747 Alates 2253... 80 00:08:21,918 --> 00:08:23,248 Piisab. 81 00:08:32,810 --> 00:08:36,458 Kaevandusplaneet Adcalmahr. 82 00:08:36,493 --> 00:08:40,106 Sykoni Impeeriumi suuruselt teine tooraine tarnija. 83 00:08:48,570 --> 00:08:50,435 Tähelepanu, tundmatu objekt, 84 00:08:50,655 --> 00:08:52,395 Siin Sykoni ristleja Odaots. 85 00:08:52,532 --> 00:08:54,818 Te olete tunginud Adcalmahri turvatsooni. 86 00:08:54,951 --> 00:08:56,257 Identifitseerige end. 87 00:08:58,204 --> 00:08:59,489 Mis teil on, leitnant? 88 00:09:00,165 --> 00:09:02,372 Ma ei saa täpselt öelda, söör. 89 00:09:02,459 --> 00:09:04,120 Üks meie masinaid. 90 00:09:04,252 --> 00:09:05,742 Ei ole registreeritud. 91 00:09:06,880 --> 00:09:09,670 Võib olla vaenlane. Anna talle üks süst. 92 00:09:10,800 --> 00:09:12,256 Tulekontroll. 93 00:09:12,302 --> 00:09:15,885 Ma tahan kena puhast lasku järgmistel koordinaatidel. 94 00:09:17,098 --> 00:09:18,457 Selge. 95 00:09:21,311 --> 00:09:22,847 Ma vihkan, kui nad nii teevad. 96 00:09:23,354 --> 00:09:25,390 Kontroll, andke mulle kapten Downby. 97 00:09:25,482 --> 00:09:28,640 Söör, tundmatu objekt tahab teiega rääkida. 98 00:09:30,528 --> 00:09:32,484 Kas tõesti? - Keerake mind lõpuks valjusti! 99 00:09:32,781 --> 00:09:35,147 Jah, ma... - Keera see valjuks! 100 00:09:36,659 --> 00:09:39,617 Downby. Kas sa kamandad ikka veel seda vana kolihunnikut? 101 00:09:40,622 --> 00:09:43,238 Walker? Kas see oled sina? - Igatahes. 102 00:09:43,875 --> 00:09:46,082 Ma vajan kiiresti kedagi sellelt muhult 103 00:09:46,461 --> 00:09:48,122 Sa ju tead, milles küsimus. 104 00:09:48,254 --> 00:09:49,664 Jah, ma tean. 105 00:09:50,632 --> 00:09:54,044 Kas ma saaksin mööda? - Ta saab mööda. - Just nii, söör. 106 00:09:54,177 --> 00:09:56,714 Identifitseerimine kinnitatud. Võite liikuda. 107 00:09:56,805 --> 00:10:01,389 Minge automaatsele sihtmärgile peiling 2.7,3. 108 00:10:01,518 --> 00:10:02,823 Lõpp. 109 00:10:03,269 --> 00:10:04,554 Sain aru, lõpp. 110 00:10:06,356 --> 00:10:07,721 Ma ei saa aru. 111 00:10:22,914 --> 00:10:24,620 Olen avastanud rikke. 112 00:10:24,707 --> 00:10:26,447 Noh, see on midagi täiesti uut. 113 00:10:27,460 --> 00:10:31,453 Vasak motivaator AE35 on defektne. 114 00:10:31,631 --> 00:10:34,088 Automaatne sihtmärgile lähenemine ei ole enam võimalik. 115 00:10:34,175 --> 00:10:35,585 Minna üle käsijuhtimisele. 116 00:10:37,011 --> 00:10:39,844 Sellise ilusa ilmaga eelistan ise juhtida. 117 00:10:46,521 --> 00:10:48,887 Õhkpidurid, Nelly, me peame aeglustama! 118 00:10:49,607 --> 00:10:52,940 Mine, vanatüdruk! Ära jäta mind nüüd hätta! 119 00:11:29,522 --> 00:11:30,932 Mis see jälle on? 120 00:11:35,445 --> 00:11:38,687 Okei, Nick, kes ta esimesena kinni püüab, võidab pudeli Raloci. 121 00:11:39,032 --> 00:11:40,442 Kas on juba külmas? 122 00:11:43,786 --> 00:11:45,447 See on küll lollisti. 123 00:11:45,914 --> 00:11:47,450 Jätke kohe tulistamine.! 124 00:11:48,499 --> 00:11:50,455 Mul on veel 2 Pathfinderit. 125 00:11:50,668 --> 00:11:52,329 Mida see mees räägib? 126 00:11:52,754 --> 00:11:54,094 Ma kontrollin. 127 00:11:54,839 --> 00:11:56,545 Kurat, tal on õigus! 128 00:11:57,258 --> 00:12:00,000 Pathfinder? Ja sellel vanal veskil? 129 00:12:01,179 --> 00:12:04,046 Jälitaja Üks tundmatule objektile, tuvastage end. 130 00:12:04,307 --> 00:12:05,622 Miks mitte kohe?. 131 00:12:06,142 --> 00:12:09,430 Kapten Walker, I.D. Tango Charlie 292. 132 00:12:10,605 --> 00:12:11,890 Kinnitatud. 133 00:12:11,898 --> 00:12:15,482 Vabandust, kapten, aga meid alles hiljuti raputati kõvasti. 134 00:12:16,444 --> 00:12:18,901 Ma olen ka seda kogenud. 135 00:12:19,405 --> 00:12:20,736 Olgu seekord.. 136 00:12:34,555 --> 00:12:37,511 TERE TULEMAST ADCALMAHRI KAEVANDUSJAAMA 137 00:13:05,159 --> 00:13:08,026 Kristallpalee, siin Tango Charlie 292, 138 00:13:08,496 --> 00:13:12,330 minu automaatne peilingaator on defektne, ma vajan käsitsi suunamist. 139 00:13:14,210 --> 00:13:19,330 Selge, Charly Tango 292, sul on luba maanduda platvormil 227. 140 00:13:20,717 --> 00:13:22,833 Selge. 227. 141 00:13:46,909 --> 00:13:48,215 Hommikust, söör. 142 00:13:48,619 --> 00:13:51,907 TC 85, kena lapsuke on teil. 143 00:13:52,707 --> 00:13:54,047 Kas teil oli hea lend? 144 00:13:54,167 --> 00:13:55,907 Lähenemisel oleksin peaaegu alla kukkunud. 145 00:13:56,044 --> 00:13:58,035 Rike vasakus motivaatoris. 146 00:13:58,588 --> 00:14:02,622 Kompuuter teatas mulle AE-35 kohta kui see ka üles ütles. 147 00:14:02,717 --> 00:14:05,083 Kui ma poleks automaatikat välja lülitanud, 148 00:14:05,178 --> 00:14:07,169 siis me siin nii kenasti ei vestleks. 149 00:14:07,972 --> 00:14:09,508 AE-35, ah? 150 00:14:18,149 --> 00:14:20,310 Söör, ma arvan, et teil on tõsine probleem. 151 00:14:20,943 --> 00:14:23,400 Tee mulle teene ja lihtsalt viska see asi välja! 152 00:14:24,155 --> 00:14:25,645 Aga söör, ei saa. 153 00:14:25,740 --> 00:14:27,651 Ma mõtlen nende sissepääsuluba. 154 00:14:27,950 --> 00:14:29,486 Ja mind huvitab nende sissepääsuloa pask? 155 00:14:29,577 --> 00:14:33,578 Mul pole sellepärast lusti surra, et automaatika inimesi ei vaja. 156 00:14:35,708 --> 00:14:37,664 Noh, õige, kui te nii ütlete, söör. 157 00:14:39,003 --> 00:14:40,994 Ja vaata, ehk leiad veel midagi. 158 00:14:41,381 --> 00:14:45,047 Pole probleemi, andke mulle natuke aega ja te ei tunne oma beebit ära. 159 00:14:46,094 --> 00:14:47,409 Ma tulen kohe tagasi. 160 00:15:00,316 --> 00:15:01,681 Sul on andmed. 161 00:15:01,901 --> 00:15:04,358 Kontrollige programmeerimist uuesti, 162 00:15:04,445 --> 00:15:07,232 ma tahan veenduda, et vigu ei ole sisse lipsanud. 163 00:15:07,657 --> 00:15:10,197 Olen seda juba teinud. Ärge muretsege, hr Gibbons. 164 00:15:11,411 --> 00:15:13,402 Ma ei usalda seda pilooti. 165 00:15:13,913 --> 00:15:20,079 Ma ei tea, kui hea idee oli võtta keegi, kes vabatahtlikult reservi läks. 166 00:15:21,045 --> 00:15:23,411 Ei ole oluline, mis see on või oli, söör. 167 00:15:23,506 --> 00:15:25,918 Ta on kiire, usaldusväärne ja teab marsruuti. 168 00:15:26,717 --> 00:15:29,629 Pealegi viib ta mu ainult rahuläbirääkimistele. 169 00:15:29,720 --> 00:15:31,256 See on kõik, mida ta peab teadma. 170 00:15:32,723 --> 00:15:35,590 Ma loodan, et sa tead, kui tähtis kogu asi on meie jaoks. 171 00:15:36,811 --> 00:15:39,302 Läbirääkimised ja sinu missioon. 172 00:15:39,397 --> 00:15:42,981 Vaherahu on parem, kui kaotatud sõda. 173 00:15:45,445 --> 00:15:50,238 Ja kui sa läbi põrud, siis me ei saa isegi seda. 174 00:15:51,159 --> 00:15:52,899 Ärge muretsege, söör. 175 00:15:54,537 --> 00:15:56,653 Noh, siis head lendu. 176 00:15:56,956 --> 00:15:59,163 Loodan, et jõuad tervena kohale. 177 00:16:20,480 --> 00:16:22,846 On see viimane, mis veel oli. 178 00:16:23,316 --> 00:16:25,181 Neid on järjest raskem hankida. 179 00:16:25,443 --> 00:16:26,753 Mida ma võlgnen sulle? 180 00:16:27,028 --> 00:16:28,768 Teilt kakskümmend. 181 00:16:29,489 --> 00:16:30,844 Kõrilõikaja. 182 00:16:35,661 --> 00:16:39,745 Kui kuulsin sinust, arvasin kohe, et leian su baarist. 183 00:16:40,541 --> 00:16:42,327 Uputad vanu mälestusi? 184 00:16:42,418 --> 00:16:44,500 Kindral Gallagher. 185 00:16:45,046 --> 00:16:47,378 Sa ei ole enam kindral. 186 00:16:48,049 --> 00:16:49,630 Ära mängi üllatunut. 187 00:16:49,759 --> 00:16:53,343 Teame mõlemad, et sinu avaldus ei mänginud mitte viimast rolli minu degradeerimisel. 188 00:16:53,804 --> 00:16:57,046 Ma olen ikka seisukohal, et mõttetute sõdurite ohverdamisega 189 00:16:57,141 --> 00:16:58,927 on võimatu saavutada eesmärke. 190 00:16:59,018 --> 00:17:01,179 Isegi selles kuradi sõjas. 191 00:17:01,312 --> 00:17:04,850 Ja see on põhjus, miks sa kõrgemale eskadrilli ülemast ei saanud. 192 00:17:04,941 --> 00:17:06,199 Ja kes sa nüüd oled? 193 00:17:06,234 --> 00:17:12,650 Jälitad mõnda saasta, et saada raha oma rauakolaka remondiks. 194 00:17:12,740 --> 00:17:14,230 Mulle meeldib mu töö. 195 00:17:16,077 --> 00:17:18,989 Ei mingeid reegleid, alati värskes õhus. 196 00:17:19,580 --> 00:17:23,493 Ja pole kedagi, kes käsiks vastu lennata vaenlase rakettidele. 197 00:17:24,085 --> 00:17:25,621 Sa pole üldse muutunud. 198 00:17:25,753 --> 00:17:29,837 Ikka see sama üleolev, kangekaelne kes ei oska käske täita. 199 00:17:30,216 --> 00:17:32,923 Kas ma peaksin? Küsimus on, kelle käske? 200 00:17:33,594 --> 00:17:38,587 Noh, Walker, see on minu väike mänguväljak ja siin annan mina käske. 201 00:17:39,058 --> 00:17:45,307 Ma võin käskida kedagi, et kellegi kolakas on ohuks avalikule lennuliiklusele. 202 00:17:45,439 --> 00:17:49,732 Kui te võtate vaevaks seda tähtsusetule eksjaoülemale teha, siis palun. 203 00:17:50,444 --> 00:17:55,108 Aga siis tee seda kiiresti, sest ühe tunni pärast kaon siit. 204 00:17:55,241 --> 00:17:58,529 Siis sa pead leidma kellegi muu oma võimu fantaasiate väljaelamiseks. 205 00:17:59,245 --> 00:18:05,364 Noh, Walker, kui ma olen saatnud nii paljusid surma, 206 00:18:05,459 --> 00:18:07,791 mis sa arvad mis see üks minu jaoks siis ära ei ole? 207 00:18:08,921 --> 00:18:10,786 Nüüd olen tõeliselt hirmul! 208 00:18:29,859 --> 00:18:31,395 Hei! Miss! 209 00:18:40,036 --> 00:18:42,778 Näpud eemale või ma kutsun turvamehed. 210 00:18:44,332 --> 00:18:46,243 Ma olen julgeolek. 211 00:18:56,218 --> 00:18:59,927 Sa unustad kõik ja ei räägi kellelegi, et mina siin olin. 212 00:19:00,181 --> 00:19:04,970 On selge? - Jah. - Hästi. 213 00:19:07,980 --> 00:19:09,311 Kuradi robot. 214 00:19:12,481 --> 00:19:17,305 SYKONI SÕJALAEV I. S. S. TUCANA Kusagil neutraaltsoonis 215 00:19:27,041 --> 00:19:29,874 Söör, Presidendi süstik palub luba maanduda. 216 00:19:30,252 --> 00:19:31,788 Maandumisluba antud. 217 00:20:24,932 --> 00:20:27,093 Kaks päeva hiljaks, leitnant? 218 00:20:27,268 --> 00:20:28,553 Mul on kahju, söör. 219 00:20:28,686 --> 00:20:31,177 Meid rünnati Konföderatsiooni patrulli poolt 220 00:20:31,313 --> 00:20:35,022 ja pidime remondiks peatuma Port Libertys. 221 00:20:35,651 --> 00:20:37,812 Kas muidu operatsioon õnnestus? 222 00:20:37,903 --> 00:20:39,768 Me panime paketi, aga... 223 00:20:39,905 --> 00:20:42,776 Aga mida?- Meil võib olla turvaauk. 224 00:20:43,492 --> 00:20:46,279 Siis on mul põhjust ebameeldivaks vestluseks. 225 00:20:50,207 --> 00:20:51,613 Kas olete korda saanud? 226 00:20:51,959 --> 00:20:55,750 Kahjuks ei olnud palju aega, söör. Kuid ma tahan sulle midagi näidata. 227 00:20:55,880 --> 00:20:57,214 Okei. 228 00:21:01,010 --> 00:21:05,010 Üks hetk. Teil on plasma kompensaator ühendatud FTCga? 229 00:21:05,097 --> 00:21:06,678 Kuidas siis see toimib? 230 00:21:07,808 --> 00:21:12,226 Lihtne. Lülitasin kvantsageduse regulaatori sekundaarskeemile, 231 00:21:12,313 --> 00:21:15,680 et ristmodulatsioonis vältida variatsioone. 232 00:21:16,358 --> 00:21:17,814 Ah jah. 233 00:21:18,110 --> 00:21:21,193 Oled kunagi näinud seda väikest sinist kasti bipolaarsuse sensori kõrval? 234 00:21:23,073 --> 00:21:24,413 Nüüd, kui te ütlesite. 235 00:21:24,533 --> 00:21:26,239 Mingi mõte, miks see seal on? 236 00:21:28,954 --> 00:21:31,070 Ütleksin, et dubleerib nelja plasmapihustit. 237 00:21:40,174 --> 00:21:42,381 Hommikust. Oletan, et sa oled minu reisija. 238 00:21:42,718 --> 00:21:44,073 Sina ütlesid seda. 239 00:21:44,678 --> 00:21:45,984 Kus on see süstik? 240 00:21:46,514 --> 00:21:50,431 Süstik? Pole süstikut, pead minu linnuga sõbraks saama. 241 00:21:50,684 --> 00:21:52,014 Sellega? 242 00:21:56,232 --> 00:21:58,021 Jah. Sellega. 243 00:21:58,651 --> 00:21:59,982 Muljetavaldav. 244 00:22:00,694 --> 00:22:03,401 Igatahes, ma olen suursaadik Cynthia Perkins. 245 00:22:03,739 --> 00:22:05,074 Kapten Rick Walker. 246 00:22:05,616 --> 00:22:08,574 Sa ei paista nagu kuuluvat meie laevastikku. 247 00:22:08,869 --> 00:22:12,487 Nii ongi. Ma olen sõltumatu. Nii on tulusam. 248 00:22:13,624 --> 00:22:14,955 Kas me oleme stardivalmis? 249 00:22:15,167 --> 00:22:18,250 Veel mitte, aga võite koha sisse võtta kui soovite. 250 00:22:18,671 --> 00:22:20,252 Motivaator käib jälle või kuidas? 251 00:22:20,589 --> 00:22:22,580 Kui miski muu ei käi, siis see käib. 252 00:22:23,300 --> 00:22:24,635 See on hea. 253 00:22:24,927 --> 00:22:26,383 Nagu pudel Raloc'it. 254 00:22:28,639 --> 00:22:32,928 On kast välise andmetöötlus protsessoriga. 255 00:22:35,312 --> 00:22:36,617 Ei. 256 00:22:37,106 --> 00:22:39,896 Võib-olla...- Soovige mulle parem head lendu. 257 00:22:41,861 --> 00:22:43,216 Õnn kaasa, kullake. 258 00:22:55,291 --> 00:22:57,740 Probleemid? - Ei, ei. 259 00:22:58,252 --> 00:23:00,459 Ma andsin lihtsalt mehhaanikule mõtlemisainet. 260 00:23:06,802 --> 00:23:08,133 Kas on teil seal taga mugav? 261 00:23:08,596 --> 00:23:09,976 On kõik korras?. 262 00:23:10,890 --> 00:23:14,132 Loodan, et võtsid lugemist kaasa, lend on pikk. 263 00:23:14,727 --> 00:23:16,116 Ma saan hakkama. 264 00:23:19,023 --> 00:23:22,436 Kõik relvad ja arvutisüsteemid on täielikult toimivad. 265 00:23:24,069 --> 00:23:25,375 Usume. 266 00:23:31,076 --> 00:23:36,321 Kristallpalee, siin Tango Charly 292, palun luba startida platvormilt 227. 267 00:23:38,667 --> 00:23:43,915 Tango Charly, kinnitan stardiloa. Koridor 72 A. 268 00:23:44,673 --> 00:23:46,004 Head lendu. 269 00:23:46,300 --> 00:23:49,792 Selge, Kristallpalee, koridor 72 A. 270 00:24:43,941 --> 00:24:46,603 Arlanyda Kontroll, siin Tango Charly 292. 271 00:24:46,694 --> 00:24:49,310 Avage värav hüppeks Nydenioni süsteemi. 272 00:24:50,447 --> 00:24:54,406 Selge, Tango Charly 292. Aktiveerige plasmapihustid. 273 00:24:54,702 --> 00:24:56,057 Meeldivat lendu. 274 00:24:56,370 --> 00:24:57,826 Tänan, Alanyda Kontroll. 275 00:24:58,205 --> 00:24:59,991 Nelly, valmis olla hüppeks. 276 00:25:09,883 --> 00:25:13,217 Kapten Walker? - Palun jätke see kapten. 277 00:25:13,929 --> 00:25:15,419 Walker? - Jah? 278 00:25:16,432 --> 00:25:17,797 Kui pikk on lend? 279 00:25:19,101 --> 00:25:20,762 Kahjuks peame tegema väikese ümbersõidu. 280 00:25:21,270 --> 00:25:24,387 Otsetee neutraaltsooni läheb läbi Cryloni sektori. 281 00:25:25,274 --> 00:25:29,107 See on miine täis. Võib kogu päeva ära rikkuda. 282 00:25:29,820 --> 00:25:31,435 Peame lendama teist teed. 283 00:25:32,406 --> 00:25:34,988 Eesmärgile jõuame umbes 2 tunni pärast. 284 00:25:35,367 --> 00:25:38,279 Tucana ristleb neutraalse planeedi lähedal. 285 00:25:38,287 --> 00:25:40,911 Kui me suudame, oleme varsti seal. 286 00:25:41,040 --> 00:25:43,201 Ma loodan ka, meil pole kuigi palju aega. 287 00:25:44,835 --> 00:25:47,497 Ma nägin purustusi jaamale lähenemisel. 288 00:25:47,629 --> 00:25:48,969 Olite rünnaku ajal seal? 289 00:25:49,590 --> 00:25:51,171 Jõudsin veidi enne. 290 00:25:51,300 --> 00:25:53,461 Rynaffi üllatas meid. 291 00:25:53,594 --> 00:25:56,085 Nad kasutasid kõike, mis neil oli. 292 00:25:57,514 --> 00:26:00,301 Veidi aega hiljem lõppes neil laskemoon. 293 00:26:01,018 --> 00:26:02,974 Ja siis tuli meie õhuvägi. 294 00:26:03,062 --> 00:26:04,802 Kahjuks natuke liiga hilja. 295 00:26:04,980 --> 00:26:06,845 Meil on üle 800 hukkunu. 296 00:26:08,400 --> 00:26:10,732 Ma ei saa aru, miks nad uuesti ründasid? 297 00:26:11,445 --> 00:26:12,981 See oli nende viimane võimalus. 298 00:26:13,655 --> 00:26:16,192 Nad on vastu meie läbirääkimistele Konföderatsiooniga, 299 00:26:16,325 --> 00:26:19,488 sest nad usuvad, et me võiksime koos hoopis neile vastu hakata. 300 00:26:20,120 --> 00:26:21,826 Võib-olla on see kõik varsti läbi. 301 00:26:22,331 --> 00:26:23,720 Jah, võib-olla. 302 00:26:24,708 --> 00:26:26,619 Kas ma tohin isiklikku küsida? 303 00:26:27,127 --> 00:26:28,437 Lase käia. 304 00:26:28,670 --> 00:26:30,285 Miks sa lahkusid? 305 00:26:31,548 --> 00:26:32,806 Lahkusin? 306 00:26:32,841 --> 00:26:35,503 Ma ei tea, mida te mõtlete. 307 00:26:35,636 --> 00:26:36,976 Sinu ideaale. 308 00:26:38,138 --> 00:26:39,924 Ideaalidest ei saa söönuks. 309 00:26:40,390 --> 00:26:41,971 Kas olete huvitatud ainult rahast? 310 00:26:42,392 --> 00:26:44,553 Kas te ei soovigi lõpuks rahu? 311 00:26:44,937 --> 00:26:49,642 Kas teate, see ei olnud minu sõda, ja see ei ole minu rahu. 312 00:26:49,817 --> 00:26:53,184 Kui teil on vaja minu teenust, tuleb teil maksta. Ongi kõik. 313 00:26:54,571 --> 00:26:57,984 Me peaksime magama veidi magama, teha pole praegu midagi. 314 00:26:58,992 --> 00:27:01,108 Ma äratan su kui kohale jõuame. 315 00:27:20,556 --> 00:27:24,140 Söör, mul on sõnum Argantuselt. Valitsuse koodiga. 316 00:27:24,893 --> 00:27:26,199 Näita. 317 00:27:26,270 --> 00:27:29,387 Gallagher. Mõned meist siin, Senatist, on arvamusel, 318 00:27:29,481 --> 00:27:33,224 et sa ei osuta sellele asjale täit tähelepanu. 319 00:27:33,318 --> 00:27:34,808 Mida sa öelda tahad? 320 00:27:35,445 --> 00:27:37,436 Tead, asi on liiga delikaatne. 321 00:27:37,573 --> 00:27:40,360 Vigu ei tohi lubada. 322 00:27:42,411 --> 00:27:46,032 Olge mureta, ma valisin selleks õige mehe. 323 00:27:46,123 --> 00:27:51,371 Ma hoiatan teid, Gallagher, kuuldused sinu läbikukkumisest 324 00:27:51,420 --> 00:27:56,538 ei kohta siin, Senatis, erilist entusiasmi. 325 00:27:56,633 --> 00:27:58,248 Ära muretse. 326 00:28:00,721 --> 00:28:03,963 Need kaks on sama hästi kui surnud. 327 00:28:04,057 --> 00:28:07,557 Loodan, Gallagher, muidu vastutad sina. 328 00:28:07,644 --> 00:28:09,930 Meie pooldajad on kohtadel. 329 00:28:09,980 --> 00:28:13,814 Kodumaailmas, rindel, igal pool laevastikus. 330 00:28:13,901 --> 00:28:17,268 Kui saabub aeg, teeb igaüks oma töö. 331 00:28:17,404 --> 00:28:20,396 Ja ajalugu mäletab meid kui patrioote. 332 00:28:20,490 --> 00:28:25,359 Kui läbi kukume, siis Gallagher, kindlustan sulle isiklikult tuleviku. 333 00:28:33,045 --> 00:28:35,536 Walker? Mis juhtus? 334 00:28:36,381 --> 00:28:37,745 Mida? 335 00:28:38,467 --> 00:28:40,916 Ei, ei midagi kõik on korras. 336 00:28:41,345 --> 00:28:42,755 Halb unenägu. 337 00:28:55,567 --> 00:28:56,947 Miss Perkins? 338 00:28:57,027 --> 00:28:59,564 Ma lihtsalt tahtsin veenduda, kas lend läheb sujuvalt. 339 00:29:00,989 --> 00:29:02,324 Kõik läheb plaanipäraselt. 340 00:29:03,575 --> 00:29:05,486 Ega sa pole talle midagi öelnud? 341 00:29:07,579 --> 00:29:08,985 Kas ta teab midagi? 342 00:29:09,581 --> 00:29:12,243 Võite olla kindel, missioon õnnestub. 343 00:29:13,418 --> 00:29:14,858 Ma loodan seda. 344 00:29:14,962 --> 00:29:16,668 Te teate, mis sellest sõltub. 345 00:29:17,381 --> 00:29:19,292 Me ei saa mingeid vigu lubada. 346 00:29:19,967 --> 00:29:21,347 Gibbons lõpetab. 347 00:29:24,351 --> 00:29:29,276 NYDENIONI RAADIOMAJAKAS 348 00:29:38,402 --> 00:29:39,782 Kus me oleme? 349 00:29:40,070 --> 00:29:41,876 Ja miks me aeglustame? 350 00:29:42,030 --> 00:29:45,193 Nydenion, vana raadiomajakas. 351 00:29:45,826 --> 00:29:49,159 Me peame läbi saama, sest selles sektoris on ägedad ioontormid. 352 00:29:49,871 --> 00:29:52,112 Moonutab kõik navigatsiooni arvutused. 353 00:29:53,166 --> 00:29:55,623 Mõne hetke pärast jõuame järgmise väravani. 354 00:30:02,551 --> 00:30:04,212 Halloo, mis meil siin on? 355 00:30:07,597 --> 00:30:08,907 Mis juhtus? 356 00:30:10,058 --> 00:30:12,094 Kaugskännerid avastasid midagi. 357 00:30:13,103 --> 00:30:14,443 Ei saa veel öelda. 358 00:30:15,105 --> 00:30:16,445 Nüüd saab selgemaks. 359 00:30:19,484 --> 00:30:21,270 Sykoni hävitajad 360 00:30:22,946 --> 00:30:24,306 Eskordivad meid.. 361 00:30:30,704 --> 00:30:33,404 Sihtmärk positiivne, ootan juhiseid. 362 00:30:35,625 --> 00:30:36,940 Hävita sihtmärk. 363 00:30:37,252 --> 00:30:38,557 Söör? 364 00:30:38,837 --> 00:30:40,418 Hävitage sihtmärk! 365 00:30:41,340 --> 00:30:42,705 Just nii, söör. 366 00:30:49,473 --> 00:30:51,304 Oh, tere! Meid avastati. 367 00:30:51,433 --> 00:30:53,515 Mida? Ma ei saa aru. 368 00:30:54,227 --> 00:30:55,842 Saatjad? 369 00:30:56,438 --> 00:30:59,680 Kena, aga oleks võinud meid varem hoiatada. 370 00:31:00,150 --> 00:31:01,465 Eskort? 371 00:31:01,610 --> 00:31:04,568 Ei, kapten Walker! Laev on... 372 00:31:08,784 --> 00:31:10,900 Nelly, saad uuesti signaali kätte? 373 00:31:11,036 --> 00:31:13,493 Negatiivne. Signaal on häiritud. 374 00:31:16,917 --> 00:31:19,329 Midagi on valesti, miks nad mingit koodi ei edasta 375 00:31:20,962 --> 00:31:23,044 Mul on pigem halb tunne selle asja kohta! 376 00:31:30,597 --> 00:31:32,133 Nüüd sain su kätte. 377 00:31:44,486 --> 00:31:46,894 Litapoeg! - Nad tahavad meid tappa! 378 00:31:47,364 --> 00:31:48,774 Mida sa räägid? 379 00:31:53,120 --> 00:31:54,455 See kutt on hea! 380 00:32:02,337 --> 00:32:03,873 Ära karda, nad ei saa meid kätte. 381 00:32:06,341 --> 00:32:07,701 Loll masinavärk. 382 00:32:08,176 --> 00:32:09,531 Mis on? 383 00:32:10,137 --> 00:32:11,468 Mul on halb uudis. 384 00:32:11,680 --> 00:32:13,466 Ma arvan, et selleks pole hea aeg. 385 00:32:14,015 --> 00:32:17,891 Relvad on blokeeritud, ja kilbid ei vasta. 386 00:32:18,228 --> 00:32:20,093 Meid on saboteeritud. - Kes? 387 00:32:20,605 --> 00:32:23,141 Pole aimugi! - Ja mida me nüüd peaksime tegema? 388 00:32:23,650 --> 00:32:25,039 Ära peitma. 389 00:32:30,198 --> 00:32:31,483 Tähelepanu! Vaata ette! 390 00:32:35,120 --> 00:32:36,860 Mees on liiga kiire. 391 00:32:37,706 --> 00:32:38,991 Lülitan rakettidele. 392 00:32:54,806 --> 00:32:56,191 Jah! 393 00:32:58,018 --> 00:32:59,353 Mis juhtus? 394 00:33:08,236 --> 00:33:11,194 Sihtmärgi hävitamine positiivne. Tulen tagasi baasi. 395 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Rike. 396 00:33:18,663 --> 00:33:19,969 Rike. 397 00:33:20,749 --> 00:33:22,129 Rike. 398 00:33:22,918 --> 00:33:24,358 Jah, jah, jah. 399 00:33:27,088 --> 00:33:29,704 Kolmas mootor ei tööta, avioonika on maas. 400 00:33:30,342 --> 00:33:31,627 Ma ei saa enam seda kolakat hoida! 401 00:33:35,889 --> 00:33:38,346 Noh, mis siin siis ei ole katki? Ğassii. 402 00:33:38,642 --> 00:33:40,007 Noh, seda pole meil enam vaja. 403 00:33:46,316 --> 00:33:47,931 Mis nende rakettidega on? 404 00:33:48,443 --> 00:33:50,729 Peame nad välja tulistama, muidu lõhkevad pardal. 405 00:33:51,029 --> 00:33:52,394 Mida sa ootad? 406 00:33:52,739 --> 00:33:55,025 Kas tead, palju nad mustal turul ka maksavad? 407 00:33:55,033 --> 00:33:58,571 Walker. - Olgu, olgu, lasen välja. 408 00:34:02,541 --> 00:34:07,083 Walker? Kas raketid on need pikad hallid mustade triipudega asjad? 409 00:34:07,254 --> 00:34:08,539 Jah? Ja? 410 00:34:08,713 --> 00:34:10,669 Noh, nad ripuvad veel seal! 411 00:34:10,799 --> 00:34:12,113 Mida? 412 00:34:13,593 --> 00:34:15,003 Oh pask! 413 00:34:16,221 --> 00:34:18,007 Noh, vähemalt on nad ei ole teravad. 414 00:34:18,515 --> 00:34:20,221 Siis võib-olla lõhkevad ainult sütikud. 415 00:34:20,350 --> 00:34:22,341 Võib-olla? - Noh... 416 00:34:26,314 --> 00:34:27,895 Sealt tagant on see hästi näha. 417 00:34:28,108 --> 00:34:29,939 Sa ei mõtle seda tõsiselt? 418 00:34:30,443 --> 00:34:32,308 Võite ju maha minna kui see ei sobi. 419 00:34:36,825 --> 00:34:38,736 Kui ma ütlen, siis hoia kõvasti kinni. 420 00:34:41,329 --> 00:34:42,614 Tähelepanu! Nüüd! 421 00:34:51,089 --> 00:34:52,750 Seisa paigal, sa neetud kolakas. 422 00:35:08,440 --> 00:35:11,014 Ja nüüd? - Missioon täidetud, söör! 423 00:35:11,693 --> 00:35:13,053 Istu. 424 00:35:15,572 --> 00:35:18,438 Kas sa nägid masina purunemist? - Jah, söör! 425 00:35:18,575 --> 00:35:21,157 Miks me siis saame laevalt hädasignaali? 426 00:35:21,328 --> 00:35:22,692 Söör? 427 00:35:23,455 --> 00:35:25,366 Kas kontrollisite purunemiskohta? 428 00:35:25,790 --> 00:35:28,372 Söör, seda ei saa olla. Keegi ei jää terveks sellisel kukkumisel. 429 00:35:31,671 --> 00:35:34,834 Ma ju ütlesin, et me ei saa selliseid vigu lubada. 430 00:35:35,091 --> 00:35:36,501 Sir, ma ei saanud... 431 00:35:36,635 --> 00:35:38,341 Võite minna. 432 00:36:01,660 --> 00:36:03,275 Katapultistmed on ikka veel seal. 433 00:36:03,411 --> 00:36:06,494 Nad on teel põhja, saatejaama. Kus on must kast? 434 00:36:09,918 --> 00:36:11,278 Sitt! 435 00:36:18,259 --> 00:36:19,544 Nad leidsid laeva. 436 00:36:19,761 --> 00:36:21,067 Kas sa näed midagi? 437 00:36:21,721 --> 00:36:23,131 Ei, pole midagi näha. 438 00:36:23,306 --> 00:36:25,046 Kas sa arvad, et keegi jäi ellu? 439 00:36:26,101 --> 00:36:28,345 Vaevalt küll. - Peame minema. 440 00:36:37,987 --> 00:36:39,648 Mis siin on juhtunud? 441 00:36:39,948 --> 00:36:43,406 Laevastiku kaartidel on see märgitud F klassi planeediks, 442 00:36:43,535 --> 00:36:45,526 mis tähendab võimalikku piiratud asustamist. 443 00:36:46,579 --> 00:36:49,321 Mõned aastad tagasi on siin terraformeerimine viltu läinud. 444 00:36:50,583 --> 00:36:54,167 Strateegiliselt on tõesti hästi, kuid ilm on hulluks läinud. 445 00:36:54,421 --> 00:36:59,380 See tähendab, et kui veab, jõuad metsa, kuid 10 sammu järel oled kõrbes. 446 00:37:00,009 --> 00:37:01,795 Sa oled peaaegu läbi. 447 00:37:02,971 --> 00:37:05,178 Siin. See teeb head. 448 00:37:05,724 --> 00:37:07,104 Ei, tänan. 449 00:37:07,475 --> 00:37:10,182 Olge nüüd, sa vajad vett, muidu ei püsi jalgel. 450 00:37:10,353 --> 00:37:12,560 Võid kindel olla, ma ei vaja seda! 451 00:37:20,613 --> 00:37:21,923 Mis? 452 00:37:23,950 --> 00:37:26,900 Mida see tähendab? - Miski tuleb meie poole. - Hävitaja? 453 00:37:27,036 --> 00:37:30,073 Ei, liiga madalal. Ja liiga aeglane. 454 00:37:31,291 --> 00:37:32,606 Maapealne luuraja. 455 00:37:43,678 --> 00:37:45,418 Olen alati tahtnud seda proovida. 456 00:37:46,973 --> 00:37:48,634 Mis sul veel kaasas on? 457 00:37:49,309 --> 00:37:52,976 Ma võiksin öelda küll, kuid sa ei usuks mind niikuinii. 458 00:37:53,855 --> 00:37:55,210 Aga ükskõik. 459 00:37:55,440 --> 00:37:58,307 Need asjad on mehitamata, peame juhtimissüsteemi välja saama. 460 00:37:58,735 --> 00:38:00,090 Niimoodi? 461 00:38:00,153 --> 00:38:02,189 Jah. Niimoodi. 462 00:38:38,274 --> 00:38:39,889 Kas sa üldse teate, mida sa teed? 463 00:38:41,069 --> 00:38:42,433 Ei. 464 00:38:47,826 --> 00:38:50,112 Mis on, miks see nii kaua aega võtab? 465 00:38:50,537 --> 00:38:51,917 Üks hetk 466 00:38:52,580 --> 00:38:54,161 See pole nii lihtne. 467 00:39:04,425 --> 00:39:06,336 Walker, meil pole aega! 468 00:39:06,970 --> 00:39:09,006 Okei, nüüd aitab. 469 00:39:09,180 --> 00:39:12,297 Ma ei enam midagi enne kui ütled mulle, mis toimub. 470 00:39:12,892 --> 00:39:15,133 Ei saa, Walker, me peame minema. 471 00:39:16,604 --> 00:39:19,562 Kas sa ei leia, kuni on aega, et pead mulle tõtt rääkima. 472 00:39:19,691 --> 00:39:23,058 Meid tulistasid alla omad, kas polnud nii? 473 00:39:27,282 --> 00:39:31,195 Läbirääkimiste laevale on pandud 500 megatonnine pomm. 474 00:39:31,327 --> 00:39:32,783 Ja mina tean, kus see on. 475 00:39:33,037 --> 00:39:34,417 Mida? 476 00:39:34,789 --> 00:39:38,702 Pomm asub peareaktori antimateeria kilbis. 477 00:39:38,793 --> 00:39:42,160 Ja plahvatuseni on jäänud umbes 3 tundi. 478 00:39:42,255 --> 00:39:44,496 Sa ju tead, mida see tähendab. 479 00:39:45,550 --> 00:39:47,165 Sa tahad mind söeks teha. 480 00:39:48,177 --> 00:39:52,966 Kui me ei jõua kolme tunniga laeva, siis rahuläbirääkimised lõpevad. 481 00:39:53,391 --> 00:39:54,722 Miks jõuda? 482 00:39:55,143 --> 00:39:59,184 Peame ainult kaptenile teatama ja turvateenistus lahendab probleemi. 483 00:39:59,606 --> 00:40:02,313 Walker. Läbirääkimised on salajased. 484 00:40:02,442 --> 00:40:05,275 Kaugside on keelatud. 485 00:40:05,778 --> 00:40:08,770 Nad ei vasta meile, et mitte sabotööre kohale meelitada. 486 00:40:09,532 --> 00:40:11,443 Tundub, et see on juba juhtunud. 487 00:40:11,618 --> 00:40:13,779 Jah, keegi siseringist. 488 00:40:16,164 --> 00:40:17,574 Kolm tundi. 489 00:40:18,416 --> 00:40:19,747 Me ei saa hakkama. 490 00:40:20,460 --> 00:40:22,121 Läbirääkimised ebaõnnestuvad. 491 00:40:22,253 --> 00:40:26,542 Walker, kui läbirääkimised ebaõnnestuvad, siis ei jää varsti enam midagi järele. 492 00:40:27,300 --> 00:40:30,542 Ei sind, ei mind, ei midagi. 493 00:40:32,096 --> 00:40:36,089 Suurepärane. 494 00:40:37,060 --> 00:40:38,516 Ma ei saa aru. 495 00:40:38,686 --> 00:40:40,597 Ma mõtlen, kelle huvides see oleks? 496 00:40:41,022 --> 00:40:43,764 Kõigil on hea meel, et rahuläbirääkimised on käimas. 497 00:40:44,192 --> 00:40:48,856 Nagu sa ise ütlesid, lasid meid omad alla. 498 00:40:48,988 --> 00:40:52,465 Mõnedele pole oluline, kas paar miljonit inimest sureb või mitte. 499 00:40:52,870 --> 00:40:54,320 Eriti sõjaväelastele. 500 00:40:55,328 --> 00:40:57,034 Ja, mis meil sellest? 501 00:40:57,372 --> 00:40:59,363 Ma ei tea seda, kuid üks asi on selge, 502 00:40:59,499 --> 00:41:03,538 kui me ei suuda vältida rünnakut, siis sind tapetakse kui kõik rahuneb. 503 00:41:04,045 --> 00:41:05,660 See rahustab mind. 504 00:41:22,484 --> 00:41:28,154 ARGANTUS - SYKONI IMPEERIUMI KESKUS 505 00:41:36,077 --> 00:41:37,487 Kolonel Gallagher. 506 00:41:38,663 --> 00:41:40,023 Senaator. 507 00:41:40,498 --> 00:41:43,990 Tohin ma oletada, et sul on mulle uudiseid? 508 00:41:45,336 --> 00:41:47,827 Jah, söör, kuid mitte head, 509 00:41:47,964 --> 00:41:51,548 mul on igati põhjust arvata, et objektid on ikka veel elus. 510 00:41:51,634 --> 00:41:55,343 Ja mida sa mõtled selle asjaga teha? 511 00:41:56,305 --> 00:41:59,513 Ma saatsin teise eskaadri neile järele. 512 00:42:00,393 --> 00:42:03,009 Aga see piloot, Walker, on hea. 513 00:42:03,146 --> 00:42:04,977 Ma tunnen teda varasemast. 514 00:42:06,065 --> 00:42:07,646 On väga tõenäoline, et ta on võimeline 515 00:42:07,734 --> 00:42:10,225 Perkinsi õigeaegselt läbirääkimistele toimetama. 516 00:42:11,571 --> 00:42:14,483 Ma värbasin su meie asjadesse, 517 00:42:15,241 --> 00:42:18,608 sest ma arvasin, et sa on hea sõdur. 518 00:42:19,829 --> 00:42:21,189 Aga nüüd? 519 00:42:21,289 --> 00:42:27,250 Sa põrud igas liinis. Ma olen sinus eksinud. 520 00:42:28,337 --> 00:42:31,829 Ma ei usu, meil on aega enne kui etteheiteid teha, söör. 521 00:42:31,924 --> 00:42:33,289 Ma ei usu! 522 00:42:33,384 --> 00:42:37,878 Et te saate aru operatsiooni tähtsusest, kolonel Gallagher! 523 00:42:38,556 --> 00:42:43,846 Delegatsiooni konvoi hävitamine on alles kogu operatsiooni algus! 524 00:42:43,936 --> 00:42:48,646 Kui teil ei õnnestu ja pomm leitakse ja tehakse kahjutuks, kolonel, 525 00:42:51,402 --> 00:42:58,444 siis saab meil mõlemal väga palju aega olema süüküsimuste arutamiseks 526 00:43:01,913 --> 00:43:05,576 Igatahes, see ei ole minu süü, et salateenistus sai pommist teada. 527 00:43:05,666 --> 00:43:07,873 Inimesed, kes selle panid, on elimineeritud 528 00:43:07,960 --> 00:43:10,872 ja peale minu ei tea siin Adcalmahril keegi sellest midagi. 529 00:43:13,007 --> 00:43:18,088 Ärge laske end petta, Turvaleke on teie juures, Argantusel. 530 00:43:20,389 --> 00:43:23,222 Ja nüüd peaksid lõpetama minu ähvardamise ja kuulama. 531 00:43:23,351 --> 00:43:26,309 On veel üks võimalus olukorra päästmiseks. 532 00:43:26,395 --> 00:43:27,885 Konkreetsemalt. 533 00:43:28,397 --> 00:43:31,139 Mul on plaan hädaolukorraks. 534 00:43:31,275 --> 00:43:35,234 Aga mul on vaja täieliku kontrolli Adcalmahri ja ümbritsevate sektorite üle. 535 00:43:35,613 --> 00:43:38,104 Kas see ei keeruta palju tolmu üles? 536 00:43:38,241 --> 00:43:41,825 Mis siis? Salaoperatsioone ja manöövrite aeg on möödas. 537 00:43:41,911 --> 00:43:46,280 Kui me anname hoobi, saab valitsus aru, mis on. 538 00:43:46,374 --> 00:43:49,241 Praegu kohe on hea alustada. 539 00:43:52,922 --> 00:43:55,288 Alustan kohe kõige vajalikuga. 540 00:43:56,884 --> 00:44:00,126 Kui need rahunõudjad on hävitatud, 541 00:44:00,221 --> 00:44:02,086 kannan isiklikult hoolt selle eest, 542 00:44:02,181 --> 00:44:06,049 et kõik valitsuse liikmed siia, Argantusele, kutsutakse. 543 00:44:09,522 --> 00:44:14,975 Gallagher, edasise teeb Senat. 544 00:44:18,698 --> 00:44:20,063 Kohtumiseni, senaator. 545 00:44:43,931 --> 00:44:47,674 LC-205, lubamatu tegevus. 546 00:44:47,810 --> 00:44:49,892 Selgitage tagasituleku põhjus. 547 00:44:50,354 --> 00:44:52,219 Kõigepealt peame sellest vabanema. 548 00:44:52,565 --> 00:44:55,398 RX-3000 toob ainult pahandusi. 549 00:45:03,784 --> 00:45:07,281 Niisiis, olen kohe valmis kenaks väikeseks üllatuseks. 550 00:45:22,011 --> 00:45:23,501 Taaskäivitus. 551 00:45:23,679 --> 00:45:25,010 Pole lubatud. 552 00:45:25,473 --> 00:45:27,555 Tähelepanu, sissetungija. 553 00:45:28,059 --> 00:45:29,515 Initsialiseerige, 554 00:45:29,727 --> 00:45:31,107 initsial... 555 00:45:31,270 --> 00:45:33,477 Tähelepanu, sissetungija. 556 00:45:35,107 --> 00:45:36,496 Julgeolek... 557 00:45:36,984 --> 00:45:38,348 Julge... 558 00:45:45,326 --> 00:45:47,658 Nagu ma ütlesin, teevad ainult pahandust. 559 00:45:55,211 --> 00:45:56,667 Kuidas me platvormile saame? 560 00:46:01,092 --> 00:46:02,456 Seda teed! 561 00:46:12,561 --> 00:46:14,597 See hoiab neid kinni. 562 00:46:16,857 --> 00:46:19,849 Häire, söör, vaenlase sissetungijad teises angaaris! 563 00:46:19,944 --> 00:46:22,026 Saatke sinna iga saadaval olev mees. 564 00:46:33,708 --> 00:46:35,163 Vale kood. 565 00:46:42,300 --> 00:46:43,615 Vale kood. 566 00:46:44,593 --> 00:46:46,174 See oli suurepärane idee! 567 00:46:51,350 --> 00:46:53,011 Meil on vähe aega! 568 00:46:53,060 --> 00:46:54,466 Vale kood. 569 00:46:59,525 --> 00:47:01,857 Mul pole midagi selle vastu, aga laskemoon hakkab lõppema. 570 00:47:09,452 --> 00:47:10,758 Tule, tule! 571 00:47:14,665 --> 00:47:16,000 On sinuga kõik korras? 572 00:47:17,710 --> 00:47:19,040 Jah. 573 00:47:24,258 --> 00:47:25,588 Okei. 574 00:47:40,274 --> 00:47:41,889 Nende arust ma ei saa hakkama. 575 00:47:42,693 --> 00:47:44,354 Sa oled ainult inimene. 576 00:47:47,782 --> 00:47:49,397 Kas sa üldse sellega lennata oskad? 577 00:47:49,492 --> 00:47:51,028 Sa küsid seda minult nüüd? 578 00:48:27,822 --> 00:48:29,653 See oli peaaegu liiga lihtne. 579 00:48:40,459 --> 00:48:43,872 Ma arvasingi, et nad ei lase lihtsalt minna, kaks raketti on sabas. 580 00:48:44,004 --> 00:48:46,374 Kas me saame minema? - Kardan, et mitte. 581 00:48:49,176 --> 00:48:52,673 Sain kätte. Nad lähenevad, Kokkupõrkeni on 20 sekundit! 582 00:48:52,805 --> 00:48:54,215 Aktiveeri vastumeetmed! 583 00:48:56,100 --> 00:48:57,636 Kokkupõrkeni 10 sekundi! 584 00:48:57,893 --> 00:48:59,599 Tähelepanu, kohe raputab kõvasti. 585 00:49:14,368 --> 00:49:15,674 Oli see halb? 586 00:49:16,912 --> 00:49:19,703 Noh, hea see ei olnud. 587 00:49:19,957 --> 00:49:21,788 Mootor number kolm sai pihta. 588 00:49:21,917 --> 00:49:24,408 Ta pole päris korras, kuid töötab. 589 00:49:25,880 --> 00:49:27,916 Olen rohkem mures reaktori pärast. 590 00:49:29,300 --> 00:49:30,961 Jahutussüsteemi rike. 591 00:49:31,760 --> 00:49:34,752 Ma pean välja lülitama, muidu sulab meile läbi seina. 592 00:49:35,598 --> 00:49:37,179 Lülitun ringi varuenergiale. 593 00:49:38,893 --> 00:49:40,199 Kui kauaks sellest jätkub? 594 00:49:41,020 --> 00:49:45,229 Kui midagi ei juhtu, siis pooleteiseks tunniks. 595 00:49:45,357 --> 00:49:48,224 Ja kui kaua aega kulub Konsulaarlaevani jõudmiseks? 596 00:49:49,862 --> 00:49:53,025 Tund kuni poolteist, kui midagi ei juhtu. 597 00:49:53,157 --> 00:49:54,497 Me peame jõudma. 598 00:49:59,955 --> 00:50:01,820 Nad ei lase meid läbi Värava. 599 00:50:02,917 --> 00:50:04,999 Nad ei tea, kes me oleme. 600 00:50:06,086 --> 00:50:07,542 Mul mõned koodid. 601 00:50:07,630 --> 00:50:09,791 Side maapealsete jaamadega olen ammu katkestanud. 602 00:50:11,133 --> 00:50:14,591 Calygaris kontroll, siin Lima Delta 528, 603 00:50:14,970 --> 00:50:18,929 Kood 6, kordan kood 6, parool Clavius. 604 00:50:19,058 --> 00:50:23,427 Avage värav hüppeks koordinaatidele 25678. 605 00:50:23,521 --> 00:50:25,102 Kõrge nina. 606 00:50:25,981 --> 00:50:27,892 Selge, Delta Lima 528. 607 00:50:28,734 --> 00:50:30,941 Aktiveeri plasmapihustid. 608 00:50:31,403 --> 00:50:33,268 Meeldivat reisi, admiral. 609 00:50:33,948 --> 00:50:35,308 Admiral? 610 00:50:35,324 --> 00:50:37,815 Noh, ma pole kunagi mõelnud, et seda vaja läheb. 611 00:51:00,933 --> 00:51:02,298 Kolonel Gallagher, söör! 612 00:51:05,187 --> 00:51:07,894 Söör, otsingugrupp Nydenionil ei vasta. 613 00:51:07,940 --> 00:51:10,272 Kas siin on ainult tegemist asjatundmatutega? 614 00:51:16,407 --> 00:51:18,318 Ma tahan, et nad mõlemad leitakse. 615 00:51:18,450 --> 00:51:20,657 Leidke ja tapke. Kas saite aru? 616 00:51:21,036 --> 00:51:22,401 Jah, söör. 617 00:51:23,122 --> 00:51:24,432 Hästi. 618 00:51:35,509 --> 00:51:38,546 Walker, ma... viga. 619 00:51:39,138 --> 00:51:40,594 Energia. 620 00:51:40,806 --> 00:51:42,146 Misasi pole korras? 621 00:51:43,267 --> 00:51:47,306 Minu energia on... Palun. 622 00:51:54,945 --> 00:51:56,230 Vapustav. 623 00:52:30,230 --> 00:52:31,845 Süsteemi käivitus. 624 00:52:32,650 --> 00:52:34,390 Vajalike andmete laadimine. 625 00:52:35,235 --> 00:52:39,527 Perkins, Cynthia. Mudel RX 3527. 626 00:52:40,157 --> 00:52:41,943 Käivitus lõppenud. 627 00:52:44,578 --> 00:52:45,893 On kõik korras? 628 00:52:46,330 --> 00:52:48,787 Kõik parameetrid oodatud piirides. 629 00:52:48,874 --> 00:52:50,535 Midagi sellist ma tahtsin kuulda. 630 00:52:50,668 --> 00:52:52,499 Kui kaua ma olin deaktiveeritud? 631 00:52:53,253 --> 00:52:55,084 Mitte kaua, vaid paar sekundit. 632 00:52:56,173 --> 00:52:58,380 Sa tundud teadvat palju küborgitest. 633 00:52:58,467 --> 00:53:00,924 Olen palju reisinud. 634 00:53:01,303 --> 00:53:03,294 Enne sind olen mõnda kohanud. 635 00:53:03,472 --> 00:53:05,758 Aga sa oled kuidagi teistsugune. 636 00:53:06,725 --> 00:53:10,092 Olin kord nagu sina, ma mõtlen, inimene. 637 00:53:10,187 --> 00:53:14,312 Kuni kallaletungini, kuid see on pikk jutt. 638 00:53:14,900 --> 00:53:18,313 Aga nüüd sa enam ei vanane, ega sure. 639 00:53:18,404 --> 00:53:22,688 Lask tabas õnneks ainult energiaelementi, mitte mälu. 640 00:53:22,741 --> 00:53:24,356 Muidu oleksin surnud 641 00:53:24,493 --> 00:53:26,324 Ma ei tohiks küsida nii palju rumalaid küsimusi. 642 00:53:26,995 --> 00:53:28,610 On ka puudusi. 643 00:53:28,747 --> 00:53:32,956 Vahel ma tahaksin teada, kuidas maitseb Raloc, millest kõik räägivad. 644 00:53:33,127 --> 00:53:35,789 Ma polnud kunagi proovinud. Ja nüüd ma ei saa enam. 645 00:53:36,338 --> 00:53:37,919 See on alati maitseasi. 646 00:53:39,091 --> 00:53:40,752 Kas sa tõesti täiesti korras? 647 00:53:40,884 --> 00:53:42,199 Kõik on hästi. 648 00:53:42,386 --> 00:53:45,799 Kui me suudame kõik ära teha, vajan täielikku hooldust. 649 00:53:45,931 --> 00:53:47,467 Sa pole ainus. 650 00:53:48,350 --> 00:53:50,466 Üks asi, mida ma võin öelda, see on viimane kord 651 00:53:50,561 --> 00:53:52,301 kui ma valitsuse heaks töötan. 652 00:53:52,438 --> 00:53:54,053 Siis oleme ühel meelel. 653 00:53:54,940 --> 00:53:58,853 Kas see tähendab, et sa ei kuulu enam laevastikku? 654 00:53:59,194 --> 00:54:02,436 Ma olen olnud 57 aastat laevastiku teenistuses. 655 00:54:02,531 --> 00:54:04,817 Kaks aastat olen vabatahtlikuna. 656 00:54:05,576 --> 00:54:07,862 Ma lootsin alati, et midagi muutub. 657 00:54:09,204 --> 00:54:11,069 Ma mõtlen seda neetud sõda. 658 00:54:12,791 --> 00:54:14,656 Millal sa märkasid? 659 00:54:15,043 --> 00:54:17,409 Mida? - Et ma pole inimene. 660 00:54:18,797 --> 00:54:20,333 Mul olid sellised kahtlused. 661 00:54:20,716 --> 00:54:22,707 Pärast allakukkumist polnud sul kriimugi, 662 00:54:23,177 --> 00:54:25,088 sa ei vajanud puhkust, 663 00:54:25,179 --> 00:54:27,090 ega tahtnud juua. 664 00:54:27,389 --> 00:54:29,596 Ja miks sa minu käest selle kohta ei küsinud? 665 00:54:30,809 --> 00:54:32,891 Noh, igaühel on oma väike saladus. 666 00:54:33,020 --> 00:54:35,602 Miks sina ei rääkinud, see on ju sinu isiklik asi? 667 00:54:36,273 --> 00:54:38,980 Siis pole sul midagi sellest, et ma ei ole inimene? 668 00:54:39,735 --> 00:54:41,396 Tead mis. 669 00:54:41,987 --> 00:54:44,603 Iga küborgi kohta, mida sa mulle näitad, 670 00:54:45,282 --> 00:54:47,443 näitan sulle inimest, kes pole ka mingi inimene. 671 00:54:49,036 --> 00:54:51,322 Aitäh, et sa veel pole ümber mõelnud. 672 00:54:51,705 --> 00:54:54,162 Ilma sinuta ma ei tuleks toime. 673 00:54:55,459 --> 00:54:58,580 See oli minu töö, sa oled minu minu reisija. 674 00:55:01,632 --> 00:55:03,839 Me peaksime hiljem sellest rääkima. 675 00:55:04,301 --> 00:55:06,713 Kõigepealt peame jõudma läbirääkimiste laeva. 676 00:55:26,740 --> 00:55:28,446 Tere tulemast Sytarise sektorisse. 677 00:55:29,243 --> 00:55:33,447 Mul on kahju, me peame siit läbi minema, see on ainus tee. 678 00:55:34,456 --> 00:55:36,196 Me ümber on kõik mineeritud. 679 00:55:36,542 --> 00:55:38,703 See on kõige ohutum teekond. 680 00:55:39,419 --> 00:55:41,831 Neutraalne tsoon pole siit enam kaugel. 681 00:55:42,256 --> 00:55:44,121 Rusud ei näi olevat väga vanad. 682 00:55:44,842 --> 00:55:47,504 Ei, see juhtus hiljuti. 683 00:55:47,845 --> 00:55:50,177 Üle 20 tuhande hukkus siin. 684 00:55:51,306 --> 00:55:53,718 Kaotus siin oli ainult aja küsimus. 685 00:55:55,227 --> 00:55:58,185 Nüüd ei saa suured kolakad siit enam läbi. 686 00:56:10,325 --> 00:56:11,940 Ma arvan, et meil on kaaslane. 687 00:56:12,035 --> 00:56:14,447 Hävitaja? - Sina ütlesid seda. 688 00:56:15,539 --> 00:56:17,245 Kurat, neid on liiga palju! 689 00:56:17,708 --> 00:56:19,323 Nendega me ei tule toime. 690 00:56:20,127 --> 00:56:22,083 Aga meie relvasüsteem? 691 00:56:23,088 --> 00:56:25,704 Ees pluss neli tornis. 692 00:56:25,799 --> 00:56:28,211 Kahtlen, kas saame kõiki siit kontrollida. 693 00:56:29,011 --> 00:56:30,501 Ja kui me saame. 694 00:56:32,306 --> 00:56:34,388 Lülita relvade kontroll minu puldile. 695 00:56:34,975 --> 00:56:36,335 Mida sa teed? 696 00:56:36,560 --> 00:56:38,551 Ma juhin torne siit. 697 00:56:39,980 --> 00:56:41,295 Okei. 698 00:56:41,607 --> 00:56:43,563 Ma usun, nad pole meid veel avastanud. 699 00:56:43,650 --> 00:56:45,106 Siin on palju häireid. 700 00:56:45,819 --> 00:56:48,151 Me lendame sinnani ja teeskleme surnut. 701 00:57:03,754 --> 00:57:05,585 Pööran paremale. 702 00:57:16,808 --> 00:57:18,172 Nii. 703 00:57:18,936 --> 00:57:20,597 Nüüd oleme ka vrakk. 704 00:57:22,648 --> 00:57:25,481 Liider kõigile. Relvad valmis ja oodata minu käsku. 705 00:57:28,570 --> 00:57:31,653 Tracer 3 Liidrile. Mis on meie sihtmärk? 706 00:57:31,949 --> 00:57:34,110 See on lihtsalt süstik kaks inimesega pardal. 707 00:57:34,242 --> 00:57:35,597 Delta klass. 708 00:57:35,911 --> 00:57:37,196 See on lihtne. 709 00:57:38,163 --> 00:57:39,543 Delta klass? 710 00:57:39,998 --> 00:57:42,080 Arvad, et see on üks meie omadest? 711 00:57:42,626 --> 00:57:47,127 Ma arvasin, et... - Aitab mõtlemisest, Tracer 3, täida käsku. 712 00:57:47,255 --> 00:57:49,580 Bataliaro. - Mis sa ütlesid? 713 00:57:49,675 --> 00:57:51,035 Selge, Liider. 714 00:57:56,473 --> 00:57:59,886 Jumal, need on sadu, tuhandeid. 715 00:58:03,814 --> 00:58:06,601 Kurat, vähemaks neid ei jää. 716 00:58:06,692 --> 00:58:08,057 Lendavad otse meie peale.. 717 00:58:08,151 --> 00:58:10,062 Kardan, et nad on meid siiski avastanud. 718 00:58:10,904 --> 00:58:12,565 Nad on peaaegu laskeulatuses. 719 00:58:13,240 --> 00:58:14,650 Võtan relvad oma peale. 720 00:58:20,247 --> 00:58:23,330 Rike. Alumine torn ei avane. 721 00:58:24,418 --> 00:58:27,285 Kui siin ellu jääme, kaeban tootja peale. 722 00:58:27,796 --> 00:58:31,288 Tracer 8 Liidrile, mul on ainult müra, lokaliseerimine võimatu. 723 00:58:31,675 --> 00:58:33,165 Kontrollige ICSi. 724 00:58:33,635 --> 00:58:35,967 Canadi baas skaneeris piirkonda. 725 00:58:36,722 --> 00:58:38,508 Nad peavad siin kusagil olema. 726 00:58:39,850 --> 00:58:41,556 Okei, mul on nad visiiris, 727 00:58:41,977 --> 00:58:43,717 Jäta ülejäänud mulle. 728 00:58:44,354 --> 00:58:47,892 Proovi keerata laeva nii, et keegi alt rünnata ei saa. 729 00:58:49,443 --> 00:58:50,832 Pole probleem. 730 00:58:51,403 --> 00:58:53,268 Liider kõigile, mul on midagi. 731 00:58:53,780 --> 00:58:57,364 Koordinaadid, 4-2-3-8. 732 00:58:57,701 --> 00:58:59,282 Tracer 7, lähen tiivalt. 733 00:59:20,098 --> 00:59:21,838 Minu märguande peale. 734 00:59:22,142 --> 00:59:23,522 Valmis 735 00:59:23,935 --> 00:59:25,300 Ja mine! 736 00:59:26,772 --> 00:59:28,308 Lõpetan peituse mängimise. 737 00:59:43,330 --> 00:59:44,685 Ma sain pihta! 738 00:59:48,543 --> 00:59:51,250 Mis siin toimub? Kuradi pask! 739 00:59:51,463 --> 00:59:54,208 Liider kõigile, tagasi, ma kordan... 740 00:59:56,551 --> 01:00:00,669 Tracer 3 kõigile! Liider sai pihta! Liider sai pihta! 741 01:00:00,847 --> 01:00:02,236 See on lõks! 742 01:00:06,144 --> 01:00:09,432 Walker, kalle 2-4-0. 743 01:00:09,606 --> 01:00:11,471 Laserkilpi on ainult 20 protsenti. 744 01:00:21,868 --> 01:00:25,577 Rünnak lõpetada! Tracer 5, taanduda. 745 01:00:33,004 --> 01:00:35,040 Ma ei suuda seda uskuda, lõime nad põgenema. 746 01:00:36,258 --> 01:00:39,045 Aga juubeldamiseks pole põhjust, me kaotasime palju energiat. 747 01:00:39,636 --> 01:00:41,843 Kas me jõuame läbirääkimiste laevani? 748 01:00:42,597 --> 01:00:44,758 Ma loodan, agat see saab olema pagana pingeline. 749 01:00:53,733 --> 01:00:58,818 Tucana, siin,Tango Charly 292, ID number 532. 750 01:00:58,947 --> 01:01:00,812 Mul on teile külaline pardal. 751 01:01:01,324 --> 01:01:06,867 Kinnitada minu kontrollkood 2320 Lima. 752 01:01:07,205 --> 01:01:11,330 Selge, Kontrollkood kinnitatud, kuid ei sobi sellele laevatüübile. 753 01:01:11,459 --> 01:01:13,575 Maandumise luba ei anta. 754 01:01:17,007 --> 01:01:25,508 Siin Cynthia Perkins, kood 59037, Mind oodatakse. Kontakteeruge Salazariga. 755 01:01:26,099 --> 01:01:28,260 Temalt saate edasisi juhiseid. 756 01:01:28,351 --> 01:01:31,184 Aga kiirusta, see on elu ja surma küsimus. 757 01:01:35,942 --> 01:01:38,149 Nii see on, me oleme kuival. 758 01:01:38,737 --> 01:01:40,477 Hoia kõvasti kinni, me teeme hädamaandumise. 759 01:01:40,572 --> 01:01:41,936 Juba jälle? 760 01:01:42,073 --> 01:01:44,564 Kui oleme siia jõudnud, siis teeme ülejäänu ka ära. 761 01:01:45,243 --> 01:01:46,608 Kui palju aega meil on? 762 01:01:46,661 --> 01:01:48,777 Mitte palju. Paar minutit. 763 01:01:54,169 --> 01:01:56,831 Komandör, kiireloomuline sõnum suursaadik Perkinsilt. 764 01:01:57,380 --> 01:01:58,719 Tänan. 765 01:02:01,259 --> 01:02:02,569 Kurat. 766 01:02:03,094 --> 01:02:06,052 Charly Tango 292, teie, informatsioon on kinnitatud. 767 01:02:06,181 --> 01:02:08,046 Palun maanduge tagumisse angaari. 768 01:02:09,768 --> 01:02:12,350 Selge. Hoia päästemeeskond valmis, ma tulen kuivalt. 769 01:02:13,146 --> 01:02:14,807 Häire angaaritekile! 770 01:03:07,617 --> 01:03:09,027 See oli lihtne 771 01:03:20,797 --> 01:03:22,112 On kõik korras? 772 01:03:22,340 --> 01:03:24,296 Ei maksa aega kaotada, komandör. 773 01:03:24,384 --> 01:03:26,670 Selle laeva pardal on pomm. 774 01:03:27,220 --> 01:03:32,172 See on antimateeriakilbi juures ja võib iga hetk plahvatada. - Mu jumal! 775 01:03:32,809 --> 01:03:34,515 Kas on võimalik reaktor minema heita? 776 01:03:34,894 --> 01:03:37,135 Võimatu. Ja anda alarm? 777 01:03:37,939 --> 01:03:40,351 Kõik sõdivad pooled on kogunenud siia. 778 01:03:40,442 --> 01:03:43,058 Ja kes teab, kuidas seda võib valesti tõlgendada... 779 01:03:43,945 --> 01:03:45,526 See oleks katastroof. 780 01:03:45,947 --> 01:03:49,280 Siis me peame pommi leidma. On vaja ülevaadet laevast. 781 01:03:49,367 --> 01:03:50,732 Siin on terminal, tulge! 782 01:03:58,585 --> 01:04:02,419 Mulle teada olevatele koordinaatide järgi on detonaator kusagil siin. 783 01:04:06,593 --> 01:04:08,049 Peame kiirustama. 784 01:04:11,014 --> 01:04:14,096 Skänner ei näita midagi, oled kindel, et asi on tõesti siin? 785 01:04:14,184 --> 01:04:17,142 Minusse on salvestatud andmed, Walker, ta peab siin kuskil olema! 786 01:04:17,228 --> 01:04:18,617 Siin see on! 787 01:04:18,980 --> 01:04:20,436 Okei, ma lähen sisse. 788 01:04:21,524 --> 01:04:24,140 Oota, ma jagan lõhkeainetest. Mina lähen. 789 01:04:25,278 --> 01:04:26,667 Hästi. 790 01:04:27,072 --> 01:04:29,188 Kas sa ilma peakomplektita saad mind vastu võtta? - Muidugi. 791 01:04:29,574 --> 01:04:32,945 Okei. - Walker? - Jah? - Õnn kaasa. 792 01:04:33,578 --> 01:04:34,909 Olen kohe tagasi.. 793 01:04:41,795 --> 01:04:43,956 Kümme tuhat krediiti. 794 01:04:44,089 --> 01:04:48,798 Mul saaks osta ühe ilusa jahi või lennata lõbustuste planeedile. 795 01:04:48,927 --> 01:04:54,178 Aga ei, ma võin unustada kõik selle, sest keegi hull otsustas meid õhku lasta. 796 01:04:55,531 --> 01:05:02,218 SYKONI SÕJALAEV I. S. S. REPULSE teel neutraaltsooni 797 01:05:04,609 --> 01:05:06,520 Siin räägib senaator Cowley. 798 01:05:09,155 --> 01:05:12,009 Annan koheselt üle 799 01:05:12,492 --> 01:05:16,360 käsuliini, laevastikukoodid, 800 01:05:16,871 --> 01:05:21,365 samuti kõik K-177 tüüpi tuumarelvade koodid 801 01:05:22,043 --> 01:05:23,749 kindral Gallagherile. 802 01:05:25,130 --> 01:05:26,470 Just nii, söör.. 803 01:05:28,716 --> 01:05:31,583 Mida sa siin teed? Ma ütlesin, et sa... 804 01:05:32,929 --> 01:05:34,419 Ah, mida kuradit. 805 01:05:34,848 --> 01:05:36,964 Kas sal pole sellist asja ennem avanud? 806 01:05:37,308 --> 01:05:40,391 Muidugi! Mul oli neid neli tükki tiiva all. 807 01:05:41,020 --> 01:05:44,729 Siis sisesta lihtsalt käsk arvutisse ja... 808 01:05:45,066 --> 01:05:46,406 Oota, ma kohe. 809 01:05:51,948 --> 01:05:54,690 Siin on punane ja sinine juhe, mõlemad lähevad detonaatorisse. 810 01:05:54,784 --> 01:05:56,240 Võib-olla lõks. 811 01:05:56,578 --> 01:05:57,988 Arvan, et mitte. 812 01:05:58,079 --> 01:06:01,162 See on ballistiline lõhkepea laevadepoos. 813 01:06:01,291 --> 01:06:02,872 Miks peaks keegi sellega manipuleerima? 814 01:06:02,959 --> 01:06:04,324 Sest me võiksime selle leida. 815 01:06:05,044 --> 01:06:06,384 Ja mida ma nüüd teen? 816 01:06:07,755 --> 01:06:09,370 Lõika sinine läbi. 817 01:06:10,383 --> 01:06:12,248 Mul on halb tunne sinise suhtes. 818 01:06:13,011 --> 01:06:14,547 Siis võta teine. 819 01:06:16,139 --> 01:06:17,479 Ja kui see on vale? 820 01:06:17,515 --> 01:06:19,631 Praegu on ükskõik, millise traadi sa läbi lõikad. 821 01:06:20,101 --> 01:06:21,637 Ma lõikan punase. 822 01:06:28,860 --> 01:06:30,240 Boooom. 823 01:06:35,992 --> 01:06:39,610 Kardan, et rahuläbirääkimised lihtsalt ebaõnnestusid. 824 01:06:40,079 --> 01:06:43,742 Tule. On aeg rahuks meie moodi. 825 01:06:47,045 --> 01:06:49,912 Kõigile. Algab aktsioon Ülevõtmine. 826 01:06:59,057 --> 01:07:01,639 Sild! Pomm on kahjutu. 827 01:07:10,235 --> 01:07:12,744 Söör, uus kontakt. - Ettekanne. 828 01:07:12,779 --> 01:07:17,985 Söör, hüpervärav avaneb, palju objekte koordinaatidel 193 kuni 020. 829 01:07:18,785 --> 01:07:21,322 Ma arvasin, et rahuläbirääkimised on salastatud. 830 01:07:24,999 --> 01:07:26,455 Ma tahan identifitseerimist. 831 01:07:26,501 --> 01:07:30,744 Söör, hävitajad LC-32. IFF positiivne. 832 01:07:30,838 --> 01:07:32,169 Need on meie omad. 833 01:07:32,757 --> 01:07:34,793 Kelle loll idee see oli? 834 01:07:34,926 --> 01:07:36,791 Ma arvasin, et meie oleme eskordiks piisav. 835 01:07:36,886 --> 01:07:38,717 Sir, eskadrilli liider kutsub meid. 836 01:07:39,472 --> 01:07:40,803 Ühenda. 837 01:07:40,890 --> 01:07:42,270 Kohe. 838 01:07:43,101 --> 01:07:47,185 Tucana, siin on kapten Görling, 42. Cadonia eskadrill. 839 01:07:47,272 --> 01:07:51,773 Meil on vaja kiiresti abi. Separatistid ründasid, meil oli suuri kaotusi! 840 01:07:51,776 --> 01:07:53,767 Palun luba maandumiseks. 841 01:07:54,612 --> 01:07:56,318 Me ei saa keelduda. 842 01:07:56,406 --> 01:07:57,786 Ühenda mind. 843 01:07:58,825 --> 01:08:00,440 Siin kapten Mitchell. 844 01:08:00,535 --> 01:08:02,821 Saadame teile navigatsioonikiire koordinaadid. 845 01:08:02,912 --> 01:08:04,322 Too oma mehed sisse. 846 01:08:04,831 --> 01:08:06,913 Sain aru, Tucana. Me tuleme sisse. 847 01:08:12,505 --> 01:08:14,211 See on naljakas, kipper. 848 01:08:14,507 --> 01:08:15,792 Mis on naljakas, O'Neil? 849 01:08:15,925 --> 01:08:19,543 Ta ütles, et nad on 42. Cadonia eskadrill. 850 01:08:19,971 --> 01:08:24,635 Jah, ja? - Noh, IFF ütleb, et nad on Adcalmahrilt. 851 01:08:25,518 --> 01:08:26,803 Ei saa olla. 852 01:08:27,270 --> 01:08:30,140 Söör, nad ignoreerivad kiirt. 853 01:08:30,523 --> 01:08:31,912 Kilbid üles! 854 01:08:37,905 --> 01:08:40,146 Mitte tulistada, kogu energia kilbile. 855 01:08:50,710 --> 01:08:52,496 Peasüsteemid lülitusid välja. 856 01:08:52,587 --> 01:08:55,454 Relvad, mootorid, angaarikontroll, kõik ühenduseta! 857 01:08:55,548 --> 01:08:56,913 Räägi, O'Neil. 858 01:08:57,008 --> 01:08:59,374 Söör, nad teadsid täpselt, mida nad peavad tabama. 859 01:08:59,469 --> 01:09:01,881 Ma kardan, nad tabasid peareaktorit. 860 01:09:01,888 --> 01:09:04,129 Peaarvuti on ka väljas. 861 01:09:05,475 --> 01:09:07,011 Söör, kapten Walker, teile. 862 01:09:07,894 --> 01:09:09,680 Mitchell, mis seal üleval toimub? 863 01:09:10,772 --> 01:09:13,434 Walker, üks Adcalmahri üksus ründas meid. 864 01:09:13,566 --> 01:09:16,399 Ma arvan, häda tuleb sealt. - Sa ei usu seda, 865 01:09:16,402 --> 01:09:18,984 aga Adcalmahri jahimees lasi ka minu alla. 866 01:09:19,113 --> 01:09:21,525 Siis on sul põhjust sinna tagasi minna. 867 01:09:21,532 --> 01:09:23,363 Kas sa aitad mul lõpetada seda õudusunenägu? 868 01:09:23,743 --> 01:09:25,574 Jah, aga kuidas sinna saab? 869 01:09:25,662 --> 01:09:27,152 Ma saadan rühma angaari. 870 01:09:27,288 --> 01:09:29,370 Võtke süstik, see on Adcalmahris registreeritud. 871 01:09:29,457 --> 01:09:31,072 Ülejäänu õpid teel. 872 01:09:31,167 --> 01:09:32,657 Olen juba teel. 873 01:09:32,794 --> 01:09:34,179 Õnn kaasa. 874 01:09:37,340 --> 01:09:39,456 Söör. Jahimehed. - Jah? 875 01:09:39,592 --> 01:09:40,923 Nad lähevad minema. 876 01:09:42,220 --> 01:09:44,131 Neil on midagi. 877 01:09:46,349 --> 01:09:48,010 Päästepaadid stardivalmis. 878 01:09:48,101 --> 01:09:50,934 Ma tahan hädaolukorras evakueerida presidendi ja delegatsiooni. 879 01:09:52,355 --> 01:09:55,392 Söör, värav aktiveeritakse uuesti. - Mida? 880 01:09:56,317 --> 01:09:57,978 Juba jälle. 881 01:10:02,699 --> 01:10:05,236 Minu käsu peale anda kogupauk. 882 01:10:10,873 --> 01:10:12,213 Kohe läheb lõbusaks. 883 01:10:14,377 --> 01:10:18,620 Otsetabamus. Rõhulangus 5., 22. ja 23. tekil. 884 01:10:18,715 --> 01:10:20,455 Kas saame delegatsioon evakueerida? 885 01:10:21,092 --> 01:10:23,925 Just nii, söör. Kõik kapslid 17. tekil on valmis. 886 01:10:24,262 --> 01:10:25,547 Päästekapslitele, start. 887 01:10:29,726 --> 01:10:32,308 Kas süstik on valmis? - Jah, söör. Kõik on pardal. 888 01:10:32,437 --> 01:10:34,268 Siis välja. Me katame. 889 01:10:34,397 --> 01:10:35,707 Just nii, söör. 890 01:10:52,248 --> 01:10:54,830 Tagumine kilp maha! - Aga siis meile... 891 01:10:54,959 --> 01:10:56,665 Tee juba! - Just nii. 892 01:11:06,804 --> 01:11:08,965 Söör, Tucana tagumine kilp on maas. 893 01:11:09,307 --> 01:11:11,138 Noh, nüüd on nad meil käes. 894 01:11:15,980 --> 01:11:20,144 Täis jõud tüürpoordi düüsidesse. Kurss 243. 895 01:11:23,321 --> 01:11:25,186 Söör, meil on kokkupõrke häire. 896 01:11:25,615 --> 01:11:27,313 Mida? 897 01:11:29,535 --> 01:11:31,947 Distants 600 meetrit ja väheneb kiiresti, söör. 898 01:11:33,915 --> 01:11:36,031 Loodan, et asi toimib. 899 01:11:37,084 --> 01:11:38,916 Täispööre! - Söör! 900 01:12:02,360 --> 01:12:04,066 Hävituspiloot. 901 01:12:05,112 --> 01:12:06,476 Jah. 902 01:12:07,156 --> 01:12:09,613 Mees, ma leian, et kosmose jahimehed on vahvad. 903 01:12:09,700 --> 01:12:12,191 Nad saavad kiiresti ohu eest minema lennata. 904 01:12:12,328 --> 01:12:15,281 Ole vait, mees! Demon Knights, eks? 905 01:12:15,373 --> 01:12:19,240 Ma olin ka New Anchorage's paar aastat tagasi, ma olin siis väga roheline. 906 01:12:19,335 --> 01:12:21,826 Deemonid päästsid meie persed Timuka kõrgendikult. 907 01:12:27,677 --> 01:12:30,589 Hei boss, miks me kanname neid lolle maarottidee mundreid? 908 01:12:30,680 --> 01:12:33,137 Ole vait, Cabretti. Mina räägin, sina kuulad, selge? 909 01:12:33,474 --> 01:12:35,639 Hea küll, söör. - Hästi. 910 01:12:36,269 --> 01:12:39,181 Meie ülesanne on kaitse süsteemid maha võtta. 911 01:12:40,982 --> 01:12:43,894 Adcalmahril on 800 merejalaväelast. 912 01:12:43,985 --> 01:12:46,397 Mina neid oma peale ei võta. 913 01:12:46,529 --> 01:12:49,020 Me läheme sisse ja tegutseme nagu kuuluksime sinna. 914 01:12:49,907 --> 01:12:52,944 Ja sellepärast sa Cabretti ka maaroti vormi kannadki. Said aru? 915 01:12:53,077 --> 01:12:57,570 Nii ma arvasingi. - Me imbume kompleksi ja võtame üle kaitsekeskuse. 916 01:12:58,332 --> 01:13:01,824 Samal ajal hr Walker siin, hangib kaitsekoodid. 917 01:13:02,503 --> 01:13:07,546 Nende abil murrab Esteban süsteemi sisse ja halvab nende õhukaitse. 918 01:13:08,384 --> 01:13:10,215 Siis laseme kõik õhku. 919 01:13:10,261 --> 01:13:13,048 Sisse, pauk ja välja. Veel küsimusi? 920 01:13:14,307 --> 01:13:16,514 See tähendab, et me tulistame meie omasid? 921 01:13:16,893 --> 01:13:18,258 Ma tean, Faulkner. 922 01:13:18,352 --> 01:13:20,434 Aga meil pole praegu teist valikut. 923 01:13:21,022 --> 01:13:24,560 Nemad on sedasi otsustanud ja mitte meie. 924 01:13:24,692 --> 01:13:27,855 Meil on ainult üks võimalus, et see väikeste kaotustega lõpetada. 925 01:13:27,862 --> 01:13:30,899 Me peame seda kasutama. Enne kui need reeturid saavutavad kontrolli, 926 01:13:31,032 --> 01:13:34,399 siis kaotame kõik ja me ei saavuta enam kunagi rahu. 927 01:13:34,952 --> 01:13:37,944 Oled kindel, et saad Gallagheri koodid kätte? 928 01:13:39,123 --> 01:13:40,512 Surmkindel. 929 01:13:41,500 --> 01:13:44,162 Walker, eskadroni ülem tahab sinuga rääkida. 930 01:13:45,463 --> 01:13:46,873 Okei, ma tulen üles. 931 01:13:54,180 --> 01:13:59,174 Tähelepanu, Delta süstik. Siin leitnant Tylor 127. eskadrillist, kuuled mind? 932 01:13:59,644 --> 01:14:00,984 Cal, oled see sina? 933 01:14:01,938 --> 01:14:03,278 Rick, jah! 934 01:14:03,898 --> 01:14:05,388 Kaua pole näinud, mis? 935 01:14:05,858 --> 01:14:08,565 Kaua. Kas nüüd kamandad sina? 936 01:14:08,694 --> 01:14:13,646 Jah. Pärast sinu lahkumist tehti mind Demon Knights'i komandöriks. 937 01:14:14,158 --> 01:14:16,649 Loodan, et piloodid on sama head, kui meie olime toona. 938 01:14:17,495 --> 01:14:19,611 Ära muretse. Nad on isegi paremad. 939 01:14:20,623 --> 01:14:22,159 Kas sa tead missiooni? 940 01:14:22,249 --> 01:14:26,996 Jah. Salazar juhendas. Sina lülitad õhutõrje välja, 941 01:14:27,088 --> 01:14:29,830 siis tuleme meie, teeme nende ründemasinad kutuks 942 01:14:29,966 --> 01:14:32,378 ja siis merejalaväelased koristavad prahi. 943 01:14:33,094 --> 01:14:34,584 Selline on plaan. 944 01:14:35,638 --> 01:14:39,430 Meie võtame Gallagheri. Aeg vanad arved tasuda. 945 01:14:39,934 --> 01:14:41,269 Jah, ma tean. 946 01:14:42,603 --> 01:14:44,844 Dannyle ja teistele see meeldiks. 947 01:14:45,398 --> 01:14:47,388 Õnn kaasa. - Teile samuti. 948 01:14:49,402 --> 01:14:50,717 Me oleme valmis. 949 01:14:50,820 --> 01:14:52,184 Hästi. 950 01:14:52,238 --> 01:14:54,354 Kuule, sa pead jääma süstikusse meid ootama, 951 01:14:54,365 --> 01:14:56,606 kuid ole siiski ettevaatlik. - Ära muretse. 952 01:14:58,369 --> 01:14:59,779 See on minu koht. 953 01:15:05,292 --> 01:15:07,032 Näed läbipääsu paremal? 954 01:15:07,169 --> 01:15:08,529 Peame sealt minema. 955 01:15:08,754 --> 01:15:10,139 Selge. 956 01:15:10,172 --> 01:15:12,458 Täiesti silmapaistmatult, meid ei tohi näha, 957 01:15:12,550 --> 01:15:14,165 enne kui jõuame Kontrollruumi. 958 01:15:14,969 --> 01:15:16,275 Sain aru. 959 01:15:16,887 --> 01:15:19,128 Walker! Ole valmis! 960 01:15:22,435 --> 01:15:25,097 Okei, mehed, liigume. Mäng algab. 961 01:15:29,400 --> 01:15:31,186 Walker, ole ettevaatlik! 962 01:15:31,694 --> 01:15:33,059 Nende tüüpidega siin? 963 01:15:55,676 --> 01:15:57,541 Okei, Deacon, ma võtan Gallagheri. 964 01:15:57,720 --> 01:15:59,130 Oled sa kindel, et ei vaja kedagi? 965 01:15:59,221 --> 01:16:00,711 Ma võin sulle ühe kuti kaasa anda. 966 01:16:00,806 --> 01:16:03,297 Ma tahan nii vähe pingutada kui saab, siis asi toimib. 967 01:16:03,768 --> 01:16:05,133 Teie olete kapten. 968 01:16:18,741 --> 01:16:21,027 Mehed, hoidke kokku. 969 01:16:22,453 --> 01:16:24,114 Järgmine pööre vasakule. 970 01:16:24,413 --> 01:16:25,698 Tähelepanu. Keegi tuleb. 971 01:16:26,207 --> 01:16:27,547 Ole paigal. 972 01:16:30,503 --> 01:16:32,539 Okei. Nüüd edasi. 973 01:16:45,893 --> 01:16:49,385 Tähelepanu, Deacon! Ruumis on kaks inimest. 974 01:17:00,241 --> 01:17:01,551 Me oleme sees! 975 01:17:13,671 --> 01:17:17,630 Tähelepanu, TG452, andke meile siin sektoris viibimise kood. 976 01:17:18,676 --> 01:17:24,679 Siin TG452, meil on pardal tüliinplasma laadung. 977 01:17:25,099 --> 01:17:30,310 Kolonelide eritellimine. Sa tead ju, et tüliinplasma on väga plahvatusohtlik, eks? 978 01:17:31,147 --> 01:17:34,765 Nii et ole ettevaatlik. Me tuleme maandumisloata. 979 01:17:35,693 --> 01:17:38,275 TG452, ma pean üle küsima. 980 01:17:44,952 --> 01:17:48,570 Walker! Sa oled... - Surnud? Vaevalt küll. 981 01:17:50,374 --> 01:17:52,160 Ma olen siin, et sind kaasa võtta. 982 01:17:53,377 --> 01:17:56,164 Huvitav. Kas soovid midagi juua? 983 01:17:56,297 --> 01:17:58,003 Ma ei tulnud siia lobisema. 984 01:17:59,216 --> 01:18:00,531 Ma tahan koodi. 985 01:18:01,093 --> 01:18:03,709 Mis kood? - Turvasüsteemi koodi. 986 01:18:06,223 --> 01:18:08,214 Ma alahindasin sind. 987 01:18:11,061 --> 01:18:13,097 Bravo Alpha 393. 988 01:18:13,689 --> 01:18:16,897 Deacon! Kood on Bravo Alpha 393. 989 01:18:17,568 --> 01:18:20,059 Bravo Alpha 393. - Kõik selge. 990 01:18:21,197 --> 01:18:23,153 Demon Knights, siin sisenemismeeskond. 991 01:18:24,366 --> 01:18:28,234 Sihtala on vaba. Kordan sihtala on vaba. 992 01:18:35,252 --> 01:18:36,637 Kurat! 993 01:18:48,641 --> 01:18:49,881 Mul on kahju, söör, 994 01:18:50,017 --> 01:18:52,349 Ma vedasin alt - Jama, mu poiss, 995 01:18:52,436 --> 01:18:53,972 Ma olen siin ülemaks. 996 01:18:56,815 --> 01:18:58,271 Meil on veel probleem, söör. 997 01:18:58,400 --> 01:19:01,392 Taimer on kahjustatud. Me peame laenguid puldist juhtima. 998 01:19:01,987 --> 01:19:03,773 Anna mulle detonaator, söör! 999 01:19:03,864 --> 01:19:05,479 Leitnant, ma ei lase sul siin surra. 1000 01:19:05,574 --> 01:19:08,657 Söör! Raadiosignaal on liiga nõrk läbi nende kivide. 1001 01:19:09,954 --> 01:19:13,162 Üks peab siia jääma, söör. 1002 01:19:23,717 --> 01:19:28,711 Deacon! Kümmekond valvurit on teie poole teel. Kaduge. 1003 01:19:29,265 --> 01:19:31,472 Sild, meil on vaja teist teed siit välja. 1004 01:19:32,559 --> 01:19:35,141 Peakohal on õhutusğaht. 1005 01:19:39,566 --> 01:19:43,150 Ma arvan, et sa ei tea üldse, kellega siin tegemist on. 1006 01:19:43,696 --> 01:19:46,062 Me pühime vana juhtkonna minema. 1007 01:19:46,156 --> 01:19:49,648 Kui see juhtub, siis tuleb uus kord. 1008 01:19:50,160 --> 01:19:51,900 Ja mina koos sellega. 1009 01:19:52,788 --> 01:19:55,404 Sa oled tõega aru kaotanud. 1010 01:19:55,499 --> 01:19:56,784 Oh, ei. 1011 01:19:57,668 --> 01:20:01,627 Kas ma näitan äkki, kui selge minu arusaamine on? 1012 01:20:02,172 --> 01:20:04,458 Mina kontrollin Adcalmahri. 1013 01:20:04,550 --> 01:20:06,882 Mina olen võim! 1014 01:20:07,928 --> 01:20:09,338 Lõpeta mäng. 1015 01:20:09,680 --> 01:20:11,011 Tuled koos minuga. 1016 01:20:11,598 --> 01:20:14,135 Või ma näitan oma võimu sinu elu üle. 1017 01:20:21,317 --> 01:20:22,807 Aitab ootamisest. 1018 01:20:28,365 --> 01:20:32,491 Uus kord lendab otse tuhandeks tükiks. 1019 01:20:37,291 --> 01:20:39,748 Tähelepanu, deemonid, hoidke tankimisjaamadest kõrvale. 1020 01:20:46,300 --> 01:20:49,838 Meil on all veel palju inimesi, nii et, vaadake, mida tulistada, eks? 1021 01:20:50,596 --> 01:20:52,461 Tähelepanu, TG452. 1022 01:20:52,598 --> 01:20:56,347 Teie teave ei saanud kinnitust, järgnege kohe meile. 1023 01:21:00,939 --> 01:21:03,351 Noh, mis sa ütled. Ratsavägi on saabunud. 1024 01:21:04,401 --> 01:21:05,790 Tõuse üles. 1025 01:21:10,866 --> 01:21:13,949 Miks sa õieti siia tulid, Walker? 1026 01:21:15,662 --> 01:21:18,028 Tahad vanu arveid klaarida? 1027 01:21:19,083 --> 01:21:21,620 Sinu pärast ma kaotasin oma vana laeva. 1028 01:21:21,752 --> 01:21:25,119 Nii et ma mõtlesin, et ma kraban suurima saasta, keda tean 1029 01:21:25,255 --> 01:21:27,120 ja finantseerin uue. 1030 01:21:27,800 --> 01:21:30,416 Tule, on aeg. 1031 01:21:30,761 --> 01:21:33,002 Sul on õigus, on aeg. 1032 01:21:47,694 --> 01:21:49,134 Hetk! 1033 01:21:52,699 --> 01:21:54,940 Arvan, et mul on aeg siit minema minna. 1034 01:21:55,035 --> 01:21:56,350 Hea töö. 1035 01:21:56,954 --> 01:21:58,615 Ma muretsen meile ühe süstiku. 1036 01:21:58,747 --> 01:22:00,954 Oota siin, ma tulen sulle järele. 1037 01:22:01,041 --> 01:22:02,430 Jah, söör. 1038 01:22:09,049 --> 01:22:10,880 Vastaste masinad startisid. 1039 01:22:11,427 --> 01:22:13,918 Okei, rahvas! Võtame nad ette. 1040 01:22:22,479 --> 01:22:25,141 On täiesti selge, et ta ei tule tagasi. 1041 01:22:25,566 --> 01:22:29,104 Kolonelis võib kindel olla. Ja sina lase relv alla, 1042 01:22:29,194 --> 01:22:32,277 ja pane suu kinni, muidu põletan sulle selga ühe augu sisse. 1043 01:22:33,240 --> 01:22:36,607 See on tõesti kõige lollim jutt, mida ma eales kuulnud olen. 1044 01:22:43,417 --> 01:22:44,782 Gallagher põgenes. 1045 01:22:45,419 --> 01:22:48,502 Tule kohtumispaika. Meeskond on juba kokku kogutud. 1046 01:23:08,525 --> 01:23:10,015 Cynthia, kus sa oled? 1047 01:23:10,444 --> 01:23:13,356 Ma tahaks tõesti siit minema. Cynthia? 1048 01:23:16,617 --> 01:23:19,108 Ma tahtsin ainult, et sa näeksid, kes su tapab. 1049 01:23:35,260 --> 01:23:36,796 Ma vajaks siin abi. 1050 01:23:38,180 --> 01:23:39,590 Okei, ma võtan ta. 1051 01:23:45,062 --> 01:23:46,402 Ma sain pihta! 1052 01:23:46,688 --> 01:23:48,077 Söö tolmu! 1053 01:24:19,471 --> 01:24:21,052 Pagan! 1054 01:24:28,647 --> 01:24:31,263 Kena, nüüd teen seda siin! 1055 01:24:56,675 --> 01:24:58,256 Walker! Hüppa! 1056 01:25:50,437 --> 01:25:52,849 Ma arvan, et ma pean sind jälle tänama. 1057 01:25:53,440 --> 01:25:54,771 Sa ei pea seda tegema. 1058 01:25:55,859 --> 01:25:57,770 Ma olin siin lähedal ja teha polnud nagunii midagi. 1059 01:26:01,531 --> 01:26:03,271 Kas sa arvad, et nüüd kõik muutub? 1060 01:26:04,159 --> 01:26:05,514 Kes teab? 1061 01:26:05,911 --> 01:26:09,449 Kardan siiski, et me tegime väikese osa tööst. 1062 01:26:10,957 --> 01:26:12,413 Ma kardan ka. 1063 01:26:13,251 --> 01:26:14,657 Miss Perkins! 1064 01:26:17,255 --> 01:26:21,753 Miss Perkins, kapten Walker, hea, et ma teid mõlemaid siin kohtasin, 1065 01:26:21,885 --> 01:26:23,546 mul on teile head uudised. 1066 01:26:23,637 --> 01:26:27,004 Ma just informeerisin Senatit teie kangelaslikkusest 1067 01:26:27,516 --> 01:26:31,384 ja nad nõustusid, et olete teinud ära suure töö. 1068 01:26:31,478 --> 01:26:33,139 Tänan teid, söör, ma... - Ei, ära ütle midagi. 1069 01:26:33,230 --> 01:26:35,437 Ma annan sulle suurima ja parima laeva 1070 01:26:35,440 --> 01:26:37,396 mida sa oskad ainult ette kujutada. 1071 01:26:37,484 --> 01:26:39,770 Ja veel. Kas 20 000 on piisav? 1072 01:26:39,861 --> 01:26:41,317 Ütleme 50 000. 1073 01:26:41,446 --> 01:26:43,732 Ei! 100 000, saad 100 000... 1074 01:26:46,493 --> 01:26:48,324 Kas ma ütlesin midagi valesti? 1075 01:26:48,954 --> 01:26:51,570 Ütle Senatile, et ma olen puhkusel. 1076 01:27:15,564 --> 01:27:16,919 Jah! 1077 01:28:26,338 --> 01:28:30,441 jutustas obukakk 74642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.