All language subtitles for Numb3rs S01E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,155 --> 00:00:01,335 91 Expertm�te 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,723 $2.7 miljarder i statligt fond 13,104 Forsknings Analytiker 3 00:00:07,923 --> 00:00:09,034 8 Knivhugg 4 00:00:30,165 --> 00:00:32,720 Hej, Pete, Jag tror att jag har n�got. 5 00:00:33,220 --> 00:00:34,248 Du m�ste anm�la det. 6 00:00:41,563 --> 00:00:42,894 Agent Eppes? 7 00:00:42,994 --> 00:00:44,061 Ja. 8 00:00:45,187 --> 00:00:46,819 - David Sinclair. - Hur g�r det? 9 00:00:47,019 --> 00:00:49,498 John Reacher. Jag �r med firmans s�kerhets avdelning. 10 00:00:49,698 --> 00:00:52,139 Offret var en datavetenskap forskare f�r en privat expertgrupp. 11 00:00:52,239 --> 00:00:54,813 Nationell h�g niv� s�kerhet godk�nnande. 12 00:00:55,396 --> 00:00:57,018 Vem �r det? 13 00:00:57,118 --> 00:01:00,024 Det �r Robert Oliver. 14 00:01:00,124 --> 00:01:01,736 Han �r ordf�rande i Lormans koncernen. 15 00:01:01,836 --> 00:01:02,888 Hur �r det? Don Eppes, FBI. 16 00:01:03,288 --> 00:01:04,302 Hej. 17 00:01:04,402 --> 00:01:06,919 - Lorman koncernen �r expertgruppen? - Det �r riktigt. 18 00:01:07,019 --> 00:01:09,470 Dom har ett antal kontrakt med oss f�r hemliga regeringsprojekt. 19 00:01:09,670 --> 00:01:12,160 S� offret var en av era anst�llda? 20 00:01:12,260 --> 00:01:14,720 Ja. Uh, Dr. Hoke var en av v�ra �ldre forskare. 21 00:01:15,120 --> 00:01:17,707 - Jag kontrollerar kroppen. - Visst. 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,284 N�gon orsak att tro mordet hade n�got med jobbet han gjorde? 23 00:01:20,984 --> 00:01:22,082 Det �r m�jligt. 24 00:01:24,442 --> 00:01:25,519 �r dessa byr�tekniker? 25 00:01:26,419 --> 00:01:27,464 Nej, dom �r med i min firma. 26 00:01:28,164 --> 00:01:29,849 Vad g�r du? Dom �r civila. 27 00:01:29,884 --> 00:01:31,535 De har s�kerhetsbeh�righet. 28 00:01:34,029 --> 00:01:36,444 Mina herrar, backa bort fr�n den datorn. 29 00:01:36,700 --> 00:01:39,034 Agent Eppes, kan jag prata med dig en minut? 30 00:01:40,511 --> 00:01:43,206 Jag har en skyldighet att s�kra inneh�llet i Dr. Hoke's dator. 31 00:01:43,306 --> 00:01:45,807 Bra, Jag har skyldigheten att utreda ett mord, 32 00:01:45,842 --> 00:01:48,416 och vad �n dessa killar g�r, s� f�rorenar dom min brottsplats. 33 00:01:49,377 --> 00:01:51,389 - Din brottsplats? - Det �r r�tt. 34 00:01:51,624 --> 00:01:52,667 Om inte det �r n�got som jag inte vet, 35 00:01:52,702 --> 00:01:55,201 s� kommer min mordutredning att ha prioritet �ver ert s�kerhetsbekymmer. 36 00:01:55,636 --> 00:01:57,360 Don. 37 00:01:59,741 --> 00:02:00,925 Vi har flera knivhugg. 38 00:02:01,260 --> 00:02:03,771 R�ttsmedicin s�ger att han har varigt d�d i n�stan 2 dagar. 39 00:02:05,756 --> 00:02:08,798 Vad var det d�r om?/Han skulle l�ta de d�r killarna ta bort data. 40 00:02:09,633 --> 00:02:10,803 N�v�l, Jag tror n�gon han f�re dom. 41 00:02:11,638 --> 00:02:14,226 I den m�n jag h�rde s� var filen redan raderad. 42 00:02:14,361 --> 00:02:16,214 Visst, Vi skall b�rja med det. Ingen r�r den. 43 00:02:16,349 --> 00:02:17,826 Okej? L�t oss f� v�rat folk p� det. 44 00:02:17,961 --> 00:02:19,055 Okej. Adam, Carter. 45 00:02:22,240 --> 00:02:24,469 Alla anv�nder matematik varje dag... 46 00:02:24,504 --> 00:02:27,365 f�r v�der prognoser... 47 00:02:27,400 --> 00:02:30,191 f�r att h�lla reda p� tiden... 48 00:02:30,226 --> 00:02:32,287 och h�lla ordning p� pengar... 49 00:02:32,322 --> 00:02:34,852 Vi anv�nder �ven matte f�r att analysera brott... 50 00:02:36,487 --> 00:02:40,198 avsl�ja m�nster... 51 00:02:40,233 --> 00:02:42,890 f�ruts�ga uppf�rande... beteende. 52 00:02:42,925 --> 00:02:46,847 Genom att anv�nda nummer, kan vi l�sa de sv�raste mysterier man kan t�nka sig. 53 00:02:46,882 --> 00:02:48,189 Numb3rs S01E11 54 00:02:54,028 --> 00:02:55,102 Okej. s�, den f�rsta saken �r, 55 00:02:55,637 --> 00:02:58,153 vem som raderade informationen p� denna h�rddisk 56 00:02:58,288 --> 00:03:00,370 - gjorde ingen kopia av den. - Du �r s�ker p� det? 57 00:03:00,705 --> 00:03:01,820 Absolut. 58 00:03:01,955 --> 00:03:04,110 Hoke hade en h�ndelse log p� sin dator. 59 00:03:04,145 --> 00:03:06,331 Registrerade raderingen, men ingen kopia. 60 00:03:06,366 --> 00:03:09,569 Och vem som gjorde raderingen visste exakt vad han gjorde. 61 00:03:09,604 --> 00:03:12,328 Dessa koder har blivigt v�nda hundra tusentals g�nger. 62 00:03:12,363 --> 00:03:13,424 V�nta. Definiera v�nda. 63 00:03:13,659 --> 00:03:15,902 En dators spr�k reducerat till bin�r kod. 64 00:03:15,937 --> 00:03:19,297 Varje del av information �r en specifik sekvens av nollor och ettor, 65 00:03:19,732 --> 00:03:21,820 Som mynt, bara krona eller klave. 66 00:03:22,155 --> 00:03:24,416 N�r du tar bort data, s� raderar du den inte. 67 00:03:24,451 --> 00:03:26,643 Du bara v�nder mynten fram och tillbacks. 68 00:03:26,678 --> 00:03:29,711 Det f�rst�r koden och g�r informationen i stort sett obegriplig. 69 00:03:30,346 --> 00:03:32,518 Nu, p�minn dig, vi pratar om bin�rkod 70 00:03:32,653 --> 00:03:36,290 vilket �r miljoner och miljoner av nollor och ettor. 71 00:03:36,325 --> 00:03:38,175 F�r att kunna �terskapa data, 72 00:03:38,210 --> 00:03:40,784 M�ste jag rekonstruera original sekvensen av koden. 73 00:03:40,819 --> 00:03:42,678 F�r att v�nda dom tillbacka som dom var f�rut. 74 00:03:42,713 --> 00:03:43,754 F�rs�k med det. 75 00:03:44,089 --> 00:03:46,912 Men som du sa, du pratar om miljoner och miljoner av siffror. 76 00:03:47,047 --> 00:03:50,636 N� programmet som anv�ndes l�mnade ett m�nster efter sig. 77 00:03:51,171 --> 00:03:52,264 Om jag kan hitta det, 78 00:03:52,499 --> 00:03:56,415 Jag kan spegelv�nda programmet och rekonstruera original sekvensen. 79 00:03:56,650 --> 00:03:58,824 Prova. L�t mig veta om du hittar n�got. 80 00:04:01,810 --> 00:04:04,139 Hej. 81 00:04:04,174 --> 00:04:06,692 Jonas Hoke var en till�mnings fysiker. 82 00:04:06,727 --> 00:04:09,683 Levde ensam, inga barn, och av allt jag h�rde tills nu, 83 00:04:10,218 --> 00:04:11,490 mycket f�st vid sitt jobb. 84 00:04:11,725 --> 00:04:14,564 Han var mitt uppe i en skilsm�ssa. Frun l�mnade honom f�r n�gra m�nader sen. 85 00:04:14,699 --> 00:04:16,138 Verkligen? N�gon historia d�r? 86 00:04:16,373 --> 00:04:20,159 Inga rapporter, inga 112 samtal. Grannen sa att han �r en tyst, v�nlig kille. 87 00:04:21,094 --> 00:04:23,597 Ja, som p� n�got vis d�k upp slaktad i sitt eget hus. 88 00:04:23,632 --> 00:04:26,190 Huset genoms�kt. Vi har flera knivhugg. 89 00:04:26,225 --> 00:04:27,370 Larmet utl�st. 90 00:04:28,619 --> 00:04:30,561 Inte ett k�nnetecken av en professionell m�rdare. 91 00:04:30,596 --> 00:04:32,817 Varf�r startades larmet samma natt som kroppen hittades, 92 00:04:32,852 --> 00:04:35,927 ist�llet f�r tv� dagar tidigare, n�r killen faktisk m�rdade? 93 00:04:36,824 --> 00:04:39,313 Det finns inga bevis f�r att kroppen blev flyttad. 94 00:04:39,448 --> 00:04:42,135 Ja, grannarna s�g ingen annan i omr�det heller. 95 00:04:42,170 --> 00:04:45,253 Likv�l, att huset blev genoms�kt antyder att n�gon letade efter n�got. 96 00:04:46,588 --> 00:04:49,547 Vem som �n utpl�nade filen visste vad dom letade efter, det �r s�kert. 97 00:04:49,582 --> 00:04:51,963 Tror du att dom skr�pade ner huset som ett knep? 98 00:04:51,998 --> 00:04:53,888 Och f� det att se ut som en amat�r? 99 00:04:56,606 --> 00:04:58,271 Varf�r g�r du inte och unders�ker frun? 100 00:04:58,306 --> 00:04:59,839 Jag ska prata med Reacher om Lorman f�rbindelsen. 101 00:05:00,797 --> 00:05:04,379 Mrs. Hoke, Jag f�rst�r att det var en tvist om pengar i skilsm�ssan. 102 00:05:04,814 --> 00:05:08,082 Jag gissar att vi v�rderade v�ran tid tillsammans lite olika. 103 00:05:09,426 --> 00:05:11,912 Kanske det var f�r att han var arg att jag gick, Jag vet inte, 104 00:05:11,947 --> 00:05:15,207 men Jonas k�nde det l�mpligt att jag l�mnade �ktenskapet med vad jag kom med. 105 00:05:16,442 --> 00:05:19,407 Jag ville fr�ga om dom 12 �ren, men jag visste inte hur. 106 00:05:20,542 --> 00:05:23,096 N�r var sista g�ngen du pratade med din man? 107 00:05:23,131 --> 00:05:24,399 N�gra veckor sen. 108 00:05:25,134 --> 00:05:27,526 Han var sen med en separation check.. 109 00:05:27,561 --> 00:05:28,574 Han gjorde det, gl�mde. 110 00:05:29,909 --> 00:05:33,151 Ibland s� undrade jag om det var avsiktligt. 111 00:05:34,261 --> 00:05:37,463 Mrs. Hoke, Jag m�ste fr�ga dig, vart var du den 14'e? 112 00:05:38,498 --> 00:05:40,344 R�tt, Jag f�rst�r. 113 00:05:41,579 --> 00:05:43,326 Som det var, Jag var hemma. 114 00:05:43,361 --> 00:05:45,216 N�gra vittnen som kan verifierar det? 115 00:05:46,296 --> 00:05:48,292 Lucas Grodin. 116 00:05:48,327 --> 00:05:49,589 Han �r en v�n. 117 00:05:52,583 --> 00:05:54,502 Jag f�rv�ntar mig inte att du f�rst�r. 118 00:05:54,537 --> 00:05:56,387 Jag d�mer er inte, Mrs. Hoke. 119 00:05:56,422 --> 00:05:58,125 Jag f�rs�ker bara att ta ert uttalande. 120 00:06:00,802 --> 00:06:01,831 S� dina tekniker �r s�kra 121 00:06:01,866 --> 00:06:04,728 vem som �n raderade Hoke's data fr�n datorn, gjorde ingen kopia? 122 00:06:04,763 --> 00:06:07,547 Riktigt. Tydligen, den blev raderad men inte kopierad. 123 00:06:07,582 --> 00:06:09,352 Mina chefer blir glada att h�ra det. 124 00:06:09,887 --> 00:06:11,345 Du vet, ni grabbar... 125 00:06:12,180 --> 00:06:15,671 du borde p�minna dina chefer att en man blev m�rdad d�r, du vet? 126 00:06:15,706 --> 00:06:17,225 Jag menade det inte som det l�t. 127 00:06:17,260 --> 00:06:18,371 Du... 128 00:06:18,506 --> 00:06:21,380 vad exakt gjorde Hoke f�r Lorman koncernen? 129 00:06:24,058 --> 00:06:27,430 F�retaget hade ett kontrakt med f�rsvars departementet f�r ett nytt datasystem, 130 00:06:27,465 --> 00:06:29,987 ett som kunde tyda globala satellit bilder b�ttre. 131 00:06:30,422 --> 00:06:32,905 S� ny att n�gon skulle d�da f�r det? 132 00:06:34,214 --> 00:06:37,342 Det �r ganska k�nsliga saker, men motiv f�r ett mord? 133 00:06:37,777 --> 00:06:38,936 Jag vet inte. 134 00:06:43,389 --> 00:06:44,466 Hej. 135 00:06:44,501 --> 00:06:46,784 S� Hoke jobbade med ett DOD kontrakt 136 00:06:46,819 --> 00:06:49,002 f�r ett dataprogram som tyder satellitbilder. 137 00:06:49,037 --> 00:06:50,228 Indirekt m�tning. 138 00:06:50,820 --> 00:06:54,535 Det �r en process som m�ter jordytans elektromagnetiska signaler. 139 00:06:54,570 --> 00:06:59,485 Den anv�ndes f�r att sp�ra f�rhistoriska Inckastigar till heliga gravplatser. 140 00:06:59,920 --> 00:07:03,926 Hoke utvecklade det troligen f�r att hitta bomber eller stridsvagnsrutter. 141 00:07:03,961 --> 00:07:05,082 Varf�r ber�ttade du inte att du hittat detta? 142 00:07:05,117 --> 00:07:08,149 D�rf�r att den datan var inte i fokus f�r datarensningen. 143 00:07:08,184 --> 00:07:10,061 Okej. Vad var det d�? 144 00:07:12,453 --> 00:07:14,706 S�g att jag vill g�mma vad jag har skrivit. 145 00:07:19,876 --> 00:07:21,146 Har jag g�mt det? 146 00:07:28,259 --> 00:07:32,029 Exakt. Avtrycket g�r djupare �n det papper jag skrev det p�. 147 00:07:32,364 --> 00:07:34,935 Nu, om jag verkligen ville d�lja det, skulle jag g�ra detta. 148 00:07:49,198 --> 00:07:52,658 Hoke's indirekt m�tning jobb blev raderat med en motsvarande magisk penna, 149 00:07:52,693 --> 00:07:55,809 men denna sektion var ut kladdat med en datatv�tt, 150 00:07:56,744 --> 00:07:58,082 likv�rdig med en penna. 151 00:07:58,417 --> 00:08:00,916 P� ytan, s� g�r den datakoden meningsl�s, 152 00:08:01,151 --> 00:08:03,717 men h�r s� �r det magnetiska skuggor undertill, 153 00:08:04,152 --> 00:08:07,084 delar av data som blev kvar som jag var kapabel att hitta. 154 00:08:07,119 --> 00:08:08,340 Okej, ber�tta. 155 00:08:08,775 --> 00:08:09,874 numb3rs. 156 00:08:09,909 --> 00:08:12,707 Specifikt, som, baseball statistik. 157 00:08:13,342 --> 00:08:14,645 Baseball statistik? 158 00:08:14,680 --> 00:08:16,673 Slag genomsnitt, start procent. 159 00:08:16,708 --> 00:08:17,763 S� l�ngt som jag kan se, 160 00:08:17,798 --> 00:08:20,561 Hoke utvecklade en ganska sofistikerad applikation av Baseballstatistiken, 161 00:08:21,296 --> 00:08:23,831 vilket placerar numeriska v�rden p� speciella talanger, 162 00:08:24,066 --> 00:08:26,406 som frivarv, tr�ffar, missar. 163 00:08:27,341 --> 00:08:31,337 Flera lag anv�nder sabermetrics f�r att anv�nda sina resurser b�st. 164 00:08:31,472 --> 00:08:33,096 Ja. Vad hette den boken om det... 165 00:08:33,831 --> 00:08:35,486 - Det var Oakland A's GM. - Money ball. 166 00:08:35,521 --> 00:08:37,153 - Visst, Money ball. - R�tt. 167 00:08:37,188 --> 00:08:39,476 Men Hoke tog sina formler till en helt ny niv�, 168 00:08:39,511 --> 00:08:42,873 och f�rs�kte att f�ruts�ga spelarnas prestation med statistiska kurvor. 169 00:08:42,908 --> 00:08:45,827 Visst, men varf�r radera baseball statistik? 170 00:08:45,862 --> 00:08:47,061 Och varf�r d�da f�r det? 171 00:08:47,096 --> 00:08:48,465 Jag har ingen id�. 172 00:08:48,800 --> 00:08:51,937 Men jag kanske kan andv�nda en f�rutsatt ekvation f�r �terbyggnad av data, 173 00:08:51,972 --> 00:08:54,029 f�r att se original linjerna h�r, 174 00:08:54,664 --> 00:08:56,633 och gissa vilka bokst�ver det �r. 175 00:08:56,668 --> 00:08:59,222 Okej. S�, Jag menar, vi m�ste veta vad dom f�rs�kte g�mma, 176 00:09:03,964 --> 00:09:06,771 Sj�lvklart, var det en chock att h�ra om Jonas. 177 00:09:07,809 --> 00:09:09,319 Att se honom s� d�r. 178 00:09:10,248 --> 00:09:12,241 Det tror jag s�kert. Jag �r ledsen f�r din f�rlust. 179 00:09:12,276 --> 00:09:14,620 Ja. Vi jobbade tillsammans ett bra tag. 180 00:09:14,655 --> 00:09:17,734 Jag kommer att beh�va en konsult f�r att komma in i Dr. Hoke's dator. 181 00:09:18,169 --> 00:09:19,446 N�v�l, Jag ser inget problem i det. 182 00:09:25,476 --> 00:09:27,520 S� detta �r Dr. Hoke's kontor. 183 00:09:28,255 --> 00:09:31,107 Detta �r Scott Reynolds. Har �r Dr. Hoke's forskningsassistent. 184 00:09:31,142 --> 00:09:33,077 Har n�got annat ber�rts i detta kontor? 185 00:09:33,112 --> 00:09:36,300 Uh, Nej. Agent Reacher sa att vi skulle l�mna allt som det var. 186 00:09:36,335 --> 00:09:37,536 Vad g�r du med denna dator? 187 00:09:37,571 --> 00:09:39,763 Kollar bara e-posten, generell hush�llsekonomi. 188 00:09:39,798 --> 00:09:42,304 Jag skulle uppskatta om du gjorde det n�gon annan stans just nu. 189 00:09:42,339 --> 00:09:43,582 Okej. 190 00:09:43,617 --> 00:09:45,285 Arbetade du med Dr. Hoke dagligen? 191 00:09:45,320 --> 00:09:46,367 Ja. 192 00:09:46,502 --> 00:09:48,517 Kommer du ih�g vad du gjorde den 14'e? 193 00:09:48,552 --> 00:09:50,156 �h, det var en Tisdag? 194 00:09:50,691 --> 00:09:52,303 Han kom in den M�ndagen. 195 00:09:52,338 --> 00:09:56,095 sen h�rde jag inte av honom igen till Mr. Oliver ringde och sa vad som h�nt. 196 00:09:56,330 --> 00:09:58,772 Han var borta i tv� dagar. Var inte det lite ovanligt? 197 00:09:58,807 --> 00:10:02,014 Nej, han kunde stanna hemma tre, fyra dagar ibland. 198 00:10:02,049 --> 00:10:04,958 Scott's har r�tt. Jonas kunde f�rsvinna i sitt jobb. 199 00:10:05,193 --> 00:10:07,768 Var Dr. Hoke ett baseball fan? 200 00:10:08,303 --> 00:10:09,856 - Baseball? - Ja. 201 00:10:09,891 --> 00:10:11,374 �h, Jag �r inte s�ker p� det. 202 00:10:11,409 --> 00:10:14,927 Han gick aldrig p� n�gra matcher, om det �r s� du menar. 203 00:10:15,342 --> 00:10:16,688 Varf�r fr�gar du det? 204 00:10:16,723 --> 00:10:18,392 En liten kartl�ggning jag g�r. 205 00:10:18,427 --> 00:10:20,836 Ni herrar m�ste l�mna detta kontor. 206 00:10:24,723 --> 00:10:26,544 S�, tydligen, Hoke gillade inte baseball. 207 00:10:26,579 --> 00:10:29,527 Det finns inga bollar med autografer, inga sport minnen alls. 208 00:10:29,562 --> 00:10:32,476 S� vad hans intresse var, som jag kan se, var inte personligt. 209 00:10:32,511 --> 00:10:35,066 Kanske han var intresserad av sabermetrics som en hobby? 210 00:10:35,101 --> 00:10:37,227 N�, det ser inte som det skulle f� dig knivhuggen. 211 00:10:37,262 --> 00:10:38,804 Hur g�r det med �terskapandet av hans data? 212 00:10:38,839 --> 00:10:42,341 Jag har k�rt hans skadade filer genom en serie algoritmer p� min dator 213 00:10:42,376 --> 00:10:43,660 Okej, s� fort du hittar n�got, 214 00:10:43,695 --> 00:10:46,366 l�t mig veta, f�r jag vill ha dig h�r och kolla p� hans dator, okej? 215 00:10:46,401 --> 00:10:49,404 Okej, n�, Jag �r egentligen p� v�g till en f�rel�sning nu, 216 00:10:49,439 --> 00:10:52,370 men efter�t, med vad jag �n kan hj�lpa till med. 217 00:10:52,405 --> 00:10:54,121 Okej, bra, tack, Charlie. 218 00:10:55,011 --> 00:10:58,187 Nu, H�rde jag dig precis s�ga "sabermetrics"? 219 00:10:58,222 --> 00:10:59,377 K�nner du till det? 220 00:10:59,412 --> 00:11:02,530 "Pengar boll" tokerier? Oh, ja, Jag k�nner till det. 221 00:11:02,565 --> 00:11:04,243 Jag ser att du inte samtycker. 222 00:11:04,744 --> 00:11:08,702 N�, begreppet att m�nniskans prestation p� en baseball plan 223 00:11:09,037 --> 00:11:12,960 kan f�ruts�gas genom till�mpning av statistiska analyser 224 00:11:12,995 --> 00:11:16,431 det, �r i sin k�rna h�gst problematiskt. 225 00:11:16,466 --> 00:11:19,206 �ven om f�rdigheten kan statistiskt m�tas? 226 00:11:19,241 --> 00:11:23,193 Ja, d�rf�r, Charles, f�r att m�nniskans sinnelag �r om�tbart. 227 00:11:23,828 --> 00:11:25,927 Du vet, v�ra hj�rnor �r inte bara maskiner. 228 00:11:25,962 --> 00:11:28,393 Det �r m�nga endera / eller som p�g�r h�r. 229 00:11:28,428 --> 00:11:30,945 Ja, statistisk sannolikhet �r ett underbart verktyg, 230 00:11:30,980 --> 00:11:34,937 till�mpad p� m�nniskans prestationsf�rm�ga �r bara ett utdrag fr�n f�rr. 231 00:11:35,072 --> 00:11:39,037 �nd� s� �r det ett antal lag som anv�nder sabermetrics f�r att best�mma betalning. 232 00:11:39,172 --> 00:11:43,163 Som ett Dodger fan, �r jag sm�rtsamt medveten om det, 233 00:11:43,198 --> 00:11:46,106 men jag �r �ven medveten om att i en statistisk modell, 234 00:11:46,141 --> 00:11:48,037 sl�r aldrig Red sox Yankees. 235 00:11:48,072 --> 00:11:49,833 Det finns undantag f�r varje regel. 236 00:11:49,968 --> 00:11:51,530 Ja, �r det inte str�lande? 237 00:11:52,465 --> 00:11:56,140 Nu, varf�r fr�gar Don dig om statistik baseball analys? 238 00:11:56,175 --> 00:11:58,937 En forskare hittades m�rdad. 239 00:11:58,972 --> 00:12:01,568 V�nta, pratar vi om Jonas Hoke? 240 00:12:01,719 --> 00:12:03,661 Du k�nde honom? 241 00:12:03,696 --> 00:12:05,069 Han, ja. 242 00:12:05,604 --> 00:12:09,308 Vi var doktors studenter tillsammans. Nja, inte tillsammans, men p� samma g�ng. 243 00:12:09,343 --> 00:12:11,228 Han bara... Jag vet inte. 244 00:12:11,263 --> 00:12:13,078 Det finns ett gammalt uttryck. 245 00:12:13,113 --> 00:12:16,251 Till�mpnings fysiker �r fr�n Venus, teoretiska fysiker... 246 00:12:16,286 --> 00:12:18,103 "undrar varf�r det roterar �t motsatt h�ll" 247 00:12:18,138 --> 00:12:19,803 D�r har du det. 248 00:12:19,838 --> 00:12:22,266 Nej v�rat departement blev informerat om han bortg�ng 249 00:12:22,301 --> 00:12:24,361 och planerade minnesgudstj�nst. 250 00:12:24,396 --> 00:12:26,044 - Jag �r ledsen. - N�, 251 00:12:26,079 --> 00:12:28,668 boken fungerar inte alltid, Charles, 252 00:12:28,703 --> 00:12:31,813 och nummer kan inte alltid ber�kna hur livet blir. 253 00:12:32,948 --> 00:12:34,783 S�, Jag menar, bara fr�ga Jonas Hoke. 254 00:12:40,230 --> 00:12:41,449 Vad s�ger du, David? 255 00:12:41,484 --> 00:12:43,713 Hej. N�got p� Lorman koncernen? 256 00:12:43,748 --> 00:12:46,357 Hoke kom inte till jobbet p� tv� dagar, och var inte saknad. 257 00:12:46,392 --> 00:12:49,297 Det �r endera v�ldigt sorglig eller ett riktigt bra jobb. 258 00:12:49,332 --> 00:12:50,801 Ja? Det framst�r konstigt f�r mig. 259 00:12:50,836 --> 00:12:54,529 Gissa vem som hade en $2 miljoners f�rs�kring. 260 00:12:55,385 --> 00:12:57,225 Vad? Den gode Dr. Hoke? 261 00:12:57,260 --> 00:12:59,342 Och gissa vem f�rm�nstagaren �r? 262 00:12:59,377 --> 00:13:00,816 - Inte frun va. - Japp. 263 00:13:00,851 --> 00:13:03,288 Det visar sig att skilsm�ssan var otrevligare �n vi trodde. 264 00:13:03,323 --> 00:13:05,578 En stor sak var Hoke's framtida f�rtj�nst. 265 00:13:05,613 --> 00:13:07,799 Tydligen, s� ville han inte ge henne n�got. 266 00:13:07,834 --> 00:13:10,512 S� hon f�r bort honom och f�r pengarna hon �r ber�ttigad till? 267 00:13:10,547 --> 00:13:14,027 Sen �r hon fri och singel igen. 268 00:13:14,699 --> 00:13:16,256 Han �r hennes alibi f�r mordnatten. 269 00:13:16,291 --> 00:13:18,196 Arresterad '84. 270 00:13:18,231 --> 00:13:20,066 �verfall och misshandel. 271 00:13:20,101 --> 00:13:23,911 Jag gissar att hon kom p� att Hoke �r mer v�rd d�d �n levande. 272 00:13:29,012 --> 00:13:31,719 Jag var 20 �r gammal. Jag kom i br�k med en kille i en bar. 273 00:13:31,754 --> 00:13:34,974 Tv� �rs skyddstillsyn, tro mig, Jag l�rde mig min l�xa. 274 00:13:35,009 --> 00:13:36,153 Och vilket var? 275 00:13:36,188 --> 00:13:38,330 L�mna inga vittnen n�sta g�ng? 276 00:13:38,365 --> 00:13:40,260 Du har bra fantasi. 277 00:13:40,295 --> 00:13:41,332 Vi har det. 278 00:13:41,367 --> 00:13:42,550 Om du t�nker dig detta? 279 00:13:42,585 --> 00:13:44,807 Gail Hoke's i mitten av en hemsk skilsm�ssa, r�tt? 280 00:13:44,842 --> 00:13:46,487 Jag menar, det g�r verkligen inte bra. 281 00:13:46,522 --> 00:13:50,450 Och f�r det andra, en d�d man betalas ut med $2 miljoner. 282 00:13:50,985 --> 00:13:53,582 Undrar hur m�nga s�dana h�r du m�ste bygga f�r tj�na s� mycket. 283 00:13:53,617 --> 00:13:55,998 Hur hj�lper det mig att d�da Jonas? 284 00:13:56,033 --> 00:13:58,971 Kanske f�r att Gail ville ge mig lite av f�rs�krings uppg�relsen? 285 00:13:59,006 --> 00:14:02,611 N�, med honom ur v�gen s� skulle hon kunna gifta sig igen. 286 00:14:03,259 --> 00:14:06,399 Gail och jag gillar varandra. Kanske �r det mer �n s�, 287 00:14:06,434 --> 00:14:09,555 Men ingen av oss har pratat om att gifta oss. 288 00:14:09,590 --> 00:14:10,799 Okej. 289 00:14:10,834 --> 00:14:12,497 Vi h�r av oss. 290 00:14:14,314 --> 00:14:16,271 Gail Hoke kom aldrig �ver sin exmake. 291 00:14:16,306 --> 00:14:18,194 Jag fick i alla fall det av dom b�da. 292 00:14:18,229 --> 00:14:19,906 N�, det menar inte att hon inte d�dade honom. 293 00:14:19,941 --> 00:14:23,448 Ja, men jag fick en k�nsla av att hon inte ville inse att det var �ver. 294 00:14:23,483 --> 00:14:25,573 Hon t�nkte p� att g� tillbacka till honom. 295 00:14:25,608 --> 00:14:26,608 Hur fick reda p� det? 296 00:14:26,643 --> 00:14:29,324 P�minde mig om min syster Linda N�r hon blev fr�nskild. 297 00:14:29,359 --> 00:14:32,777 Flyttade ut, fick ett eget st�lle, Och v�ntade p� att sin skulle ringa 298 00:14:33,412 --> 00:14:35,615 ist�llet f�r att komma ut och komma ig�ng med sitt liv. 299 00:14:35,650 --> 00:14:37,538 Ringde han d�? 300 00:14:38,427 --> 00:14:40,587 Ja, och hon gick tillbacka till honom. 301 00:14:40,622 --> 00:14:42,231 Jag trodde alltid hon kunde f� b�ttre, du vet, 302 00:14:42,266 --> 00:14:44,624 Bara ge sig sj�lv en m�jlighet. Tack. 303 00:14:44,659 --> 00:14:45,947 Jass�? 304 00:14:45,982 --> 00:14:47,690 Ja. Knoghuvud, du vet. 305 00:14:49,399 --> 00:14:52,197 Hall�. Jag �r ledsen. Jag har ganska specifika instruktioner. 306 00:14:52,232 --> 00:14:53,739 Ingen skulle andv�nda den h�r datorn. 307 00:14:53,774 --> 00:14:55,247 Oj, Jag �r ledsen. Du m�ste vara Scott. / Ja d�. 308 00:14:55,282 --> 00:14:56,468 Jag �r professor Charlie Eppes. 309 00:14:56,503 --> 00:14:58,011 Oj, Jag �r, um, ja, 310 00:14:58,046 --> 00:14:59,979 - Jag �r FBI konsulten. - Oh, Okej. 311 00:15:00,014 --> 00:15:01,912 Ja, Mr. Oliver sa att du skulle komma. 312 00:15:01,947 --> 00:15:03,563 Dom sa det, uh, 313 00:15:03,598 --> 00:15:06,818 Inget av Dr. Hoke's arbete skulle r�ras innan jag kom hit. 314 00:15:06,853 --> 00:15:08,783 Nej, alla grejerna �r mina. 315 00:15:08,818 --> 00:15:10,679 - Oh, G�r du. - Ja. 316 00:15:10,714 --> 00:15:14,623 S�, dom skulle antagligen bara Ge mig en ny position h�r, 317 00:15:14,658 --> 00:15:17,751 Men Dr. Hoke var liksom, liksom en mentor till mig, 318 00:15:17,786 --> 00:15:20,809 Och n�r man jobbar s� n�ra med n�gon, det �r tufft. 319 00:15:20,844 --> 00:15:23,563 Jag kan t�nka mig det. Jag jobbar ganska n�ra med n�gon jag med. 320 00:15:23,598 --> 00:15:25,677 Han ville alltid att jag skulle G� tillbacka till skolan, 321 00:15:25,712 --> 00:15:27,701 Och g�ra klart min avhandling, s� 322 00:15:27,736 --> 00:15:29,859 - t�nker g�ra det nu... - Det �r j�ttebra. 323 00:15:29,894 --> 00:15:32,221 - Vilken �r din specialisering? - Ekonometri, 324 00:15:32,256 --> 00:15:34,520 Specialiserad i ekonomisk statistik. 325 00:15:34,555 --> 00:15:36,750 Ja, det �r precis vad min far sa 326 00:15:36,785 --> 00:15:40,575 N�r jag sa att jag skulle f� 280 tusen om �ret i studiel�n. 327 00:15:40,610 --> 00:15:42,636 Han liksom, du tj�nar inga pengar p� att studera dom. 328 00:15:42,671 --> 00:15:46,159 Mattematik kan bil mycket mera l�nande �n m�nga pappor tror, 329 00:15:46,194 --> 00:15:49,300 Ja, men jag vill g�ra n�gonting med det. 330 00:15:49,335 --> 00:15:52,406 Du vet, g�ra en skillnad I v�rlden. 331 00:15:52,441 --> 00:15:53,512 Det �r sannerligen beundransv�rt. 332 00:15:53,547 --> 00:15:58,873 N�, d�rf�r folk, dom f�rmodar att ekonomin �r ett j�mlikt f�rh�llande, 333 00:15:59,308 --> 00:16:03,096 D�r en persons vinst, med definition, m�ste vara en annans f�rlust 334 00:16:03,131 --> 00:16:05,240 Men det m�ste inte vara s�. 335 00:16:05,275 --> 00:16:07,315 Det kan vara vinster f�r alla. 336 00:16:07,350 --> 00:16:08,965 - Jag �r s�ker p� att du har r�tt. - Nej, Jag vet att jag �r det. 337 00:16:09,000 --> 00:16:12,439 Det finns d�r i siffrorna om N�gon bara skulle ta sig tid att titta. 338 00:16:13,174 --> 00:16:14,465 Ah, Jag tror jag vet hur du k�nner det. 339 00:16:14,500 --> 00:16:16,784 S�, om du beh�ver mig f�r n�got bara s�g till mig. 340 00:16:16,819 --> 00:16:18,710 Hej, Scott. 341 00:16:18,745 --> 00:16:22,706 Finns det n�gon orsak att Dr. Hoke skulle jobba med, typ... 342 00:16:22,741 --> 00:16:24,190 baseball formler? 343 00:16:24,225 --> 00:16:28,211 Ja, du vet, den andra FBI agenten fr�gade mig samma sak om baseball. 344 00:16:28,246 --> 00:16:30,960 Jag sa att Dr. Hoke aldrig n�mnde det. 345 00:16:30,995 --> 00:16:35,516 Ja. N�gra backup filer, n�gra andra arbetsstationer som Dr. Hoke kan ha anv�nt? 346 00:16:35,551 --> 00:16:38,470 Nej. Den mannen var kinkig med vart han jobbade. 347 00:16:38,505 --> 00:16:41,390 Det var endera denna dator eller den hemma. 348 00:16:41,573 --> 00:16:44,248 Och du var inte medveten om hans jobb med sabermetrics? 349 00:16:44,283 --> 00:16:47,256 Men igen, Jag �r inte mycket till baseball fan. 350 00:17:00,637 --> 00:17:02,151 Larry. 351 00:17:02,186 --> 00:17:03,631 Charlie. 352 00:17:03,666 --> 00:17:05,250 Vad g�r du h�r? 353 00:17:05,285 --> 00:17:08,417 Du n�mnde en minnesgudstj�nst, och jag visste att du skulle vara h�r. 354 00:17:08,452 --> 00:17:09,709 Oh, ja. 355 00:17:12,619 --> 00:17:15,746 Det �r en ganska bekl�mmande f�rlopp, �r det inte? 356 00:17:17,359 --> 00:17:18,599 �r vi tidiga? 357 00:17:18,634 --> 00:17:21,119 Nej, Jag tror inte det. 358 00:17:22,563 --> 00:17:24,722 Det �r fysik. 359 00:17:24,757 --> 00:17:27,801 Det �r ett s� kr�vande omr�de. 360 00:17:27,836 --> 00:17:30,839 Det l�mnar lite tid eller energi till ett socialt liv. 361 00:17:30,874 --> 00:17:35,652 Einstein sa att man endera har tid till vetenskapen eller familjen... 362 00:17:35,687 --> 00:17:36,990 men inte till b�da. 363 00:17:37,025 --> 00:17:41,789 N�, nu, det l�ter som en man som kan uppskatta v�r besv�rliga situation. 364 00:17:42,536 --> 00:17:43,843 Jag fundera �ver... 365 00:17:43,878 --> 00:17:47,145 Det �r v�rat jobb som faktisk orsakar, eller �r det en urs�kt? 366 00:17:47,180 --> 00:17:50,666 Det �r en r�ttvis hypotes, �r det inte? 367 00:17:50,701 --> 00:17:56,805 Jag antar att det verkliga tricket �r att hitta l�sningen medan det betyder n�got. 368 00:17:58,172 --> 00:17:59,633 Vad s�ger dessa formler dig? 369 00:17:59,668 --> 00:18:02,028 Dom jag �terst�llt anger att Dodgers 370 00:18:02,063 --> 00:18:05,024 Inte �r p� r�tt sp�r f�r att vinna vimpeln n�sta �r. 371 00:18:05,059 --> 00:18:07,416 Som om du skulle beh�va matte F�r att r�kna ut det, huh? 372 00:18:08,388 --> 00:18:09,453 Nej. 373 00:18:11,007 --> 00:18:13,973 Jag h�rde att, uh, Don var lutande mot frun. 374 00:18:14,008 --> 00:18:15,935 Det �r r�tt. 375 00:18:15,970 --> 00:18:18,305 Tycks vara det f�rsta st�llet att leta p� nu f�r tiden. 376 00:18:19,243 --> 00:18:22,656 Jag f�rst�r inte. Jag menar, om du hatade den du gifte dig med s� mycket, 377 00:18:22,691 --> 00:18:24,798 skiljde dig. 378 00:18:25,330 --> 00:18:27,694 �ven tanken p� skilsm�ssa har sin egen speciella skr�ck, 379 00:18:27,729 --> 00:18:29,141 l�t mig s�ga dig. 380 00:18:29,176 --> 00:18:31,601 S�, du och mamma pratade aldrig om... 381 00:18:31,749 --> 00:18:33,579 Ja menar, Jag var aldrig vittne till n�got som... 382 00:18:33,614 --> 00:18:36,885 Det �r precis som vi ville ha det. 383 00:18:38,680 --> 00:18:41,970 S�, det var s� l�nge sen, vi, um... 384 00:18:42,126 --> 00:18:44,109 Vi hade det lite tufft ett litet tag, 385 00:18:44,144 --> 00:18:46,336 Men vi kom igenom det. 386 00:18:48,010 --> 00:18:50,620 Hur stor kris pratar vi om? 387 00:18:50,655 --> 00:18:53,982 Det var n�r du var 13 �r, och �kte till Princeton. 388 00:18:54,717 --> 00:18:57,076 Mamma var med mig. 389 00:18:57,848 --> 00:19:01,617 Separationen var ganska h�rd f�r oss b�da. 390 00:19:02,452 --> 00:19:06,474 F�rutom pengar situationen, fanns d�r irrationell svartsjuka. 391 00:19:09,309 --> 00:19:11,780 N�v�l, �ven sannolikheten f�r skilsm�ssa var inte diskuterad, 392 00:19:11,815 --> 00:19:14,866 d�rf�r att vi �lskade varandra f�r mycket. 393 00:19:15,882 --> 00:19:18,245 Jag kommer inte ih�g n�got av det. 394 00:19:19,139 --> 00:19:22,436 Jag kommer inte ens ih�g h�jda r�ster i mellan er. 395 00:19:22,471 --> 00:19:24,002 Det �r d�rf�r din mor och jag var �verens 396 00:19:24,037 --> 00:19:27,533 Att vi inte skulle stressa dig eller Don mer �n vi beh�vde. 397 00:19:29,390 --> 00:19:32,823 Charlie, det �r s� f�r�ldrar argumenterar framf�r barnen. 398 00:19:33,435 --> 00:19:36,054 De diskuterar stora saker och sm� saker. 399 00:19:39,427 --> 00:19:41,581 Stora saker diskuteras som sm� saker. 400 00:19:41,616 --> 00:19:45,554 I andra v�rldskriget, var US ub�tar utrustade med havsm�tningsinstrument, 401 00:19:45,589 --> 00:19:49,016 Vilket hj�lpte dem att hitta varma vattenfickor under kalla, 402 00:19:49,051 --> 00:19:52,064 D�rf�r att varmt vatten b�jer bort ljudv�gor. 403 00:19:52,099 --> 00:19:56,004 Om ub�ten g�mde sig p� r�tt plats, s� var fiendes sonar v�rdel�s. 404 00:19:58,134 --> 00:20:00,584 Hoke gjord n�gra saker med sina egna data. 405 00:20:00,619 --> 00:20:02,159 Han g�mde det I varmt vatten. 406 00:20:02,194 --> 00:20:04,580 Han g�mde sitt jobb som baseball statetik, 407 00:20:04,615 --> 00:20:06,462 d�rmed g�mde han dess riktiga inneb�rd. 408 00:20:06,497 --> 00:20:07,817 Hur kom du p� det? 409 00:20:07,852 --> 00:20:11,278 De magnetiska skuggorna som blev kvar p� h�rddisken efter rensningen. 410 00:20:11,313 --> 00:20:14,705 jag k�rde den extrapolerade datan genom en serie med enkla algoritmer. 411 00:20:14,740 --> 00:20:18,100 Slutresultatet blev att baseball statistiken f�ll bort, 412 00:20:18,135 --> 00:20:20,267 och l�mnade de permanenta nummer. 413 00:20:20,302 --> 00:20:22,494 Jag gjorde sen en enkel r� analys. 414 00:20:22,529 --> 00:20:26,354 R� analys? / Jag s�kte bara p� internet efter nummeromg�ngarna. 415 00:20:26,389 --> 00:20:30,179 Jag granskade tr�ffarna en och en, f�r att finna en passande dataf�rteckning. 416 00:20:30,292 --> 00:20:34,489 Hoke tog sina data av U.S. censurbyr�ns rapporter de senaste 10 �ren. 417 00:20:34,524 --> 00:20:39,265 Andra data var federala budgetar, medelbetyg, SAT�s po�ngtal. 418 00:20:39,300 --> 00:20:43,696 Medelbetyg? / Hoke's jobb hade inget alls att g�ra med baseball. 419 00:20:43,731 --> 00:20:48,092 Han provade att anv�nda konceptet sabermetrics p� vanliga samfund, 420 00:20:48,127 --> 00:20:50,805 - inte atleter. - Du pratar om vanliga m�nniskor? 421 00:20:50,840 --> 00:20:53,307 F�rs�kringsstatistiker g�r det hela tiden. 422 00:20:53,342 --> 00:20:57,251 Uh, r�kna med inkomst niv�, tillg�nglighet till sjukf�rs�kring. 423 00:20:57,286 --> 00:20:59,501 Men Hoke ber�knade inte livs f�rv�ntan. 424 00:20:59,536 --> 00:21:01,784 Han ber�knade m�nsklig potential. 425 00:21:02,076 --> 00:21:05,016 Vad menar du? Typ f�rutsp� framg�ng? 426 00:21:05,051 --> 00:21:06,562 N�stan fr�n f�dseln. 427 00:21:06,597 --> 00:21:08,038 Det �r inte m�jligt. 428 00:21:08,073 --> 00:21:11,687 Baseball lag anv�nder sabermetrics f�r att best�mma vem som ska spela. 429 00:21:11,722 --> 00:21:16,800 Han anv�nde sabermetrics f�r att best�mma vilket folk som var v�rt att investera i. 430 00:21:16,835 --> 00:21:20,083 S� att ingen skulle bli efter, dom skulle inte komma ig�ng till att b�rja med. 431 00:21:20,118 --> 00:21:22,801 Det g�llde skolor. Det g�llde sjukhus, bibliotek. 432 00:21:22,836 --> 00:21:28,773 F�retag sparkar anst�llda som r�ker f�r en framtida sannolikhet av cancer. 433 00:21:28,808 --> 00:21:32,040 Uh, dom anv�nder DNA f�r att v�gra anst�llda tillg�ng till sjukv�rd. 434 00:21:32,075 --> 00:21:35,389 Jag menar, varf�r inte en mattematisk analys f�r att g�ra exakt samma sak? 435 00:21:35,424 --> 00:21:37,395 Och du s�ger att han var egentligen ganska n�ra? 436 00:21:37,430 --> 00:21:40,600 N�, fr�n vad jag kan se, s� hade han inte gjort klart huvudekvationen, 437 00:21:40,635 --> 00:21:42,944 fast n�r han var klar, teoretiskt, 438 00:21:42,979 --> 00:21:45,839 Skulle han kunna f�ruts�ga m�nsklig prestation baserad p� geografisk och 439 00:21:45,874 --> 00:21:48,919 Milj� faktorer, ner till ett kvarters storlek, 440 00:21:48,954 --> 00:21:50,718 S� enkelt, du �r vart du bor? 441 00:21:50,753 --> 00:21:55,180 Ett mattematiskt fastst�llande av Vem som ska vinna eller inte. 442 00:22:04,807 --> 00:22:06,597 Jag har aldrig sett n�got av detta f�rut. 443 00:22:06,632 --> 00:22:08,352 N�, det �r en enorm m�ngd av data. 444 00:22:08,387 --> 00:22:10,620 S� du s�ger att Dr. Hoke Aldrig fr�gade dig om hj�lp? 445 00:22:10,655 --> 00:22:12,426 Med detta? Absolut inte. 446 00:22:13,249 --> 00:22:14,956 Jag menar, du vet hur det �r. Han jobbade ensam. 447 00:22:14,991 --> 00:22:18,808 Jag s�g skymtar av det, men han inkluderade mig inte eller n�got. 448 00:22:18,843 --> 00:22:21,254 Ja, men hur var det med forskning, Scott? Jag menar, f�rberedde du inte diagram, 449 00:22:21,289 --> 00:22:23,876 eller laddade ner statistik? Det verkar lite konstigt, 450 00:22:23,911 --> 00:22:26,429 med tanke p� vad du trodde han kanske jobba med? 451 00:22:26,464 --> 00:22:29,534 Um, det fanns n�gon marknadsforsknings studier som han fr�gad mig efter. 452 00:22:29,569 --> 00:22:32,149 - Jass�? - Men jag vet inte. 453 00:22:32,317 --> 00:22:33,598 Marknadsforskning? 454 00:22:33,633 --> 00:22:35,797 Ja, saker som Lorman koncernen sammanst�llde. 455 00:22:35,832 --> 00:22:37,531 Vad f�r saker? 456 00:22:37,684 --> 00:22:40,836 Hush�lls inkomster, huspriser, k�p utveckling. 457 00:22:40,871 --> 00:22:43,988 Detta var alla saker som Lorman koncernen jobbade med? 458 00:22:44,023 --> 00:22:46,271 Ja. Um, Dr. Hoke gjorde f�rfr�gan, 459 00:22:46,306 --> 00:22:49,078 och sen mailade Mr. Oliver det hem till honom. 460 00:22:49,113 --> 00:22:50,949 Och n�r var det? 461 00:22:50,984 --> 00:22:52,848 N�gra veckor sen. 462 00:22:52,883 --> 00:22:54,287 Vad h�nde f�r n�gra veckor sen? 463 00:22:54,322 --> 00:22:56,365 F�r den sista f�rfr�gan, 464 00:22:56,400 --> 00:22:58,105 Mr. Oliver kallade in mig till sitt kontor, 465 00:22:58,140 --> 00:23:01,051 och sa att inte f�retaget skulle till�ta Dr. Hoke 466 00:23:01,086 --> 00:23:03,030 tilltr�de till informationen n�got mer. 467 00:23:03,065 --> 00:23:04,463 Sa han varf�r? 468 00:23:04,498 --> 00:23:06,578 Jag menar, det �r inte min sak att fr�ga, 469 00:23:06,613 --> 00:23:09,454 men jag kommer ih�g att Dr. Hoke var ganska uppr�rd �ver det. 470 00:23:09,489 --> 00:23:10,504 Oh, ja? 471 00:23:10,539 --> 00:23:12,229 Okej. Tack f�r att du pratade med oss. 472 00:23:12,264 --> 00:23:13,715 - Jag tar den. - Ja. 473 00:23:13,750 --> 00:23:14,933 Tack s� mycket, Scott. 474 00:23:14,968 --> 00:23:16,221 Visst. 475 00:23:20,405 --> 00:23:22,682 L�ter som Hoke gick f�retagets rygg, 476 00:23:22,717 --> 00:23:24,963 f�r att utveckla ett nytt program. 477 00:23:24,998 --> 00:23:27,630 Antingen det, eller kapa det. 478 00:23:27,665 --> 00:23:30,760 Det f�rklarar varf�r Oliver dyker upp samma natt som vi hittar kroppen. 479 00:23:30,795 --> 00:23:33,186 Ja, han ska ta tillbacka sitt program, r�tt? 480 00:23:33,221 --> 00:23:36,435 Fr�gan �r, ville de ha det tillr�ckligt mycket f�r att d�da han �ver det? 481 00:23:36,470 --> 00:23:39,657 N�, Jag menar, han var bekymrad att n�gon skulle stj�la det, r�tt? 482 00:23:39,692 --> 00:23:42,133 I annat fall, varf�r diskutera det som baseball statistik? 483 00:23:42,168 --> 00:23:44,105 Varf�r bry sig om att g�ra det p� sin hemdator? 484 00:23:44,140 --> 00:23:48,180 Om inte han var orolig att hans hus inte var s� privat som han trodde. 485 00:24:36,451 --> 00:24:39,655 Don, ta en titt. 486 00:24:43,362 --> 00:24:45,331 Oh, ja, kolla det. 487 00:24:45,414 --> 00:24:47,456 N�got var d�r. 488 00:24:48,229 --> 00:24:50,493 Kanske hade de inte tid att ta bort avlyssningen. 489 00:24:50,528 --> 00:24:52,798 En ruttnande d�d kropp n�gon meter bort, 490 00:24:52,833 --> 00:24:55,318 kanske dom k�nde f�r att springa. 491 00:24:58,924 --> 00:25:00,706 Oh, ja. 492 00:25:00,859 --> 00:25:03,358 N�gon satte upp �vervakning d�r. 493 00:25:03,393 --> 00:25:06,307 Hoke hade orsak att bli paranoid. 494 00:25:09,197 --> 00:25:12,207 Se, det m�ste vara d�rf�r som alarmet startade 2 dagar senare. 495 00:25:12,242 --> 00:25:14,936 S� n�gon kom in efter att han blev m�rdad f�r att ta bort anordningen. 496 00:25:14,971 --> 00:25:16,071 Det var det som utl�ste det. 497 00:25:16,106 --> 00:25:19,913 S� n�gon satte en �vervaknings anordning i Dr. Hoke's hus. 498 00:25:20,046 --> 00:25:23,640 Med tanke p� dit r�stl�ge, s� tror du att det var jag? 499 00:25:24,396 --> 00:25:26,430 Dr. Hoke jobbade med ett program 500 00:25:26,465 --> 00:25:28,974 som skulle vara extremt v�rdefullt f�r m�nga m�nniskor. 501 00:25:29,009 --> 00:25:32,197 Ja, s�, Jag gav FBI fullt tilltr�de till dataavbilden 502 00:25:32,232 --> 00:25:34,854 N�, faktiskt, vi hittade en andra kropp med jobb p� hans hemdator, 503 00:25:34,889 --> 00:25:37,152 och det hade inget att g�ra med erat satellit program. 504 00:25:37,187 --> 00:25:38,749 Ja har ingen aning vad du pratar om. 505 00:25:38,784 --> 00:25:40,344 Inte? 506 00:25:40,379 --> 00:25:41,786 �r du s�ker? 507 00:25:41,821 --> 00:25:45,704 S� om v�ran konsult ville utveckla s�n data, skulle du inte kr�va ers�ttning? 508 00:25:45,739 --> 00:25:50,113 N�, Lorman koncernen har kontrakt med alla forskare vi anst�ller, 509 00:25:50,148 --> 00:25:53,611 och allt som Dr. Hoke jobbade med �gs av f�retaget. 510 00:25:53,646 --> 00:25:54,908 Han kanske inte samtyckte. 511 00:25:54,943 --> 00:25:57,080 Kanske �kte du till hans hus, br�kade. 512 00:25:57,115 --> 00:26:01,006 Natten som vi m�ttes var den enda g�ngen jag var i Dr. Hoke's hus 513 00:26:01,041 --> 00:26:03,259 Det finns flera s�tt �n ett att komma in i en persons hus. 514 00:26:03,294 --> 00:26:05,443 Se, vi vill ha den d�r �vervakningen, okej? 515 00:26:05,478 --> 00:26:06,664 Jag vill ha min advokat. 516 00:26:06,699 --> 00:26:09,434 �r du s�ker? Om n�gon skulle l�cka till pressen att ditt f�retag 517 00:26:09,469 --> 00:26:12,025 �r under brottsutredning, dina statliga kontrakt? 518 00:26:12,060 --> 00:26:14,295 dom kanske torkar fort. Vad tror du? 519 00:26:14,330 --> 00:26:15,812 Fbi gillar inte skandaler. 520 00:26:15,847 --> 00:26:18,136 T�nk p� det en stund. 521 00:26:29,970 --> 00:26:32,360 Jonas hade ingen r�tt att g�ra vad han gjorde. 522 00:26:32,395 --> 00:26:33,580 Inte? 523 00:26:33,615 --> 00:26:38,051 Sj�lva id�n om att andv�nda statistiska analyser f�r 524 00:26:38,086 --> 00:26:42,876 att f�ruts�ga m�nsklig prestation bottnar i bolaget 525 00:26:42,911 --> 00:26:44,578 Men han s�g det inte s�? 526 00:26:44,613 --> 00:26:48,265 Han v�grade att f�rse oss med anv�ndbara algoritmer om inte 527 00:26:48,300 --> 00:26:51,918 vi gav honom procent p� licens avgifterna 528 00:26:51,953 --> 00:26:54,515 som vi debitera f�r att nyttja v�rat program. 529 00:26:54,550 --> 00:26:56,428 Och denna g�ngen tror jag att du v�grade. 530 00:26:56,463 --> 00:27:00,362 Jag hade ingen avsikt att bli f�rmanad av Jonas Hoke eller n�gon annan. 531 00:27:00,397 --> 00:27:02,085 S� du �vervakade honom? 532 00:27:02,120 --> 00:27:04,392 Det gjorde jag inte alls. 533 00:27:04,427 --> 00:27:05,976 Men efter att jag fick veta att han d�tt, 534 00:27:06,011 --> 00:27:09,734 k�nde jag att det var v�ra r�ttigheter att �terf� forskningen. 535 00:27:09,769 --> 00:27:12,621 S� du ringde din v�n Reacher? 536 00:27:12,656 --> 00:27:15,169 Se, meningen med allt detta �r, 537 00:27:15,204 --> 00:27:18,164 Jag beh�vde inte stj�la n�got fr�n Jonas Hoke. 538 00:27:18,199 --> 00:27:20,507 Jag �gde det redan. 539 00:27:22,545 --> 00:27:23,797 Okej. 540 00:27:23,832 --> 00:27:25,531 Vi h�r av oss. 541 00:27:33,111 --> 00:27:34,871 S� Oliver sa till dig vad Hoke jobbade med. 542 00:27:34,906 --> 00:27:36,383 Det �r varf�r du ville ha ditt folk d�r. 543 00:27:36,418 --> 00:27:39,856 Oliver sa att Hoke hade ett program som kunde fastst�lla med mattematisk s�kerhet 544 00:27:39,891 --> 00:27:43,295 vilka kvarter som skulle tj�na p� allm�nna utgifter och vilka som inte skulle det 545 00:27:43,330 --> 00:27:45,249 Ja, och f�rst�r du att detta �r om r�ttf�rdighet 546 00:27:45,284 --> 00:27:48,172 ta pengar fr�n vissa samh�lle och ge till andra 547 00:27:48,207 --> 00:27:51,061 Om du inte har h�rt, s� har vi $1000 miljarders underskott 548 00:27:51,096 --> 00:27:52,597 Ja, Jag l�ser tidningarna. 549 00:27:52,632 --> 00:27:55,166 Vi kastar bort pengarna p� toppmoderna labb inr�ttningar 550 00:27:55,201 --> 00:27:56,612 f�r barn som inte har n�gon potential? 551 00:27:56,647 --> 00:27:59,054 Det �r riktigt. Varf�r ens ge dem b�cker? 552 00:28:00,151 --> 00:28:02,957 Oliver fr�gade mig om ett s�dant program skulle vara 553 00:28:02,992 --> 00:28:04,856 av v�rde f�r regeringen. 554 00:28:04,891 --> 00:28:06,155 Jag tror det skulle det. 555 00:28:06,190 --> 00:28:08,961 S� du satte �vervakningen i Hoke's hus? 556 00:28:09,286 --> 00:28:11,016 Nej. 557 00:28:11,464 --> 00:28:13,742 Du skulle inte s�ga det �ven om du gjorde det? 558 00:28:15,456 --> 00:28:17,558 Jag f�rst�r att du inte har l�mnat �ver data ni fick fr�n Hoke's dator 559 00:28:17,593 --> 00:28:18,991 till Lorman koncernen �n. 560 00:28:19,026 --> 00:28:20,934 Ja, det �r r�tt, och jag har ingen avsikt med det. 561 00:28:20,969 --> 00:28:22,954 Oh, du f�rst�r, Jag ber min chef ringa din chef. 562 00:28:22,989 --> 00:28:24,939 Dessa samband g�r l�ngt �ver oss tv�, Eppes. 563 00:28:24,974 --> 00:28:26,551 En del av en mordutredning. 564 00:28:26,586 --> 00:28:28,154 Ingen kan s�ga n�r det blir tillg�nglig igen, 565 00:28:28,189 --> 00:28:30,251 men kom igen du, ring ditt samtal. 566 00:28:30,305 --> 00:28:33,180 Vi placerade inte �vervakningen i Jonas Hoke's hus. 567 00:28:33,215 --> 00:28:35,884 S� om det inte var vi, och det var inte Olivers folk, 568 00:28:35,919 --> 00:28:37,384 vem vakade �ver Hoke? 569 00:28:37,419 --> 00:28:40,078 N�, vem det �n var, s� �r det snyggt. 570 00:28:40,113 --> 00:28:42,335 Inga fingeravtryck, inga identifierade signaturer. 571 00:28:42,370 --> 00:28:44,522 N�gon id� hur dom kunde g�ra det? 572 00:28:44,557 --> 00:28:47,617 Larmbolaget k�r en telefonlinje genom en k�nsel dyna.. 573 00:28:47,652 --> 00:28:50,133 Vilket system som �n spionerade p� Hoke var 574 00:28:50,168 --> 00:28:52,815 g�mt i s�kerhetssystemet. 575 00:28:52,850 --> 00:28:54,664 S� det var en lyssnings apparat? 576 00:28:54,699 --> 00:28:56,298 N�got typ av ljud skulle bli min gissning, 577 00:28:56,333 --> 00:28:58,867 men det �r sv�rt att veta utan den riktiga anordningen. 578 00:28:58,902 --> 00:29:01,401 V�nta lite. Pausa sk�rmen d�r. 579 00:29:01,436 --> 00:29:02,592 Don, ta en titt p� detta. 580 00:29:02,627 --> 00:29:05,376 Detta �r tillverkarens lista f�r alarmsystemet, r�tt? 581 00:29:05,411 --> 00:29:09,172 Detta �r serienumret till enheten, den i Hoke's hus 582 00:29:09,207 --> 00:29:11,466 Ta en titt p� vem som k�pte det. 583 00:29:11,501 --> 00:29:13,970 Grodin konstruktion. 584 00:29:14,005 --> 00:29:15,721 Pojkv�nnen. 585 00:29:27,587 --> 00:29:29,874 - Ta den till fyran. - Okej. 586 00:29:29,909 --> 00:29:31,409 Ni tv� igen. 587 00:29:31,444 --> 00:29:33,484 Japp, med mera fr�gor. 588 00:29:33,519 --> 00:29:35,506 Jag vet inte vad jag kan ber�tta mer. 589 00:29:35,541 --> 00:29:38,832 Varf�r inte ber�tta om den dolda mikrofonen i Jonas Hoke's hus? 590 00:29:38,867 --> 00:29:41,806 Du vet, f�r ett tag, Trodde jag att Gail var offret. 591 00:29:41,841 --> 00:29:43,318 Jag gjorde inget fel. 592 00:29:43,353 --> 00:29:46,650 Nej? / S�g inte att detta �r n�r du ber�ttar om att hon gjorde allt? 593 00:29:46,685 --> 00:29:48,676 Ingen av oss gjorde n�got. 594 00:29:48,711 --> 00:29:51,410 N�, vi har fortfarande en avliden och ett buggat alarm, 595 00:29:51,445 --> 00:29:54,046 ett larm som du installerade. 596 00:29:54,729 --> 00:29:57,314 Gails advokat fr�gade mig om att hj�lpa hennes kille att bugga 597 00:29:57,349 --> 00:29:59,899 eller n�got liknande i Jonas hus, men det �r allt. 598 00:29:59,934 --> 00:30:01,601 Det �r allt jag gjorde. 599 00:30:01,636 --> 00:30:03,538 V�nd dig om. Vi g�r. 600 00:30:08,689 --> 00:30:11,097 Sista g�ngen vi pratade, var du inte exakt tillm�tesg�ende 601 00:30:11,132 --> 00:30:13,500 om er relation med Lucas Grodin. 602 00:30:13,535 --> 00:30:15,136 P� vilket s�tt var hon inte tillm�tesg�ende? 603 00:30:15,171 --> 00:30:16,808 Till att b�rja med, dom fakta du aldrig n�mnde 604 00:30:16,843 --> 00:30:21,108 du fr�gade han om att bugga din mans hus. 605 00:30:21,162 --> 00:30:23,746 Huset var inte avkunnat som separat egendom, 606 00:30:23,781 --> 00:30:28,211 s� vilket kontrollanordning Mrs. Hoke �n placerade i sitt eget hus, 607 00:30:28,246 --> 00:30:30,667 var hon helt ber�ttigad att g�ra. 608 00:30:30,702 --> 00:30:33,406 Jag fick Jonas genom h�gskolan och en akademisk examen. / Gail... 609 00:30:33,441 --> 00:30:36,047 Jag jobbade som servit�r. Jag gjorde vad jag kunde, 610 00:30:36,082 --> 00:30:38,619 f�r jag trodde vi hade en framtid tillsammans. 611 00:30:38,654 --> 00:30:41,530 Har du n�gon aning hur det �r n�r din man s�ger till dig att 612 00:30:41,565 --> 00:30:44,240 ditt bidrag till �ktenskapet inte �r av v�rde? 613 00:30:44,275 --> 00:30:45,403 Jag tror att vi borde ta en paus nu. 614 00:30:45,438 --> 00:30:47,834 Jag �r inte klar med din klient, juristen. 615 00:30:47,869 --> 00:30:49,974 Du kan inte bevisa att Gail gjorde n�got. 616 00:30:50,009 --> 00:30:53,416 Allt jag beh�ver f�r att peka p� en komplott �r trolig orsak. 617 00:30:53,451 --> 00:30:56,504 Och din pojkv�ns alarm ger mig exakt det. 618 00:30:56,539 --> 00:30:59,025 Det ger dig innehav av materiella bevis, 619 00:30:59,060 --> 00:31:01,477 och hindrande av r�ttvisa, juristen. 620 00:31:01,512 --> 00:31:05,974 Om Jonas var en doktor eller advokat, Skulle jag ha r�tt till h�lften. 621 00:31:06,009 --> 00:31:10,436 Men allt han hade var inne i hans huvud, s� s�g mig, agent Sinclair, 622 00:31:10,471 --> 00:31:12,138 hur f�r jag h�lften av det? 623 00:31:12,173 --> 00:31:14,004 Vilket �r varf�r du monterade �vervakning i hans hus, 624 00:31:14,039 --> 00:31:15,121 f�r att se vad som fanns i hans dator. 625 00:31:15,156 --> 00:31:19,279 Det var det enda s�ttet Jonas n�gonsin skulle ge mig vad jag var ber�ttigad till 626 00:31:19,314 --> 00:31:21,095 R�tt. 627 00:31:21,130 --> 00:31:24,574 Men efter att du hade informationen som du beh�vde, 628 00:31:24,609 --> 00:31:26,887 varf�r d�dade du honom? 629 00:31:27,336 --> 00:31:29,841 Jag d�dade honom inte. 630 00:31:30,092 --> 00:31:32,306 Jag skulle aldrig kunna g�ra n�got s�dant. 631 00:31:32,341 --> 00:31:34,521 Jag sa ju det, han var sen med en check. 632 00:31:34,556 --> 00:31:35,731 Jag �kte ditt f�r att h�mta den. 633 00:31:35,766 --> 00:31:37,635 D� hittade jag honom d�d. 634 00:31:37,670 --> 00:31:39,469 Gail d�dade inte sin man. 635 00:31:39,504 --> 00:31:42,461 F�rl�t mig om jag inte �r beredd att tror p� dig. 636 00:31:42,496 --> 00:31:44,040 Det beh�ver du inte. 637 00:31:44,075 --> 00:31:46,964 Jag har �vervakningen, minns du? 638 00:31:48,229 --> 00:31:50,279 S� �r detta en ljudfil? 639 00:31:50,314 --> 00:31:52,149 Nej, egentligen, digital video. 640 00:31:52,184 --> 00:31:54,590 S� apparaten var en kamera? 641 00:31:54,625 --> 00:31:56,997 Inte precis. Det var en antenn. 642 00:31:57,054 --> 00:31:58,692 En Van Eck Phreak. 643 00:31:58,727 --> 00:32:00,541 Men p� en mera sofistikerad niv�. 644 00:32:00,576 --> 00:32:02,321 V�nta, vad pratar ni om? 645 00:32:02,356 --> 00:32:05,354 Buggen som du hittade i huset var inte till en kamera. 646 00:32:05,389 --> 00:32:07,141 Det var inte till en mikrofon. 647 00:32:07,176 --> 00:32:08,894 Det var f�r en h�g-�knings antenn. 648 00:32:08,929 --> 00:32:10,075 En antenn? 649 00:32:10,110 --> 00:32:11,896 F�r vad�? Ta upp vad�? 650 00:32:11,931 --> 00:32:13,648 N�, med en LCD sk�rm, 651 00:32:13,683 --> 00:32:17,327 ger flytande kristaller en bild n�r energi genomstr�mmar dem. 652 00:32:17,362 --> 00:32:18,618 F�rgen dom f�r 653 00:32:18,653 --> 00:32:20,940 Beror p� energim�ngden som de exponeras med. 654 00:32:20,975 --> 00:32:23,228 N�r energin passerar dessa flytande kristaller, 655 00:32:23,263 --> 00:32:25,897 avger de en v�g av elektromagnetisk str�lning. 656 00:32:25,932 --> 00:32:29,834 Den holl�ndska fysikern Van Eck ins�g att med en antenn och en dekoder, 657 00:32:29,869 --> 00:32:32,121 kunde du b�de l�sa och avkoda v�gorna 658 00:32:32,156 --> 00:32:35,369 till en perfekt kopia av vad n�gon s�g p� sin datask�rm, 659 00:32:35,404 --> 00:32:36,482 Vad du s�ger �r, 660 00:32:36,517 --> 00:32:38,016 att antennen kunde l�sa och k�nna av 661 00:32:38,051 --> 00:32:39,815 vad som var p� Hoke's datask�rm hemma. 662 00:32:39,850 --> 00:32:41,569 - Det �r riktigt. - Det �r otroligt. 663 00:32:41,604 --> 00:32:44,535 Hoke hade en utarbetade s�kerhet mot traditionell hackning. 664 00:32:44,570 --> 00:32:45,846 Brandv�ggar, blockeringar... 665 00:32:45,881 --> 00:32:48,268 men, ingen som kunde stoppa detta. 666 00:32:48,303 --> 00:32:49,882 �r inte det ungef�r den tiden han blev m�rdad? 667 00:32:49,917 --> 00:32:51,692 Ja. 668 00:32:55,935 --> 00:32:58,030 Det �r n�r filen blir raderad. 669 00:32:58,065 --> 00:33:02,048 Se nollor och ettor bara snurrar runt, fram och tillbaka? 670 00:33:02,083 --> 00:33:04,353 S� m�rdaren visste Hoke's l�senord. 671 00:33:04,388 --> 00:33:06,624 Synd att han inte l�mnade fingeravtryck. 672 00:33:06,866 --> 00:33:10,651 Egentligen, vet du vad? Jag tror han gjorde det. 673 00:33:13,572 --> 00:33:15,026 Okej, s� vad ser vi p�? 674 00:33:15,061 --> 00:33:17,522 Digitala kritiska anm�rkningar av nedslagm�nster. 675 00:33:17,557 --> 00:33:19,522 En tagen fr�n Hoke's hemmadator, 676 00:33:19,557 --> 00:33:21,458 och en fr�n jobbdatorn. 677 00:33:21,493 --> 00:33:24,511 Nu, du vet att experter kan s�rskilja en persons skrivning 678 00:33:24,546 --> 00:33:27,530 - fr�n andra med deras rytm. - Ja, du menar som morsekod. 679 00:33:27,665 --> 00:33:29,007 R�tt. 680 00:33:29,042 --> 00:33:31,070 Telegrafister brukade k�nna igen varandra 681 00:33:31,105 --> 00:33:34,254 med dom olika s�tten som dom anv�nde f�r att knappa in exakt samma koder, 682 00:33:34,289 --> 00:33:37,504 som en konsertpianist som ska spela ett stycke musik. 683 00:33:37,539 --> 00:33:39,901 �ven om noterna kommer fr�n samma sida 684 00:33:39,936 --> 00:33:42,033 �r s�ttet att spela dem fullst�ndigt s�rskiljande. 685 00:33:42,068 --> 00:33:46,663 Nu, om en annan pianist spelar samma stycke musik, 686 00:33:46,698 --> 00:33:48,160 styrkan p� noterna, 687 00:33:48,195 --> 00:33:53,028 sv�ngningarna i rytmen skulle g�ra nedslagen helt olika. 688 00:33:54,722 --> 00:33:58,750 Nu, om man bara ser dom sida vid sida skulle du kunna se att dom var annorlunda. 689 00:33:58,785 --> 00:34:00,810 Se... 690 00:34:00,845 --> 00:34:03,073 Jag sitter h�r, och jag ser p� dessa, 691 00:34:03,108 --> 00:34:05,093 de ser identiska ut. 692 00:34:05,128 --> 00:34:07,044 D�rf�r att dom �r det, Don. 693 00:34:07,079 --> 00:34:08,744 De �r fr�n Hoke's hemdator. 694 00:34:09,779 --> 00:34:13,367 Nedslagen som du ser �r l�senord f�r att komma 695 00:34:13,402 --> 00:34:17,089 in i Hoke's sabermetrics filer, gjorda efter hans d�d. 696 00:34:17,124 --> 00:34:20,777 Detta �r fr�n Hoke's arbetsstation p� Lorman koncernen, 697 00:34:20,812 --> 00:34:22,978 gjord efter att Hoke var d�d. 698 00:34:23,013 --> 00:34:27,354 S� detta �r samma person som raderade filen? 699 00:34:42,066 --> 00:34:44,457 Scott Reynolds, du �r arresterad f�r mordet p� Dr. Jonas Hoke. 700 00:34:44,492 --> 00:34:46,295 Upp med dina h�nder. 701 00:34:47,193 --> 00:34:48,490 Du har r�tt att f�rbli tyst. 702 00:34:48,525 --> 00:34:51,660 Allt som du s�ger kan och kommer att andv�ndas mot dig i en domstol. 703 00:34:51,695 --> 00:34:53,229 Ta ner honom. 704 00:35:14,826 --> 00:35:16,669 Okej, Sir. G� f�re. 705 00:35:16,704 --> 00:35:18,438 Vad vill du? 706 00:35:18,953 --> 00:35:21,913 Jag f�rs�ker komma p� hur du kunde d�da en man, 707 00:35:22,148 --> 00:35:25,474 hur du kunde d�da en forskarkamrat och stj�la hans arbete. 708 00:35:25,509 --> 00:35:28,801 �r det vad du tror Att jag d�dade Dr. Hoke f�r pengar? 709 00:35:29,422 --> 00:35:32,208 Du var inte avundsjuk p� hans f�rdigheter. 710 00:35:32,320 --> 00:35:35,295 Hans f�rdigheter, �r det vad du kallar dom? 711 00:35:37,618 --> 00:35:40,159 Jag v�xte upp i West Oakland. 712 00:35:40,194 --> 00:35:43,172 Alla jag v�xte upp med som inte �r d�da eller i f�ngelse 713 00:35:43,207 --> 00:35:45,201 steker hamburgare eller k�r lastbil. 714 00:35:45,236 --> 00:35:48,963 Och det �r inte sv�rt att gissa vad Dr. Hoke's formel skulle ha att s�ga om 715 00:35:48,998 --> 00:35:51,740 att s�tta en datalabb p� mitt h�gstadium. 716 00:35:51,801 --> 00:35:53,554 Det datalabbet r�ddade mitt liv, 717 00:35:53,589 --> 00:35:55,738 och n�sta �r, kommer det att r�dda n�gon annan 718 00:35:55,773 --> 00:35:59,562 Och d�da Dr. Hoke �stadkommer det? 719 00:36:00,559 --> 00:36:03,258 Tror du att det stannar d�r? 720 00:36:03,604 --> 00:36:06,908 I f�rra �rhundradet, anv�nde nazisterna rashygienisk teori 721 00:36:06,943 --> 00:36:10,120 f�r att stoppa de fattiga att f� barn. 722 00:36:10,155 --> 00:36:13,447 Slutligen, s� r�ttf�rdigade de att d�da sjuka. 723 00:36:13,482 --> 00:36:14,678 Du kan inte j�mf�ra det med detta. 724 00:36:14,713 --> 00:36:16,768 I sj�lva verket, det �r en perfekt j�mf�relse, 725 00:36:16,803 --> 00:36:21,293 d�rf�r att det Jonas gjorde var att ta bort en persons chans att leva. 726 00:36:21,628 --> 00:36:23,229 Det tar bort n�gons hopp. 727 00:36:23,264 --> 00:36:26,841 Och jag gjorde vad jag m�ste f�r att stoppa det innan starten. 728 00:36:26,910 --> 00:36:30,170 Det g�r dig till en m�rdare. 729 00:36:31,712 --> 00:36:34,138 Undrar du aldrig �ver ditt eget arbete? 730 00:36:36,034 --> 00:36:38,004 Vad �r det med mitt jobb? 731 00:36:39,876 --> 00:36:43,593 N�, du konsulterar f�r NSA, g�r du inte? 732 00:36:44,951 --> 00:36:47,413 klart du g�r. 733 00:36:47,504 --> 00:36:52,380 S� allt du g�r kommer bara andv�ndas f�r goda saker? 734 00:36:52,945 --> 00:36:55,347 Vad menar du? 735 00:36:55,382 --> 00:36:58,152 Du fr�gar mig hur jag kan leva med mig sj�lv. 736 00:36:58,187 --> 00:37:00,923 Se i spegeln. Och fr�ga dig samma sak. 737 00:37:00,958 --> 00:37:02,440 Vi g�r. 738 00:37:17,975 --> 00:37:19,702 Jonas Hoke's sista hinder. 739 00:37:19,737 --> 00:37:25,337 Oh, ja, hans ekvation f�rs�ker f�rutsp� en persons chans att lyckas. 740 00:37:26,895 --> 00:37:29,135 Han gjorde aldrig klart det. 741 00:37:29,170 --> 00:37:32,068 Jag t�nkte kanske att jag skulle prova sj�lv. 742 00:37:32,191 --> 00:37:33,990 Varf�r d�? 743 00:37:34,025 --> 00:37:35,768 Till vilket slut? 744 00:37:35,803 --> 00:37:39,741 Detta verk �r bara en sj�lvf�rverkligad profetia. 745 00:37:39,776 --> 00:37:40,849 Vad menar du? 746 00:37:40,884 --> 00:37:41,981 N�... 747 00:37:42,016 --> 00:37:48,005 Charles, om vi anv�nder numer f�r att v�lja vilka av oss som f�r m�jligheter, 748 00:37:48,040 --> 00:37:52,552 d� med definition, de vi inte har valt har inte. 749 00:37:52,779 --> 00:37:56,390 Det �r inte vetenskap. N�, det �r inte bra vetenskap. 750 00:37:56,425 --> 00:38:00,521 Det �r som, varje �r college fotboll v�ljer en nationell m�stare, 751 00:38:00,556 --> 00:38:04,618 Men de anv�nder datorer f�r att best�mma vilka tv� lag som ska spela om titeln. 752 00:38:04,653 --> 00:38:06,910 Och varje �r, of�r�nderligt, 753 00:38:06,945 --> 00:38:09,438 L�mnas n�gra lag utanf�r denna tro, 754 00:38:09,473 --> 00:38:14,717 s�, de kunde ha vunnit p� plan Om de bara fick chansen. 755 00:38:14,752 --> 00:38:18,284 Jag trodde alltid att det var min plikt att... 756 00:38:18,319 --> 00:38:21,322 utveckla matematiska verktyg, 757 00:38:21,357 --> 00:38:25,440 och att n�gon annan anv�nder dom klokt. 758 00:38:26,145 --> 00:38:28,382 Kan jag ha haft s� fel? 759 00:38:29,889 --> 00:38:34,216 Konsekvenserna av v�ran f�rst�else av subatompartiklar. 760 00:38:34,251 --> 00:38:39,714 Var en hemsk bomb som f�rvandla v�rden vi lever i. 761 00:38:39,749 --> 00:38:45,178 Och k�llan av energi, som bas f�r livr�ddande tekniker, 762 00:38:45,213 --> 00:38:48,674 och en oumb�rlig vetenskaps verktyg. 763 00:38:48,709 --> 00:38:50,883 Vetenskap... 764 00:38:50,918 --> 00:38:52,825 Du vet, vetenskap, 765 00:38:52,860 --> 00:38:57,471 inte detta, men verklig vetenskap, �r uppt�ckten, Charles. 766 00:38:57,506 --> 00:38:59,324 Det �r inte uppfinningar. 767 00:38:59,359 --> 00:39:01,108 Sanningen �r d�r, 768 00:39:01,143 --> 00:39:04,194 Oavsett om vi hittar dem eller inte. 769 00:39:04,229 --> 00:39:07,088 H�r, Jag ska ta en bit mat. Vill du komma? 770 00:39:10,694 --> 00:39:12,555 Okej. 771 00:39:12,590 --> 00:39:14,622 Tack s� mycket. 772 00:39:37,556 --> 00:39:42,797 Av Vt1100 och Bjurte www.undertexter.se 65634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.