Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,115 --> 00:00:13,115
101424 t�golyckor, 2112 ursp�rningar,
29 sabotage, 1 ol�sbar kod
2
00:00:23,681 --> 00:00:27,100
Jag har hand om gasen och bromsen.
Jack ser �ver de andra systemen.
3
00:00:30,067 --> 00:00:32,067
Du k�r ett t�g med matematik.
4
00:00:32,168 --> 00:00:34,168
Det �r inte som att k�ra en bil.
5
00:00:34,234 --> 00:00:37,234
Du kan inte bara trampa p� gasen,
eller stampa p� bromsen.
6
00:00:38,467 --> 00:00:40,467
Det �r n�got l�ngre fram.
7
00:00:40,530 --> 00:00:42,600
Fordon p� sp�ret.
8
00:00:53,901 --> 00:00:57,901
- Vad gjorde barnet d�r?
- Hemuppgift om pappans arbete.
9
00:00:58,400 --> 00:01:02,467
- Dagen d� du tar ditt barn till jobbet
s� hamnar du i ett vrak.
10
00:01:04,200 --> 00:01:07,100
- Pappa, vad �r det som h�nder?
- Sitt kvar Jim. H�ll i dig i n�got.
11
00:01:07,167 --> 00:01:08,701
N�dbroms!
12
00:01:08,767 --> 00:01:10,034
J�klar ocks�!
13
00:01:10,201 --> 00:01:12,267
Sandningsventilen m�ste vara igenstoppad.
14
00:01:12,567 --> 00:01:14,134
- Vad g�r sandaren?
15
00:01:14,200 --> 00:01:18,200
- Den str�r sand p� sp�ret f�r att �ka
f�stet. Men det hade inte stoppat dem i tid.
16
00:01:18,267 --> 00:01:21,301
Ett t�g i den farten har samma energi som
ett mindre atomvapen.
17
00:01:21,368 --> 00:01:23,433
- Varf�r �ppna ventilen d�?
18
00:01:28,220 --> 00:01:29,801
- Han t�nkte p� barnen.
19
00:01:29,867 --> 00:01:31,934
- Ta �ver kontrollen. Jag t�nker �ppna
ventilen f�r hand.
20
00:01:32,001 --> 00:01:35,067
- Men vi kommer krascha �nd�.
- Det �r enda chansen de d�r barnen har.
21
00:01:35,133 --> 00:01:38,567
Ta spj�rn mot v�ggen med f�tterna.
Jag �r snart tillbaka.
22
00:01:42,667 --> 00:01:45,700
- H�ll i dig, Jimbo.
- Pappa!
23
00:02:00,534 --> 00:02:03,968
- Jim, jag �r v�ldigt ledsen f�r din far.
24
00:02:10,301 --> 00:02:12,900
- �r det sant att det inte var n�gon p�
bussen?
25
00:02:16,268 --> 00:02:20,267
Dog min man n�r han f�rs�kte r�dda barn
som inte ens var d�r?
26
00:02:23,634 --> 00:02:27,534
Vem l�mnar en tom skolbuss p�
j�rnv�gssp�ret?
27
00:02:27,601 --> 00:02:29,601
- Sex haverier p� tre �r.
28
00:02:29,667 --> 00:02:31,834
Alla kopior p� tidigare olyckor.
29
00:02:31,901 --> 00:02:35,100
Den h�r �r baserad p� en krasch i Utah
d�r sju barn dog.
30
00:02:35,167 --> 00:02:37,601
Han l�mnar alltid en s�dan h�r.
31
00:02:37,667 --> 00:02:40,367
Alla anteckningar �r lika.
Bara en serie av siffror.
32
00:02:40,434 --> 00:02:42,500
- Ser ut som en kod.
33
00:02:43,400 --> 00:02:44,934
- Det �r Eppes.
34
00:02:45,896 --> 00:02:47,534
Okej, koppla fram det.
35
00:02:47,946 --> 00:02:49,467
Det h�r �r Agent Eppes.
36
00:02:49,533 --> 00:02:51,968
- Jag vill tala med agenten som �r
ansvarig vid t�golyckan.
37
00:02:52,033 --> 00:02:54,000
- Du pratar med honom. Vem �r det?
38
00:02:54,067 --> 00:02:55,967
- Har du mina anteckningar?
39
00:02:56,034 --> 00:02:58,033
Spara dig sj�lv lite tid och kraft.
40
00:02:58,100 --> 00:03:00,133
Allt du beh�ver finns i den anteckningen.
41
00:03:02,095 --> 00:03:04,034
- Lade de p�?
42
00:03:04,101 --> 00:03:05,601
- Man eller kvinna?
43
00:03:05,668 --> 00:03:06,734
- Man.
44
00:03:08,334 --> 00:03:09,767
- Vad har du f�tt ut av dessa?
45
00:03:09,834 --> 00:03:12,033
- V�ra krypterare har tittat p� det.
46
00:03:12,100 --> 00:03:15,234
Om det �r en kod, s� �r den ol�sbar.
47
00:03:15,300 --> 00:03:17,901
- Var inte s� s�ker.
48
00:03:24,390 --> 00:03:26,468
Vi anv�nder alla matematik varje dag...
49
00:03:26,924 --> 00:03:28,968
f�r att f�rutsp� v�der...
50
00:03:30,053 --> 00:03:32,053
f�r att h�lla tiden...
51
00:03:32,471 --> 00:03:34,471
hantera pengar.
52
00:03:35,070 --> 00:03:39,070
Vi anv�nder �ven matematik f�r att
analysera brott...
53
00:03:39,318 --> 00:03:41,318
avsl�ja m�nster...
54
00:03:42,345 --> 00:03:44,345
f�rutsp� beteende...
55
00:03:45,190 --> 00:03:49,190
Genom att anv�nda siffror kan vi l�sa
det st�rsta mysterierna vi k�nner till.
56
00:03:55,000 --> 00:03:59,367
- V�r sabot�r arrangerar sex attacker,
alla skapade fr�n tidigare olyckor.
57
00:03:59,433 --> 00:04:02,434
Det h�r �r ett foto av den ursprungliga
olyckan i New Jersey,
58
00:04:02,501 --> 00:04:04,501
orsakad av ett signalfel.
59
00:04:04,830 --> 00:04:07,239
Han �terskapade det...
strax utanf�r Fresno.
60
00:04:07,830 --> 00:04:10,480
Det h�r �r den ber�mda olyckan
vid Cabot Bayou.
61
00:04:11,056 --> 00:04:13,534
En pr�m k�rde p� bron,
vilket knuffade r�lsen ur sin position,
62
00:04:13,692 --> 00:04:16,133
och varningssystemet fungerade inte s�
t�gen varnades inte.
63
00:04:16,202 --> 00:04:20,139
V�r sabot�r mixtrar nu med
sp�ret h�r i Seattle.
64
00:04:20,715 --> 00:04:23,171
Kortsl�t varningssystemet.
�tta personer dog.
65
00:04:23,400 --> 00:04:25,234
- Varje olycka han har kopierat �r allts�
66
00:04:25,307 --> 00:04:28,093
baserad p� h�ndelser som har med
f�rsumlighet fr�n j�rnv�gen att g�ra?
67
00:04:28,165 --> 00:04:29,875
- S� n�gon har ett problem med j�rnv�gen.
68
00:04:29,901 --> 00:04:31,987
- T�nker du p� en missn�jd
j�rnv�gsanst�lld?
69
00:04:32,022 --> 00:04:33,601
- Eller ett offer f�r en t�golycka.
70
00:04:33,702 --> 00:04:36,267
- Jag menar, oavsett motivet, s� s�ger
jag att vi har med terrorism att g�ra.
71
00:04:36,534 --> 00:04:38,534
Vad f�r du ut av det h�r, Terry?
72
00:04:38,826 --> 00:04:41,826
- Alla anteckningar �r indentiska, vilket
�r en signatur av n�got slag,
73
00:04:41,858 --> 00:04:44,858
hans s�tt att ta �t sig �ran.
Nu har han lagt till telefonsamtal,
74
00:04:44,892 --> 00:04:47,892
vilket betyder att hans behov av att f�
f�rklara sina g�rningar �kar.
75
00:04:47,972 --> 00:04:49,976
- S�, vad �r det han f�rs�ker s�ga oss?
76
00:04:50,534 --> 00:04:52,201
- Hej
- �h, bra.
77
00:04:52,268 --> 00:04:53,433
Charlie...
78
00:04:54,174 --> 00:04:56,605
Det h�r �r min bror. Han anlitas som
konsult av byr�n.
79
00:04:56,640 --> 00:04:58,201
Det h�r �r inspekt�r Sutter p� NTSB,
80
00:04:58,268 --> 00:05:00,765
the National Transportation Safety Board.
(ung. Haveri inspektionen)
81
00:05:00,804 --> 00:05:02,327
Det h�r �r Amita.
- Hej.
82
00:05:02,467 --> 00:05:05,001
- �r du ocks� en konsult?
- Eh, nej. Charlie �r min r�dgivare
83
00:05:05,067 --> 00:05:07,801
s� ibland arbetar jag med honom p� skolan
och vid konsultuppdrag.
84
00:05:07,867 --> 00:05:11,767
- Kan jag f� titta p� koden?
- Javisst. S�tt dig ned h�r.
85
00:05:13,433 --> 00:05:17,146
- Hur l�nge har du studerat kryptoanalys?
- Inte alls egentligen.
86
00:05:17,181 --> 00:05:18,934
Jag jobbar med till�mpad matematik.
87
00:05:20,081 --> 00:05:22,115
- Vad vi har att g�ra med h�r
�r en sabot�r
88
00:05:22,150 --> 00:05:24,650
som iscensatt en serie av t�golyckor som
har tv� saker gemensamt.
89
00:05:24,668 --> 00:05:27,701
Ett: Han l�mnar samma typ av
anteckning vid varje scen.
90
00:05:27,768 --> 00:05:29,834
Tv�: Han �terskapar olyckor som vi tror
91
00:05:29,901 --> 00:05:32,034
har med f�rsumlighet
fr�n j�rnv�gen att g�ra.
92
00:05:32,168 --> 00:05:35,167
- Du s�ger allts� att det �r exakt samma
anteckning varje g�ng?
93
00:05:35,360 --> 00:05:38,434
- Det �r korrekt.
Han s�ger �ven att allt vi beh�ver veta
94
00:05:38,500 --> 00:05:40,567
st�r i anteckningen.
95
00:05:45,800 --> 00:05:49,833
Bara genom att titta p� den kan jag s�ga
att den b�rjar och slutar med ett primtal
96
00:05:51,160 --> 00:05:54,230
Den h�r raden och den h�r kolumnen har
samma summa.
97
00:05:55,000 --> 00:05:57,060
Grupperingen av fyra h�r nere �r samma
98
00:05:57,134 --> 00:06:00,134
som gruppen av fyra h�r uppe,
fast bakl�nges.
99
00:06:01,392 --> 00:06:04,380
Och... det enda numret som upprepas �r 36.
100
00:06:04,400 --> 00:06:06,134
Ja, 36. En, tv�...
101
00:06:06,201 --> 00:06:08,234
Det �terfinns tre g�nger.
102
00:06:09,403 --> 00:06:11,234
- Det �r otroligt.
- Vad som skulle vara otroligt �r
103
00:06:11,301 --> 00:06:14,400
om jag kunde tala om f�r dig varf�r de �r
arrangerade p� detta s�tt.
104
00:06:14,467 --> 00:06:17,000
- V�nta lite. Charlie, som i Charles Eppes?
- Japp.
105
00:06:17,034 --> 00:06:19,067
- Jag l�ste elektroteknik p� M.I.T.
106
00:06:19,973 --> 00:06:23,967
Din skrift om H-o�ndlighetens kontroll
�ver icke linj�ra system imponerade mig.
107
00:06:24,034 --> 00:06:26,100
Den f�r�ndrade hela min syn p�
kontrollteori.
108
00:06:26,167 --> 00:06:28,700
- Ja, det var verkligen ett kul projekt.
- Det h�r �r verkligen en �ra.
109
00:06:28,767 --> 00:06:31,967
Det tog oss fyra veckor innan vi ens
uppt�ckte upprepningen av 36,
110
00:06:32,034 --> 00:06:35,634
men vi tror att det �r...
n�got som har betydelse f�r sabot�ren.
111
00:06:35,700 --> 00:06:38,626
- 36 kanske har med nyckeln att g�ra?
- Nyckeln?
112
00:06:38,998 --> 00:06:41,352
- Ja, nyckeln �r...
n�got som l�ser upp koden.
113
00:06:41,434 --> 00:06:44,733
- Precis, och det kan vara vad som helst:
en mening, ett ord, en bok.
114
00:06:44,834 --> 00:06:47,367
- Det finns ett ber�mt exempel fr�n 1820.
115
00:06:48,066 --> 00:06:50,300
En man fr�n Virginia som
hette Thomas Beale
116
00:06:50,308 --> 00:06:52,367
p�stod sig ha g�mt $25 miljoner i guld.
117
00:06:52,808 --> 00:06:56,301
Platsen f�r skatten var g�md
i ett kodat meddelande
118
00:06:56,445 --> 00:07:00,067
som bara s�g ut som en serie siffror.
Han skapade koden med hj�lp av en nyckel.
119
00:07:00,378 --> 00:07:03,401
Och nyckeln var oavh�ngighetsf�rklaringen.
120
00:07:04,257 --> 00:07:06,834
Tre refererade till f�rsta bokstaven i
det tredje ordet,
121
00:07:06,906 --> 00:07:10,134
sex till den f�rsta bokstaven i det
sj�tte ordet, och s� vidare.
122
00:07:13,248 --> 00:07:15,294
- S� vi beh�ver nyckeln
f�r att l�sa koden?
123
00:07:15,329 --> 00:07:17,334
- Att hitta nyckeln �r ett s�tt att
attackera koden,
124
00:07:17,401 --> 00:07:20,833
men det finns faktiskt ett helt spektrum
av matematiska verktyg jag kan anv�nda.
125
00:07:20,901 --> 00:07:23,567
F�rst kan jag g�ra en
statistisk analys av talen,
126
00:07:23,634 --> 00:07:26,867
sen kan jag �ven anv�nda Kaisiski
metoden p� sifferkombinationen.
127
00:07:26,934 --> 00:07:30,434
- Skulle inte Kasiski-metoden vara sv�r
p� grund av avsaknaden av mellanrum?
128
00:07:30,501 --> 00:07:33,034
- Inte om du r�knar med m�jligheten
av flera grupper.
129
00:07:33,134 --> 00:07:35,833
- En t�gr�knare har givit sig tillk�nna.
P�st�r sig ha en video av olyckan.
130
00:07:35,900 --> 00:07:37,967
- Okej, se till att f� tag i det bandet.
131
00:07:40,434 --> 00:07:43,934
- Som t�gr�knare, videofilmar du t�g som
en fritidssyssels�ttning?
132
00:07:44,067 --> 00:07:47,067
- Ja, vid den �verg�ngen fyra eller fem
g�nger i veckan.
133
00:07:47,134 --> 00:07:51,211
Att se de d�r sk�nheterna komma runt
kurvan f�r en man att k�nna sig levande.
134
00:07:51,646 --> 00:07:54,567
- Du kanske ville f� ett stycke film som
var �nnu mer sp�nnande?
135
00:07:54,633 --> 00:07:57,701
- Tror ni att jag har n�got med
ursp�rningen att g�ra?
136
00:07:58,134 --> 00:08:02,167
Nej. Jag lever f�r att se t�g �ka
p� sp�ret, inte av det.
137
00:08:02,334 --> 00:08:07,633
Men jag kan inte f�rneka, att f�nga en
olycka som den p� film �r r�tt otroligt.
138
00:08:10,676 --> 00:08:14,134
Jag skulle kunna d�da de d�r killarna f�r
att de sprang genom min bild.
139
00:08:14,299 --> 00:08:17,451
- Vilka killar?
K�r p�. Forts�tt.
140
00:08:20,297 --> 00:08:22,760
Okej, stanna. Precis... Stanna, d�r.
141
00:08:24,064 --> 00:08:27,767
- En god samarit som f�rs�ker hj�lpa till?
- Genom att stj�la lasten? Tror inte det.
142
00:08:27,801 --> 00:08:31,367
Spola tillbaka till d�r den f�rsta killen
hoppar ut ur sk�pbilen.
143
00:08:37,235 --> 00:08:39,267
F�r mig ser det ut som en bl�slampa,
144
00:08:39,334 --> 00:08:41,800
s� vi vet att de kom dit f�r att sk�ra
sig in i vagnarna.
145
00:08:41,850 --> 00:08:43,901
- Ja, de m�ste vetat om olyckan i f�rv�g.
146
00:08:43,967 --> 00:08:48,001
- Spola fram till registreringsskylten.
Spola fram till n�r de �ker iv�g.
147
00:08:51,438 --> 00:08:54,000
Okej, stoppa h�r.
Zooma in p� det d�r.
148
00:08:54,508 --> 00:08:56,567
Vi har det. Sp�ra det d�r.
149
00:08:57,067 --> 00:08:59,134
- Vi fick fram hans identitet genom
registreringsnumret.
150
00:08:59,201 --> 00:09:02,267
Det h�r �r Matt McDonald. Hans sk�pbil
anv�ndes vid ett planerat r�n-
151
00:09:02,334 --> 00:09:05,401
-av dagens t�golycka.
Vi ska s�tta upp bevakning runt hans hus,
152
00:09:05,542 --> 00:09:08,567
om han �r hemma f�rs�ker vi lura ut honom.
Ingen g�r n�got utan att jag s�ger till.
153
00:09:09,095 --> 00:09:11,633
- Har David f�tt fram n�got kring
det d�r hotsamtalet?
154
00:09:11,700 --> 00:09:14,701
- De sp�rade det till en telefonkiosk.
De kollar den efter fingeravtryck.
155
00:09:19,946 --> 00:09:22,734
- Professor Fleinhardt!
Vad g�r du?
156
00:09:24,638 --> 00:09:28,701
- Jag bara... Inget speciellt. Jag ville
bara se vad ni h�ller p� med h�r inne...
157
00:09:30,164 --> 00:09:33,467
N�gon sorts nummerteori... g�ta?
Jag kanske kan erbjuda lite hj�lp?
158
00:09:34,526 --> 00:09:37,034
- F�r det f�rsta, det �r inte
nummerteori, det �r en kod.
159
00:09:37,101 --> 00:09:40,067
Och f�r det andra, du hatar nummerteori,
160
00:09:40,342 --> 00:09:43,868
s� ber�tta varf�r du �r h�r och vad som
egentligen �r p� g�ng.
161
00:09:46,677 --> 00:09:48,867
- Jag f�rs�ker undvika...
162
00:09:49,963 --> 00:09:52,467
Laura Wilson.
- Professorn i filosofi?
163
00:09:52,534 --> 00:09:54,567
- �r det hon som du brukar vandra med?
164
00:09:55,021 --> 00:09:58,512
- I flera �r har vi haft denna...
vad ska vi kalla den...
165
00:09:58,772 --> 00:10:02,001
trevliga, vildmarksbaserade v�nskap--
helt och h�llet platonisk--
166
00:10:02,067 --> 00:10:06,854
men i g�r kv�ll... gjorde vi...
en helomv�nding...
167
00:10:06,889 --> 00:10:09,734
i riktning mot sexuellt umg�nge.
168
00:10:14,138 --> 00:10:18,300
- Jag gissar att det inte gick s� bra?
- Det var faktiskt helt underbart.
169
00:10:19,596 --> 00:10:20,867
Det var primitivt.
170
00:10:20,951 --> 00:10:24,067
Jag menar p� ett djuriskt,
inte ett numeriskt, s�tt.
171
00:10:25,178 --> 00:10:28,168
Men vad jag s�ger �r,
det var ett perfekt �gonblick.
172
00:10:28,201 --> 00:10:30,267
Och just d�rf�r, om�jligt att upprepa.
173
00:10:30,461 --> 00:10:32,467
- S�, bara f�r att ni hade bra sex,
174
00:10:32,534 --> 00:10:35,100
s� �r oddsen emot att det
n�gonsin �r bra igen.
175
00:10:35,142 --> 00:10:38,001
- Ett nytt f�rs�k �r att utmana
lagarna om sannolikhet.
176
00:10:38,176 --> 00:10:40,600
- S� varf�r f�rs�ka?
- Ja, ja. Det �r d�rf�r jag �r h�r.
177
00:10:40,667 --> 00:10:42,733
Jag menar, det �r den perfekta fristaden.
178
00:10:42,800 --> 00:10:44,801
- Vad menar du med
"den perfekta fristaden"?
179
00:10:44,868 --> 00:10:46,933
- Allts�, matematikavdelningen...
180
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
m�ste vara den minst v�llustiga platsen
p� universitetet.
181
00:11:06,136 --> 00:11:10,201
- D�r �r defenitivt samma sk�pbil som
anv�ndes vid r�net.
182
00:11:22,323 --> 00:11:24,967
- Jag har en v�rmek�lla, den kommer fr�n matsalen.
183
00:11:25,034 --> 00:11:29,001
- Okej, �vervakningen tyder p� att v�r
kille, Matt McDonald, �r ensam i huset.
184
00:11:29,971 --> 00:11:32,239
Han �r v�r enda ledtr�d.
Jag vill undvika en konfrontation,
185
00:11:32,239 --> 00:11:35,034
s� vad skulle du tycka om att g� in och
f�rs�ka lura ut honom?
186
00:11:35,101 --> 00:11:38,200
- Ja, jag kan ringa p� d�rren och s�ga
att jag har problem med bilen.
187
00:11:38,300 --> 00:11:41,267
- Bra. L�t oss omringa huset.
- Tror du McDonald �r v�r sabot�r?
188
00:11:41,374 --> 00:11:44,468
- Han �r inblandad. Vi m�ste bara f�
honom att ber�tta hur.
189
00:11:50,145 --> 00:11:52,736
Kom igen. �ppna d�rren.
190
00:11:58,696 --> 00:12:00,701
- Vad g�r han?
191
00:12:03,338 --> 00:12:05,401
- Vad �r det fel?
Varf�r sjunker hans temperatur?
192
00:12:05,468 --> 00:12:08,268
- Det �r konstigt. Jag har precis f�tt
den kalibrerad.
193
00:12:08,467 --> 00:12:11,534
- Okej, jag kommer g� in.
Kom igen, kom igen, kom igen.
194
00:12:20,967 --> 00:12:22,967
- FBI! Upp med h�nderna!
195
00:12:23,975 --> 00:12:27,600
Jag har en man som inte reagerar.
Jag beh�ver fyra. Kom igen!
196
00:12:39,043 --> 00:12:40,613
D�d.
197
00:12:44,987 --> 00:12:47,014
Han �r en j�rnv�gspolis.
198
00:12:54,200 --> 00:12:56,266
- Inga tecken p� inbrott.
199
00:12:56,333 --> 00:12:59,200
Marmoreringar i pannan s� det ser ut som
att han blev skjuten p� n�ra h�ll.
200
00:12:59,267 --> 00:13:03,634
- Skytten satt mitt emot honom.
- �ppnade d�rren, tog en kopp kaffe,
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,934
satte sig vid bordet.
- Tv� koppar med kaffe.
202
00:13:06,001 --> 00:13:08,034
Det tyder p� att de k�nde varandra.
203
00:13:08,101 --> 00:13:12,267
David, se till s� att alla avtryck eller
fiber vi hittar analyseras direkt.
204
00:13:12,333 --> 00:13:13,767
- Ska bli.
205
00:13:14,875 --> 00:13:17,967
- Det ser ut som en elektronikaff�r h�r.
- Inte en chans att han tog allt det h�r
206
00:13:18,034 --> 00:13:20,067
fr�n dagens olycka.
207
00:13:20,134 --> 00:13:22,967
- Vi kollade listorna �ver lasten vid det
tidigare attackerna.
208
00:13:23,033 --> 00:13:25,166
Datorerna kom fr�n olyckan i Fresno,
209
00:13:25,233 --> 00:13:27,300
plasma TV:na fr�n kraschen i Seattle.
210
00:13:27,367 --> 00:13:29,166
- Hur m�nga av olyckorna
har han varit vid?
211
00:13:29,233 --> 00:13:30,834
- Fyra utav sex.
212
00:13:30,901 --> 00:13:33,567
- Den korrumperade j�rnv�gspolisen som
arrangerade t�golyckor
213
00:13:33,634 --> 00:13:36,200
bara f�r att ta lasten?
K�nns lite l�ngs�kt f�r mig.
214
00:13:36,267 --> 00:13:39,133
- Jag h�ller med. Jag menar, han
k�nde uppenbarligen till dem i f�rv�g
215
00:13:39,200 --> 00:13:40,867
men jag, jag tror inte han �r v�r kille.
216
00:13:40,934 --> 00:13:42,066
- Nej, det g�r inte ihop.
217
00:13:42,133 --> 00:13:45,433
Det st�mmer inte med �terskapningen av
olyckor eller de kodade meddelandena.
218
00:13:45,500 --> 00:13:48,834
- Eppes.
- "Att hitta McDonalds hus var bra jobbat.
219
00:13:48,901 --> 00:13:50,600
Synd f�r dig att jag hann f�re".
220
00:13:51,500 --> 00:13:53,867
- Kontrollera omr�det.
Han kanske bevakar huset.
221
00:13:53,934 --> 00:13:56,967
- Jag f�rst�r inte varf�r du d�dade honom?
Var han inte din partner?
222
00:13:57,033 --> 00:13:59,334
- Nej. McDonald var en tjuv
och en d�lig polis.
223
00:13:59,401 --> 00:14:03,600
Han anv�nde mig f�r att tj�na lite pengar.
Han f�rstod inte vad det var jag gjorde--
224
00:14:03,667 --> 00:14:06,967
hur viktigt det �r att avsl�ja vilka
brottslingar j�rnv�gsbolagen �r.
225
00:14:07,033 --> 00:14:09,200
- Du vet v�l att det finns andra s�tt?
226
00:14:10,467 --> 00:14:12,634
Hall�?
227
00:14:12,700 --> 00:14:16,033
Han lade bara p�.
Han antydde att han d�dade McDonald.
228
00:14:16,100 --> 00:14:18,901
- Han har trappat upp till fysiskt v�ld.
- Korrekt. Det f�r det att verka som om
229
00:14:18,967 --> 00:14:20,800
han f�rbereder n�got riktigt stort.
230
00:14:20,867 --> 00:14:22,800
Vi m�ste f� reda p� hur de k�nde varandra.
231
00:14:22,867 --> 00:14:25,867
Vi m�ste hitta hans register.
Har n�gon hittat hans register?
232
00:14:28,133 --> 00:14:30,100
- Hej, Mr. Eppes.
- �h, hej.
233
00:14:30,167 --> 00:14:32,600
- Trevligt att tr�ffas.
- Trevlig att se dig igen.
234
00:14:38,433 --> 00:14:43,734
- �r det Amita som sitter d�r ute i bilen?
- Ja. Vi stannade till n�gon minut,
235
00:14:43,801 --> 00:14:48,166
s� jag kunde titta lite p� den h�r texten
om kryptering, kod-brytning...
236
00:14:48,233 --> 00:14:51,367
- Och du l�mnade henne ute i bilen?
237
00:14:56,267 --> 00:14:58,600
Nej, nej, det �r inte s� vi behandlar
folk, Charlie.
238
00:14:58,667 --> 00:15:01,667
Du tar med henne in, du erbjuder henne
�tminstonde n�got att dricka.
239
00:15:01,734 --> 00:15:05,166
Du vet, som en vuxen person.
- Vi stannade bara till f�r n�gon sekund.
240
00:15:05,233 --> 00:15:07,234
- Du kom in f�r 15 minuter sedan, Charlie.
241
00:15:08,558 --> 00:15:11,166
Under tiden sitter hon i bilen d�r ute.
242
00:15:11,233 --> 00:15:13,867
- Jag fastnade i n�got.
- Ja, jag vet, jag vet.
243
00:15:13,934 --> 00:15:17,233
- Jag f�rst�r inte vad det �r med det?
- Det �r precis det jag pratar om.
244
00:15:17,300 --> 00:15:21,367
- Vad?
- Hon tycker om dig, f�rst�r du.
245
00:15:23,467 --> 00:15:26,901
Ska du aldrig g�ra n�got �t det?
246
00:15:37,082 --> 00:15:40,667
- Kom ih�g att vi beh�ver veta mer om t�g
f�r att hitta nyckeln till sabot�rens kod.
247
00:15:40,734 --> 00:15:42,767
- S� du k�nner till de h�r olyckorna?
248
00:15:42,834 --> 00:15:46,634
- De st�rsta t�gtragedierna n�gonsin?
Sj�lvklart.
249
00:15:46,700 --> 00:15:48,734
Vad �r det h�r, n�gon typ av
forskningsprojekt?
250
00:15:48,800 --> 00:15:51,333
- Det skulle kunna kalla det.
Vad som skulle vara till stor hj�lp
251
00:15:51,400 --> 00:15:55,467
�r om du kunde hitta n�gra ord eller
fraser som h�nger ihop med dessa olyckor.
252
00:15:55,534 --> 00:15:58,734
- V�nta, ord eller fraser?
- Vad som helst som h�r till olyckan.
253
00:15:58,800 --> 00:16:02,066
Sp�rets plats, orsaken,
inblandade personer.
254
00:16:02,133 --> 00:16:04,034
- Ja, det tror att jag kan g�ra.
255
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
Vet du, det saknas en stor
olycka bland dessa--
256
00:16:07,166 --> 00:16:08,700
Cajon Pass, 2001.
257
00:16:08,767 --> 00:16:12,533
Ett t�g lastat med farliga kemikalier
sp�rade ur in i en hel rad med hus.
258
00:16:12,600 --> 00:16:15,267
Omkring 30 personer dog.
- Det l�ter som en stor olycka.
259
00:16:15,333 --> 00:16:17,300
- Ja, men du vet...
260
00:16:17,367 --> 00:16:20,600
olyckor �r bara en liten del av
j�rnv�gens historia.
261
00:16:20,667 --> 00:16:23,500
Du kanske skulle vilja l�ra dig lite mer
�ver en middag?
262
00:16:23,767 --> 00:16:28,600
- Oj, jag �r ledsen men vi
kommer jobba i kv�ll.
263
00:16:34,233 --> 00:16:35,800
- Har ni registret �ver McDonals uppdrag?
264
00:16:35,867 --> 00:16:39,085
- Ja. Han jobbade tydligen under
t�ckmantel med en grupp kallad FTRA--
265
00:16:39,425 --> 00:16:41,775
Freight Train Riders of America.
(Amerikanska godst�gsr�narna)
266
00:16:42,033 --> 00:16:45,600
- Jag har l�st om dem. De �r som Hell's
Angels p� r�ls, eller n�got liknande.
267
00:16:45,667 --> 00:16:49,300
- Enligt hans anteckningar h�ller FTRA p�
med allt-- droger, v�ldt�ckt, mord.
268
00:16:49,310 --> 00:16:52,700
- Och de lever helt i skymundan.
Beg� ett brott, plocka ett t�g, f�rsvinn.
269
00:16:52,767 --> 00:16:55,767
- Det l�ter som det perfekta st�llet f�r
v�r kille att f�svinna bland.
270
00:16:55,868 --> 00:16:58,634
- Ja, kanske var det d�r
McDonald tr�ffade honom?
271
00:16:58,700 --> 00:17:01,467
- Det �r m�jligt. Eller ocks� st�r det
n�gonstans i dessa.
272
00:17:04,300 --> 00:17:05,967
- Det h�r �r intressant.
273
00:17:06,033 --> 00:17:08,667
Bob Malone, ocks� k�nd som
Horisontala Bob.
274
00:17:08,734 --> 00:17:11,700
Misst�nkt f�r ursp�rningen av
Sunset Limited i Arizona.
275
00:17:11,767 --> 00:17:14,166
- Det �r v�rt att kolla upp.
- L�t mig se det d�r.
276
00:17:14,233 --> 00:17:17,333
- Det st�r h�r att han h�ller till i ett
godslager i Antelope Valley.
277
00:17:18,438 --> 00:17:20,472
Det f�rsta samtalet fr�n v�r sabot�r,
278
00:17:20,507 --> 00:17:23,534
det kom fr�n en telefonkiosk i
Antelope Valley, eller hur?
279
00:17:23,700 --> 00:17:26,066
- L�t oss sl� till mot det d�r godslagret.
280
00:17:26,133 --> 00:17:28,400
FBI!
Alla h�ller sig stilla!
281
00:17:28,467 --> 00:17:30,100
FBI! Var stilla!
282
00:17:35,233 --> 00:17:36,934
FBI! St� still!
283
00:17:37,001 --> 00:17:40,070
H�ll dina h�nder d�r jag kan se dem!
H�ll dem d�r jag kan se dem nu!
284
00:17:40,834 --> 00:17:43,600
FBI! G� bort fr�n l�dan!
G� bort fr�n l�dan nu!
285
00:17:43,667 --> 00:17:45,667
FBI! Upp med h�nderna!
286
00:17:47,467 --> 00:17:49,901
�r du galen?!
FBI!
287
00:17:49,967 --> 00:17:53,166
- Backa! Backa! Backa!
288
00:17:53,233 --> 00:17:55,200
Okej. St� still!
289
00:17:55,267 --> 00:17:56,600
- Du r�r dig inte, okej?
290
00:17:56,667 --> 00:18:00,367
- �r det n�gon som vet vart
Horisontala Bob �r?!
291
00:18:00,433 --> 00:18:03,500
- Jag tror att du missade honom precis.
- Hur skulle det var om du hj�lpte oss
292
00:18:03,567 --> 00:18:06,100
s� tar vi inte in dig f�r v�ld mot en
federal tj�nsteman?
293
00:18:06,167 --> 00:18:09,066
- Tjalla p� en FTRA broder till ett
statligt verktyg?
294
00:18:09,133 --> 00:18:10,400
Ja, s�kert.
295
00:18:10,467 --> 00:18:12,934
- Det �r ett d�ligt svar.
Kom med h�r.
296
00:18:13,001 --> 00:18:17,534
Ingen som har sett Horisontalat Bob h�r?
Ingen som vet vem han �r?
297
00:18:19,500 --> 00:18:23,534
- Inga tecken efter Horisontala Bob.
Ingen av de h�r typerna s�ger n�got.
298
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
- Det kr�vs bara en.
299
00:18:38,068 --> 00:18:41,667
- Du m�ste f�rst�. J�rnv�gen �r v�rt hem,
v�r kyrka, v�r motorv�g.
300
00:18:41,734 --> 00:18:44,634
FTRA f�rst�r inte t�gen.
301
00:18:45,684 --> 00:18:48,700
- S� du tror inte att H-Bob
orsakade krascherna?
302
00:18:48,814 --> 00:18:52,667
H-Bob, det �r en helt annan historia.
Killen �r helt kn�pp.
303
00:18:52,734 --> 00:18:54,800
Han har ingen respekt f�r t�gen.
304
00:18:54,867 --> 00:18:57,900
Han knuffade mig av en �ppen godsvagn,
f�rst�rde min arm.
305
00:18:59,133 --> 00:19:02,166
- Om jag hittar honom kommer han inte
kunna g�ra dig illa igen.
306
00:19:07,001 --> 00:19:10,233
- Du borde kolla bang�rden i Sacramento.
307
00:19:10,267 --> 00:19:12,433
Jag h�rde att han skulle vara d�r uppe.
308
00:19:13,700 --> 00:19:16,901
- Ring till kontoret i Sacramento
och s�g �t dem att �vervaka bang�rden.
309
00:19:20,033 --> 00:19:23,033
- F�rhoppningsvis finns nyckeln
n�gonstans i materialet vi fick
310
00:19:23,100 --> 00:19:25,934
fr�n docenten p� t�gmuseumet.
- Precis brevid hans telefonnummer?
311
00:19:26,001 --> 00:19:28,567
Titta p� det h�r:
312
00:19:28,634 --> 00:19:31,667
"Om du best�mmer dig f�r
att �ta igen, ring mig. --
313
00:19:31,734 --> 00:19:33,634
Docenten."
314
00:19:33,700 --> 00:19:37,634
Tror du... Tror du att du kommer g�ra det?
- �ta? Ja visst.
315
00:19:37,700 --> 00:19:39,767
Ringa honom? Nej.
316
00:19:39,834 --> 00:19:42,066
Han �r inte min typ.
317
00:19:42,133 --> 00:19:44,834
- F�rl�t mig, men fungerar
det d�r n�gon g�ng?
318
00:19:44,900 --> 00:19:46,934
Att bara vara s�... uppenbar?
319
00:19:47,001 --> 00:19:51,433
- Om det �r r�tt kille, visst.
Det �r klart b�ttre �n alternativet.
320
00:19:51,500 --> 00:19:56,133
- Hmm. Vad menar du?
- Att inte ha n�gon aning om ifall
321
00:19:56,200 --> 00:19:58,066
en man �r intresserad av dig.
322
00:19:58,133 --> 00:20:00,634
- Kan du verkligen inte se det?
323
00:20:00,700 --> 00:20:04,133
- Generellt �r det s� du m�rker det,
de g�r ett drag. Annars...
324
00:20:04,200 --> 00:20:07,867
Larry?
M�r du bra?
325
00:20:09,133 --> 00:20:13,367
- Laura Wilson st�llde mig mot v�ggen.
326
00:20:13,433 --> 00:20:15,367
S� jag f�rklarade f�r henne.
327
00:20:15,433 --> 00:20:17,700
Jag sa,
"Statistiskt sett..."
328
00:20:17,767 --> 00:20:19,734
statistiskt sett,
329
00:20:19,800 --> 00:20:23,667
"...var det osannolikt att v�rt
m�te skulle upprepas."
330
00:20:23,734 --> 00:20:27,133
S� hon gjorde klart f�r mig att jag
krossat hennes hj�rta.
331
00:20:27,200 --> 00:20:31,700
Tro mig, jag avs�g aldrig att
g�ra henne uppr�rd.
332
00:20:31,767 --> 00:20:34,500
- Jag vet.
- De verkar r�tt uppr�rd sj�lv.
333
00:20:34,567 --> 00:20:35,600
- Visst.
334
00:20:35,667 --> 00:20:37,634
Hon �r en k�r v�n.
335
00:20:37,700 --> 00:20:43,200
Hon �r intelligent och talf�r och...
fantastisk p� att sp�ra.
336
00:20:44,767 --> 00:20:46,367
Jag vet inte.
337
00:20:46,433 --> 00:20:49,967
Blanda v�nskap och k�rlek--
oerh�rt riskfyllt.
338
00:20:51,684 --> 00:20:54,133
- 37 personer dog vid
olyckan i Cajon passet.
339
00:20:54,200 --> 00:20:57,267
Numret i varje anteckning �r 36.
Ganska n�ra.
340
00:20:57,333 --> 00:20:59,600
- Hur d�?
37 �r ett primtal.
341
00:20:59,667 --> 00:21:02,567
36 �r ett sammansatt tal
med flera faktorer.
342
00:21:02,634 --> 00:21:05,800
- Ja visst. Vad t�nkte jag p�?
343
00:21:05,867 --> 00:21:07,066
�nd�...
344
00:21:07,133 --> 00:21:09,400
olyckan vid Cajon �r otrolig.
345
00:21:09,467 --> 00:21:15,133
5,237 ton med st�l
flyger av sp�ret i 90 mph.
346
00:21:15,200 --> 00:21:17,767
- Sa du fem, tv�, tre, sju?
347
00:21:17,834 --> 00:21:20,834
- Ja, 5,237 ton.
348
00:21:20,901 --> 00:21:23,001
- Hur snabbt?
349
00:21:23,066 --> 00:21:24,667
- Ungef�r 90 mph.
350
00:21:26,271 --> 00:21:28,500
- Vart fick du den h�r
informationen ifr�n?
351
00:21:28,567 --> 00:21:31,534
- Jag laddade ned NTSB:s rapport.
352
00:21:31,600 --> 00:21:32,834
- L�s lite mer.
353
00:21:32,901 --> 00:21:36,867
- "Medan NTSB p�tr�ffade..."
- Nej, talen. Bara talen.
354
00:21:36,934 --> 00:21:39,901
- Lokets nummer:
4-4-0-4
355
00:21:41,634 --> 00:21:45,033
T�gets l�ngd: 3,218 fot.
(980 meter)
356
00:21:45,100 --> 00:21:49,133
Passets lutning: 4.2 procent.
357
00:21:49,200 --> 00:21:54,100
Tryck i bromsr�ret: 60 pounds.
(27 kg)
358
00:21:54,166 --> 00:21:55,667
14 mph,
(22 km/h)
359
00:21:55,734 --> 00:21:57,901
�kar 5 mph varje minut.
(8 km/h)
360
00:21:57,967 --> 00:21:59,500
Trots att man bromsade,
361
00:21:59,567 --> 00:22:02,133
kommer t�get upp i 90 mph.
(145 km/h)
362
00:22:02,200 --> 00:22:05,001
T�get sp�rar ur vid markering 64.
363
00:22:05,066 --> 00:22:07,600
Tiden f�r olyckan: 4.10.
364
00:22:09,500 --> 00:22:13,467
- Vart enda ett av de talen finns med i
dessa anteckningar.
365
00:22:13,534 --> 00:22:15,634
- S� ursp�rningen vid Cajon passet �r
nyckeln till koden?
366
00:22:15,700 --> 00:22:17,766
- Nyckeln �r att det inte
finns n�gon nyckel.
367
00:22:17,833 --> 00:22:20,133
Talen representerar inte ord...
eller bokst�ver.
368
00:22:20,200 --> 00:22:22,166
De �r tal, alla fr�n den olyckan.
369
00:22:22,233 --> 00:22:26,901
Det �r ingen kod.
Det �r en ber�ttlese, ber�ttad i tal.
370
00:22:28,066 --> 00:22:31,534
Varje g�ng han skapar en olycka s� l�mnar
han en anteckning.
371
00:22:31,600 --> 00:22:33,534
Och varje anteckning har samma tal.
372
00:22:33,600 --> 00:22:35,467
Och de talen ber�ttar ber�ttelsen
373
00:22:35,534 --> 00:22:38,567
om ursp�rningen vid Cajon passet.
374
00:22:39,700 --> 00:22:43,033
- Charlie, det intr�ffade
den 12 mars, 2001.
375
00:22:44,548 --> 00:22:47,867
- Det �r �tta mer nummer som �r med i
dessa anteckningar.
376
00:22:47,934 --> 00:22:51,700
- �rsdagen av olyckan...
- �r om tv� dagar.
377
00:23:04,729 --> 00:23:07,966
- Varje tal i dessa anteckningar passar
ihop med NTSB:s rapport �ver ursp�rningen.
378
00:23:08,033 --> 00:23:11,233
- T�gets l�ngd, hastighet, antalet vagnar...
Allt �r med i meddelandet.
379
00:23:11,300 --> 00:23:15,100
- N�gon koppling mellan H-Bob och olyckan
vid Cajon passet, Terry?
380
00:23:15,167 --> 00:23:17,300
- Jag ska kolla.
- H�rt n�got fr�n Sacramento?
381
00:23:17,367 --> 00:23:21,133
- De har agenter �ver hela bang�rden.
De har inte sett honom alls.
382
00:23:21,200 --> 00:23:23,700
- Det finns n�gra f� siffror
kvar som �r of�rklarade.
383
00:23:23,767 --> 00:23:26,833
- De h�r sju talen, bokstaven "B" och 36.
384
00:23:29,167 --> 00:23:31,333
- Vad orsakade olyckan vid Cajon passet?
385
00:23:31,400 --> 00:23:33,921
- Jag tror att rapporten fr�n NTSB s�ger
att lokf�raren gl�mde kontrollera
386
00:23:33,956 --> 00:23:36,200
"end-of-train" bromssystemet.
F�rl�t, det �r bara det
387
00:23:36,267 --> 00:23:38,133
att jag har g�tt igenom rapporten--
grundligt.
388
00:23:38,200 --> 00:23:40,534
- Jag �r glad att det �r n�gon som l�ser
v�rt arbete.
389
00:23:40,599 --> 00:23:45,367
- 37 personer dog-- det �r n�ra 36
som st�r i anteckningarna. Inte?
390
00:23:45,434 --> 00:23:46,967
Sju tal och en bokstav.
391
00:23:47,000 --> 00:23:49,434
- Jag hittar inget som knyter
H-Bob till Cajon passet.
392
00:23:49,500 --> 00:23:51,434
- Kopplingen kanske �r indirekt?
393
00:23:53,104 --> 00:23:56,046
- V�nta lite.
Kaliforiskt k�rkort--
394
00:23:56,046 --> 00:23:58,333
en bokstav och sju siffror.
Se om du kan generera-
395
00:23:58,400 --> 00:24:02,133
-en lista �ver k�rkort med hj�lp av alla
sju siffror och kolla den mot NTSB:s
396
00:24:02,177 --> 00:24:04,866
register. R�tt?
- R�tt.
397
00:24:06,467 --> 00:24:10,400
- K�rkortet h�r till Frank Milton,
lokf�raren p� t�get vid Cajon.
398
00:24:10,467 --> 00:24:14,533
Han dog i kraschen.
- Milton ans�gs vara ansvarig f�r olyckan.
399
00:24:15,067 --> 00:24:17,333
- Varf�r skulle sabot�ren l�mna en kopia
400
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
av Frank Miltons k�rkort
i sina anteckningar?
401
00:24:19,467 --> 00:24:23,233
Varf�r dra uppm�rksamhet till Milton?
- Han var lokf�raren vid olyckan i Cajon.
402
00:24:23,300 --> 00:24:27,267
J�rnv�gen skyller p� honom. Om han tror
att de f�rs�ker d�lja sitt misstag...
403
00:24:27,333 --> 00:24:31,233
- Tycker han att Frank Milton �r en martyr.
- L�t oss h�ra vad �nkan s�ger.
404
00:24:33,100 --> 00:24:36,766
- Min man gl�mde inte bort att s�tta p�
sin "end-of-train" broms.
405
00:24:38,666 --> 00:24:42,599
J�rnv�gen lj�g f�r NTSB.
- Hur kan du vara s� s�ker?
406
00:24:42,666 --> 00:24:45,733
- Han var den mest noggranna
lokf�raren p� linjen.
407
00:24:45,800 --> 00:24:49,933
Hans bes�ttning brukade kalla honom
"Dubbelkollar-Frank",
408
00:24:50,000 --> 00:24:51,766
p� grund av det s�tt han gick igenom
utrustningen.
409
00:24:51,833 --> 00:24:54,733
- Vad tror du h�nde med bromsen?
- Den j�kla saken gick alltid s�nder.
410
00:24:54,800 --> 00:24:58,333
J�rnv�gen m�rkade service protokollen.
411
00:24:58,400 --> 00:25:00,233
- Jass�?
- Ja.
412
00:25:01,766 --> 00:25:05,367
- L�t mig fr�ga dig en sak.
Har du n�gonsin sett den h�r mannen?
413
00:25:05,434 --> 00:25:09,467
Kallas f�r Horisontala Bob.
- Jag har aldrig sett honom.
414
00:25:09,534 --> 00:25:13,699
Det v�rsta �r, de d�r skitst�vlarna
f�rs�ker fortfarande k�pa mig.
415
00:25:13,766 --> 00:25:16,966
D� och d� f�r jag pengar med posten.
416
00:25:17,033 --> 00:25:19,200
Brottspengar.
417
00:25:19,267 --> 00:25:23,400
- Don.
- Ja, kan du urs�kta oss?
418
00:25:24,936 --> 00:25:28,648
- Frank Milton var pedantisk och noggrann
med detaljer, och felaktigt anklagad f�r
419
00:25:28,683 --> 00:25:31,033
att orsaka en f�rf�rlig tragedi.
- Han f�rmodas vara d�d,
420
00:25:31,100 --> 00:25:34,134
men n�gon skickar pengar till �nkan
och det �r inte j�rnv�gsbolaget.
421
00:25:40,640 --> 00:25:43,866
- �r det h�r din man?
- Ja, det �r fr�n v�rt br�llop.
422
00:25:46,127 --> 00:25:49,233
- S� Frank Milton dog inte vid
olyckan i Cajon passet.
423
00:25:49,300 --> 00:25:52,833
Han lever. Han ville inte bli beskylld.
Ist�llet f�r att bem�ta anklagelserna,
424
00:25:52,900 --> 00:25:55,534
s� f�rsvinner han, okej?
Han g�r under jorden med FTRA.
425
00:25:55,599 --> 00:25:59,833
- Vad �r det med Horisontala Bob d�?
- Han pekar ut honom f�r att vilseleda oss.
426
00:25:59,900 --> 00:26:01,899
- Vad han g�r �r att
han f�rs�ker f�rst�ra
427
00:26:01,966 --> 00:26:04,000
allm�nhetens f�rtroende f�r j�rnv�garna.
428
00:26:04,200 --> 00:26:06,633
- Eppes.
- Klockan tickar, Agent Eppes.
429
00:26:06,699 --> 00:26:09,100
Du �r inte ens n�ra att haffa mig.
430
00:26:09,167 --> 00:26:11,266
- 90 sekunder f�r att sp�ra samtalet.
431
00:26:11,333 --> 00:26:13,834
- Jag skulle s�ga att jag �r f�rbaskat
n�ra att haffa dig, Frank.
432
00:26:13,900 --> 00:26:16,467
Jag vet att det inte var H-Bob som
knuffade dig av t�get,
433
00:26:16,567 --> 00:26:19,567
jag vet att du hoppade strax innan Cajon
passet. Det var s� du skadade din arm.
434
00:26:19,593 --> 00:26:21,966
- Du �r smartare �n NTSB.
- Ja, jag vet ocks� att du inte �r skyldig
435
00:26:22,033 --> 00:26:25,000
till olyckan, Frank.
- Men j�rnv�gsbolaget s�ger att det.
436
00:26:25,067 --> 00:26:29,800
Bromsledningarna gick s�nder. Jag sa �t
dem att underh�llet var uselt.
437
00:26:29,866 --> 00:26:33,000
De brydde sig inte.
Och 36 personer dog.
438
00:26:33,067 --> 00:26:36,467
- Lyssna, l�t mig fr�ga dig en sak.
Vet du hur mycket din fru saknar dig?
439
00:26:38,680 --> 00:26:42,933
- Har du pratat med min fru?
- Ja, och tror p� dig.
440
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Vill du tr�ffa henne igen, Frank?
Enda s�ttet som det kan bli verklighet
441
00:26:46,066 --> 00:26:50,099
�r om du anger dig sj�lv.
- Nej. Folk m�ste f� veta att j�rnv�gen
442
00:26:50,100 --> 00:26:52,267
inte �r s�ker.
- Vi kan g�ra det.
443
00:26:52,333 --> 00:26:56,816
Vi kan r�tta till allt, du och jag, okej?
- J�rnv�gsbolagen d�ljer sina misstag!
444
00:26:56,916 --> 00:26:59,566
Alla vet att det skulle kosta miljarder
att f� j�rnv�garna s�kra.
445
00:26:59,633 --> 00:27:01,667
De kommer inte spendera de pengarna.
446
00:27:01,733 --> 00:27:04,766
Det kr�vs n�got riktigt stort f�r att
framtvinga en f�r�ndring.
447
00:27:04,833 --> 00:27:08,224
- Okej, s� h�r mycket vet jag.
Imorgon �r �rsdagen av olyckan
448
00:27:08,224 --> 00:27:10,861
vid Cajon passet, och jag tror du kommer
f�rs�ka �terskapa den, Frank.
449
00:27:10,933 --> 00:27:12,900
Och jag �r h�r f�r att tala om f�r dig
att det kommer inte ske.
450
00:27:12,966 --> 00:27:14,733
Det finns inte en chans
att du lyckas med det.
451
00:27:14,800 --> 00:27:18,033
- Agent Eppes, det finns v�ldigt
m�nga t�g d�r ute.
452
00:27:18,100 --> 00:27:21,937
Du kan inte skydda alla av dem.
Men �ven om det inte h�nder imorgon,
453
00:27:21,972 --> 00:27:26,566
s� kommer det h�nda n�gon annan dag.
Jag har all tid i v�rlden.
454
00:27:26,633 --> 00:27:31,167
Men n�r jag �r klar, kommer
j�rnv�gsbolagen vara ruinerade.
455
00:27:31,233 --> 00:27:34,500
- Okej, Frank. Frank?
- Samtalet kom inne fr�n
456
00:27:34,566 --> 00:27:37,000
kontrollrummet vid bang�rden
i San Bernardino.
457
00:27:37,067 --> 00:27:38,333
- Va?
- Japp.
458
00:27:38,400 --> 00:27:39,467
- Jag har dem.
459
00:27:42,525 --> 00:27:44,867
- Jag vill veta hur kom in h�r?
- Man s�g en man kl�dd som
460
00:27:44,868 --> 00:27:46,800
fastighetssk�tare, ingen reagerade p� det.
461
00:27:46,867 --> 00:27:49,933
Men fr�n h�r kan han mixtra med
ett o�ndligt antal v�xlar och kontroller,
462
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
och orsaka hundratals olyckor.
- Gjorde han det?
463
00:27:52,133 --> 00:27:55,193
- Vad vi kan se s� r�rde han ingenting,
f�rutom detta.
464
00:27:55,234 --> 00:27:57,134
"J�rnv�garna �r farliga.
De d�ljer sanningen"
465
00:27:57,200 --> 00:28:00,267
- Han visar oss vad han kan g�ra.
- Okej, nu �r det v�r tur.
466
00:28:00,333 --> 00:28:03,933
Ni killar kan v�l kolla runt lite h�r.
Visa mig hur den h�r saken fungerar.
467
00:28:06,766 --> 00:28:09,766
- Det h�r �r Frank Milton.
Vi tror att han kommer f�rs�ka sig p�
468
00:28:09,833 --> 00:28:13,333
en attack p� n�got av de 100 t�gen som
�ker �ver Cajon passet imorgon.
469
00:28:13,400 --> 00:28:16,233
- Vi f�r inte st�nga passet f�r vi har
inte ett specifikt hot.
470
00:28:16,300 --> 00:28:18,467
Allt vi har �r v�ra slutsatser kring
Miltons planer.
471
00:28:18,534 --> 00:28:20,500
- Ja, det �r den st�rsta
godslinjen in till L.A..
472
00:28:20,566 --> 00:28:23,267
Stoppa den skulle st�nga ned
60% av regionens handel.
473
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
- Sv�righeten �r att killen
g�mmer sig v�l.
474
00:28:25,566 --> 00:28:28,067
Att leta r�tt p� honom skulle
kunna ta m�nader eller �r.
475
00:28:28,134 --> 00:28:29,867
V�r b�sta chans �r vid passet.
476
00:28:29,868 --> 00:28:32,868
- Terry tror att Milton kommer v�lja ett
liknande t�g som det han sj�lv k�rde.
477
00:28:33,099 --> 00:28:36,199
Jag rangordnar t�gen efter likheten med
originalet, s� vi kan fokusera v�rt s�kande.
478
00:28:36,200 --> 00:28:38,633
- Okej, jag kommer koordinera
s�kandet fr�n bang�rden.
479
00:28:38,800 --> 00:28:41,333
- Bes�ttningen kommer kontrollera
"end-of-train" utrustningen
480
00:28:41,433 --> 00:28:43,933
och hela bromssystemet innan
de k�r ned genom passet.
481
00:28:44,000 --> 00:28:46,633
- Lokal polis kommer g� l�ngs sp�ren
och se om n�got �ndrats.
482
00:28:46,700 --> 00:28:49,199
Jag vill ha poliser p� alla st�llen
d�r t�gen saktar ned,
483
00:28:49,266 --> 00:28:51,266
ifall han f�rs�ker hoppa p�
efter bang�rden.
484
00:28:51,367 --> 00:28:53,867
Hur �r det med j�rnv�gspolisen?
- De har satt upp bilder runt hela g�rden.
485
00:28:53,934 --> 00:28:57,934
- Det kommer finnas en bev�pnad polis p�
varje t�g ifall han lyckas ta sig ombord.
486
00:28:58,520 --> 00:29:01,520
- Tror du han f�rs�ker sabotera ett t�g
trots all den h�r s�kerheten?
487
00:29:01,568 --> 00:29:05,168
- Ja det g�r jag. Jag tror att han kommer
f�rs�ka men vi ska vara redo f�r honom.
488
00:29:08,599 --> 00:29:12,333
- �r de klar att �ka?
- Inte helt. Mrs Milton �r h�r.
489
00:29:12,400 --> 00:29:15,900
- �h. Okej.
490
00:29:17,367 --> 00:29:19,687
- Mrs. Milton.
- Agent Eppes?
491
00:29:19,722 --> 00:29:22,800
- Ja, ma'am.
- Frank ringde till mig.
492
00:29:23,924 --> 00:29:27,800
Jag kunde inte tro det.
Att h�ra hans r�st efter fyra �r.
493
00:29:27,866 --> 00:29:30,133
- Vad sa han?
494
00:29:30,200 --> 00:29:34,033
- Han bad mig att f�rl�ta honom,
och sedan sa han...
495
00:29:35,352 --> 00:29:37,733
- Sn�lla Mrs. Milton,
det h�r �r v�ldigt viktigt.
496
00:29:37,800 --> 00:29:40,200
Det �r v�ldigt ont om tid nu.
497
00:29:40,267 --> 00:29:42,367
- Han sa farv�l.
498
00:29:43,303 --> 00:29:45,400
Den d�r dagen vid Cajon passet...
499
00:29:45,467 --> 00:29:48,566
tydligen s�... hoppade han av
innan kraschen.
500
00:29:48,633 --> 00:29:51,566
Lokf�rare ska inte g�ra det.
501
00:29:51,633 --> 00:29:55,167
Hur mycket han �n hatar j�rnv�gen,
s� hatar han sig sj�lv mer.
502
00:29:56,252 --> 00:29:58,766
- Han kommer ta sitt eget liv.
- �r det vad du tror?
503
00:29:58,833 --> 00:30:01,833
�r det vad han sa?
Att han kommer d�da sig sj�lv?
504
00:30:29,000 --> 00:30:32,033
- Okej, �r vi helt klara?
- Jag har satt ihop data p� varje vagn
505
00:30:32,100 --> 00:30:35,134
som l�mnar bang�rden idag.
Allt som �r kvar �r att j�mf�ra dessa
506
00:30:35,199 --> 00:30:38,166
v�rden med det ursprungliga t�get
f�r att hitta det som passar b�st.
507
00:30:38,233 --> 00:30:40,233
- Anv�nde du ett dataprogram
f�r g�ra j�mf�relsen?
508
00:30:40,300 --> 00:30:43,033
- Vet du vad, det fanns inte tid att
skapa n�got, men jag klara det.
509
00:30:43,100 --> 00:30:45,600
- Du m�ste g� igenom �ver 100 000
informationspunkter.
510
00:30:45,667 --> 00:30:49,566
- Vi kommer konsentrera oss p� de t�g som
Charlie m�rkt ut. Vi ses senare.
511
00:30:51,485 --> 00:30:54,500
- F�rmannen s�ger att ett t�g l�mnar
bang�rden var sj�tte minut.
512
00:30:54,567 --> 00:30:57,067
M�nga �r lastade med ammunition
eller farliga kemikalier.
513
00:30:57,100 --> 00:31:00,100
- Okej, l�t oss f� upp databasen. Jag
m�ste hitta de t�g som liknar det som
514
00:31:00,166 --> 00:31:02,133
sp�rade ur f�r fyra �r sedan.
515
00:31:02,199 --> 00:31:05,067
- Hur fungerar det h�r?
- Specifikationerna �r p� loket och
516
00:31:05,133 --> 00:31:07,666
vagnarna fr�n det urpsrungliga
El Cajon t�get.
517
00:31:07,700 --> 00:31:09,700
Den h�r databasen visar dagens t�g,
518
00:31:09,767 --> 00:31:12,767
sorterad p� avg�ngstid och
dess relevanta specifikation
519
00:31:12,833 --> 00:31:17,746
antalet vagnar, utv�xling,
motormodell, HP friktion...
520
00:31:31,633 --> 00:31:35,933
- Okej, ge mig den f�rsta gruppen.
- T�g HB-17 och PL-02
521
00:31:36,000 --> 00:31:39,033
- Sp�r 32 respektive 2.
522
00:31:39,100 --> 00:31:40,267
- Okej, 32.
523
00:31:40,334 --> 00:31:43,333
- T�get p� sp�r 2 inneh�ller n�gra vagnar
med marin ammunition.
524
00:31:43,400 --> 00:31:46,067
- Det l�ter som ett l�mpligt m�l.
Det f�r ni ta.
525
00:31:46,133 --> 00:31:47,766
- Okej, kom s� g�r vi.
526
00:31:47,833 --> 00:31:50,967
- Okej, h�r �r vilka som ska �ka med vart.
Ortiz, du �ker med CC-3.
527
00:31:51,033 --> 00:31:53,566
Varitek, IS-22.
528
00:31:53,633 --> 00:31:57,466
Mulligan, HM-04. Och skynda dig!
Det �ker fr�n sp�r 20 om �tta minuter.
529
00:31:57,533 --> 00:31:59,534
- Okej, ge mig n�sta t�g, Charlie.
530
00:32:11,300 --> 00:32:13,067
- Det d�r.
531
00:32:13,133 --> 00:32:16,733
- PSP-31, sp�r 24.
- Egentligen, Don...
532
00:32:17,034 --> 00:32:22,133
vet du vad, v�nta... g� till HM-04.
Det �r n�stan identiskt med originalet.
533
00:32:22,424 --> 00:32:27,434
- Det har flera vagnar med k�rnavfall.
Sp�r 20. T�g nummer HM-04.
534
00:33:14,633 --> 00:33:17,634
Han knuffade mig fr�n en godsvagn,
f�rst�rde min arm.
535
00:33:19,733 --> 00:33:22,167
- Frank, det �r �ver!
St� still! G�r det inte, Frank!
536
00:33:22,826 --> 00:33:24,900
- Lugn, lugn. Skjut inte!
537
00:33:26,100 --> 00:33:28,433
Du spr�nger hela g�rden.
538
00:33:28,499 --> 00:33:33,366
Skjut mig och det kommer h�nga ett
radioaktivt moln �ver L.A. i en vecka.
539
00:33:33,433 --> 00:33:35,966
- Bara sl�pp den d�r och
l�gg dig p� marken.
540
00:33:36,033 --> 00:33:38,067
G� ned p� kn�, Frank.
541
00:33:38,133 --> 00:33:42,133
Don, �r du vid sp�r 20?
Don?
542
00:33:42,200 --> 00:33:44,267
- Frank, v�nta. Lyssna p� mig.
Bara lyssna p� mig.
543
00:33:44,334 --> 00:33:46,800
Jag vet att du vill g�ra
upp med j�rnv�gen.
544
00:33:46,867 --> 00:33:49,867
Det b�sta s�ttet att g�ra det �r att
h�lla dig vid liv, Frank...
545
00:33:49,868 --> 00:33:52,368
- Jag ber�ttar min version
genom att �ka med det h�r t�get
546
00:33:52,369 --> 00:33:55,369
genom passet och spr�nga det.
D� kommer alla att undra varf�r,
547
00:33:55,400 --> 00:33:57,900
och du kommer ber�tta varf�r,
f�r du har ansvaret...
548
00:33:57,967 --> 00:34:01,434
- Charlie, s�g �t f�rmannen att flytta p�
HM-04 nu. Det finns en spr�ngladdning vid
549
00:34:01,499 --> 00:34:05,500
sp�r 20.
- Jag skickade Don till sp�r 20.
550
00:34:08,008 --> 00:34:10,508
- Frank om du spr�nger den d�r s� �r du
den d�liga killen i det h�r scenariot.
551
00:34:10,563 --> 00:34:13,067
�r det vad du vill?
Vill du d� utan anledning?
552
00:34:13,134 --> 00:34:15,200
�r det vad du vill, Frank?
553
00:34:15,266 --> 00:34:19,167
- Jag skulle ha d�tt f�r flera �r sedan,
tillsammans med alla andra.
554
00:34:21,234 --> 00:34:24,300
- Don, �r du okej?
-Han har en bomb med en klocka som g�r.
555
00:34:24,366 --> 00:34:26,000
- Det �r �ver, Agent Eppes.
556
00:34:26,067 --> 00:34:28,566
- F� bort t�g HM-04 fr�n g�rden.
- Terry, g� bort h�r ifr�n.
557
00:34:28,600 --> 00:34:31,167
- De f�r aldrig bort t�get i tid.
- Jag sa g� tillbaka!
558
00:34:31,234 --> 00:34:34,200
- Du kan inte h�lla honom och
arbeta med bomben. Jag stannar!
559
00:34:34,266 --> 00:34:36,234
R�r dig inte!
- Okej, okej.
560
00:34:36,300 --> 00:34:39,247
L�t oss f� den av honom. Okej.
L�t oss f� den av honom.
561
00:34:39,282 --> 00:34:42,234
- Nej, Don! R�r den inte.
- David, f�rsvinn h�r ifr�n.
562
00:34:42,300 --> 00:34:45,334
- Det kanske finns en utl�sare.
Det kan finnas en utl�sare!
563
00:34:45,399 --> 00:34:47,133
- Ligg still!
564
00:34:47,200 --> 00:34:50,499
- H�ll honom still. Det kan finnas en
koppling mellan honom och annordningen.
565
00:34:50,566 --> 00:34:52,833
- Vad ska du g�ra?
- Jag har det.
566
00:34:52,900 --> 00:34:56,766
- �r du s�ker p� att du vet vad du g�r?
- Jag vet vad jag g�r. Jag har det.
567
00:34:56,833 --> 00:34:59,133
- Om du bara h�ller honom.
- Jag har honom.
568
00:35:00,900 --> 00:35:03,967
- H�ll honom bara still.
L�t honom inte r�ra sig.
569
00:35:09,033 --> 00:35:11,499
- Okej, st�ll honom upp.
570
00:35:14,100 --> 00:35:15,499
- Hur har du l�rt dig att g�ra det d�r?
571
00:35:15,566 --> 00:35:17,800
- S�g inget. Du tog en kurs vid h�gskolan
eller hur?
572
00:35:17,867 --> 00:35:22,267
- Nix. Postering i Tel Aviv.
Fick min bombtr�ning d�r.
573
00:35:22,334 --> 00:35:28,334
- Inte er b�sta stund n�r det g�ller att
f�lja order, men tack.
574
00:35:28,399 --> 00:35:30,400
Det �r lugnt, vi har honom.
575
00:35:30,467 --> 00:35:32,867
Det �r okej, vi har honom. Vi har honom.
576
00:35:32,933 --> 00:35:35,334
Vi har honom. Alla kan �terg�.
577
00:35:37,267 --> 00:35:39,334
- Det h�r visade sig faktiskt bli en
riktigt bra dag.
578
00:35:39,399 --> 00:35:43,600
Du hj�lpte FBI, och jag lyckades �vertala
Larry att bjuda ut Professor Wilson.
579
00:35:43,666 --> 00:35:45,667
- Verkligen. Hur fick du honom att �ndra sig?
580
00:35:45,734 --> 00:35:49,734
- Jag anv�nde spelteori, vilket s�ger att
personer tar h�gre risker, f�r att vinna mer.
581
00:35:50,133 --> 00:35:52,633
Jag pekade ut f�r honom
att han har m�jligheten
582
00:35:52,733 --> 00:35:55,366
att v�nda en god v�nskap
till en underbar romans.
583
00:35:55,433 --> 00:35:57,966
- Och han k�pte verkligen det d�r fr�n dig?
- Han vill g�ra det.
584
00:35:58,000 --> 00:36:01,167
Han beh�ver bara en bra anledning.
- Jag vet.
585
00:36:01,233 --> 00:36:05,299
Amita, du och jag har jobbat v�ldigt n�ra
varandra de senaste veckorna.
586
00:36:05,366 --> 00:36:09,300
Jag har haft riktigt trevligt.
Egentligen... undrar jag bara om...
587
00:36:10,615 --> 00:36:13,633
- Hej Charlie? Urs�kta mig. Jag �r ledsen.
Amita kan du ge oss en sekund?
588
00:36:13,700 --> 00:36:16,700
- Ja, visst. Jag v�ntar p� dig d�r nere.
- Tack. Jag �r ledsen. Avbr�t jag n�got?
589
00:36:16,766 --> 00:36:18,533
- Ja, det gjorde du.
- Okej, lyssna...
590
00:36:18,600 --> 00:36:20,933
- Vad �r det?
- Jag vill bara s�ga dig
591
00:36:21,000 --> 00:36:23,167
att du g�r ett suver�nt arbete h�r och...
592
00:36:23,234 --> 00:36:26,600
- �h. Okej... tack. Tack ska du ha.
593
00:36:26,666 --> 00:36:28,667
- Vet du, jag kan inte komma p� n�gon
594
00:36:28,734 --> 00:36:31,600
som kunnat gjort vad du gjorde med de
d�r anteckningarna,
595
00:36:31,667 --> 00:36:34,300
och jag vill att du ska veta att jag inte
tar det du g�r f�r givet.
596
00:36:34,367 --> 00:36:36,967
- Jag har aldrig trott att du g�r det.
- Bra. S�, vad h�ller du p� med,
597
00:36:37,000 --> 00:36:39,500
ska du bjuda ut henne n�gon g�ng eller?
598
00:36:41,167 --> 00:36:44,800
V�nta inte f�r l�nge, annars kommer n�gon
annan och tar henne.
599
00:36:48,234 --> 00:36:49,900
- Jag vet mitt "b�st f�re-datum".
- Jag �r ledsen.
600
00:36:49,967 --> 00:36:52,000
Du f�rs�ker gl�nsa f�r mig.
- Nej. Jag ber om urs�kt.
601
00:36:55,033 --> 00:36:57,100
- Vars�goda.
- Ah, perfekt pappa. Tack.
602
00:36:57,366 --> 00:37:00,600
- Nej, nej, nej. Jag var en bra elev.
Jag f�rstod mig bara inte p� matematik.
603
00:37:00,667 --> 00:37:03,766
Kunde inte se hur det stod i relation
till den riktiga v�rlden.
604
00:37:05,033 --> 00:37:08,566
Vad? Vad var det jag sa?
- Jag tror att du kommer f� reda p� det.
605
00:37:08,633 --> 00:37:11,399
Ni tv� f�r vara f�r er sj�lva.
Lycka till.
606
00:37:11,466 --> 00:37:16,334
- Matematik �r den riktiga v�rlden, okej?
Det finns �verallt, okej?
607
00:37:16,399 --> 00:37:18,433
F�r jag visa dig?
- Vars�god.
608
00:37:23,766 --> 00:37:26,833
- Ser du hur...
kronbladen sitter i en spiral?
609
00:37:26,900 --> 00:37:28,433
Antalet kronblad
610
00:37:28,499 --> 00:37:31,900
i varje rad �r summan av de
f�reg�ende tv� raderna.
611
00:37:31,967 --> 00:37:33,867
Fibonacci f�ljden.
612
00:37:33,933 --> 00:37:35,399
Den �terfinns i...
613
00:37:35,466 --> 00:37:38,433
uppbyggnaden av kristaller,
och i spiraler av galaxer.
614
00:37:38,499 --> 00:37:40,843
I en havssn�ckas skal.
- Det �r otroligt.
615
00:37:40,878 --> 00:37:41,933
Vidare,
616
00:37:41,999 --> 00:37:44,767
f�rh�llandet mellan varje nummer i serien
617
00:37:44,834 --> 00:37:48,800
till det tidigare �r ungef�r 1.61803.
618
00:37:48,867 --> 00:37:51,766
Det �r vad grekerna kallade
det Gyllene F�rh�llandet.
619
00:37:51,833 --> 00:37:53,433
Det �terkommer.
620
00:37:53,499 --> 00:37:54,867
I pyramiderna vid Giza,
621
00:37:54,933 --> 00:37:57,200
i Parthenon vid Athen och...
622
00:37:57,267 --> 00:37:59,267
och i dimensionerna
623
00:38:00,737 --> 00:38:06,267
av det h�r kortet. Och det �r baserat p�
ett tal som du kan hitta i en blomma.
624
00:38:06,334 --> 00:38:12,379
Matematik �r naturens spr�k,
dess s�tt att kommunicera direkt med oss.
625
00:38:17,334 --> 00:38:21,733
Allt �r siffror.
- Okej, n�r du f�rklarar det p� det viset,
626
00:38:21,800 --> 00:38:23,366
�r det v�ldigt mycket mer intressant.
627
00:38:23,433 --> 00:38:27,466
- Det verkar som om det fungerar bra f�r
dina tv� matematikkonsuler.
628
00:38:27,533 --> 00:38:30,567
- Jag m�ste erk�nna f�r dig pappa, jag
kan inte komma p� n�gon som skulle kunnat
629
00:38:30,633 --> 00:38:33,200
hj�lpa oss p� det s�tt Charlie
gjorde i utredningen.
630
00:38:33,266 --> 00:38:36,333
- Kom bara ih�g hur Charlie �r.
Verkar inte kunna sl�ppa ett problem.
631
00:38:36,400 --> 00:38:39,400
Han jobbar fortfarande p� samma som han
jobbat med sedan l�gstadiet.
632
00:38:39,433 --> 00:38:42,566
- Och vad �r det?
- F�rs�ka g�ra intryck p� sin storebror.
633
00:38:42,633 --> 00:38:44,100
- Kom igen...
634
00:38:46,133 --> 00:38:50,600
- Ja, jag har h�llit exakt det d�r
f�redraget f�r mina yngre klasser...
635
00:38:50,666 --> 00:38:54,800
- Han kommer testa upprepningen av det
l�sgjorda �gonblicket.
636
00:38:54,867 --> 00:38:56,766
- Tror du det?
637
00:38:59,499 --> 00:39:02,100
- Det �r alltid lika kul att
hj�lpa till med det.
638
00:39:02,167 --> 00:39:06,633
Svensk text: Bjurte
www.undertexter.se
59618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.