All language subtitles for Numb3rs S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,115 --> 00:00:13,115 101424 t�golyckor, 2112 ursp�rningar, 29 sabotage, 1 ol�sbar kod 2 00:00:23,681 --> 00:00:27,100 Jag har hand om gasen och bromsen. Jack ser �ver de andra systemen. 3 00:00:30,067 --> 00:00:32,067 Du k�r ett t�g med matematik. 4 00:00:32,168 --> 00:00:34,168 Det �r inte som att k�ra en bil. 5 00:00:34,234 --> 00:00:37,234 Du kan inte bara trampa p� gasen, eller stampa p� bromsen. 6 00:00:38,467 --> 00:00:40,467 Det �r n�got l�ngre fram. 7 00:00:40,530 --> 00:00:42,600 Fordon p� sp�ret. 8 00:00:53,901 --> 00:00:57,901 - Vad gjorde barnet d�r? - Hemuppgift om pappans arbete. 9 00:00:58,400 --> 00:01:02,467 - Dagen d� du tar ditt barn till jobbet s� hamnar du i ett vrak. 10 00:01:04,200 --> 00:01:07,100 - Pappa, vad �r det som h�nder? - Sitt kvar Jim. H�ll i dig i n�got. 11 00:01:07,167 --> 00:01:08,701 N�dbroms! 12 00:01:08,767 --> 00:01:10,034 J�klar ocks�! 13 00:01:10,201 --> 00:01:12,267 Sandningsventilen m�ste vara igenstoppad. 14 00:01:12,567 --> 00:01:14,134 - Vad g�r sandaren? 15 00:01:14,200 --> 00:01:18,200 - Den str�r sand p� sp�ret f�r att �ka f�stet. Men det hade inte stoppat dem i tid. 16 00:01:18,267 --> 00:01:21,301 Ett t�g i den farten har samma energi som ett mindre atomvapen. 17 00:01:21,368 --> 00:01:23,433 - Varf�r �ppna ventilen d�? 18 00:01:28,220 --> 00:01:29,801 - Han t�nkte p� barnen. 19 00:01:29,867 --> 00:01:31,934 - Ta �ver kontrollen. Jag t�nker �ppna ventilen f�r hand. 20 00:01:32,001 --> 00:01:35,067 - Men vi kommer krascha �nd�. - Det �r enda chansen de d�r barnen har. 21 00:01:35,133 --> 00:01:38,567 Ta spj�rn mot v�ggen med f�tterna. Jag �r snart tillbaka. 22 00:01:42,667 --> 00:01:45,700 - H�ll i dig, Jimbo. - Pappa! 23 00:02:00,534 --> 00:02:03,968 - Jim, jag �r v�ldigt ledsen f�r din far. 24 00:02:10,301 --> 00:02:12,900 - �r det sant att det inte var n�gon p� bussen? 25 00:02:16,268 --> 00:02:20,267 Dog min man n�r han f�rs�kte r�dda barn som inte ens var d�r? 26 00:02:23,634 --> 00:02:27,534 Vem l�mnar en tom skolbuss p� j�rnv�gssp�ret? 27 00:02:27,601 --> 00:02:29,601 - Sex haverier p� tre �r. 28 00:02:29,667 --> 00:02:31,834 Alla kopior p� tidigare olyckor. 29 00:02:31,901 --> 00:02:35,100 Den h�r �r baserad p� en krasch i Utah d�r sju barn dog. 30 00:02:35,167 --> 00:02:37,601 Han l�mnar alltid en s�dan h�r. 31 00:02:37,667 --> 00:02:40,367 Alla anteckningar �r lika. Bara en serie av siffror. 32 00:02:40,434 --> 00:02:42,500 - Ser ut som en kod. 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,934 - Det �r Eppes. 34 00:02:45,896 --> 00:02:47,534 Okej, koppla fram det. 35 00:02:47,946 --> 00:02:49,467 Det h�r �r Agent Eppes. 36 00:02:49,533 --> 00:02:51,968 - Jag vill tala med agenten som �r ansvarig vid t�golyckan. 37 00:02:52,033 --> 00:02:54,000 - Du pratar med honom. Vem �r det? 38 00:02:54,067 --> 00:02:55,967 - Har du mina anteckningar? 39 00:02:56,034 --> 00:02:58,033 Spara dig sj�lv lite tid och kraft. 40 00:02:58,100 --> 00:03:00,133 Allt du beh�ver finns i den anteckningen. 41 00:03:02,095 --> 00:03:04,034 - Lade de p�? 42 00:03:04,101 --> 00:03:05,601 - Man eller kvinna? 43 00:03:05,668 --> 00:03:06,734 - Man. 44 00:03:08,334 --> 00:03:09,767 - Vad har du f�tt ut av dessa? 45 00:03:09,834 --> 00:03:12,033 - V�ra krypterare har tittat p� det. 46 00:03:12,100 --> 00:03:15,234 Om det �r en kod, s� �r den ol�sbar. 47 00:03:15,300 --> 00:03:17,901 - Var inte s� s�ker. 48 00:03:24,390 --> 00:03:26,468 Vi anv�nder alla matematik varje dag... 49 00:03:26,924 --> 00:03:28,968 f�r att f�rutsp� v�der... 50 00:03:30,053 --> 00:03:32,053 f�r att h�lla tiden... 51 00:03:32,471 --> 00:03:34,471 hantera pengar. 52 00:03:35,070 --> 00:03:39,070 Vi anv�nder �ven matematik f�r att analysera brott... 53 00:03:39,318 --> 00:03:41,318 avsl�ja m�nster... 54 00:03:42,345 --> 00:03:44,345 f�rutsp� beteende... 55 00:03:45,190 --> 00:03:49,190 Genom att anv�nda siffror kan vi l�sa det st�rsta mysterierna vi k�nner till. 56 00:03:55,000 --> 00:03:59,367 - V�r sabot�r arrangerar sex attacker, alla skapade fr�n tidigare olyckor. 57 00:03:59,433 --> 00:04:02,434 Det h�r �r ett foto av den ursprungliga olyckan i New Jersey, 58 00:04:02,501 --> 00:04:04,501 orsakad av ett signalfel. 59 00:04:04,830 --> 00:04:07,239 Han �terskapade det... strax utanf�r Fresno. 60 00:04:07,830 --> 00:04:10,480 Det h�r �r den ber�mda olyckan vid Cabot Bayou. 61 00:04:11,056 --> 00:04:13,534 En pr�m k�rde p� bron, vilket knuffade r�lsen ur sin position, 62 00:04:13,692 --> 00:04:16,133 och varningssystemet fungerade inte s� t�gen varnades inte. 63 00:04:16,202 --> 00:04:20,139 V�r sabot�r mixtrar nu med sp�ret h�r i Seattle. 64 00:04:20,715 --> 00:04:23,171 Kortsl�t varningssystemet. �tta personer dog. 65 00:04:23,400 --> 00:04:25,234 - Varje olycka han har kopierat �r allts� 66 00:04:25,307 --> 00:04:28,093 baserad p� h�ndelser som har med f�rsumlighet fr�n j�rnv�gen att g�ra? 67 00:04:28,165 --> 00:04:29,875 - S� n�gon har ett problem med j�rnv�gen. 68 00:04:29,901 --> 00:04:31,987 - T�nker du p� en missn�jd j�rnv�gsanst�lld? 69 00:04:32,022 --> 00:04:33,601 - Eller ett offer f�r en t�golycka. 70 00:04:33,702 --> 00:04:36,267 - Jag menar, oavsett motivet, s� s�ger jag att vi har med terrorism att g�ra. 71 00:04:36,534 --> 00:04:38,534 Vad f�r du ut av det h�r, Terry? 72 00:04:38,826 --> 00:04:41,826 - Alla anteckningar �r indentiska, vilket �r en signatur av n�got slag, 73 00:04:41,858 --> 00:04:44,858 hans s�tt att ta �t sig �ran. Nu har han lagt till telefonsamtal, 74 00:04:44,892 --> 00:04:47,892 vilket betyder att hans behov av att f� f�rklara sina g�rningar �kar. 75 00:04:47,972 --> 00:04:49,976 - S�, vad �r det han f�rs�ker s�ga oss? 76 00:04:50,534 --> 00:04:52,201 - Hej - �h, bra. 77 00:04:52,268 --> 00:04:53,433 Charlie... 78 00:04:54,174 --> 00:04:56,605 Det h�r �r min bror. Han anlitas som konsult av byr�n. 79 00:04:56,640 --> 00:04:58,201 Det h�r �r inspekt�r Sutter p� NTSB, 80 00:04:58,268 --> 00:05:00,765 the National Transportation Safety Board. (ung. Haveri inspektionen) 81 00:05:00,804 --> 00:05:02,327 Det h�r �r Amita. - Hej. 82 00:05:02,467 --> 00:05:05,001 - �r du ocks� en konsult? - Eh, nej. Charlie �r min r�dgivare 83 00:05:05,067 --> 00:05:07,801 s� ibland arbetar jag med honom p� skolan och vid konsultuppdrag. 84 00:05:07,867 --> 00:05:11,767 - Kan jag f� titta p� koden? - Javisst. S�tt dig ned h�r. 85 00:05:13,433 --> 00:05:17,146 - Hur l�nge har du studerat kryptoanalys? - Inte alls egentligen. 86 00:05:17,181 --> 00:05:18,934 Jag jobbar med till�mpad matematik. 87 00:05:20,081 --> 00:05:22,115 - Vad vi har att g�ra med h�r �r en sabot�r 88 00:05:22,150 --> 00:05:24,650 som iscensatt en serie av t�golyckor som har tv� saker gemensamt. 89 00:05:24,668 --> 00:05:27,701 Ett: Han l�mnar samma typ av anteckning vid varje scen. 90 00:05:27,768 --> 00:05:29,834 Tv�: Han �terskapar olyckor som vi tror 91 00:05:29,901 --> 00:05:32,034 har med f�rsumlighet fr�n j�rnv�gen att g�ra. 92 00:05:32,168 --> 00:05:35,167 - Du s�ger allts� att det �r exakt samma anteckning varje g�ng? 93 00:05:35,360 --> 00:05:38,434 - Det �r korrekt. Han s�ger �ven att allt vi beh�ver veta 94 00:05:38,500 --> 00:05:40,567 st�r i anteckningen. 95 00:05:45,800 --> 00:05:49,833 Bara genom att titta p� den kan jag s�ga att den b�rjar och slutar med ett primtal 96 00:05:51,160 --> 00:05:54,230 Den h�r raden och den h�r kolumnen har samma summa. 97 00:05:55,000 --> 00:05:57,060 Grupperingen av fyra h�r nere �r samma 98 00:05:57,134 --> 00:06:00,134 som gruppen av fyra h�r uppe, fast bakl�nges. 99 00:06:01,392 --> 00:06:04,380 Och... det enda numret som upprepas �r 36. 100 00:06:04,400 --> 00:06:06,134 Ja, 36. En, tv�... 101 00:06:06,201 --> 00:06:08,234 Det �terfinns tre g�nger. 102 00:06:09,403 --> 00:06:11,234 - Det �r otroligt. - Vad som skulle vara otroligt �r 103 00:06:11,301 --> 00:06:14,400 om jag kunde tala om f�r dig varf�r de �r arrangerade p� detta s�tt. 104 00:06:14,467 --> 00:06:17,000 - V�nta lite. Charlie, som i Charles Eppes? - Japp. 105 00:06:17,034 --> 00:06:19,067 - Jag l�ste elektroteknik p� M.I.T. 106 00:06:19,973 --> 00:06:23,967 Din skrift om H-o�ndlighetens kontroll �ver icke linj�ra system imponerade mig. 107 00:06:24,034 --> 00:06:26,100 Den f�r�ndrade hela min syn p� kontrollteori. 108 00:06:26,167 --> 00:06:28,700 - Ja, det var verkligen ett kul projekt. - Det h�r �r verkligen en �ra. 109 00:06:28,767 --> 00:06:31,967 Det tog oss fyra veckor innan vi ens uppt�ckte upprepningen av 36, 110 00:06:32,034 --> 00:06:35,634 men vi tror att det �r... n�got som har betydelse f�r sabot�ren. 111 00:06:35,700 --> 00:06:38,626 - 36 kanske har med nyckeln att g�ra? - Nyckeln? 112 00:06:38,998 --> 00:06:41,352 - Ja, nyckeln �r... n�got som l�ser upp koden. 113 00:06:41,434 --> 00:06:44,733 - Precis, och det kan vara vad som helst: en mening, ett ord, en bok. 114 00:06:44,834 --> 00:06:47,367 - Det finns ett ber�mt exempel fr�n 1820. 115 00:06:48,066 --> 00:06:50,300 En man fr�n Virginia som hette Thomas Beale 116 00:06:50,308 --> 00:06:52,367 p�stod sig ha g�mt $25 miljoner i guld. 117 00:06:52,808 --> 00:06:56,301 Platsen f�r skatten var g�md i ett kodat meddelande 118 00:06:56,445 --> 00:07:00,067 som bara s�g ut som en serie siffror. Han skapade koden med hj�lp av en nyckel. 119 00:07:00,378 --> 00:07:03,401 Och nyckeln var oavh�ngighetsf�rklaringen. 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,834 Tre refererade till f�rsta bokstaven i det tredje ordet, 121 00:07:06,906 --> 00:07:10,134 sex till den f�rsta bokstaven i det sj�tte ordet, och s� vidare. 122 00:07:13,248 --> 00:07:15,294 - S� vi beh�ver nyckeln f�r att l�sa koden? 123 00:07:15,329 --> 00:07:17,334 - Att hitta nyckeln �r ett s�tt att attackera koden, 124 00:07:17,401 --> 00:07:20,833 men det finns faktiskt ett helt spektrum av matematiska verktyg jag kan anv�nda. 125 00:07:20,901 --> 00:07:23,567 F�rst kan jag g�ra en statistisk analys av talen, 126 00:07:23,634 --> 00:07:26,867 sen kan jag �ven anv�nda Kaisiski metoden p� sifferkombinationen. 127 00:07:26,934 --> 00:07:30,434 - Skulle inte Kasiski-metoden vara sv�r p� grund av avsaknaden av mellanrum? 128 00:07:30,501 --> 00:07:33,034 - Inte om du r�knar med m�jligheten av flera grupper. 129 00:07:33,134 --> 00:07:35,833 - En t�gr�knare har givit sig tillk�nna. P�st�r sig ha en video av olyckan. 130 00:07:35,900 --> 00:07:37,967 - Okej, se till att f� tag i det bandet. 131 00:07:40,434 --> 00:07:43,934 - Som t�gr�knare, videofilmar du t�g som en fritidssyssels�ttning? 132 00:07:44,067 --> 00:07:47,067 - Ja, vid den �verg�ngen fyra eller fem g�nger i veckan. 133 00:07:47,134 --> 00:07:51,211 Att se de d�r sk�nheterna komma runt kurvan f�r en man att k�nna sig levande. 134 00:07:51,646 --> 00:07:54,567 - Du kanske ville f� ett stycke film som var �nnu mer sp�nnande? 135 00:07:54,633 --> 00:07:57,701 - Tror ni att jag har n�got med ursp�rningen att g�ra? 136 00:07:58,134 --> 00:08:02,167 Nej. Jag lever f�r att se t�g �ka p� sp�ret, inte av det. 137 00:08:02,334 --> 00:08:07,633 Men jag kan inte f�rneka, att f�nga en olycka som den p� film �r r�tt otroligt. 138 00:08:10,676 --> 00:08:14,134 Jag skulle kunna d�da de d�r killarna f�r att de sprang genom min bild. 139 00:08:14,299 --> 00:08:17,451 - Vilka killar? K�r p�. Forts�tt. 140 00:08:20,297 --> 00:08:22,760 Okej, stanna. Precis... Stanna, d�r. 141 00:08:24,064 --> 00:08:27,767 - En god samarit som f�rs�ker hj�lpa till? - Genom att stj�la lasten? Tror inte det. 142 00:08:27,801 --> 00:08:31,367 Spola tillbaka till d�r den f�rsta killen hoppar ut ur sk�pbilen. 143 00:08:37,235 --> 00:08:39,267 F�r mig ser det ut som en bl�slampa, 144 00:08:39,334 --> 00:08:41,800 s� vi vet att de kom dit f�r att sk�ra sig in i vagnarna. 145 00:08:41,850 --> 00:08:43,901 - Ja, de m�ste vetat om olyckan i f�rv�g. 146 00:08:43,967 --> 00:08:48,001 - Spola fram till registreringsskylten. Spola fram till n�r de �ker iv�g. 147 00:08:51,438 --> 00:08:54,000 Okej, stoppa h�r. Zooma in p� det d�r. 148 00:08:54,508 --> 00:08:56,567 Vi har det. Sp�ra det d�r. 149 00:08:57,067 --> 00:08:59,134 - Vi fick fram hans identitet genom registreringsnumret. 150 00:08:59,201 --> 00:09:02,267 Det h�r �r Matt McDonald. Hans sk�pbil anv�ndes vid ett planerat r�n- 151 00:09:02,334 --> 00:09:05,401 -av dagens t�golycka. Vi ska s�tta upp bevakning runt hans hus, 152 00:09:05,542 --> 00:09:08,567 om han �r hemma f�rs�ker vi lura ut honom. Ingen g�r n�got utan att jag s�ger till. 153 00:09:09,095 --> 00:09:11,633 - Har David f�tt fram n�got kring det d�r hotsamtalet? 154 00:09:11,700 --> 00:09:14,701 - De sp�rade det till en telefonkiosk. De kollar den efter fingeravtryck. 155 00:09:19,946 --> 00:09:22,734 - Professor Fleinhardt! Vad g�r du? 156 00:09:24,638 --> 00:09:28,701 - Jag bara... Inget speciellt. Jag ville bara se vad ni h�ller p� med h�r inne... 157 00:09:30,164 --> 00:09:33,467 N�gon sorts nummerteori... g�ta? Jag kanske kan erbjuda lite hj�lp? 158 00:09:34,526 --> 00:09:37,034 - F�r det f�rsta, det �r inte nummerteori, det �r en kod. 159 00:09:37,101 --> 00:09:40,067 Och f�r det andra, du hatar nummerteori, 160 00:09:40,342 --> 00:09:43,868 s� ber�tta varf�r du �r h�r och vad som egentligen �r p� g�ng. 161 00:09:46,677 --> 00:09:48,867 - Jag f�rs�ker undvika... 162 00:09:49,963 --> 00:09:52,467 Laura Wilson. - Professorn i filosofi? 163 00:09:52,534 --> 00:09:54,567 - �r det hon som du brukar vandra med? 164 00:09:55,021 --> 00:09:58,512 - I flera �r har vi haft denna... vad ska vi kalla den... 165 00:09:58,772 --> 00:10:02,001 trevliga, vildmarksbaserade v�nskap-- helt och h�llet platonisk-- 166 00:10:02,067 --> 00:10:06,854 men i g�r kv�ll... gjorde vi... en helomv�nding... 167 00:10:06,889 --> 00:10:09,734 i riktning mot sexuellt umg�nge. 168 00:10:14,138 --> 00:10:18,300 - Jag gissar att det inte gick s� bra? - Det var faktiskt helt underbart. 169 00:10:19,596 --> 00:10:20,867 Det var primitivt. 170 00:10:20,951 --> 00:10:24,067 Jag menar p� ett djuriskt, inte ett numeriskt, s�tt. 171 00:10:25,178 --> 00:10:28,168 Men vad jag s�ger �r, det var ett perfekt �gonblick. 172 00:10:28,201 --> 00:10:30,267 Och just d�rf�r, om�jligt att upprepa. 173 00:10:30,461 --> 00:10:32,467 - S�, bara f�r att ni hade bra sex, 174 00:10:32,534 --> 00:10:35,100 s� �r oddsen emot att det n�gonsin �r bra igen. 175 00:10:35,142 --> 00:10:38,001 - Ett nytt f�rs�k �r att utmana lagarna om sannolikhet. 176 00:10:38,176 --> 00:10:40,600 - S� varf�r f�rs�ka? - Ja, ja. Det �r d�rf�r jag �r h�r. 177 00:10:40,667 --> 00:10:42,733 Jag menar, det �r den perfekta fristaden. 178 00:10:42,800 --> 00:10:44,801 - Vad menar du med "den perfekta fristaden"? 179 00:10:44,868 --> 00:10:46,933 - Allts�, matematikavdelningen... 180 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 m�ste vara den minst v�llustiga platsen p� universitetet. 181 00:11:06,136 --> 00:11:10,201 - D�r �r defenitivt samma sk�pbil som anv�ndes vid r�net. 182 00:11:22,323 --> 00:11:24,967 - Jag har en v�rmek�lla, den kommer fr�n matsalen. 183 00:11:25,034 --> 00:11:29,001 - Okej, �vervakningen tyder p� att v�r kille, Matt McDonald, �r ensam i huset. 184 00:11:29,971 --> 00:11:32,239 Han �r v�r enda ledtr�d. Jag vill undvika en konfrontation, 185 00:11:32,239 --> 00:11:35,034 s� vad skulle du tycka om att g� in och f�rs�ka lura ut honom? 186 00:11:35,101 --> 00:11:38,200 - Ja, jag kan ringa p� d�rren och s�ga att jag har problem med bilen. 187 00:11:38,300 --> 00:11:41,267 - Bra. L�t oss omringa huset. - Tror du McDonald �r v�r sabot�r? 188 00:11:41,374 --> 00:11:44,468 - Han �r inblandad. Vi m�ste bara f� honom att ber�tta hur. 189 00:11:50,145 --> 00:11:52,736 Kom igen. �ppna d�rren. 190 00:11:58,696 --> 00:12:00,701 - Vad g�r han? 191 00:12:03,338 --> 00:12:05,401 - Vad �r det fel? Varf�r sjunker hans temperatur? 192 00:12:05,468 --> 00:12:08,268 - Det �r konstigt. Jag har precis f�tt den kalibrerad. 193 00:12:08,467 --> 00:12:11,534 - Okej, jag kommer g� in. Kom igen, kom igen, kom igen. 194 00:12:20,967 --> 00:12:22,967 - FBI! Upp med h�nderna! 195 00:12:23,975 --> 00:12:27,600 Jag har en man som inte reagerar. Jag beh�ver fyra. Kom igen! 196 00:12:39,043 --> 00:12:40,613 D�d. 197 00:12:44,987 --> 00:12:47,014 Han �r en j�rnv�gspolis. 198 00:12:54,200 --> 00:12:56,266 - Inga tecken p� inbrott. 199 00:12:56,333 --> 00:12:59,200 Marmoreringar i pannan s� det ser ut som att han blev skjuten p� n�ra h�ll. 200 00:12:59,267 --> 00:13:03,634 - Skytten satt mitt emot honom. - �ppnade d�rren, tog en kopp kaffe, 201 00:13:03,700 --> 00:13:05,934 satte sig vid bordet. - Tv� koppar med kaffe. 202 00:13:06,001 --> 00:13:08,034 Det tyder p� att de k�nde varandra. 203 00:13:08,101 --> 00:13:12,267 David, se till s� att alla avtryck eller fiber vi hittar analyseras direkt. 204 00:13:12,333 --> 00:13:13,767 - Ska bli. 205 00:13:14,875 --> 00:13:17,967 - Det ser ut som en elektronikaff�r h�r. - Inte en chans att han tog allt det h�r 206 00:13:18,034 --> 00:13:20,067 fr�n dagens olycka. 207 00:13:20,134 --> 00:13:22,967 - Vi kollade listorna �ver lasten vid det tidigare attackerna. 208 00:13:23,033 --> 00:13:25,166 Datorerna kom fr�n olyckan i Fresno, 209 00:13:25,233 --> 00:13:27,300 plasma TV:na fr�n kraschen i Seattle. 210 00:13:27,367 --> 00:13:29,166 - Hur m�nga av olyckorna har han varit vid? 211 00:13:29,233 --> 00:13:30,834 - Fyra utav sex. 212 00:13:30,901 --> 00:13:33,567 - Den korrumperade j�rnv�gspolisen som arrangerade t�golyckor 213 00:13:33,634 --> 00:13:36,200 bara f�r att ta lasten? K�nns lite l�ngs�kt f�r mig. 214 00:13:36,267 --> 00:13:39,133 - Jag h�ller med. Jag menar, han k�nde uppenbarligen till dem i f�rv�g 215 00:13:39,200 --> 00:13:40,867 men jag, jag tror inte han �r v�r kille. 216 00:13:40,934 --> 00:13:42,066 - Nej, det g�r inte ihop. 217 00:13:42,133 --> 00:13:45,433 Det st�mmer inte med �terskapningen av olyckor eller de kodade meddelandena. 218 00:13:45,500 --> 00:13:48,834 - Eppes. - "Att hitta McDonalds hus var bra jobbat. 219 00:13:48,901 --> 00:13:50,600 Synd f�r dig att jag hann f�re". 220 00:13:51,500 --> 00:13:53,867 - Kontrollera omr�det. Han kanske bevakar huset. 221 00:13:53,934 --> 00:13:56,967 - Jag f�rst�r inte varf�r du d�dade honom? Var han inte din partner? 222 00:13:57,033 --> 00:13:59,334 - Nej. McDonald var en tjuv och en d�lig polis. 223 00:13:59,401 --> 00:14:03,600 Han anv�nde mig f�r att tj�na lite pengar. Han f�rstod inte vad det var jag gjorde-- 224 00:14:03,667 --> 00:14:06,967 hur viktigt det �r att avsl�ja vilka brottslingar j�rnv�gsbolagen �r. 225 00:14:07,033 --> 00:14:09,200 - Du vet v�l att det finns andra s�tt? 226 00:14:10,467 --> 00:14:12,634 Hall�? 227 00:14:12,700 --> 00:14:16,033 Han lade bara p�. Han antydde att han d�dade McDonald. 228 00:14:16,100 --> 00:14:18,901 - Han har trappat upp till fysiskt v�ld. - Korrekt. Det f�r det att verka som om 229 00:14:18,967 --> 00:14:20,800 han f�rbereder n�got riktigt stort. 230 00:14:20,867 --> 00:14:22,800 Vi m�ste f� reda p� hur de k�nde varandra. 231 00:14:22,867 --> 00:14:25,867 Vi m�ste hitta hans register. Har n�gon hittat hans register? 232 00:14:28,133 --> 00:14:30,100 - Hej, Mr. Eppes. - �h, hej. 233 00:14:30,167 --> 00:14:32,600 - Trevligt att tr�ffas. - Trevlig att se dig igen. 234 00:14:38,433 --> 00:14:43,734 - �r det Amita som sitter d�r ute i bilen? - Ja. Vi stannade till n�gon minut, 235 00:14:43,801 --> 00:14:48,166 s� jag kunde titta lite p� den h�r texten om kryptering, kod-brytning... 236 00:14:48,233 --> 00:14:51,367 - Och du l�mnade henne ute i bilen? 237 00:14:56,267 --> 00:14:58,600 Nej, nej, det �r inte s� vi behandlar folk, Charlie. 238 00:14:58,667 --> 00:15:01,667 Du tar med henne in, du erbjuder henne �tminstonde n�got att dricka. 239 00:15:01,734 --> 00:15:05,166 Du vet, som en vuxen person. - Vi stannade bara till f�r n�gon sekund. 240 00:15:05,233 --> 00:15:07,234 - Du kom in f�r 15 minuter sedan, Charlie. 241 00:15:08,558 --> 00:15:11,166 Under tiden sitter hon i bilen d�r ute. 242 00:15:11,233 --> 00:15:13,867 - Jag fastnade i n�got. - Ja, jag vet, jag vet. 243 00:15:13,934 --> 00:15:17,233 - Jag f�rst�r inte vad det �r med det? - Det �r precis det jag pratar om. 244 00:15:17,300 --> 00:15:21,367 - Vad? - Hon tycker om dig, f�rst�r du. 245 00:15:23,467 --> 00:15:26,901 Ska du aldrig g�ra n�got �t det? 246 00:15:37,082 --> 00:15:40,667 - Kom ih�g att vi beh�ver veta mer om t�g f�r att hitta nyckeln till sabot�rens kod. 247 00:15:40,734 --> 00:15:42,767 - S� du k�nner till de h�r olyckorna? 248 00:15:42,834 --> 00:15:46,634 - De st�rsta t�gtragedierna n�gonsin? Sj�lvklart. 249 00:15:46,700 --> 00:15:48,734 Vad �r det h�r, n�gon typ av forskningsprojekt? 250 00:15:48,800 --> 00:15:51,333 - Det skulle kunna kalla det. Vad som skulle vara till stor hj�lp 251 00:15:51,400 --> 00:15:55,467 �r om du kunde hitta n�gra ord eller fraser som h�nger ihop med dessa olyckor. 252 00:15:55,534 --> 00:15:58,734 - V�nta, ord eller fraser? - Vad som helst som h�r till olyckan. 253 00:15:58,800 --> 00:16:02,066 Sp�rets plats, orsaken, inblandade personer. 254 00:16:02,133 --> 00:16:04,034 - Ja, det tror att jag kan g�ra. 255 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 Vet du, det saknas en stor olycka bland dessa-- 256 00:16:07,166 --> 00:16:08,700 Cajon Pass, 2001. 257 00:16:08,767 --> 00:16:12,533 Ett t�g lastat med farliga kemikalier sp�rade ur in i en hel rad med hus. 258 00:16:12,600 --> 00:16:15,267 Omkring 30 personer dog. - Det l�ter som en stor olycka. 259 00:16:15,333 --> 00:16:17,300 - Ja, men du vet... 260 00:16:17,367 --> 00:16:20,600 olyckor �r bara en liten del av j�rnv�gens historia. 261 00:16:20,667 --> 00:16:23,500 Du kanske skulle vilja l�ra dig lite mer �ver en middag? 262 00:16:23,767 --> 00:16:28,600 - Oj, jag �r ledsen men vi kommer jobba i kv�ll. 263 00:16:34,233 --> 00:16:35,800 - Har ni registret �ver McDonals uppdrag? 264 00:16:35,867 --> 00:16:39,085 - Ja. Han jobbade tydligen under t�ckmantel med en grupp kallad FTRA-- 265 00:16:39,425 --> 00:16:41,775 Freight Train Riders of America. (Amerikanska godst�gsr�narna) 266 00:16:42,033 --> 00:16:45,600 - Jag har l�st om dem. De �r som Hell's Angels p� r�ls, eller n�got liknande. 267 00:16:45,667 --> 00:16:49,300 - Enligt hans anteckningar h�ller FTRA p� med allt-- droger, v�ldt�ckt, mord. 268 00:16:49,310 --> 00:16:52,700 - Och de lever helt i skymundan. Beg� ett brott, plocka ett t�g, f�rsvinn. 269 00:16:52,767 --> 00:16:55,767 - Det l�ter som det perfekta st�llet f�r v�r kille att f�svinna bland. 270 00:16:55,868 --> 00:16:58,634 - Ja, kanske var det d�r McDonald tr�ffade honom? 271 00:16:58,700 --> 00:17:01,467 - Det �r m�jligt. Eller ocks� st�r det n�gonstans i dessa. 272 00:17:04,300 --> 00:17:05,967 - Det h�r �r intressant. 273 00:17:06,033 --> 00:17:08,667 Bob Malone, ocks� k�nd som Horisontala Bob. 274 00:17:08,734 --> 00:17:11,700 Misst�nkt f�r ursp�rningen av Sunset Limited i Arizona. 275 00:17:11,767 --> 00:17:14,166 - Det �r v�rt att kolla upp. - L�t mig se det d�r. 276 00:17:14,233 --> 00:17:17,333 - Det st�r h�r att han h�ller till i ett godslager i Antelope Valley. 277 00:17:18,438 --> 00:17:20,472 Det f�rsta samtalet fr�n v�r sabot�r, 278 00:17:20,507 --> 00:17:23,534 det kom fr�n en telefonkiosk i Antelope Valley, eller hur? 279 00:17:23,700 --> 00:17:26,066 - L�t oss sl� till mot det d�r godslagret. 280 00:17:26,133 --> 00:17:28,400 FBI! Alla h�ller sig stilla! 281 00:17:28,467 --> 00:17:30,100 FBI! Var stilla! 282 00:17:35,233 --> 00:17:36,934 FBI! St� still! 283 00:17:37,001 --> 00:17:40,070 H�ll dina h�nder d�r jag kan se dem! H�ll dem d�r jag kan se dem nu! 284 00:17:40,834 --> 00:17:43,600 FBI! G� bort fr�n l�dan! G� bort fr�n l�dan nu! 285 00:17:43,667 --> 00:17:45,667 FBI! Upp med h�nderna! 286 00:17:47,467 --> 00:17:49,901 �r du galen?! FBI! 287 00:17:49,967 --> 00:17:53,166 - Backa! Backa! Backa! 288 00:17:53,233 --> 00:17:55,200 Okej. St� still! 289 00:17:55,267 --> 00:17:56,600 - Du r�r dig inte, okej? 290 00:17:56,667 --> 00:18:00,367 - �r det n�gon som vet vart Horisontala Bob �r?! 291 00:18:00,433 --> 00:18:03,500 - Jag tror att du missade honom precis. - Hur skulle det var om du hj�lpte oss 292 00:18:03,567 --> 00:18:06,100 s� tar vi inte in dig f�r v�ld mot en federal tj�nsteman? 293 00:18:06,167 --> 00:18:09,066 - Tjalla p� en FTRA broder till ett statligt verktyg? 294 00:18:09,133 --> 00:18:10,400 Ja, s�kert. 295 00:18:10,467 --> 00:18:12,934 - Det �r ett d�ligt svar. Kom med h�r. 296 00:18:13,001 --> 00:18:17,534 Ingen som har sett Horisontalat Bob h�r? Ingen som vet vem han �r? 297 00:18:19,500 --> 00:18:23,534 - Inga tecken efter Horisontala Bob. Ingen av de h�r typerna s�ger n�got. 298 00:18:23,600 --> 00:18:25,600 - Det kr�vs bara en. 299 00:18:38,068 --> 00:18:41,667 - Du m�ste f�rst�. J�rnv�gen �r v�rt hem, v�r kyrka, v�r motorv�g. 300 00:18:41,734 --> 00:18:44,634 FTRA f�rst�r inte t�gen. 301 00:18:45,684 --> 00:18:48,700 - S� du tror inte att H-Bob orsakade krascherna? 302 00:18:48,814 --> 00:18:52,667 H-Bob, det �r en helt annan historia. Killen �r helt kn�pp. 303 00:18:52,734 --> 00:18:54,800 Han har ingen respekt f�r t�gen. 304 00:18:54,867 --> 00:18:57,900 Han knuffade mig av en �ppen godsvagn, f�rst�rde min arm. 305 00:18:59,133 --> 00:19:02,166 - Om jag hittar honom kommer han inte kunna g�ra dig illa igen. 306 00:19:07,001 --> 00:19:10,233 - Du borde kolla bang�rden i Sacramento. 307 00:19:10,267 --> 00:19:12,433 Jag h�rde att han skulle vara d�r uppe. 308 00:19:13,700 --> 00:19:16,901 - Ring till kontoret i Sacramento och s�g �t dem att �vervaka bang�rden. 309 00:19:20,033 --> 00:19:23,033 - F�rhoppningsvis finns nyckeln n�gonstans i materialet vi fick 310 00:19:23,100 --> 00:19:25,934 fr�n docenten p� t�gmuseumet. - Precis brevid hans telefonnummer? 311 00:19:26,001 --> 00:19:28,567 Titta p� det h�r: 312 00:19:28,634 --> 00:19:31,667 "Om du best�mmer dig f�r att �ta igen, ring mig. -- 313 00:19:31,734 --> 00:19:33,634 Docenten." 314 00:19:33,700 --> 00:19:37,634 Tror du... Tror du att du kommer g�ra det? - �ta? Ja visst. 315 00:19:37,700 --> 00:19:39,767 Ringa honom? Nej. 316 00:19:39,834 --> 00:19:42,066 Han �r inte min typ. 317 00:19:42,133 --> 00:19:44,834 - F�rl�t mig, men fungerar det d�r n�gon g�ng? 318 00:19:44,900 --> 00:19:46,934 Att bara vara s�... uppenbar? 319 00:19:47,001 --> 00:19:51,433 - Om det �r r�tt kille, visst. Det �r klart b�ttre �n alternativet. 320 00:19:51,500 --> 00:19:56,133 - Hmm. Vad menar du? - Att inte ha n�gon aning om ifall 321 00:19:56,200 --> 00:19:58,066 en man �r intresserad av dig. 322 00:19:58,133 --> 00:20:00,634 - Kan du verkligen inte se det? 323 00:20:00,700 --> 00:20:04,133 - Generellt �r det s� du m�rker det, de g�r ett drag. Annars... 324 00:20:04,200 --> 00:20:07,867 Larry? M�r du bra? 325 00:20:09,133 --> 00:20:13,367 - Laura Wilson st�llde mig mot v�ggen. 326 00:20:13,433 --> 00:20:15,367 S� jag f�rklarade f�r henne. 327 00:20:15,433 --> 00:20:17,700 Jag sa, "Statistiskt sett..." 328 00:20:17,767 --> 00:20:19,734 statistiskt sett, 329 00:20:19,800 --> 00:20:23,667 "...var det osannolikt att v�rt m�te skulle upprepas." 330 00:20:23,734 --> 00:20:27,133 S� hon gjorde klart f�r mig att jag krossat hennes hj�rta. 331 00:20:27,200 --> 00:20:31,700 Tro mig, jag avs�g aldrig att g�ra henne uppr�rd. 332 00:20:31,767 --> 00:20:34,500 - Jag vet. - De verkar r�tt uppr�rd sj�lv. 333 00:20:34,567 --> 00:20:35,600 - Visst. 334 00:20:35,667 --> 00:20:37,634 Hon �r en k�r v�n. 335 00:20:37,700 --> 00:20:43,200 Hon �r intelligent och talf�r och... fantastisk p� att sp�ra. 336 00:20:44,767 --> 00:20:46,367 Jag vet inte. 337 00:20:46,433 --> 00:20:49,967 Blanda v�nskap och k�rlek-- oerh�rt riskfyllt. 338 00:20:51,684 --> 00:20:54,133 - 37 personer dog vid olyckan i Cajon passet. 339 00:20:54,200 --> 00:20:57,267 Numret i varje anteckning �r 36. Ganska n�ra. 340 00:20:57,333 --> 00:20:59,600 - Hur d�? 37 �r ett primtal. 341 00:20:59,667 --> 00:21:02,567 36 �r ett sammansatt tal med flera faktorer. 342 00:21:02,634 --> 00:21:05,800 - Ja visst. Vad t�nkte jag p�? 343 00:21:05,867 --> 00:21:07,066 �nd�... 344 00:21:07,133 --> 00:21:09,400 olyckan vid Cajon �r otrolig. 345 00:21:09,467 --> 00:21:15,133 5,237 ton med st�l flyger av sp�ret i 90 mph. 346 00:21:15,200 --> 00:21:17,767 - Sa du fem, tv�, tre, sju? 347 00:21:17,834 --> 00:21:20,834 - Ja, 5,237 ton. 348 00:21:20,901 --> 00:21:23,001 - Hur snabbt? 349 00:21:23,066 --> 00:21:24,667 - Ungef�r 90 mph. 350 00:21:26,271 --> 00:21:28,500 - Vart fick du den h�r informationen ifr�n? 351 00:21:28,567 --> 00:21:31,534 - Jag laddade ned NTSB:s rapport. 352 00:21:31,600 --> 00:21:32,834 - L�s lite mer. 353 00:21:32,901 --> 00:21:36,867 - "Medan NTSB p�tr�ffade..." - Nej, talen. Bara talen. 354 00:21:36,934 --> 00:21:39,901 - Lokets nummer: 4-4-0-4 355 00:21:41,634 --> 00:21:45,033 T�gets l�ngd: 3,218 fot. (980 meter) 356 00:21:45,100 --> 00:21:49,133 Passets lutning: 4.2 procent. 357 00:21:49,200 --> 00:21:54,100 Tryck i bromsr�ret: 60 pounds. (27 kg) 358 00:21:54,166 --> 00:21:55,667 14 mph, (22 km/h) 359 00:21:55,734 --> 00:21:57,901 �kar 5 mph varje minut. (8 km/h) 360 00:21:57,967 --> 00:21:59,500 Trots att man bromsade, 361 00:21:59,567 --> 00:22:02,133 kommer t�get upp i 90 mph. (145 km/h) 362 00:22:02,200 --> 00:22:05,001 T�get sp�rar ur vid markering 64. 363 00:22:05,066 --> 00:22:07,600 Tiden f�r olyckan: 4.10. 364 00:22:09,500 --> 00:22:13,467 - Vart enda ett av de talen finns med i dessa anteckningar. 365 00:22:13,534 --> 00:22:15,634 - S� ursp�rningen vid Cajon passet �r nyckeln till koden? 366 00:22:15,700 --> 00:22:17,766 - Nyckeln �r att det inte finns n�gon nyckel. 367 00:22:17,833 --> 00:22:20,133 Talen representerar inte ord... eller bokst�ver. 368 00:22:20,200 --> 00:22:22,166 De �r tal, alla fr�n den olyckan. 369 00:22:22,233 --> 00:22:26,901 Det �r ingen kod. Det �r en ber�ttlese, ber�ttad i tal. 370 00:22:28,066 --> 00:22:31,534 Varje g�ng han skapar en olycka s� l�mnar han en anteckning. 371 00:22:31,600 --> 00:22:33,534 Och varje anteckning har samma tal. 372 00:22:33,600 --> 00:22:35,467 Och de talen ber�ttar ber�ttelsen 373 00:22:35,534 --> 00:22:38,567 om ursp�rningen vid Cajon passet. 374 00:22:39,700 --> 00:22:43,033 - Charlie, det intr�ffade den 12 mars, 2001. 375 00:22:44,548 --> 00:22:47,867 - Det �r �tta mer nummer som �r med i dessa anteckningar. 376 00:22:47,934 --> 00:22:51,700 - �rsdagen av olyckan... - �r om tv� dagar. 377 00:23:04,729 --> 00:23:07,966 - Varje tal i dessa anteckningar passar ihop med NTSB:s rapport �ver ursp�rningen. 378 00:23:08,033 --> 00:23:11,233 - T�gets l�ngd, hastighet, antalet vagnar... Allt �r med i meddelandet. 379 00:23:11,300 --> 00:23:15,100 - N�gon koppling mellan H-Bob och olyckan vid Cajon passet, Terry? 380 00:23:15,167 --> 00:23:17,300 - Jag ska kolla. - H�rt n�got fr�n Sacramento? 381 00:23:17,367 --> 00:23:21,133 - De har agenter �ver hela bang�rden. De har inte sett honom alls. 382 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 - Det finns n�gra f� siffror kvar som �r of�rklarade. 383 00:23:23,767 --> 00:23:26,833 - De h�r sju talen, bokstaven "B" och 36. 384 00:23:29,167 --> 00:23:31,333 - Vad orsakade olyckan vid Cajon passet? 385 00:23:31,400 --> 00:23:33,921 - Jag tror att rapporten fr�n NTSB s�ger att lokf�raren gl�mde kontrollera 386 00:23:33,956 --> 00:23:36,200 "end-of-train" bromssystemet. F�rl�t, det �r bara det 387 00:23:36,267 --> 00:23:38,133 att jag har g�tt igenom rapporten-- grundligt. 388 00:23:38,200 --> 00:23:40,534 - Jag �r glad att det �r n�gon som l�ser v�rt arbete. 389 00:23:40,599 --> 00:23:45,367 - 37 personer dog-- det �r n�ra 36 som st�r i anteckningarna. Inte? 390 00:23:45,434 --> 00:23:46,967 Sju tal och en bokstav. 391 00:23:47,000 --> 00:23:49,434 - Jag hittar inget som knyter H-Bob till Cajon passet. 392 00:23:49,500 --> 00:23:51,434 - Kopplingen kanske �r indirekt? 393 00:23:53,104 --> 00:23:56,046 - V�nta lite. Kaliforiskt k�rkort-- 394 00:23:56,046 --> 00:23:58,333 en bokstav och sju siffror. Se om du kan generera- 395 00:23:58,400 --> 00:24:02,133 -en lista �ver k�rkort med hj�lp av alla sju siffror och kolla den mot NTSB:s 396 00:24:02,177 --> 00:24:04,866 register. R�tt? - R�tt. 397 00:24:06,467 --> 00:24:10,400 - K�rkortet h�r till Frank Milton, lokf�raren p� t�get vid Cajon. 398 00:24:10,467 --> 00:24:14,533 Han dog i kraschen. - Milton ans�gs vara ansvarig f�r olyckan. 399 00:24:15,067 --> 00:24:17,333 - Varf�r skulle sabot�ren l�mna en kopia 400 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 av Frank Miltons k�rkort i sina anteckningar? 401 00:24:19,467 --> 00:24:23,233 Varf�r dra uppm�rksamhet till Milton? - Han var lokf�raren vid olyckan i Cajon. 402 00:24:23,300 --> 00:24:27,267 J�rnv�gen skyller p� honom. Om han tror att de f�rs�ker d�lja sitt misstag... 403 00:24:27,333 --> 00:24:31,233 - Tycker han att Frank Milton �r en martyr. - L�t oss h�ra vad �nkan s�ger. 404 00:24:33,100 --> 00:24:36,766 - Min man gl�mde inte bort att s�tta p� sin "end-of-train" broms. 405 00:24:38,666 --> 00:24:42,599 J�rnv�gen lj�g f�r NTSB. - Hur kan du vara s� s�ker? 406 00:24:42,666 --> 00:24:45,733 - Han var den mest noggranna lokf�raren p� linjen. 407 00:24:45,800 --> 00:24:49,933 Hans bes�ttning brukade kalla honom "Dubbelkollar-Frank", 408 00:24:50,000 --> 00:24:51,766 p� grund av det s�tt han gick igenom utrustningen. 409 00:24:51,833 --> 00:24:54,733 - Vad tror du h�nde med bromsen? - Den j�kla saken gick alltid s�nder. 410 00:24:54,800 --> 00:24:58,333 J�rnv�gen m�rkade service protokollen. 411 00:24:58,400 --> 00:25:00,233 - Jass�? - Ja. 412 00:25:01,766 --> 00:25:05,367 - L�t mig fr�ga dig en sak. Har du n�gonsin sett den h�r mannen? 413 00:25:05,434 --> 00:25:09,467 Kallas f�r Horisontala Bob. - Jag har aldrig sett honom. 414 00:25:09,534 --> 00:25:13,699 Det v�rsta �r, de d�r skitst�vlarna f�rs�ker fortfarande k�pa mig. 415 00:25:13,766 --> 00:25:16,966 D� och d� f�r jag pengar med posten. 416 00:25:17,033 --> 00:25:19,200 Brottspengar. 417 00:25:19,267 --> 00:25:23,400 - Don. - Ja, kan du urs�kta oss? 418 00:25:24,936 --> 00:25:28,648 - Frank Milton var pedantisk och noggrann med detaljer, och felaktigt anklagad f�r 419 00:25:28,683 --> 00:25:31,033 att orsaka en f�rf�rlig tragedi. - Han f�rmodas vara d�d, 420 00:25:31,100 --> 00:25:34,134 men n�gon skickar pengar till �nkan och det �r inte j�rnv�gsbolaget. 421 00:25:40,640 --> 00:25:43,866 - �r det h�r din man? - Ja, det �r fr�n v�rt br�llop. 422 00:25:46,127 --> 00:25:49,233 - S� Frank Milton dog inte vid olyckan i Cajon passet. 423 00:25:49,300 --> 00:25:52,833 Han lever. Han ville inte bli beskylld. Ist�llet f�r att bem�ta anklagelserna, 424 00:25:52,900 --> 00:25:55,534 s� f�rsvinner han, okej? Han g�r under jorden med FTRA. 425 00:25:55,599 --> 00:25:59,833 - Vad �r det med Horisontala Bob d�? - Han pekar ut honom f�r att vilseleda oss. 426 00:25:59,900 --> 00:26:01,899 - Vad han g�r �r att han f�rs�ker f�rst�ra 427 00:26:01,966 --> 00:26:04,000 allm�nhetens f�rtroende f�r j�rnv�garna. 428 00:26:04,200 --> 00:26:06,633 - Eppes. - Klockan tickar, Agent Eppes. 429 00:26:06,699 --> 00:26:09,100 Du �r inte ens n�ra att haffa mig. 430 00:26:09,167 --> 00:26:11,266 - 90 sekunder f�r att sp�ra samtalet. 431 00:26:11,333 --> 00:26:13,834 - Jag skulle s�ga att jag �r f�rbaskat n�ra att haffa dig, Frank. 432 00:26:13,900 --> 00:26:16,467 Jag vet att det inte var H-Bob som knuffade dig av t�get, 433 00:26:16,567 --> 00:26:19,567 jag vet att du hoppade strax innan Cajon passet. Det var s� du skadade din arm. 434 00:26:19,593 --> 00:26:21,966 - Du �r smartare �n NTSB. - Ja, jag vet ocks� att du inte �r skyldig 435 00:26:22,033 --> 00:26:25,000 till olyckan, Frank. - Men j�rnv�gsbolaget s�ger att det. 436 00:26:25,067 --> 00:26:29,800 Bromsledningarna gick s�nder. Jag sa �t dem att underh�llet var uselt. 437 00:26:29,866 --> 00:26:33,000 De brydde sig inte. Och 36 personer dog. 438 00:26:33,067 --> 00:26:36,467 - Lyssna, l�t mig fr�ga dig en sak. Vet du hur mycket din fru saknar dig? 439 00:26:38,680 --> 00:26:42,933 - Har du pratat med min fru? - Ja, och tror p� dig. 440 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Vill du tr�ffa henne igen, Frank? Enda s�ttet som det kan bli verklighet 441 00:26:46,066 --> 00:26:50,099 �r om du anger dig sj�lv. - Nej. Folk m�ste f� veta att j�rnv�gen 442 00:26:50,100 --> 00:26:52,267 inte �r s�ker. - Vi kan g�ra det. 443 00:26:52,333 --> 00:26:56,816 Vi kan r�tta till allt, du och jag, okej? - J�rnv�gsbolagen d�ljer sina misstag! 444 00:26:56,916 --> 00:26:59,566 Alla vet att det skulle kosta miljarder att f� j�rnv�garna s�kra. 445 00:26:59,633 --> 00:27:01,667 De kommer inte spendera de pengarna. 446 00:27:01,733 --> 00:27:04,766 Det kr�vs n�got riktigt stort f�r att framtvinga en f�r�ndring. 447 00:27:04,833 --> 00:27:08,224 - Okej, s� h�r mycket vet jag. Imorgon �r �rsdagen av olyckan 448 00:27:08,224 --> 00:27:10,861 vid Cajon passet, och jag tror du kommer f�rs�ka �terskapa den, Frank. 449 00:27:10,933 --> 00:27:12,900 Och jag �r h�r f�r att tala om f�r dig att det kommer inte ske. 450 00:27:12,966 --> 00:27:14,733 Det finns inte en chans att du lyckas med det. 451 00:27:14,800 --> 00:27:18,033 - Agent Eppes, det finns v�ldigt m�nga t�g d�r ute. 452 00:27:18,100 --> 00:27:21,937 Du kan inte skydda alla av dem. Men �ven om det inte h�nder imorgon, 453 00:27:21,972 --> 00:27:26,566 s� kommer det h�nda n�gon annan dag. Jag har all tid i v�rlden. 454 00:27:26,633 --> 00:27:31,167 Men n�r jag �r klar, kommer j�rnv�gsbolagen vara ruinerade. 455 00:27:31,233 --> 00:27:34,500 - Okej, Frank. Frank? - Samtalet kom inne fr�n 456 00:27:34,566 --> 00:27:37,000 kontrollrummet vid bang�rden i San Bernardino. 457 00:27:37,067 --> 00:27:38,333 - Va? - Japp. 458 00:27:38,400 --> 00:27:39,467 - Jag har dem. 459 00:27:42,525 --> 00:27:44,867 - Jag vill veta hur kom in h�r? - Man s�g en man kl�dd som 460 00:27:44,868 --> 00:27:46,800 fastighetssk�tare, ingen reagerade p� det. 461 00:27:46,867 --> 00:27:49,933 Men fr�n h�r kan han mixtra med ett o�ndligt antal v�xlar och kontroller, 462 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 och orsaka hundratals olyckor. - Gjorde han det? 463 00:27:52,133 --> 00:27:55,193 - Vad vi kan se s� r�rde han ingenting, f�rutom detta. 464 00:27:55,234 --> 00:27:57,134 "J�rnv�garna �r farliga. De d�ljer sanningen" 465 00:27:57,200 --> 00:28:00,267 - Han visar oss vad han kan g�ra. - Okej, nu �r det v�r tur. 466 00:28:00,333 --> 00:28:03,933 Ni killar kan v�l kolla runt lite h�r. Visa mig hur den h�r saken fungerar. 467 00:28:06,766 --> 00:28:09,766 - Det h�r �r Frank Milton. Vi tror att han kommer f�rs�ka sig p� 468 00:28:09,833 --> 00:28:13,333 en attack p� n�got av de 100 t�gen som �ker �ver Cajon passet imorgon. 469 00:28:13,400 --> 00:28:16,233 - Vi f�r inte st�nga passet f�r vi har inte ett specifikt hot. 470 00:28:16,300 --> 00:28:18,467 Allt vi har �r v�ra slutsatser kring Miltons planer. 471 00:28:18,534 --> 00:28:20,500 - Ja, det �r den st�rsta godslinjen in till L.A.. 472 00:28:20,566 --> 00:28:23,267 Stoppa den skulle st�nga ned 60% av regionens handel. 473 00:28:23,333 --> 00:28:25,500 - Sv�righeten �r att killen g�mmer sig v�l. 474 00:28:25,566 --> 00:28:28,067 Att leta r�tt p� honom skulle kunna ta m�nader eller �r. 475 00:28:28,134 --> 00:28:29,867 V�r b�sta chans �r vid passet. 476 00:28:29,868 --> 00:28:32,868 - Terry tror att Milton kommer v�lja ett liknande t�g som det han sj�lv k�rde. 477 00:28:33,099 --> 00:28:36,199 Jag rangordnar t�gen efter likheten med originalet, s� vi kan fokusera v�rt s�kande. 478 00:28:36,200 --> 00:28:38,633 - Okej, jag kommer koordinera s�kandet fr�n bang�rden. 479 00:28:38,800 --> 00:28:41,333 - Bes�ttningen kommer kontrollera "end-of-train" utrustningen 480 00:28:41,433 --> 00:28:43,933 och hela bromssystemet innan de k�r ned genom passet. 481 00:28:44,000 --> 00:28:46,633 - Lokal polis kommer g� l�ngs sp�ren och se om n�got �ndrats. 482 00:28:46,700 --> 00:28:49,199 Jag vill ha poliser p� alla st�llen d�r t�gen saktar ned, 483 00:28:49,266 --> 00:28:51,266 ifall han f�rs�ker hoppa p� efter bang�rden. 484 00:28:51,367 --> 00:28:53,867 Hur �r det med j�rnv�gspolisen? - De har satt upp bilder runt hela g�rden. 485 00:28:53,934 --> 00:28:57,934 - Det kommer finnas en bev�pnad polis p� varje t�g ifall han lyckas ta sig ombord. 486 00:28:58,520 --> 00:29:01,520 - Tror du han f�rs�ker sabotera ett t�g trots all den h�r s�kerheten? 487 00:29:01,568 --> 00:29:05,168 - Ja det g�r jag. Jag tror att han kommer f�rs�ka men vi ska vara redo f�r honom. 488 00:29:08,599 --> 00:29:12,333 - �r de klar att �ka? - Inte helt. Mrs Milton �r h�r. 489 00:29:12,400 --> 00:29:15,900 - �h. Okej. 490 00:29:17,367 --> 00:29:19,687 - Mrs. Milton. - Agent Eppes? 491 00:29:19,722 --> 00:29:22,800 - Ja, ma'am. - Frank ringde till mig. 492 00:29:23,924 --> 00:29:27,800 Jag kunde inte tro det. Att h�ra hans r�st efter fyra �r. 493 00:29:27,866 --> 00:29:30,133 - Vad sa han? 494 00:29:30,200 --> 00:29:34,033 - Han bad mig att f�rl�ta honom, och sedan sa han... 495 00:29:35,352 --> 00:29:37,733 - Sn�lla Mrs. Milton, det h�r �r v�ldigt viktigt. 496 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 Det �r v�ldigt ont om tid nu. 497 00:29:40,267 --> 00:29:42,367 - Han sa farv�l. 498 00:29:43,303 --> 00:29:45,400 Den d�r dagen vid Cajon passet... 499 00:29:45,467 --> 00:29:48,566 tydligen s�... hoppade han av innan kraschen. 500 00:29:48,633 --> 00:29:51,566 Lokf�rare ska inte g�ra det. 501 00:29:51,633 --> 00:29:55,167 Hur mycket han �n hatar j�rnv�gen, s� hatar han sig sj�lv mer. 502 00:29:56,252 --> 00:29:58,766 - Han kommer ta sitt eget liv. - �r det vad du tror? 503 00:29:58,833 --> 00:30:01,833 �r det vad han sa? Att han kommer d�da sig sj�lv? 504 00:30:29,000 --> 00:30:32,033 - Okej, �r vi helt klara? - Jag har satt ihop data p� varje vagn 505 00:30:32,100 --> 00:30:35,134 som l�mnar bang�rden idag. Allt som �r kvar �r att j�mf�ra dessa 506 00:30:35,199 --> 00:30:38,166 v�rden med det ursprungliga t�get f�r att hitta det som passar b�st. 507 00:30:38,233 --> 00:30:40,233 - Anv�nde du ett dataprogram f�r g�ra j�mf�relsen? 508 00:30:40,300 --> 00:30:43,033 - Vet du vad, det fanns inte tid att skapa n�got, men jag klara det. 509 00:30:43,100 --> 00:30:45,600 - Du m�ste g� igenom �ver 100 000 informationspunkter. 510 00:30:45,667 --> 00:30:49,566 - Vi kommer konsentrera oss p� de t�g som Charlie m�rkt ut. Vi ses senare. 511 00:30:51,485 --> 00:30:54,500 - F�rmannen s�ger att ett t�g l�mnar bang�rden var sj�tte minut. 512 00:30:54,567 --> 00:30:57,067 M�nga �r lastade med ammunition eller farliga kemikalier. 513 00:30:57,100 --> 00:31:00,100 - Okej, l�t oss f� upp databasen. Jag m�ste hitta de t�g som liknar det som 514 00:31:00,166 --> 00:31:02,133 sp�rade ur f�r fyra �r sedan. 515 00:31:02,199 --> 00:31:05,067 - Hur fungerar det h�r? - Specifikationerna �r p� loket och 516 00:31:05,133 --> 00:31:07,666 vagnarna fr�n det urpsrungliga El Cajon t�get. 517 00:31:07,700 --> 00:31:09,700 Den h�r databasen visar dagens t�g, 518 00:31:09,767 --> 00:31:12,767 sorterad p� avg�ngstid och dess relevanta specifikation 519 00:31:12,833 --> 00:31:17,746 antalet vagnar, utv�xling, motormodell, HP friktion... 520 00:31:31,633 --> 00:31:35,933 - Okej, ge mig den f�rsta gruppen. - T�g HB-17 och PL-02 521 00:31:36,000 --> 00:31:39,033 - Sp�r 32 respektive 2. 522 00:31:39,100 --> 00:31:40,267 - Okej, 32. 523 00:31:40,334 --> 00:31:43,333 - T�get p� sp�r 2 inneh�ller n�gra vagnar med marin ammunition. 524 00:31:43,400 --> 00:31:46,067 - Det l�ter som ett l�mpligt m�l. Det f�r ni ta. 525 00:31:46,133 --> 00:31:47,766 - Okej, kom s� g�r vi. 526 00:31:47,833 --> 00:31:50,967 - Okej, h�r �r vilka som ska �ka med vart. Ortiz, du �ker med CC-3. 527 00:31:51,033 --> 00:31:53,566 Varitek, IS-22. 528 00:31:53,633 --> 00:31:57,466 Mulligan, HM-04. Och skynda dig! Det �ker fr�n sp�r 20 om �tta minuter. 529 00:31:57,533 --> 00:31:59,534 - Okej, ge mig n�sta t�g, Charlie. 530 00:32:11,300 --> 00:32:13,067 - Det d�r. 531 00:32:13,133 --> 00:32:16,733 - PSP-31, sp�r 24. - Egentligen, Don... 532 00:32:17,034 --> 00:32:22,133 vet du vad, v�nta... g� till HM-04. Det �r n�stan identiskt med originalet. 533 00:32:22,424 --> 00:32:27,434 - Det har flera vagnar med k�rnavfall. Sp�r 20. T�g nummer HM-04. 534 00:33:14,633 --> 00:33:17,634 Han knuffade mig fr�n en godsvagn, f�rst�rde min arm. 535 00:33:19,733 --> 00:33:22,167 - Frank, det �r �ver! St� still! G�r det inte, Frank! 536 00:33:22,826 --> 00:33:24,900 - Lugn, lugn. Skjut inte! 537 00:33:26,100 --> 00:33:28,433 Du spr�nger hela g�rden. 538 00:33:28,499 --> 00:33:33,366 Skjut mig och det kommer h�nga ett radioaktivt moln �ver L.A. i en vecka. 539 00:33:33,433 --> 00:33:35,966 - Bara sl�pp den d�r och l�gg dig p� marken. 540 00:33:36,033 --> 00:33:38,067 G� ned p� kn�, Frank. 541 00:33:38,133 --> 00:33:42,133 Don, �r du vid sp�r 20? Don? 542 00:33:42,200 --> 00:33:44,267 - Frank, v�nta. Lyssna p� mig. Bara lyssna p� mig. 543 00:33:44,334 --> 00:33:46,800 Jag vet att du vill g�ra upp med j�rnv�gen. 544 00:33:46,867 --> 00:33:49,867 Det b�sta s�ttet att g�ra det �r att h�lla dig vid liv, Frank... 545 00:33:49,868 --> 00:33:52,368 - Jag ber�ttar min version genom att �ka med det h�r t�get 546 00:33:52,369 --> 00:33:55,369 genom passet och spr�nga det. D� kommer alla att undra varf�r, 547 00:33:55,400 --> 00:33:57,900 och du kommer ber�tta varf�r, f�r du har ansvaret... 548 00:33:57,967 --> 00:34:01,434 - Charlie, s�g �t f�rmannen att flytta p� HM-04 nu. Det finns en spr�ngladdning vid 549 00:34:01,499 --> 00:34:05,500 sp�r 20. - Jag skickade Don till sp�r 20. 550 00:34:08,008 --> 00:34:10,508 - Frank om du spr�nger den d�r s� �r du den d�liga killen i det h�r scenariot. 551 00:34:10,563 --> 00:34:13,067 �r det vad du vill? Vill du d� utan anledning? 552 00:34:13,134 --> 00:34:15,200 �r det vad du vill, Frank? 553 00:34:15,266 --> 00:34:19,167 - Jag skulle ha d�tt f�r flera �r sedan, tillsammans med alla andra. 554 00:34:21,234 --> 00:34:24,300 - Don, �r du okej? -Han har en bomb med en klocka som g�r. 555 00:34:24,366 --> 00:34:26,000 - Det �r �ver, Agent Eppes. 556 00:34:26,067 --> 00:34:28,566 - F� bort t�g HM-04 fr�n g�rden. - Terry, g� bort h�r ifr�n. 557 00:34:28,600 --> 00:34:31,167 - De f�r aldrig bort t�get i tid. - Jag sa g� tillbaka! 558 00:34:31,234 --> 00:34:34,200 - Du kan inte h�lla honom och arbeta med bomben. Jag stannar! 559 00:34:34,266 --> 00:34:36,234 R�r dig inte! - Okej, okej. 560 00:34:36,300 --> 00:34:39,247 L�t oss f� den av honom. Okej. L�t oss f� den av honom. 561 00:34:39,282 --> 00:34:42,234 - Nej, Don! R�r den inte. - David, f�rsvinn h�r ifr�n. 562 00:34:42,300 --> 00:34:45,334 - Det kanske finns en utl�sare. Det kan finnas en utl�sare! 563 00:34:45,399 --> 00:34:47,133 - Ligg still! 564 00:34:47,200 --> 00:34:50,499 - H�ll honom still. Det kan finnas en koppling mellan honom och annordningen. 565 00:34:50,566 --> 00:34:52,833 - Vad ska du g�ra? - Jag har det. 566 00:34:52,900 --> 00:34:56,766 - �r du s�ker p� att du vet vad du g�r? - Jag vet vad jag g�r. Jag har det. 567 00:34:56,833 --> 00:34:59,133 - Om du bara h�ller honom. - Jag har honom. 568 00:35:00,900 --> 00:35:03,967 - H�ll honom bara still. L�t honom inte r�ra sig. 569 00:35:09,033 --> 00:35:11,499 - Okej, st�ll honom upp. 570 00:35:14,100 --> 00:35:15,499 - Hur har du l�rt dig att g�ra det d�r? 571 00:35:15,566 --> 00:35:17,800 - S�g inget. Du tog en kurs vid h�gskolan eller hur? 572 00:35:17,867 --> 00:35:22,267 - Nix. Postering i Tel Aviv. Fick min bombtr�ning d�r. 573 00:35:22,334 --> 00:35:28,334 - Inte er b�sta stund n�r det g�ller att f�lja order, men tack. 574 00:35:28,399 --> 00:35:30,400 Det �r lugnt, vi har honom. 575 00:35:30,467 --> 00:35:32,867 Det �r okej, vi har honom. Vi har honom. 576 00:35:32,933 --> 00:35:35,334 Vi har honom. Alla kan �terg�. 577 00:35:37,267 --> 00:35:39,334 - Det h�r visade sig faktiskt bli en riktigt bra dag. 578 00:35:39,399 --> 00:35:43,600 Du hj�lpte FBI, och jag lyckades �vertala Larry att bjuda ut Professor Wilson. 579 00:35:43,666 --> 00:35:45,667 - Verkligen. Hur fick du honom att �ndra sig? 580 00:35:45,734 --> 00:35:49,734 - Jag anv�nde spelteori, vilket s�ger att personer tar h�gre risker, f�r att vinna mer. 581 00:35:50,133 --> 00:35:52,633 Jag pekade ut f�r honom att han har m�jligheten 582 00:35:52,733 --> 00:35:55,366 att v�nda en god v�nskap till en underbar romans. 583 00:35:55,433 --> 00:35:57,966 - Och han k�pte verkligen det d�r fr�n dig? - Han vill g�ra det. 584 00:35:58,000 --> 00:36:01,167 Han beh�ver bara en bra anledning. - Jag vet. 585 00:36:01,233 --> 00:36:05,299 Amita, du och jag har jobbat v�ldigt n�ra varandra de senaste veckorna. 586 00:36:05,366 --> 00:36:09,300 Jag har haft riktigt trevligt. Egentligen... undrar jag bara om... 587 00:36:10,615 --> 00:36:13,633 - Hej Charlie? Urs�kta mig. Jag �r ledsen. Amita kan du ge oss en sekund? 588 00:36:13,700 --> 00:36:16,700 - Ja, visst. Jag v�ntar p� dig d�r nere. - Tack. Jag �r ledsen. Avbr�t jag n�got? 589 00:36:16,766 --> 00:36:18,533 - Ja, det gjorde du. - Okej, lyssna... 590 00:36:18,600 --> 00:36:20,933 - Vad �r det? - Jag vill bara s�ga dig 591 00:36:21,000 --> 00:36:23,167 att du g�r ett suver�nt arbete h�r och... 592 00:36:23,234 --> 00:36:26,600 - �h. Okej... tack. Tack ska du ha. 593 00:36:26,666 --> 00:36:28,667 - Vet du, jag kan inte komma p� n�gon 594 00:36:28,734 --> 00:36:31,600 som kunnat gjort vad du gjorde med de d�r anteckningarna, 595 00:36:31,667 --> 00:36:34,300 och jag vill att du ska veta att jag inte tar det du g�r f�r givet. 596 00:36:34,367 --> 00:36:36,967 - Jag har aldrig trott att du g�r det. - Bra. S�, vad h�ller du p� med, 597 00:36:37,000 --> 00:36:39,500 ska du bjuda ut henne n�gon g�ng eller? 598 00:36:41,167 --> 00:36:44,800 V�nta inte f�r l�nge, annars kommer n�gon annan och tar henne. 599 00:36:48,234 --> 00:36:49,900 - Jag vet mitt "b�st f�re-datum". - Jag �r ledsen. 600 00:36:49,967 --> 00:36:52,000 Du f�rs�ker gl�nsa f�r mig. - Nej. Jag ber om urs�kt. 601 00:36:55,033 --> 00:36:57,100 - Vars�goda. - Ah, perfekt pappa. Tack. 602 00:36:57,366 --> 00:37:00,600 - Nej, nej, nej. Jag var en bra elev. Jag f�rstod mig bara inte p� matematik. 603 00:37:00,667 --> 00:37:03,766 Kunde inte se hur det stod i relation till den riktiga v�rlden. 604 00:37:05,033 --> 00:37:08,566 Vad? Vad var det jag sa? - Jag tror att du kommer f� reda p� det. 605 00:37:08,633 --> 00:37:11,399 Ni tv� f�r vara f�r er sj�lva. Lycka till. 606 00:37:11,466 --> 00:37:16,334 - Matematik �r den riktiga v�rlden, okej? Det finns �verallt, okej? 607 00:37:16,399 --> 00:37:18,433 F�r jag visa dig? - Vars�god. 608 00:37:23,766 --> 00:37:26,833 - Ser du hur... kronbladen sitter i en spiral? 609 00:37:26,900 --> 00:37:28,433 Antalet kronblad 610 00:37:28,499 --> 00:37:31,900 i varje rad �r summan av de f�reg�ende tv� raderna. 611 00:37:31,967 --> 00:37:33,867 Fibonacci f�ljden. 612 00:37:33,933 --> 00:37:35,399 Den �terfinns i... 613 00:37:35,466 --> 00:37:38,433 uppbyggnaden av kristaller, och i spiraler av galaxer. 614 00:37:38,499 --> 00:37:40,843 I en havssn�ckas skal. - Det �r otroligt. 615 00:37:40,878 --> 00:37:41,933 Vidare, 616 00:37:41,999 --> 00:37:44,767 f�rh�llandet mellan varje nummer i serien 617 00:37:44,834 --> 00:37:48,800 till det tidigare �r ungef�r 1.61803. 618 00:37:48,867 --> 00:37:51,766 Det �r vad grekerna kallade det Gyllene F�rh�llandet. 619 00:37:51,833 --> 00:37:53,433 Det �terkommer. 620 00:37:53,499 --> 00:37:54,867 I pyramiderna vid Giza, 621 00:37:54,933 --> 00:37:57,200 i Parthenon vid Athen och... 622 00:37:57,267 --> 00:37:59,267 och i dimensionerna 623 00:38:00,737 --> 00:38:06,267 av det h�r kortet. Och det �r baserat p� ett tal som du kan hitta i en blomma. 624 00:38:06,334 --> 00:38:12,379 Matematik �r naturens spr�k, dess s�tt att kommunicera direkt med oss. 625 00:38:17,334 --> 00:38:21,733 Allt �r siffror. - Okej, n�r du f�rklarar det p� det viset, 626 00:38:21,800 --> 00:38:23,366 �r det v�ldigt mycket mer intressant. 627 00:38:23,433 --> 00:38:27,466 - Det verkar som om det fungerar bra f�r dina tv� matematikkonsuler. 628 00:38:27,533 --> 00:38:30,567 - Jag m�ste erk�nna f�r dig pappa, jag kan inte komma p� n�gon som skulle kunnat 629 00:38:30,633 --> 00:38:33,200 hj�lpa oss p� det s�tt Charlie gjorde i utredningen. 630 00:38:33,266 --> 00:38:36,333 - Kom bara ih�g hur Charlie �r. Verkar inte kunna sl�ppa ett problem. 631 00:38:36,400 --> 00:38:39,400 Han jobbar fortfarande p� samma som han jobbat med sedan l�gstadiet. 632 00:38:39,433 --> 00:38:42,566 - Och vad �r det? - F�rs�ka g�ra intryck p� sin storebror. 633 00:38:42,633 --> 00:38:44,100 - Kom igen... 634 00:38:46,133 --> 00:38:50,600 - Ja, jag har h�llit exakt det d�r f�redraget f�r mina yngre klasser... 635 00:38:50,666 --> 00:38:54,800 - Han kommer testa upprepningen av det l�sgjorda �gonblicket. 636 00:38:54,867 --> 00:38:56,766 - Tror du det? 637 00:38:59,499 --> 00:39:02,100 - Det �r alltid lika kul att hj�lpa till med det. 638 00:39:02,167 --> 00:39:06,633 Svensk text: Bjurte www.undertexter.se 59618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.