All language subtitles for Not of this earth sub ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,132 --> 00:01:17,759 - Che cos'è stato? - Non distrarti. Distraiti per questo. 2 00:01:33,131 --> 00:01:38,072 - No, Tommy, non qui. - Stai scherzando. 3 00:01:38,072 --> 00:01:41,358 Prima stavo scherzando. Ma devi sapere qualcosa. 4 00:01:49,179 --> 00:01:52,055 -Sei così bella. - Non qui. E' meglio andare da un'altra parte. 5 00:02:03,229 --> 00:02:06,260 Oh, Tommy, il mio compagno di prima aveva ragione. 6 00:02:25,898 --> 00:02:28,122 Cosa vuoi? Cosa stai cercando? 7 00:03:26,845 --> 00:03:28,715 NON E' DI QUESTA TERRA. (1988) 8 00:05:40,817 --> 00:05:42,034 Clinica. 9 00:06:10,590 --> 00:06:12,517 Ciao. Ha un appuntamento? 10 00:06:14,255 --> 00:06:16,269 Signor Paul Johnson, ore 10. 11 00:06:16,472 --> 00:06:18,711 - Analisi del sangue. - Non è un esame. 12 00:06:18,711 --> 00:06:20,022 Come dice? 13 00:06:20,022 --> 00:06:22,315 Non devo fare un esame, devo fare la trasfusione. 14 00:06:22,315 --> 00:06:25,394 Non ditemi che un uomo come lei, ha paura di un piccolo ago. 15 00:06:25,394 --> 00:06:29,347 Non ho paura. Sono venuto qui per una trasfusione di sangue. 16 00:06:29,347 --> 00:06:32,285 Mi scusi, signor Johnson, prima è necessario un esame. 17 00:06:32,285 --> 00:06:34,900 Il sangue non è come la benzina. Lo sapete? 18 00:06:34,900 --> 00:06:37,757 Come prima cosa, dobbiamo sapere com'è il vostro gruppo sanguigno. 19 00:06:40,131 --> 00:06:42,022 Bene, perché non si siede? 20 00:06:42,022 --> 00:06:44,550 Il dottore verrà tra un attimo. 21 00:06:46,426 --> 00:06:48,565 Ci sono delle riviste là sopra. 22 00:06:54,402 --> 00:06:55,997 Chiamata per il Dr. Miller. Il dottor Miller perfavore. 23 00:07:06,237 --> 00:07:09,992 Dottor Rochelle il signor Johnson vuole una trasfusione immediata. 24 00:07:10,491 --> 00:07:13,365 La determinazione è una qualità ammirevole, signor Johnson. 25 00:07:13,617 --> 00:07:16,283 Nadine vuoi verificare il tipo di sangue in laboratorio? 26 00:07:16,283 --> 00:07:19,411 Non vuole fare nessuna analisi. 27 00:07:20,828 --> 00:07:23,439 Venga, la prego, signor Johnson? 28 00:07:29,207 --> 00:07:32,832 Mi dica signor Johnson, perché non vuole fare l'analisi del sangue? 29 00:07:32,832 --> 00:07:35,320 Io preferisco non dirle il motivo. 30 00:07:35,320 --> 00:07:36,448 Capisco. 31 00:07:36,448 --> 00:07:38,831 Beh, le suggerisco di trovare un altro medico. 32 00:07:38,831 --> 00:07:40,667 Non avete il sangue qui? 33 00:07:40,667 --> 00:07:42,113 Sì, ce l'abbiamo. 34 00:07:42,113 --> 00:07:44,896 Ma non c'è nessun medico disposto a fare una trasfusione ... 35 00:07:44,896 --> 00:07:47,345 senza conoscere il gruppo sanguigno del paziente. 36 00:07:47,860 --> 00:07:50,067 Un tipo di sangue sbagliato potrebbe ucciderlo. 37 00:07:50,067 --> 00:07:52,852 Ho bisogno di sangue. Sto morendo. 38 00:07:52,852 --> 00:07:56,113 ... Il mio gruppo è di O. 39 00:07:56,679 --> 00:07:58,769 Mi dispiace, ma la sua parola non è sufficiente. 40 00:08:00,504 --> 00:08:02,586 Cosa sta facendo. 41 00:08:04,055 --> 00:08:05,377 Guardi. 42 00:08:05,377 --> 00:08:08,381 - Non sanguina. - Sanguinerà tra un po'. 43 00:08:08,597 --> 00:08:10,394 Ma sporadicamente. 44 00:08:10,394 --> 00:08:13,074 - E' andato da un altro medico? - No, mai da nessun altro. 45 00:08:13,074 --> 00:08:14,887 Un ematologo? Uno specialista? 46 00:08:14,887 --> 00:08:17,082 Mi farà la trasfusione? 47 00:08:18,269 --> 00:08:20,611 No, se prima non si è sottoposto all'analisi. 48 00:08:20,880 --> 00:08:24,694 Quindi, senza un campione del mio sangue è impossibile? 49 00:08:25,086 --> 00:08:26,629 Impossibile. 50 00:08:31,051 --> 00:08:35,089 Lei mi esaminerà. Analizzarà il mio sangue. 51 00:08:35,089 --> 00:08:36,882 Così saprete ogni cosa. 52 00:08:37,086 --> 00:08:41,133 E me lo prescriverà. Farà gli studi necessari. 53 00:08:41,133 --> 00:08:44,930 Lo saprà, ma non dirà niente a nessuno. 54 00:08:45,243 --> 00:08:50,266 Lei non rivelerà a nessuno la mia tragedia. 55 00:08:52,961 --> 00:08:58,012 Mi dispiace, ma all'improvviso ho sentito un terribile mal di testa. 56 00:08:58,256 --> 00:09:00,742 Adesso sono pronto per l'analisi. 57 00:09:01,053 --> 00:09:03,261 Sono contento che abbia cambiato idea. 58 00:09:03,261 --> 00:09:05,051 Si scopra il braccio. 59 00:09:05,351 --> 00:09:07,255 Non le farà male. 60 00:09:07,777 --> 00:09:10,300 Gliele preleverò un po'. 61 00:09:26,832 --> 00:09:28,727 Fantastico. 62 00:09:29,402 --> 00:09:32,009 La glutinina si disintegra ad una velocità mai vista ... 63 00:09:32,009 --> 00:09:36,740 provocando la distruzione della struttura cellulare del sangue. 64 00:09:37,100 --> 00:09:38,471 Impossibile. 65 00:09:42,039 --> 00:09:45,491 Questo l'aiuterà? - Da quanto tempo lavora col dottore? 66 00:09:45,491 --> 00:09:47,713 Non è esattamente quello per cui mi sono diplomata ... 67 00:09:47,713 --> 00:09:49,805 ma c'è qualcosa. 68 00:09:49,805 --> 00:09:52,743 Quanti soldi prende per svolgere questa attività? 69 00:09:52,743 --> 00:09:56,364 - E' una domanda molto personale, non crede? - Ho detto qualcosa di sbagliato? 70 00:09:56,364 --> 00:10:00,096 In realtà no, non voglio discutere le mie questioni finanziarie con i pazienti. 71 00:10:00,096 --> 00:10:02,027 Io l'assumerei. 72 00:10:02,027 --> 00:10:04,602 Un migliaio di dollari a settimana sarà sufficiente? 73 00:10:04,602 --> 00:10:08,304 - Dipende da quello che avete in mente. - Voglio preservare la mia salute. 74 00:10:08,304 --> 00:10:10,397 Voglio evitare di morire. 75 00:10:10,397 --> 00:10:13,867 Mr. Johnson, nessuno in questo mondo può garantirle la vita. 76 00:10:13,867 --> 00:10:16,292 No, nessuno a parte me. 77 00:10:16,292 --> 00:10:20,089 Il dottor Rochelle mi prescriverà le trasfusioni di sangue quotidiane. 78 00:10:20,089 --> 00:10:24,181 Dal momento che non riesco a somministrarmela da solo, ho bisogno di qualcuno con la vostra abilità. 79 00:10:24,385 --> 00:10:26,347 Duemila dollari le andrebbero bene? 80 00:10:26,347 --> 00:10:30,271 Più che bene. Ma è una cosa poco corretta. 81 00:10:30,271 --> 00:10:33,571 Mi piace lavorare con il dottore. Siamo come una squadra? 82 00:10:33,571 --> 00:10:35,212 Come Stanlio e Ollio. 83 00:10:35,556 --> 00:10:38,147 Non conosco altri medici. 84 00:10:38,710 --> 00:10:42,138 Sarebbe immorale se chiedessi al dottor Rochelle, di occuparsi di me? 85 00:10:42,138 --> 00:10:45,989 - Se il dottor mi dice di occuparsi del suo caso, lo farei. - Ho capito! 86 00:10:46,788 --> 00:10:50,927 Amministrerà 500 cc di sangue di tipo O tutta la notte. 87 00:10:50,927 --> 00:10:56,141 - Sì, dottore. Che cos'ha esattamente? - E' molto interessante. Ha .. 88 00:10:57,386 --> 00:10:59,638 Niente di preciso. 89 00:10:59,638 --> 00:11:02,350 - Ci sono prove di emorragia interna. - Capisco. 90 00:11:02,568 --> 00:11:06,152 - Quando dovrei prendere servizio in casa sua? - Immediatamente. Oggi. 91 00:11:06,152 --> 00:11:08,894 Devo andare a casa a prendere il mio spazzolino da denti. 92 00:11:08,894 --> 00:11:11,722 Faccia quello che deve fare. E' possibile che prolunghi il suo soggiorno. 93 00:11:12,277 --> 00:11:15,473 Per quanto tempo? 94 00:11:16,483 --> 00:11:19,929 Non lo so. Io faccio quello che posso. 95 00:11:19,929 --> 00:11:23,386 Da questo momento, è nelle mani di Dio. 96 00:11:24,239 --> 00:11:25,353 Capisco, dottore. 97 00:11:31,703 --> 00:11:33,809 E' sua quest'auto, signore? 98 00:11:33,809 --> 00:11:36,137 E' una contestazione? 99 00:11:36,467 --> 00:11:40,488 Le devo fare la multa. Non ho mai visto nessuno commettere numerose violazioni in un giorno. 100 00:11:40,488 --> 00:11:43,204 Ho bisogno di un foglio speciale solo per scriverlo. 101 00:11:43,204 --> 00:11:45,283 E' aggressivo. Perché? 102 00:11:45,283 --> 00:11:48,128 Vada ad aspettarmi in auto signor Johnson, devo parlare con lui. 103 00:11:48,549 --> 00:11:51,081 Harry, perché non la smetti? 104 00:11:51,081 --> 00:11:55,796 All'ora di pranzo vieni qui a infastidire i miei pazienti. 105 00:11:55,796 --> 00:12:00,206 Ok, ok, stai calma, lo chiamano istinto da poliziotto. 106 00:12:00,441 --> 00:12:03,359 Su andiamo, il tipo ha parcheggiato in una zona dove non poteva, senza nessun contrassegno. 107 00:12:03,359 --> 00:12:07,998 Vicino a un idrante, per Dio. 108 00:12:07,998 --> 00:12:10,364 Questo pagliaccio merita una multa. 109 00:12:10,364 --> 00:12:11,716 Ma tu continui a non capire. 110 00:12:11,922 --> 00:12:15,686 E' venuto per fare una trasfusione di emergenza. Quando è arrivato era grave. 111 00:12:15,686 --> 00:12:19,423 Adesso sono la sua guida, e devo farlo bene. 112 00:12:19,731 --> 00:12:23,468 Stai approfittando della mia debolezza che ho per le infermiere. 113 00:12:23,468 --> 00:12:26,438 Ci puoi scommettere, dove andiamo a pranzo? 114 00:12:26,438 --> 00:12:28,762 Cosa ne dici di un hamburger e un frullato? 115 00:12:28,762 --> 00:12:30,129 Mi lasci un'altra scelta, forse? 116 00:12:30,129 --> 00:12:32,827 Sì, allora posso iniziare lo sciopero della fame. 117 00:12:32,827 --> 00:12:36,387 Sai cosa mi piace: aragosta e champagne, come sempre. 118 00:12:36,387 --> 00:12:37,793 Ma non mi dire. 119 00:12:37,793 --> 00:12:40,997 Aragosta e champagne per venerdì sera? 120 00:12:41,202 --> 00:12:44,937 - Sono libera solo il giovedì - Esattamente come volevo. Amo il giovedì. 121 00:12:45,329 --> 00:12:48,564 - Lo credo. - Si può fare. 122 00:12:48,830 --> 00:12:49,889 Lo farò. 123 00:12:51,812 --> 00:12:54,592 Ok, amico, questa volta può andare ma si ricordi di fare attenzione la prossima volta. 124 00:12:54,592 --> 00:12:56,450 Attenzione da cosa? 125 00:12:56,668 --> 00:12:59,175 Spirititoso, è molto spiritoso. 126 00:12:59,175 --> 00:13:01,788 Grazie, agente. Arrivederci, signor Johnson. 127 00:13:01,788 --> 00:13:04,387 Stia più attento la prossima volta. 128 00:13:34,701 --> 00:13:36,286 Ehi, capo. 129 00:13:36,534 --> 00:13:39,549 Le consiglio di non prendere la macchina se prima non ha imparato a guidare. 130 00:13:39,549 --> 00:13:43,358 Abbiamo un ospite stasera a casa nostra Jeremy. 131 00:13:43,358 --> 00:13:44,955 Prepara una stanza. 132 00:13:44,955 --> 00:13:46,422 Vicino la sua? 133 00:13:46,422 --> 00:13:49,599 Nadine Storey mi darà un'adeguata assistenza sanitaria. 134 00:13:49,599 --> 00:13:52,456 Assicurati di mettererle a disposizione ogni cosa e che si senta a proprio agio, va bene? 135 00:13:52,456 --> 00:13:55,355 - Forte e chiaro, capo. - Adesso vado in cantina. 136 00:13:55,355 --> 00:13:57,452 Non voglio essere disturbato. 137 00:15:04,439 --> 00:15:09,061 Non ti pago per spiarmi, Jeremy. 138 00:15:09,550 --> 00:15:13,294 Se lo farai di nuovo, dovrò eliminarti. 139 00:15:13,512 --> 00:15:15,450 Ho pensato che aveva bisogno di aiuto, capo. 140 00:15:15,450 --> 00:15:18,531 Se ho bisogno di aiuto, ti chiamo. 141 00:15:19,068 --> 00:15:22,827 Ora, vai a preparare la stanza dell'infermiera. 142 00:15:22,827 --> 00:15:24,871 Farò quello che mi chiede, capo. 143 00:15:25,560 --> 00:15:27,421 Vuole che prepari già la cena? 144 00:15:27,421 --> 00:15:29,471 Non è necessario. 145 00:15:29,700 --> 00:15:33,950 ... Andrò a mangiare fuori. 146 00:17:55,510 --> 00:17:56,920 Pronto? 147 00:18:00,400 --> 00:18:06,050 Ciao, Linda! No, niente, sono solo un po' spaventata. 148 00:18:06,762 --> 00:18:08,250 Ho sentito dei rumori. 149 00:18:09,835 --> 00:18:12,696 Sono pronta. A che ora vieni? 150 00:18:14,885 --> 00:18:16,537 Ok. Ci vediamo. 151 00:19:32,599 --> 00:19:35,556 Ciao. Come stai bambina? Che cosa ci fai qui? 152 00:19:35,783 --> 00:19:37,667 Lavora per il signor Johnson? 153 00:19:37,667 --> 00:19:39,279 Certo. Il mio nome è Jeremy. 154 00:19:39,279 --> 00:19:40,970 Guardiano, autista, cuoco. 155 00:19:40,970 --> 00:19:43,095 Ho abbastanza talento. 156 00:19:43,095 --> 00:19:44,502 Sono sicura di sì. 157 00:19:44,502 --> 00:19:47,138 Avete il permesso di portare la pistola sotto la giacca? 158 00:19:47,138 --> 00:19:50,834 Guardi i dettagli. La cosa mi piace... in una signora. 159 00:19:51,080 --> 00:19:53,114 Penso che andremo molto d'accordo noi due. 160 00:19:53,114 --> 00:19:55,486 Non ci conti molto. Dove si trova il signor Johnson? 161 00:19:55,936 --> 00:19:57,423 Si accomodi. 162 00:20:06,720 --> 00:20:09,688 - Capo, abbiamo nuova compagnia - Ciao, signor Johnson? 163 00:20:10,330 --> 00:20:12,234 E' bello vederti qui. 164 00:20:12,234 --> 00:20:15,362 Scusate il ritardo ma ho dovuto prendere le mie cose in clinica. 165 00:20:15,362 --> 00:20:18,705 Non deve scusarsi di nulla signora Storey. 166 00:20:18,705 --> 00:20:20,451 Venga, le faccio vedere la vostra stanza. 167 00:20:20,451 --> 00:20:22,807 Grazie. Muoio dalla voglia di vederla. 168 00:20:22,807 --> 00:20:25,845 Voi. Non state morendo. Io sì. 169 00:20:26,892 --> 00:20:28,889 Avete una casa molto bella. 170 00:20:28,889 --> 00:20:31,959 È adatta a noi. Jeremy e io viviamo qui da soli. 171 00:20:32,174 --> 00:20:35,347 Tu sei l'unica persona, a parte noi, che è entrata in questa casa. 172 00:20:35,686 --> 00:20:38,745 - Stiamo qui solo da un mese. - E' sufficiente Jeremy. 173 00:20:38,745 --> 00:20:42,851 Bisogna verificare che tutte le porte siano sicure. 174 00:20:42,851 --> 00:20:45,282 E parcheggiare l'auto della signora Storey. 175 00:20:45,282 --> 00:20:47,389 Poi prendi i bagagli e portali in camera. 176 00:20:47,389 --> 00:20:50,514 D'accordo, capo. Porto le valigie alla suite "Luna di Miele". 177 00:20:50,514 --> 00:20:52,526 Grazie, Jeremy. 178 00:20:52,732 --> 00:20:55,408 La sua stanza è al piano superiore, signorina. Storey. 179 00:21:03,153 --> 00:21:05,005 Dormirà qui. 180 00:21:05,005 --> 00:21:09,892 Oggi ho ricevuto la mia dose di sangue. Domani sarete libera. 181 00:21:10,095 --> 00:21:12,076 Le auguro buona notte, signor Johnson. 182 00:21:22,799 --> 00:21:25,748 Signor Johnson! Signor Johnson! 183 00:21:27,018 --> 00:21:28,849 Sì, signorina Storey? 184 00:21:28,849 --> 00:21:30,656 - Ha chiuso la porta? - Sì, l'ho chiusa. 185 00:21:30,656 --> 00:21:32,424 - Perché? - Non è contenta? 186 00:21:32,424 --> 00:21:35,298 Se la mia porta deve essere chiusa, preferisco farlo io. 187 00:21:35,298 --> 00:21:39,377 Da dove vengo io, nessuno dorme in luoghi non sicuri. 188 00:21:39,377 --> 00:21:41,828 Da dove viene signor Johnson? 189 00:21:42,031 --> 00:21:46,919 Penso che il suo discorso era: "Buonasera," No, signorina Storey? 190 00:21:47,138 --> 00:21:50,017 Sì. Buona notte. 191 00:22:32,277 --> 00:22:35,402 Il tempo stringe. E Davanna sta morendo. 192 00:22:35,402 --> 00:22:37,068 Davanna deve resistere. 193 00:22:37,068 --> 00:22:39,041 Come parlano le creature della Terra? 194 00:22:39,041 --> 00:22:42,661 Sono subumani di secondo livello e sono deboli e timorosi. 195 00:22:42,661 --> 00:22:45,760 Sono primitivi e parlano attraverso un linguaggio raro e articolato. 196 00:22:45,760 --> 00:22:48,441 - Parlano di sangue. - Deve essere come il nostro. 197 00:22:48,441 --> 00:22:50,941 Ho inviato 30 cc per lo studio. 198 00:22:50,941 --> 00:22:53,974 Ne abbiamo bisogno di più. Le guerre a Davanna sono finite. 199 00:22:53,974 --> 00:22:55,929 I nostri nemici ci hanno conquistato. 200 00:22:55,929 --> 00:22:57,942 Ora siamo prigionieri. 201 00:22:58,323 --> 00:23:00,818 Il tempo sta finendo e presto periremo tutti. 202 00:23:01,166 --> 00:23:03,277 Forse il sangue di questo pianeta è la risposta. 203 00:23:03,559 --> 00:23:06,271 Il loro sangue è ricco, pulito e scorre nelle mie vene rapidamente. 204 00:23:06,600 --> 00:23:10,744 Quindi c'è speranza. Il Consiglio ha inviato istruzioni. 205 00:23:11,591 --> 00:23:13,075 Le ricevo. 206 00:23:14,041 --> 00:23:16,823 La tua missione sulla terra deve essere effettuata in 5 fasi. 207 00:23:17,066 --> 00:23:20,713 La prima, consiste nell'esaminare tutte le caratteristiche del terrestre. 208 00:23:21,005 --> 00:23:22,617 La fase 1 è in studio. 209 00:23:22,617 --> 00:23:26,850 Seconda fase: aumentare la quantità di sangue da inviare a Davanna. 210 00:23:27,064 --> 00:23:30,963 Fase 2: Aumentare più sangue terrestre. 211 00:23:30,963 --> 00:23:33,726 Fase 3: Abbiamo bisogno di un esemplare vivente. 212 00:23:33,726 --> 00:23:36,689 Un sub-umano da utilizzare come indagine per la vivisezione. 213 00:23:36,689 --> 00:23:39,582 La fase 3 è su un esemplare vivente. 214 00:23:39,582 --> 00:23:44,893 La fase 4 se col sangue terrestre tu vivrai, anche il nostro pianeta potrà sopravvivere. 215 00:23:45,213 --> 00:23:48,930 La fase 4 sarà la mia vita o la mia morte. 216 00:23:49,681 --> 00:23:51,682 Il sangue terrestre preserverà la tua vita. 217 00:23:51,682 --> 00:23:56,348 La fase 5 sarà la conquista, dominazione e la vita del nostro pianeta col nuovo sangue. 218 00:23:56,670 --> 00:23:58,290 Secondo gli ordini. 219 00:23:58,290 --> 00:24:02,771 La fase 5 sarà la conquista, dominazione e io vivrò. 220 00:24:03,162 --> 00:24:04,947 Devo tornare. 221 00:24:36,961 --> 00:24:38,693 Ecco la vostra colazione, capo. 222 00:24:38,894 --> 00:24:41,065 Spero che vi piaccia il mio cibo. 223 00:24:41,581 --> 00:24:47,097 Porta da mangiare alla signora Storey. 224 00:24:47,837 --> 00:24:50,318 Poi riporta questo libro alla biblioteca. 225 00:24:50,602 --> 00:24:54,011 Qui c'è il nome di un'altra lista di libri che voglio studiare. 226 00:24:54,011 --> 00:24:55,897 Ha letto tutto il libro durante la notte? 227 00:24:55,897 --> 00:24:58,400 Io ci ho messo due settimane per leggere "The Investigator". 228 00:24:58,400 --> 00:25:00,224 Non ho bisogno di dormire molto. 229 00:25:00,224 --> 00:25:02,869 Sì, lo vedo. Le serve altro, capo? 230 00:25:03,086 --> 00:25:05,067 - Niente. - OK. 231 00:25:29,100 --> 00:25:31,988 Servizio in camera. Per soddisfare la vostra prima colazione. 232 00:25:31,988 --> 00:25:33,305 Sei tu, Jeremy? 233 00:25:33,305 --> 00:25:36,119 Proprio tutto. Più della vita e due volte più bella, bambina. 234 00:25:36,119 --> 00:25:39,201 Risparmiami i dettagli e lascia il vassoio sul tavolo. 235 00:25:39,201 --> 00:25:41,025 Come desidera. 236 00:25:41,025 --> 00:25:43,591 Dopo aver lavorato qui, potrei lavorare al Ritz. 237 00:25:43,591 --> 00:25:45,419 Almeno lì avrò la mancia. 238 00:25:45,419 --> 00:25:47,462 Perché? Johnson non ti paga bene? 239 00:25:47,462 --> 00:25:50,678 Paga molto bene. Però il tipo è completamente "fuori di testa". 240 00:25:50,888 --> 00:25:53,339 Sono troppo impertinente se ti chiedo quanto ti paga la settimana? 241 00:25:53,339 --> 00:25:55,412 Come potresti essere impertinente, bambina. 242 00:25:55,412 --> 00:25:57,559 Mi paga 2000 a settimana, in oro puro. 243 00:25:57,559 --> 00:25:58,475 Oro? 244 00:25:58,710 --> 00:26:00,999 Sì, deve avere un giacimento là fuori. 245 00:26:00,999 --> 00:26:04,762 Ogni settimana mi dà due lingotti che devo cambiare in denaro. 246 00:26:04,762 --> 00:26:08,114 E cosa fai, oltre tormentare le loro infermiere? 247 00:26:08,114 --> 00:26:10,444 - Quasi niente. - Per esempio? 248 00:26:10,444 --> 00:26:13,586 Ad esempio, cucinare cibo che il signor Johnson non mangia mai. 249 00:26:13,586 --> 00:26:16,997 Non lascia che nessuno si avvicini alla cantina. 250 00:26:17,354 --> 00:26:19,420 - Perché, cos'ha di sotto? - Non lo so. 251 00:26:19,420 --> 00:26:22,261 Non posso avvicinarmi. E tu cosa fai? 252 00:26:22,261 --> 00:26:23,958 Gli devo fare una pompata di sangue . 253 00:26:23,958 --> 00:26:26,473 Quando stacchi dal lavoro dopo la "pompata"? 254 00:26:26,473 --> 00:26:29,630 Non ho il vostro stesso tempo Jeremy. Devo fare dell'altro lavoro. 255 00:26:29,630 --> 00:26:33,195 Perché non te ne vai mio bel ragazzino che mi devo vestire? 256 00:26:33,195 --> 00:26:34,978 Ai tuoi ordini, bambina. 257 00:26:34,978 --> 00:26:37,572 E ... a proposito ... 258 00:26:37,899 --> 00:26:41,274 Avete una bella voglia sul "gluteo" a sinistra. 259 00:26:55,483 --> 00:26:58,317 Signor Jonhnson la sua salute mi sorprende. 260 00:26:58,317 --> 00:27:02,559 Sono lusingato. Forse il suo trattamento ha evitato la mia morte. 261 00:27:02,888 --> 00:27:06,528 Per qualcuno che sta per morire, è molto tranquillo, non crede? 262 00:27:06,528 --> 00:27:08,497 Perché dovrei preoccuparmi? 263 00:27:08,497 --> 00:27:10,831 La morte non è così importante. 264 00:27:11,077 --> 00:27:14,978 No, però nemmeno se voi siete felice. 265 00:27:14,978 --> 00:27:17,264 Non ho paura. 266 00:27:17,467 --> 00:27:20,106 Stasera non ho bisogno di voi ... 267 00:27:20,106 --> 00:27:22,878 Così può fare quello che vuole. 268 00:27:22,878 --> 00:27:26,410 Beh, voglio provare la sua meravigliosa piscina. 269 00:27:35,578 --> 00:27:38,676 - Avete intenzione di nuotare? - I tuoi poteri di seduzione mi stupiscono, Jeremy. 270 00:27:39,386 --> 00:27:42,292 Spero che questa mattina non mi abbia frainteso. 271 00:27:42,292 --> 00:27:44,484 No, la tua interpretazione è giusta. 272 00:27:44,484 --> 00:27:47,845 Scommetto che ci si abitua a spiare le donne a vestirsi. 273 00:27:48,245 --> 00:27:50,877 È un'abitudine difficile da curare. 274 00:27:50,877 --> 00:27:54,424 In realtà, io sono un bravo ragazzo, quando mi si incontra. 275 00:27:54,424 --> 00:27:56,999 Scommetto che Attila avrebbe detto la stessa cosa. 276 00:28:02,182 --> 00:28:03,903 Nuota come una sirena. 277 00:28:03,903 --> 00:28:05,747 Una volta sì. 278 00:28:05,747 --> 00:28:08,638 E' proprio un pesciolino come te che vorrei prendere all'amo. Lo sa? 279 00:28:08,638 --> 00:28:11,029 Mi dispiace Jeremy ma temo ti manchi l'esca adatta. 280 00:28:11,330 --> 00:28:14,653 Non direi dato che avete visto le dimensioni del mio bastone. 281 00:28:14,859 --> 00:28:17,528 Meglio stare attenti o potresti prendere un barracuda. 282 00:28:32,450 --> 00:28:33,264 Buongiorno. 283 00:28:33,264 --> 00:28:36,276 Rappresento la Cia. Aspirapolveri Airways. E' lei il padrone di casa? 284 00:28:36,276 --> 00:28:37,626 Sì, io abito qui. 285 00:28:37,626 --> 00:28:39,675 Perfetto, le faccio vedere il mio prodotto. 286 00:28:39,675 --> 00:28:41,641 Vorrebbe vendermi quell' aspirapolvere? 287 00:28:41,641 --> 00:28:44,266 Non voglio vendere niente, voglio solo darle una dimostrazione gratuita. 288 00:28:44,266 --> 00:28:47,155 Se poi le piace lo compra, altrimenti non lo compra. 289 00:28:47,155 --> 00:28:48,699 Non forziamo a comprare. 290 00:28:48,903 --> 00:28:50,416 Beh, questo è uno dei tipi "standard". 291 00:28:50,416 --> 00:28:54,999 E' un funzionamento perfetto, in pochi istanti toglie la sporcizia da qualsiasi parte. Il suo prezzo? 292 00:28:54,999 --> 00:28:58,026 - Mi dispiace non mi serve. - Mi lasci finire? 293 00:28:58,249 --> 00:29:01,433 Questo come può constatare è un vero miracolo di meccanica moderna. 294 00:29:01,433 --> 00:29:03,443 Si copre il condotto, 295 00:29:03,443 --> 00:29:06,300 con questa bellezza i problemi sono finiti. 296 00:29:06,300 --> 00:29:09,684 Solo prudenza. 297 00:29:09,920 --> 00:29:11,543 Non insista. 298 00:29:11,543 --> 00:29:15,233 - Esca da casa mia. - Una piccola prova non costa nulla. 299 00:29:15,233 --> 00:29:18,482 Se lo vede all'opera sono certo che lei cambia da "flip a flap." 300 00:29:18,482 --> 00:29:20,627 Niente "flip e flap." 301 00:29:20,953 --> 00:29:25,137 Niente, "flip e flap". Mi scusi, mi lasci solo cinque minuti nella sua cantina per farle vedere... 302 00:29:25,137 --> 00:29:27,294 Nella mia cantina? 303 00:29:27,294 --> 00:29:29,035 In soli cinque minuti. 304 00:29:29,035 --> 00:29:30,980 Si accomodi giovanotto. 305 00:29:30,980 --> 00:29:33,798 Sarò lieto di vedere in azione il suo aspirapolvere. 306 00:29:34,121 --> 00:29:35,120 La ringrazio. 307 00:29:40,298 --> 00:29:42,566 Le vede quei tubi di scarico che sporcizia? 308 00:29:42,566 --> 00:29:43,892 Non è una vergogna? 309 00:29:44,094 --> 00:29:46,180 Che gusto ci trova a tenerli in quello stato. 310 00:29:46,180 --> 00:29:48,366 Per fortuna che qui ci sono io. 311 00:29:52,835 --> 00:29:55,344 È un'operazione molto semplice. 312 00:30:09,774 --> 00:30:12,223 Lasciami un po' d'acqua, per quando torno. 313 00:30:12,223 --> 00:30:14,977 -Molto bene. - Stanne certa. 314 00:30:28,511 --> 00:30:31,177 Ha letto circa i succhiasangue? 315 00:30:31,788 --> 00:30:35,334 Prosciuga il sangue di tutte le vittime, fino l'ultima goccia. 316 00:30:35,912 --> 00:30:37,475 Meglio stare attenti. 317 00:30:37,475 --> 00:30:39,178 Ho il Duca. 318 00:30:39,178 --> 00:30:41,288 Mi protegge. 319 00:30:41,527 --> 00:30:43,648 Avete intenzione di attaccare la verità, Duca? 320 00:30:43,648 --> 00:30:45,470 La volontà batterà tutti. 321 00:30:47,520 --> 00:30:50,340 Io sono in contatto con il mondo degli spiriti. 322 00:30:52,771 --> 00:30:57,640 Ciao dottore, mi hanno detto alla clinica che si trovava qui, però se è occupato... 323 00:30:57,640 --> 00:31:00,615 No, Harry, temo che questa sia una malata cronica. 324 00:31:00,947 --> 00:31:01,886 Cosa sta succendendo? 325 00:31:01,886 --> 00:31:03,201 Nadine mi ha detto che poteva avere bisogno di un passaggio. 326 00:31:03,671 --> 00:31:05,283 E' una ragazza molto bella. 327 00:31:05,283 --> 00:31:06,849 Ci puoi scommettere. Venga, andiamo. 328 00:31:08,365 --> 00:31:10,895 Aspetta! Elvis. 329 00:31:11,396 --> 00:31:14,197 Vuole il suo numero di telefono? Era uno scherzo. 330 00:31:14,912 --> 00:31:16,463 Aspetta. 331 00:31:17,755 --> 00:31:19,974 Quella bella canzone, Elvis. 332 00:31:20,394 --> 00:31:22,900 Ho ascoltato il signor moderazione con la musica N.1 South ... 333 00:31:23,106 --> 00:31:25,087 dove il termometro sale ... 334 00:31:25,334 --> 00:31:28,598 La musica segue la notizia. 335 00:31:30,880 --> 00:31:34,723 Le ragazze della Grande Casa delle Bambole sono tornate. 336 00:33:08,282 --> 00:33:10,823 Il tuo lavoro sembra divertirti. 337 00:33:10,823 --> 00:33:12,502 Ha i suoi vantaggi. 338 00:33:12,502 --> 00:33:13,542 Lo vedo. 339 00:33:13,542 --> 00:33:16,245 La vedo in compagnia di Dirty Harry. 340 00:33:17,089 --> 00:33:18,922 Perché ingombrate la strada? 341 00:33:27,634 --> 00:33:30,365 - Jeremy Perrin? - No, merda! 342 00:33:30,365 --> 00:33:32,386 Dimmi che non è uno scherzo. Lavora qui? 343 00:33:32,386 --> 00:33:34,006 Lo conosci? 344 00:33:34,006 --> 00:33:37,317 Oh, Jeremy è abituato a trascorrere il tempo dietro le sbarre. 345 00:33:37,317 --> 00:33:39,961 Non può dimostrare nulla, Sherlock. 346 00:33:39,961 --> 00:33:43,819 -Che alibi hai? Quale? - Lavoro. Te lo può dire Nadine. 347 00:33:44,068 --> 00:33:46,096 Lavora anche per il signor Johnson. 348 00:33:46,096 --> 00:33:48,723 Parlando del signor Jonhnson, sono venuto a sapere come stava. 349 00:33:48,723 --> 00:33:51,806 Non sapevo che i medici facessero visite a domicilio. 350 00:33:51,806 --> 00:33:54,693 Io non sapevo che i criminali sapessero leggere. 351 00:33:55,113 --> 00:33:57,542 Il signor Johnson sta riposando in biblioteca. 352 00:33:57,786 --> 00:34:00,293 Jeremy è un criminale? 353 00:34:00,293 --> 00:34:01,840 Di poco conto. 354 00:34:02,054 --> 00:34:04,708 - E' cambiato? - Non credo. 355 00:34:04,708 --> 00:34:07,489 Perché non pensi che Jeremy sia cambiato? 356 00:34:07,489 --> 00:34:11,426 Certo. Anche io voglio contribuire con Jim e Tammy Bakker. 357 00:34:14,804 --> 00:34:16,711 Grazie, Jeremy. Puoi andare. 358 00:34:16,711 --> 00:34:21,447 Immagino che avrà continuato le analisi del mio sangue. 359 00:34:21,447 --> 00:34:22,728 Certamente signor Sr. Johnson. 360 00:34:23,083 --> 00:34:25,886 Ho molte domande da farle. 361 00:34:26,456 --> 00:34:28,400 La sua curiosità era prevedibile. 362 00:34:29,210 --> 00:34:31,447 Anche se sarà difficile che io le dia risposte precise. 363 00:34:31,447 --> 00:34:32,949 Hai parlato con qualcuno? 364 00:34:32,949 --> 00:34:35,900 No, penso che sarebbe meglio mantenere il segreto. 365 00:34:36,457 --> 00:34:37,785 Bene, un' idea eccellente. 366 00:34:37,785 --> 00:34:40,457 - Vuole darmi qualche ruaggaglio sulle analisi? 367 00:34:40,457 --> 00:34:43,468 Che il suo sangue è diverso da tutti gli altri che ho studiato nella mia vita. 368 00:34:43,468 --> 00:34:44,739 In che modo? 369 00:34:44,739 --> 00:34:49,534 In primo luogo, nessuno sulla terra dovrebbe poter vivere con così pochi globuli rossi come ha lei. 370 00:34:49,799 --> 00:34:52,629 - Non è sorpreso? - No! 371 00:34:52,629 --> 00:34:57,250 In secondo luogo, il suo sangue si comporta in un modo incredibile. 372 00:34:57,462 --> 00:35:01,362 Il progressivo calo dell'agglutinamento distrugge la struttura basica del sangue. 373 00:35:01,362 --> 00:35:04,146 - Il risultato è... - L'evaporazione del sangue. 374 00:35:04,409 --> 00:35:06,409 Non semplifichi eccessivamente. 375 00:35:06,614 --> 00:35:09,217 Il sangue è impossibile che evapori dalle vene. 376 00:35:09,870 --> 00:35:13,230 Il termine più preciso, sarebbe... - Evaporazione può bastare. 377 00:35:13,870 --> 00:35:15,234 Ha scoperto la causa? 378 00:35:15,752 --> 00:35:16,786 Non ancora. 379 00:35:16,786 --> 00:35:19,200 - Spera di scoprirla? - E' possibile. 380 00:35:19,200 --> 00:35:22,390 Affronterò qualunque sacrificio pur di risolvere questo difficile problema. 381 00:35:22,390 --> 00:35:24,840 Abbiamo già il problema dell' AIDS. 382 00:35:24,840 --> 00:35:27,764 Non voglio che questa nuova malattia colpisca la nostra terra. 383 00:35:27,764 --> 00:35:30,394 Sì, Dio non voglia. 384 00:35:30,688 --> 00:35:33,210 Ma lei ignorava la sua infermità. 385 00:35:33,210 --> 00:35:34,421 Non la ignoravo. 386 00:35:34,421 --> 00:35:36,467 E non ignoro nemmeno che se non trovo una cura ... 387 00:35:36,467 --> 00:35:40,393 il mio sangue esausto diverrà polvere e io morirò. 388 00:35:40,393 --> 00:35:43,856 I medici hanno anche il dovere di fare coraggio ai pazienti. 389 00:35:43,856 --> 00:35:46,233 Questo è un atteggiamento infantile, Dottore. 390 00:35:47,514 --> 00:35:49,623 Continui i suoi studi ... 391 00:35:50,168 --> 00:35:53,590 e torni da me quando avrà raggiunto risultati maggiori. 392 00:35:54,332 --> 00:35:56,674 Affretterò le ricerche stia tranquillo. 393 00:35:56,969 --> 00:36:00,086 Ma lei sa che il tempo è il miglior alleato in certi casi. 394 00:36:00,086 --> 00:36:02,138 Il tempo è l'alleato che cerco, infatti. 395 00:36:05,142 --> 00:36:06,763 - Ciao capo - Andiamo, Jeremy. 396 00:36:09,188 --> 00:36:12,248 In cucina quel poliziotto racconta un sacco di storie sul mio conto. 397 00:36:12,248 --> 00:36:14,845 Il dottor Rochelle e il suo amico ci devono lasciare. 398 00:36:15,125 --> 00:36:16,372 Molto presto. 399 00:36:16,372 --> 00:36:18,559 Dopo la sua partenza, prepara la macchina. 400 00:36:18,559 --> 00:36:20,390 Questa notte devo uscire. 401 00:36:20,390 --> 00:36:22,858 Ma scherza? Si va a divertire? 402 00:36:23,077 --> 00:36:25,747 Torno in studio. Non voglio essere disturbato. 403 00:36:27,243 --> 00:36:28,808 Al vostro servizio, capo. 404 00:36:31,041 --> 00:36:32,467 Arrivederci dottore? 405 00:36:32,985 --> 00:36:34,475 Ci vediamo, Mr. Johnson. 406 00:36:42,198 --> 00:36:44,192 Allora ci vediamo alle 7. 407 00:36:45,030 --> 00:36:47,921 Va bene, ma voglio tornare presto. 408 00:36:48,358 --> 00:36:49,168 Io? 409 00:36:50,314 --> 00:36:53,434 Il dottore sta aspettando in macchina, agente Sherbourne. 410 00:36:53,825 --> 00:36:59,059 Riga dritto giovanotto perché da oggi terrò d'occhio questa casa. 411 00:36:59,059 --> 00:37:00,968 Non ti preoccupare, è un grande tetto. 412 00:37:00,968 --> 00:37:04,309 Inoltre, lei e io siamo molto amici. 413 00:37:04,309 --> 00:37:05,519 Ah sì? 414 00:37:05,720 --> 00:37:09,300 A partire da questo momento devi stare attento qui, amico. 415 00:37:09,300 --> 00:37:12,045 Basta fare un errore e si arriva davvero lontano. 416 00:37:12,045 --> 00:37:14,205 Oh, sì, e questo cosa significa, poliziotto? 417 00:37:14,205 --> 00:37:17,607 Che starai bene nella merda. 418 00:37:18,310 --> 00:37:19,490 A stasera. 419 00:37:20,400 --> 00:37:21,840 Notte imbroglione. 420 00:37:23,550 --> 00:37:26,887 Torna pure quando vuoi. Adoro la compagnia e Nadine. 421 00:37:30,099 --> 00:37:33,872 Odio la polizia quando cerca di imitare Clint Eastwood. 422 00:37:34,234 --> 00:37:37,824 - Te l'ho detto, non metterti contro di lui. - Perché mia bella amata? 423 00:37:37,824 --> 00:37:40,396 Perché ha un'arma. 424 00:37:40,396 --> 00:37:44,783 Va bene, ho fatto qualche guaio tempo fa, ma oggi è passato. 425 00:37:44,996 --> 00:37:48,829 Non ne sono così sicura. Non riesco più a trovare i miei occhiali da sole, Li hai visti per caso? 426 00:37:50,424 --> 00:37:54,394 Non lo so. Forse Johnson ha una collezione privata. 427 00:37:54,394 --> 00:37:55,810 Forse. 428 00:38:35,538 --> 00:38:37,791 Come va? 429 00:38:38,770 --> 00:38:41,260 Toglietevi dall' auto. 430 00:38:43,881 --> 00:38:46,373 Jeremy! Ti avevo detto di non suonare il clakson ... 431 00:38:46,373 --> 00:38:49,929 ogni suono violento mi dà fastidio. 432 00:38:50,150 --> 00:38:52,058 Sì, mi dispiace capo, l'ho dimenticato. 433 00:38:52,320 --> 00:38:56,007 Perché queste donne si comportano in questo modo? 434 00:38:56,007 --> 00:38:58,146 Non sono donne, capo! Sono prostitute. 435 00:38:58,146 --> 00:38:59,180 Prostitute? 436 00:38:59,180 --> 00:39:02,072 Sono donne di vita, vagabonde. 437 00:39:02,072 --> 00:39:04,635 Vendono il loro corpo. Lavorano per tutta la notte. 438 00:39:04,635 --> 00:39:07,720 - E cosa fanno queste prostitute? -. Che cosa vuole farci con loro, capo. 439 00:39:07,720 --> 00:39:09,964 Bisogna pagarle perché vengano. 440 00:39:09,964 --> 00:39:11,150 Fase 2. 441 00:39:11,150 --> 00:39:12,636 Cosa? 442 00:39:12,636 --> 00:39:14,915 Se vengono a casa con noi? 443 00:39:14,915 --> 00:39:17,520 Certo, capo, è come "ordinare la pizza." 444 00:39:18,224 --> 00:39:20,099 Voglio che vengano con noi stasera. 445 00:39:20,099 --> 00:39:23,566 Se lo dice lei, capo. 446 00:39:24,475 --> 00:39:27,691 Ciao, il signor Johnson vuole compagnia stasera. 447 00:39:27,691 --> 00:39:30,350 Dite a Johnson di venire all'angolo destro. 448 00:39:30,350 --> 00:39:32,307 Sì, all'angolo destro. 449 00:39:32,307 --> 00:39:34,907 Che cosa succede se voi 3 venite ad una festa con noi stasera? 450 00:39:34,907 --> 00:39:37,058 Una festa, eh? Certo. 451 00:39:37,058 --> 00:39:38,816 Che cosa ci offrite? 452 00:39:38,816 --> 00:39:41,937 Una lezione di storia, ragazze. 453 00:39:42,463 --> 00:39:43,971 E' una truffa? 454 00:39:43,971 --> 00:39:48,869 Non scherzo. Studieremo i presidenti americani. 455 00:39:50,175 --> 00:39:52,161 Va bene, andiamo alla festa! 456 00:39:59,923 --> 00:40:01,453 Che bellissimi lenti. 457 00:40:06,141 --> 00:40:08,420 Ci siamo! 458 00:40:13,386 --> 00:40:17,542 Bel posto. Guadagna bene. 459 00:40:17,749 --> 00:40:18,950 Sopravvivo. 460 00:40:18,950 --> 00:40:22,719 Anch'io sopravvivo; Questo è vivere. 461 00:40:23,002 --> 00:40:26,098 Questo è tutto, Jeremy. Puoi andare per sta notte. 462 00:40:26,600 --> 00:40:28,805 Capo, se hai bisogno del mio aiuto? Non poteva ...? 463 00:40:29,031 --> 00:40:30,065 Non discutere. 464 00:40:30,442 --> 00:40:34,005 Ma, capo ... - Non insistere! 465 00:40:36,267 --> 00:40:39,684 Buona notte, Jeremy. Sogni d'oro. 466 00:40:39,937 --> 00:40:42,947 - Dov'è la festa? - Nessuna festa. 467 00:40:42,947 --> 00:40:46,589 Ho capito, pensa di farlo con tutte e 3. Non è così, stallone? 468 00:40:46,844 --> 00:40:51,606 - C'è una cosa che voglio mostrarvi. - Scommetto che ci sai fare. 469 00:40:51,606 --> 00:40:54,029 Qui sotto. In cantina. 470 00:40:54,029 --> 00:40:58,826 - Depravato, vuoi divertirti con noi? - Seguitemi, per favore. 471 00:40:59,279 --> 00:41:01,636 Sì, mi segua, per favore. 472 00:41:03,608 --> 00:41:04,793 Carino. 473 00:41:06,593 --> 00:41:09,985 - L'arredamento lascia molto a desiderare. - Sì, in effetti. 474 00:41:09,985 --> 00:41:12,561 Serve per i miei scopi. 475 00:41:13,131 --> 00:41:16,562 Forse, saremmo più a nostro agio nella stanza. 476 00:41:16,562 --> 00:41:18,893 Questo posto è brutto. 477 00:41:18,893 --> 00:41:22,150 Per favore. Ci vuole solo un attimo. 478 00:41:22,150 --> 00:41:24,058 Sono sicura di questo. 479 00:41:24,305 --> 00:41:26,979 Desidera uno spogliarello? 480 00:41:27,200 --> 00:41:28,979 D'accordo vada per quello. 481 00:41:28,979 --> 00:41:30,904 Vi costerà cara. 482 00:41:31,153 --> 00:41:34,259 Vuole lo spettacolo completo. Andiamo, ragazze. 483 00:41:36,952 --> 00:41:38,301 Ecco lo spettacolo. 484 00:41:38,591 --> 00:41:41,763 Perché non si toglie quei dannati occhiali? 485 00:41:42,460 --> 00:41:44,600 Non si vuole perdere un assaggio come questo. 486 00:41:45,310 --> 00:41:47,060 Le prenderò quando usciranno. 487 00:41:53,058 --> 00:41:54,916 Ora. 488 00:42:20,044 --> 00:42:21,802 Ogni volta è sempre meglio. 489 00:42:21,802 --> 00:42:24,257 Ho fatto tutto da solo. 490 00:42:24,511 --> 00:42:26,573 Mi dispiace per il tuo prossimo. 491 00:42:26,573 --> 00:42:29,118 Con tutte queste grida, non ci sarà un omicidio. 492 00:42:29,118 --> 00:42:31,573 - Quale omicidio? - Calma. 493 00:42:31,871 --> 00:42:33,523 Stai calma. 494 00:42:33,743 --> 00:42:36,819 Aggredire un poliziotto è punibile con sei mesi di isolamento. 495 00:42:37,130 --> 00:42:39,255 Perché hai deciso di fare il poliziotto? 496 00:42:39,255 --> 00:42:41,756 Perché ho visto molti episodi dei "Chips". 497 00:42:41,756 --> 00:42:44,597 Potrebbe essere peggio. Potresti aver visto un episodio di paura. 498 00:42:44,597 --> 00:42:47,351 Parlando di paura, come sta il tuo sorridente capo? 499 00:42:47,553 --> 00:42:51,213 Non so niente di lui, tranne della sua salute. E che ... 500 00:42:51,213 --> 00:42:54,681 - E che cosa ...? - E' sempre in cantina. 501 00:43:10,635 --> 00:43:12,069 Jeremy? 502 00:43:18,220 --> 00:43:22,257 Jeremy, ho bisogno che vieni in cantina. 503 00:43:24,874 --> 00:43:29,136 Mi piace il poliziotto che porta con se la pistola sempre carica e pronta. 504 00:43:29,901 --> 00:43:31,511 Sei molto divertente. 505 00:43:31,759 --> 00:43:35,804 Johnson e Jeremy molto probabilmente ci stanno spiando. 506 00:43:36,038 --> 00:43:38,724 E' una grande cosa. Un fantasma e un criminale. 507 00:43:38,931 --> 00:43:41,699 Nadine, per favore stai attenta? 508 00:43:41,905 --> 00:43:43,812 Non mi piace questo posto. 509 00:43:43,812 --> 00:43:48,435 - Non preoccuparti per me, sono grande abbastanza. - Non me lo dire. 510 00:43:52,633 --> 00:43:54,488 Stai tranquillo. 511 00:43:54,850 --> 00:43:56,538 Tranquillo ... 512 00:44:00,590 --> 00:44:01,602 Abbi pietà ... 513 00:44:04,701 --> 00:44:08,958 Portalo direttamente allo studio. Ho un lavoro urgente. 514 00:44:09,194 --> 00:44:12,208 Che cosa c'è qui un cadavere? 515 00:44:14,355 --> 00:44:17,696 Ciao signor. Johnson è pronto? E' quasi ora. 516 00:44:17,696 --> 00:44:20,030 Sarò pronto tra un'ora. L'aspetto nello studio? 517 00:44:20,690 --> 00:44:22,690 Ve bene. 518 00:44:31,770 --> 00:44:34,911 Questa notte spedirò il sangue come da ordini della seconda fase. 519 00:44:34,911 --> 00:44:37,885 Lo studio della prima fase procede bene. 520 00:44:37,885 --> 00:44:43,273 Tra 24 ore terrestri potrò mandarvi un subumano quale campione vivente per le ricerche di vivisezione. 521 00:44:43,273 --> 00:44:47,414 Non ho ancora informazioni sulle possibilità di vita o di morte. 522 00:44:52,806 --> 00:44:54,729 Mulligan ha iniziato il caso. 523 00:44:55,060 --> 00:44:57,321 Probabilmente non troverete nulla. 524 00:44:57,569 --> 00:45:01,632 Sì, signore. Stesse punture sul collo come tutte le altre. 525 00:45:02,154 --> 00:45:04,415 Le farò sapere non appena avrò notizie possibile. 526 00:45:04,973 --> 00:45:06,856 Quella ragazza è il settimo caso, non è vero? 527 00:45:06,856 --> 00:45:07,356 Ottavo. 528 00:45:07,929 --> 00:45:11,427 I quotidiani hanno scritto "Dracula colpisce ancora." 529 00:45:11,427 --> 00:45:13,306 - Ha una pista? - Nessuna. 530 00:45:13,306 --> 00:45:17,302 Ma ti dico una cosa, cerca solamente: Sangue. 531 00:45:17,302 --> 00:45:19,854 Tutte le vittime sono state trovate senza sangue. 532 00:45:19,854 --> 00:45:21,542 Quello che dicono in laboratorio? 533 00:45:21,542 --> 00:45:23,853 Quei ragazzi non sanno nemmeno la vera causa della loro morte ... 534 00:45:23,853 --> 00:45:26,662 non perché il sangue è stato drenato. 535 00:45:30,337 --> 00:45:34,137 Lei e il poliziotto da quanto tempo state insieme? 536 00:45:34,357 --> 00:45:36,354 Perché signor Johnson, le interessa saperlo? 537 00:45:36,354 --> 00:45:38,744 E' solo una mia curiosità di paziente. 538 00:45:38,964 --> 00:45:43,618 Si può dire che stiamo insieme. Da quando, non lo so. Perché? 539 00:45:43,854 --> 00:45:47,142 - E' mai stato sposato? - Io e la mia compagna ... 540 00:45:47,404 --> 00:45:49,291 siamo separati. 541 00:45:50,546 --> 00:45:53,044 Beh, penso che per oggi sia sufficiente. 542 00:45:53,044 --> 00:45:57,517 E anzi confido nel suo aiuto per conoscere degli importanti particolari sfuggiti alle mie ricerche. 543 00:45:57,734 --> 00:45:58,688 Per esempio? 544 00:45:59,004 --> 00:46:01,390 Il metodo all'uranio per eseguire l'esame del cancro, 545 00:46:01,828 --> 00:46:05,627 e questo perché l'uranio è attratto dall'area cancerosa ... 546 00:46:05,922 --> 00:46:07,900 ma i libri non spiegano i motivi di tale attrazione. 547 00:46:08,191 --> 00:46:09,986 Esattamente. I motivi sono ancora sconosciuti. 548 00:46:10,408 --> 00:46:12,657 Io invece lo spiegerei così ... 549 00:46:12,879 --> 00:46:15,564 poiché il cancro attrae la radioattività ... 550 00:46:15,783 --> 00:46:19,722 il tessuto canceroso è evidentemente carico di energia negativa. 551 00:46:19,722 --> 00:46:23,001 Questa è solo un' ipotesi, lei cosa ne pensa? 552 00:46:25,018 --> 00:46:27,097 Io non sono in grado di darle una risposta, signor Johnson. 553 00:46:28,710 --> 00:46:32,752 Ora si rilassi durante la trasfusione. 554 00:46:33,455 --> 00:46:34,379 Sì, molto bene. 555 00:47:02,094 --> 00:47:04,755 Ciao. Sono la ragazza del compleanno. 556 00:47:09,683 --> 00:47:12,947 Buon compleanno a te. 557 00:47:15,466 --> 00:47:18,338 Buon compleanno a te. 558 00:47:18,880 --> 00:47:29,858 Caro ... Buon Compleanno ... Buon compleanno, caro ... Albert. 559 00:47:30,339 --> 00:47:37,104 Buon compleanno a te, e altro ancora. 560 00:47:41,923 --> 00:47:44,900 Stai cercando di vendermi un aspirapolvere? 561 00:47:45,200 --> 00:47:47,950 No, sciocco. E' un regalo per il tuo compleanno ... 562 00:47:47,950 --> 00:47:49,854 della compagnia Strip-O-Gram. 563 00:47:49,854 --> 00:47:51,342 Strip-O-Gram? 564 00:47:51,342 --> 00:47:54,345 Dio, aspetta un attimo. Aspetta un attimo. 565 00:47:55,105 --> 00:47:56,011 Ecco ... 566 00:47:56,011 --> 00:47:59,338 Eres Albert Fleedermeyer, Nord Madison N ° 405? 567 00:47:59,338 --> 00:48:02,015 L'indirizzo è 405 South Madison. 568 00:48:02,015 --> 00:48:04,948 Dio. Ho sbagliato di nuovo. 569 00:48:06,325 --> 00:48:12,492 Mi scusi, signore. Non vedo niente senza i miei occhiali. 570 00:48:12,824 --> 00:48:14,494 Spero di non averlo disturbato. 571 00:48:14,494 --> 00:48:18,169 Aspetta. Girati. 572 00:48:19,502 --> 00:48:20,854 Seguimi. 573 00:48:40,196 --> 00:48:44,582 Ecco la terrestre per le ricerche. E' la tipica sub-umana. 574 00:48:44,582 --> 00:48:47,230 Mi seguirà sul mio stesso raggio. 575 00:48:47,230 --> 00:48:49,950 Con la sua partenza, la terza fase sarà conclusa. 576 00:48:49,950 --> 00:48:52,197 Devi concludere presto anche la quarta fase. 577 00:48:52,197 --> 00:48:55,013 La zona nord del nostro pianeta è già spopolata. 578 00:48:55,013 --> 00:48:57,842 - E' distrutta? - Le leggi sono in esecuzione. 579 00:48:57,842 --> 00:49:01,483 Azioni indipendenti hanno aumentato la tangente di 73 gradi. 580 00:49:01,483 --> 00:49:05,730 La conclusione della quarta fase vi sarà nota tra 3 giorni solari terrestri. 581 00:49:05,937 --> 00:49:08,666 Tornerò a Davanna prima. 582 00:49:08,666 --> 00:49:11,339 Ma non più di 3 giorni. 583 00:49:12,477 --> 00:49:14,716 Entra nel fascio di luce. 584 00:49:41,166 --> 00:49:43,609 Non ti piace la colazione del signor Johnson? 585 00:49:43,609 --> 00:49:47,016 Io non mi preoccuperei molto. Non mangia nulla. 586 00:49:47,016 --> 00:49:49,651 Tu non sei esattamente Julia Child, Jeremy. 587 00:49:49,980 --> 00:49:51,477 Che roba è? 588 00:49:51,477 --> 00:49:52,477 H2O. 589 00:49:53,415 --> 00:49:54,514 Acqua? 590 00:49:54,514 --> 00:49:57,229 Non è la stessa acqua di Los Angeles questa è cattiva. 591 00:49:57,229 --> 00:49:59,105 Non era così quando l'ho portata. 592 00:49:59,105 --> 00:50:01,157 Che odore di soluzione chimica. 593 00:50:01,157 --> 00:50:02,630 Forse è Tang cattivo. 594 00:50:02,630 --> 00:50:06,070 Jeremy, cosa sai con precisione del signor Johnson? 595 00:50:07,076 --> 00:50:10,824 Più di quanto vorrei. Potrei raccontarti diverse storie su di lui. 596 00:50:10,824 --> 00:50:14,418 - Intanto comincia a raccontami come vi siete conosciuti? - Prometti di non dire niente al tuo ragazzo? 597 00:50:14,636 --> 00:50:16,060 Te lo prometto. 598 00:50:16,060 --> 00:50:18,727 Bene. Entrai per rubare in questa casa. 599 00:50:19,831 --> 00:50:22,978 Pensavo non ci fosse nessuno, così ho rotto la finestra per entrare. 600 00:50:22,978 --> 00:50:27,312 Stavo camminando nel buio, quando improvvisamente, Ba-boom! 601 00:50:27,312 --> 00:50:30,153 L'ho visto in piedi davanti a me nell'ombra. 602 00:50:30,153 --> 00:50:31,464 Così impari. 603 00:50:31,464 --> 00:50:33,547 Non ha chiamato nessuno, niente. 604 00:50:33,547 --> 00:50:37,056 E in cambio mi ha offerto un posto di lavoro per 2000 la settimana. 605 00:50:37,338 --> 00:50:40,308 Troppo generoso, date le circostanze. 606 00:50:40,308 --> 00:50:41,969 Ho pensato anche a questo. 607 00:50:42,312 --> 00:50:44,260 Nulla di strano? 608 00:50:44,609 --> 00:50:47,952 Tutto è strano. Questo posto sembra come un fantasma. 609 00:50:47,952 --> 00:50:50,682 La gente entra, ma non esce. 610 00:50:50,682 --> 00:50:51,822 Che cosa? 611 00:50:52,032 --> 00:50:54,685 L'altra notte Jonhson ha portato tre ragazze, va bene? 612 00:50:54,685 --> 00:50:57,871 Mi ha mandato nella mia camera. E non sono più uscite. 613 00:50:57,871 --> 00:51:00,419 Pensi che sono ancora in questa casa? 614 00:51:00,419 --> 00:51:02,763 No, non sono pagato per pensare. 615 00:51:02,763 --> 00:51:05,869 Ma ci ho pensato nel tempo libero. 616 00:51:06,099 --> 00:51:10,664 Beh, tieni gli occhi aperti. Anch'io avrei molte domande da fargli. 617 00:51:10,664 --> 00:51:13,748 Almeno abbiamo una cosa in comune. 618 00:51:13,748 --> 00:51:17,369 Condividere insieme la paranoia non vuol dire essere fratelli, Jeremy. 619 00:51:17,369 --> 00:51:19,590 Non credo che si dimentica il crimine. 620 00:51:20,192 --> 00:51:21,952 Oye, ti preoccumi per me? 621 00:51:21,952 --> 00:51:26,011 Sono solo realista. La prossima volta potrei essere io il bersaglio 622 00:51:26,499 --> 00:51:29,547 e non voglio più rimanere da sola con il signor Johnson. 623 00:51:29,547 --> 00:51:31,310 Jeremy, stai con me. 624 00:51:31,617 --> 00:51:33,129 Un giuramento di sangue. 625 00:51:33,331 --> 00:51:35,636 Io sono con voi finché restate qui. 626 00:51:35,636 --> 00:51:37,478 E cosa faremo prima? 627 00:51:37,478 --> 00:51:38,827 Penso che come infermiera del signor Johnson ... 628 00:51:38,827 --> 00:51:43,666 sia mio dovere portare questa roba in laboratorio perché l'analizzino e dicano cos'è. 629 00:51:43,666 --> 00:51:46,541 - Sostituire cosa ... - Invece di cibo. 630 00:51:49,886 --> 00:51:52,574 - Hai idea di cosa si tratta? - No. 631 00:51:52,574 --> 00:51:54,056 Dove l'hai preso? 632 00:51:54,056 --> 00:51:56,501 Per ora è un segreto, che le dirò più tardi. 633 00:51:56,501 --> 00:51:59,625 Posso solo dire che si tratta di un super alimentare che ha inventato un mio amico. 634 00:51:59,625 --> 00:52:00,915 Un super alimentare? 635 00:52:00,915 --> 00:52:03,308 E' per un internista non per me. 636 00:52:03,308 --> 00:52:05,960 No, credo che interesserà più a lei. 637 00:52:05,960 --> 00:52:08,587 Nadine, è per voi. E' la polizia. 638 00:52:08,587 --> 00:52:11,686 Ha detto di aver lasciato il suo sfollagente la scorsa notte. 639 00:52:11,994 --> 00:52:13,590 Torno subito. 640 00:52:15,180 --> 00:52:18,520 Dottore ho finito l'analisi del sangue di quel cane morto ieri mattina. 641 00:52:18,520 --> 00:52:19,520 E allora? 642 00:52:19,968 --> 00:52:22,852 E' rabbia, un caso violento. 643 00:52:22,852 --> 00:52:24,979 Lo metta nel frigorifero, lo esamineremo più tardi. 644 00:52:24,979 --> 00:52:27,276 E informi l'ospedale dove verrà trasferito. 645 00:52:33,327 --> 00:52:36,857 Sfollangente! Cosa succede se ti dico come devi comportarti con lui? 646 00:52:36,857 --> 00:52:38,620 Su andiamo, non hai nessuna prova? 647 00:52:38,825 --> 00:52:41,483 Certo, è bello migliorare il nostro rapporto. 648 00:52:41,766 --> 00:52:43,333 Bella risposta, Nadine. 649 00:52:43,558 --> 00:52:44,889 Hai toccato il mio cuore. 650 00:52:44,889 --> 00:52:47,403 Non posso farne a meno. Sarò prudente amore. 651 00:52:47,403 --> 00:52:48,579 Che cosa succede? 652 00:52:48,579 --> 00:52:50,785 Dipende da te. Sei libera stasera? 653 00:52:50,785 --> 00:52:54,102 Dipende da te. Dove andiamo? Nel tuo appartamento, no? 654 00:52:54,102 --> 00:52:56,181 Non posso. Sono in servizio fino le 11. 655 00:52:56,434 --> 00:52:58,856 Avevo pensato di portarti a La Brea. 656 00:52:59,156 --> 00:53:01,671 - Oh, dove vendono ciambelle? - Certo che no. 657 00:53:01,671 --> 00:53:06,767 Vuoi darmi una possibilità? Questa volta ti porto a "Olvero di". 658 00:53:07,041 --> 00:53:10,686 Da quando un tirchio come te può pagare qualcosa? 659 00:53:10,686 --> 00:53:13,225 Dopo che ho fermato il proprietario di un ristorante per eccesso di velocità. 660 00:53:13,225 --> 00:53:15,617 E non voleva che sua moglie lo scoprisse. 661 00:53:15,617 --> 00:53:17,206 Voi uomini siete incorreggibili! 662 00:53:17,206 --> 00:53:19,668 Va bene, ci vediamo alle 7. 663 00:53:19,941 --> 00:53:21,060 Perfetto. - Ci vediamo. 664 00:53:22,526 --> 00:53:24,428 Le dispiacerebbe tornare stasera alle 8. 665 00:53:24,428 --> 00:53:25,899 Proverò gli esami di quel liquido? 666 00:53:25,899 --> 00:53:28,555 Vorrei sapere anch'io i risultati. 667 00:53:28,555 --> 00:53:31,038 Harry mi ha invitato a "Olvero". Conosce il posto? 668 00:53:31,038 --> 00:53:33,058 Solo da fuori. E' sempre pieno. 669 00:53:33,900 --> 00:53:37,479 Venga la mattina presto e così discuteremo dei risultati? 670 00:53:37,479 --> 00:53:38,343 Bene. 671 00:53:39,560 --> 00:53:41,664 Le porterò un cucciolo. 672 00:54:16,562 --> 00:54:18,312 - Perché sei qui? - Sono scappata. 673 00:54:18,312 --> 00:54:19,158 Lo hai spiegato. 674 00:54:19,407 --> 00:54:22,365 Chi sorpassa il muro della dimensione è condannato a morte. 675 00:54:22,641 --> 00:54:25,142 Ho dovuto. O fuggivo o morivo. 676 00:54:25,142 --> 00:54:27,000 - Fuga da che cosa? - Dalla folla. 677 00:54:27,235 --> 00:54:29,096 Il Consiglio ha cessato di esistere. 678 00:54:29,096 --> 00:54:32,721 Il tuo contatto nelle colonie, è cessato. 679 00:54:32,721 --> 00:54:34,208 Perché questo è accaduto? 680 00:54:34,208 --> 00:54:36,994 La guerra è finita. L'apporto di sangue è terminato. 681 00:54:36,994 --> 00:54:39,598 I prigionieri nemici sono stati portati via dal carcere ... 682 00:54:39,598 --> 00:54:41,877 uccisi e prelevati del loro sangue. 683 00:54:41,877 --> 00:54:43,366 E la mia compagna? 684 00:54:43,582 --> 00:54:45,537 Devo darti una brutta notizia, 685 00:54:45,738 --> 00:54:47,899 è stata uccisa per il suo sangue. 686 00:54:47,899 --> 00:54:49,870 Come giustifichi la tua presenza. 687 00:54:50,534 --> 00:54:52,473 Ho bisogno di sangue. 688 00:54:52,829 --> 00:54:55,362 Ho inviato un esemplare vivo col raggio. 689 00:54:55,362 --> 00:54:57,684 E' stato soddisfacente come campione vivente? 690 00:54:57,684 --> 00:54:59,940 I vostri campioni mandati non sono stati compressi. 691 00:54:59,940 --> 00:55:02,064 Il suo corpo è stato distrutto dal raggio. 692 00:55:02,064 --> 00:55:02,896 Distrutto? 693 00:55:02,896 --> 00:55:07,771 E' stato concluso che è impossibile trasmettere un essere umano fuori da questa orbita. 694 00:55:07,973 --> 00:55:11,628 Questa conclusione è scorretta, non possiamo tornare a Davanna. 695 00:55:11,628 --> 00:55:14,238 Ad ogni modo dovremo inviarne un altro campione stanotte. 696 00:55:14,566 --> 00:55:18,755 Se questo è vero, dobbiamo rimanere su questo mondo fino la nostra morte. 697 00:55:19,038 --> 00:55:22,588 Preferisco vivere qui, piuttosto che assitere all'agonia di Davanna. 698 00:55:22,588 --> 00:55:24,475 Questa è una dichiarazione emotiva. 699 00:55:24,475 --> 00:55:26,381 E' un momento emozionante. 700 00:55:26,381 --> 00:55:28,365 Se non avrò il sangue di 4 "conactins" ... 701 00:55:28,674 --> 00:55:30,863 Non avremo bisogno di nessuna emozione. 702 00:55:31,699 --> 00:55:33,950 - Avrai il tuo sangue. - Subito? 703 00:55:33,950 --> 00:55:36,124 No, la mia erogazione sta diminuendo. 704 00:55:36,124 --> 00:55:40,732 Quando farà buio, andremo in un posto dove possiamo ottenerne. 705 00:55:40,732 --> 00:55:42,057 Con questi vestiti? 706 00:55:42,057 --> 00:55:44,356 Ho dei vestiti da donna indicati. 707 00:55:44,356 --> 00:55:46,661 - Sono molto simili. - Prendi ... 708 00:55:46,661 --> 00:55:48,711 Puoi usare questi. 709 00:55:54,851 --> 00:55:57,684 Nadine, voglio sapere dove ha avuto quel liquido. 710 00:55:57,684 --> 00:56:00,132 Oh, mi dispiace interrompervi, ma quello che sto per dirti è molto importante. 711 00:56:00,132 --> 00:56:03,540 - Non si preoccupi dottore - Beh, dove l'hai preso? 712 00:56:03,540 --> 00:56:06,556 Dottore, si calmi per favore. Non l'ho mai visto così. 713 00:56:06,556 --> 00:56:09,412 Prenda da bere. Me lo ha dato un amico. 714 00:56:09,668 --> 00:56:12,695 Il tuo amico deve essere una persona incredibile. 715 00:56:28,430 --> 00:56:30,102 E' un composto fantastico. 716 00:56:30,102 --> 00:56:32,401 Non solo contiene tutte le vitamine a noi ben già note ... 717 00:56:32,401 --> 00:56:34,697 anche altre sconosciute fin'ora. 718 00:56:34,697 --> 00:56:37,164 La sua struttura basica è un concentrato ... 719 00:56:37,164 --> 00:56:39,637 di quantità, superfice, energia controllo della dieta. 720 00:56:39,637 --> 00:56:40,930 Il tutto nella stessa struttura molecolare molecolare? 721 00:56:40,930 --> 00:56:43,299 Quindi ciò che lui vede è riunito in una sola unità primaria? 722 00:56:43,523 --> 00:56:44,788 Sì! - No! 723 00:56:45,636 --> 00:56:49,200 - Chi è lui? - Il signor Johnson. 724 00:56:52,860 --> 00:56:55,927 Dottore ritiene sia possibile riprodurre il composto di Johnson? 725 00:56:56,179 --> 00:56:58,491 Credo che ne abbiamo già parlato abbastanza. 726 00:56:59,690 --> 00:57:02,682 Penso che ordinerò delle braciole di vitello. 727 00:57:03,024 --> 00:57:05,637 Dottore, mi fa piacere che sia con noi. 728 00:57:10,719 --> 00:57:15,621 Questo posto più che uno studio medico sembra un museo dell'età primordiale. 729 00:57:15,621 --> 00:57:18,025 Questo mondo è ora come era il nostro mondo all'epoca. 730 00:57:18,025 --> 00:57:19,668 La tua osservazione è corretta. 731 00:57:20,073 --> 00:57:23,198 Sdraiati là sopra, troverai il sangue che ti occorre. 732 00:58:08,130 --> 00:58:12,247 Attenzione. Sangue contaminato da colera. 733 00:58:18,534 --> 00:58:20,097 Sembra delizioso. 734 00:58:20,097 --> 00:58:24,460 L'impasto lo facciamo noi. Buon appetito. - Grazie. 735 00:58:25,119 --> 00:58:27,873 Non vuole più parlarne del suo prelevamento? 736 00:58:27,873 --> 00:58:29,814 - No, cara. Meglio di no. - Non capisco. 737 00:58:30,557 --> 00:58:32,890 Nadine, ho avuto una giornata dura. 738 00:58:33,145 --> 00:58:35,262 Le ho spiegato la composizione, e mi sembra che basti. 739 00:58:35,817 --> 00:58:37,467 Vorrei solo finire il pranzo e tornare in clinica. 740 00:58:37,467 --> 00:58:39,158 - Dottore penso che ... - Va bene ... 741 00:58:39,711 --> 00:58:42,158 - Ha fatto bene dottore ... - su non insistere. 742 00:58:43,010 --> 00:58:44,785 Sì, alla salute... 743 00:58:49,255 --> 00:58:51,038 Abbiamo finito. Ti senti meglio? 744 00:58:51,293 --> 00:58:52,995 Mi sento strana. 745 00:58:52,995 --> 00:58:55,107 Il sangue di questo pianeta è ricco. 746 00:58:55,107 --> 00:58:58,912 Presto avrai nuove forze. Alzati. Usciamo di qui. 747 00:59:00,368 --> 00:59:02,849 Sento come un rimescolio nel sangue. 748 00:59:02,849 --> 00:59:06,067 Passerà. Andiamo. 749 00:59:11,350 --> 00:59:12,772 Andiamo a casa tua? 750 00:59:12,772 --> 00:59:15,023 No. Ci potrebbero vedere. 751 00:59:15,023 --> 00:59:18,203 Cammina in questa direzione e troverai un albergo. 752 00:59:18,203 --> 00:59:21,693 Devo stare da sola tra questi esseri umani. Non so come comportarmi. 753 00:59:21,693 --> 00:59:23,574 Questo può aiutarti. 754 00:59:23,574 --> 00:59:25,615 Un terrestre ti parlerà vocalmente. 755 00:59:25,615 --> 00:59:30,137 Costringi il tuo pensiero a un'assoluta capacità ricettiva e imitala al tuo linguaggio come nelle tue facoltà. 756 00:59:30,340 --> 00:59:31,956 Noi resteremo in contatto? 757 00:59:32,299 --> 00:59:35,388 Verrò da te in albergo, quando la luce terrestre segnerà qui mezzogiorno. 758 00:59:45,451 --> 00:59:47,923 - Ehi, dove stai andando? - Non stai bene. 759 00:59:47,923 --> 00:59:48,795 Non è così, Hecky? 760 00:59:49,035 --> 00:59:50,297 Hai bisogno di qualcosa? 761 00:59:51,571 --> 00:59:53,254 Credo che abbia bisogno di qualcosa da mangiare. 762 00:59:53,510 --> 00:59:55,227 Sì, penso che voglia il sangue. 763 00:59:56,637 --> 01:00:00,386 Ragazzi, andiamo ... Non mi sento bene ... 764 01:00:00,870 --> 01:00:05,341 Sta male, ci sono degli aghi per il tuo sangue. 765 01:00:05,936 --> 01:00:07,496 Perché non vieni nel mio ufficio? 766 01:00:09,734 --> 01:00:11,255 Smetta di usare la forza. 767 01:00:11,998 --> 01:00:13,975 Come mai? Non vuole che ci fermiamo. 768 01:00:13,975 --> 01:00:16,194 E lo faremo, baby. Dopo averti visto portarlo. 769 01:00:16,194 --> 01:00:18,007 Non ho niente da mangiare. 770 01:00:19,797 --> 01:00:22,333 Come potete vedere? Abbiamo una commendiante tra noi. 771 01:00:22,603 --> 01:00:24,332 Ma io non sto ridendo, mia cara. 772 01:00:25,932 --> 01:00:27,196 Così si rilasserà. 773 01:00:27,462 --> 01:00:30,529 Se è difficile, almeno avremo un po' di carne. 774 01:00:31,950 --> 01:00:34,244 - Vado prima io. - Nessuno si muova. 775 01:00:35,139 --> 01:00:36,312 Vi state dimenticando una cosa, idioti. 776 01:01:13,245 --> 01:01:17,461 Cucciolo. Cucciolo. Vieni qui, cucciolo. 777 01:01:18,738 --> 01:01:21,401 Vieni qui, vieni. 778 01:01:31,802 --> 01:01:35,303 Cucciolo. Non hai visto un barboncino là fuori? Piccolo e bianco. 779 01:01:40,526 --> 01:01:42,336 Ehi, mi stai spaventando ... 780 01:03:20,529 --> 01:03:22,227 Vuoi sapere dove mi ha portato? 781 01:03:22,227 --> 01:03:24,784 Al King Taco. Per un breve tempo. 782 01:03:34,039 --> 01:03:37,589 E' ancora viva. La porteremo nel mio studio. 783 01:03:41,995 --> 01:03:45,027 - Fantastico. - Dottor Miller. 784 01:03:50,934 --> 01:03:52,815 Sta morendo. 785 01:03:54,278 --> 01:03:57,418 Le tolga gli occhiali. 786 01:04:03,138 --> 01:04:05,008 Meglio chiamare la polizia. 787 01:04:05,242 --> 01:04:07,889 Maria ... chiami la polizia. 788 01:04:20,496 --> 01:04:24,493 - Pronto? - Dov'eri? E' da 10 minuti che ti chiamo. 789 01:04:24,493 --> 01:04:27,194 Sono appena arrivata. Non ne hai abbastanza? Cosa c'è? 790 01:04:27,873 --> 01:04:31,047 Ti ricordi di quel vestito nero che indossavi alla festa della polizia? 791 01:04:31,047 --> 01:04:34,406 E' al piano di sopra nel mio armadio, ho dovuto prendere tutte le impronte. 792 01:04:34,406 --> 01:04:35,887 E' ancora lì? 793 01:04:35,887 --> 01:04:39,576 Non l'ho visto ultimamente. Che succede, Harry? 794 01:04:39,918 --> 01:04:43,692 Una donna è morta nella clinica, e ho trovato le sue impronte digitali. 795 01:04:44,022 --> 01:04:46,068 Vuoi andare dritto al punto. 796 01:04:46,306 --> 01:04:49,661 La donna morta indossava un vestito come il tuo. 797 01:04:49,892 --> 01:04:52,118 L'ho fatto io, è unico nel suo genere. 798 01:04:53,049 --> 01:04:55,643 - Deve averlo preso Johnson. - Come possiamo scoprirlo? 799 01:04:55,861 --> 01:04:58,291 Rochelle sta facendo l'autopsia adesso. 800 01:04:58,652 --> 01:05:02,234 Qualcosa di strano sta accadendo lì, e Johnson ne è al centro. 801 01:05:02,234 --> 01:05:04,372 Non appena il medico finira, arriverò. 802 01:05:04,372 --> 01:05:07,262 Nel frattempo, Jeremy e io faremo una piccola ricerca per conto nostro. 803 01:05:07,262 --> 01:05:09,180 Sarebbe meglio che tu te ne stia fuori. 804 01:05:09,180 --> 01:05:11,695 - So badare a me stessa. - Ehi, guarda ... 805 01:05:14,059 --> 01:05:15,720 Dov'è Johnson? 806 01:05:15,720 --> 01:05:18,452 Le cose qui stanno diventando sempre più strane, ho visto persone che non sono più uscite. 807 01:05:18,655 --> 01:05:19,098 Che cosa? 808 01:05:20,084 --> 01:05:22,419 Due ore fa, ho visto Johnson uscire con una ragazza che non ho mai visto qui. 809 01:05:22,740 --> 01:05:24,385 Assomigliava a Johnson? 810 01:05:24,385 --> 01:05:25,980 Sembravano gemelli. 811 01:05:26,490 --> 01:05:27,224 Come erano vestiti? 812 01:05:27,577 --> 01:05:29,535 Di nero e copriva solo alcune parti. 813 01:05:29,771 --> 01:05:33,592 Abbiamo tempo per controllare il posto. Se troviamo qualcosa, Harry ti bacerà. 814 01:05:34,095 --> 01:05:36,717 Basta solo una stretta di mano. Da dove cominciamo? 815 01:05:37,270 --> 01:05:39,761 Non lo so. Lo sapremo quando lo troviamo. Cominciamo con lo studio. 816 01:05:53,863 --> 01:05:55,068 Trovato niente? 817 01:05:55,068 --> 01:05:56,300 Niente. E tu? 818 01:06:00,555 --> 01:06:02,128 Un vaso con delle fiale. 819 01:06:02,128 --> 01:06:05,056 - Non ho mai visto niente di simile. - Questo è già qualcosa. 820 01:06:05,643 --> 01:06:07,898 -Questo cos'è? - Non lo so. 821 01:06:11,128 --> 01:06:12,566 Abbiamo trovato qualcosa. 822 01:06:16,864 --> 01:06:18,144 Che cosa è? 823 01:06:18,144 --> 01:06:21,510 Non credo che mi piacerà saperlo, ma non è di questa terra. 824 01:06:21,510 --> 01:06:23,104 Pensi che venga da Marte o da qualche altra parte? 825 01:06:23,478 --> 01:06:25,791 Non mi importa da dove viene, voglio distruggere questa cosa. 826 01:06:25,791 --> 01:06:27,854 Aspetta! Non dovresti giocare. Potrebbe esplodere o qualcosa del genere. 827 01:06:28,091 --> 01:06:29,449 Non sto giocando. - Devo tentare in tutti i modi. 828 01:06:33,127 --> 01:06:36,799 Si potrebbe provare con un martello di 20 chili. 829 01:06:37,235 --> 01:06:38,955 Non possiamo fare nulla qui. 830 01:06:39,220 --> 01:06:40,400 Io continuerò a cercare. 831 01:06:40,400 --> 01:06:41,877 Vai in cantina a vedere se trovi qualcosa. 832 01:06:42,081 --> 01:06:43,696 Non vieni con me? 833 01:06:43,696 --> 01:06:45,409 Vai da solo. 834 01:06:59,334 --> 01:07:00,690 Ciao. 835 01:07:18,880 --> 01:07:20,011 - Pronto? - Nadine ... 836 01:07:20,011 --> 01:07:21,072 Sì, dottore. 837 01:07:21,072 --> 01:07:22,956 Harry le ha già detto di quella donna che è morta qui? 838 01:07:22,956 --> 01:07:25,567 Lei pensa che abbia a che fare con Johnson. 839 01:07:25,567 --> 01:07:27,599 E' un raffronto che ritengo inesatto. 840 01:07:28,034 --> 01:07:30,318 La donna sembrava avere alterazioni ottiche solo esteriori. 841 01:07:30,603 --> 01:07:33,458 Ciò che invece è fantastico nel suo sangue l'agglutinamento si è disintegrato. 842 01:07:33,458 --> 01:07:35,518 Allora è morta per questo? 843 01:07:35,518 --> 01:07:37,971 No, per infezioni rabiche. 844 01:07:37,971 --> 01:07:40,963 Incredibilmente, le cellule del sangue si sono disintegrate in poco tempo. 845 01:07:40,963 --> 01:07:41,940 E' impossibile! 846 01:07:42,164 --> 01:07:43,554 Questo è quello che ho detto, tranne che per una cosa ... 847 01:07:44,318 --> 01:07:46,584 C'era sangue in rabbia conservato in frigorifero. 848 01:07:46,584 --> 01:07:49,080 Qualcuno è venuto qui la scorsa notte, e ha iniettato lo stesso sangue. 849 01:07:49,080 --> 01:07:51,019 Chi farebbe una cosa del genere? 850 01:07:51,019 --> 01:07:52,796 Qualcuno che ha così urgentemente bisogno di sangue ... 851 01:07:52,796 --> 01:07:54,250 Non sapeva cosa stava iniettando. 852 01:07:54,714 --> 01:07:56,322 Vorrei dire che è stato Johnson. 853 01:08:19,366 --> 01:08:22,727 A proposito di questa donna, credo di conoscere la causa e il trattamento della loro malattia. 854 01:08:22,727 --> 01:08:23,977 - Davvero? - Sì. 855 01:08:23,977 --> 01:08:28,061 A mio avviso, la vittima deve sempre essere vissuta in un'area costantemente carica di materiali radioattivi. 856 01:08:28,264 --> 01:08:29,788 E questa atmosfera le ha avvelenato il sangue. 857 01:08:30,466 --> 01:08:31,854 Ma dov'è una simile atmosfera? 858 01:08:31,980 --> 01:08:35,545 In un luogo dove le detonazioni nucleari possono trovarsi dopo molto anni. 859 01:08:35,774 --> 01:08:38,574 Una specie di campo di battaglia nucleare. 860 01:08:38,786 --> 01:08:40,690 Sulla terra non esiste un posto del genere. 861 01:08:40,690 --> 01:08:42,503 Infatti potrebbe sembrare fantascienza, ma ... 862 01:08:42,503 --> 01:08:45,738 Penso che la donna non fosse un essere umano. 863 01:08:45,738 --> 01:08:47,400 E quale sarebbe il trattamento? 864 01:08:47,400 --> 01:08:50,349 Togliendo il malato dall'atmosfera tossica e rinnovandogli il sangue. 865 01:08:50,349 --> 01:08:52,150 E' il caso di Johnson? 866 01:08:52,150 --> 01:08:53,683 Non sto parlando di Johnson. 867 01:08:53,683 --> 01:08:55,230 Però si adatta alla sua descrizione. 868 01:08:55,465 --> 01:08:56,354 Nadine, per favore! 869 01:08:56,354 --> 01:08:58,562 Dottore quell'uomo non ha un nefasto potere su di lei? 870 01:08:58,562 --> 01:09:00,408 Non si è impadronito della sua volontà? 871 01:09:00,408 --> 01:09:02,830 Nadine, devo riattaccare. Ho del lavoro da fare. 872 01:09:02,830 --> 01:09:04,180 - Dottore Rochelle! - 873 01:09:04,630 --> 01:09:07,820 Il dottore le ha detto che ha molto da fare. 874 01:09:07,820 --> 01:09:12,102 Signor Jonhson. - Non lasci la casa. 875 01:09:17,583 --> 01:09:20,707 Smettila. So esattamente dove ti trovi. 876 01:09:20,707 --> 01:09:22,581 Non puoi controllarmi. 877 01:09:22,581 --> 01:09:24,900 Ti sto controllando, Nadine. 878 01:09:24,900 --> 01:09:27,605 Non hai altra scelta di obbedire. 879 01:09:27,605 --> 01:09:30,401 Sarai la prossima ad essere inviata a Davanna. 880 01:09:30,401 --> 01:09:31,900 Ehi, Klingon! 881 01:09:52,698 --> 01:09:56,254 Non resistermi, Nadine. Ti manderò là. 882 01:09:57,164 --> 01:09:59,021 Non voglio aprire gli occhi! 883 01:09:59,021 --> 01:10:00,866 Ci vorrà solo un attimo, Nadine. 884 01:10:00,866 --> 01:10:03,603 La tua morte sarà rapida e indolore. 885 01:10:03,603 --> 01:10:05,929 Hai ucciso Jeremy! 886 01:10:20,898 --> 01:10:22,917 Non ci sarà nessun posto dove puoi nasconderti. 887 01:10:22,917 --> 01:10:25,810 È possibile nascondere la persona, ma io posso trovare la tua mente. 888 01:10:41,617 --> 01:10:44,136 Dannazione, è ancora occupato. 889 01:10:57,954 --> 01:11:00,313 Operatore, ho bisogno di fare una chiamata di emergenza. 890 01:11:03,102 --> 01:11:04,870 Ufficio dottor Rochelle. 891 01:11:04,870 --> 01:11:05,804 Harry, Johnson mi perseguita. 892 01:11:06,033 --> 01:11:06,611 Nadine! 893 01:11:06,611 --> 01:11:07,706 Vuole uccidermi. 894 01:11:08,101 --> 01:11:10,088 - Dove sei? - Nella cabina del parco. 895 01:11:10,537 --> 01:11:11,491 Rimani lì. Vengo subito. 896 01:11:12,159 --> 01:11:14,629 Non posso. Sarà qui da un momento all'altro. 897 01:11:21,864 --> 01:11:23,536 Nadine? Nadine? 898 01:11:25,465 --> 01:11:26,162 Chiami il commissariato. 899 01:11:26,162 --> 01:11:27,796 Dica a Simmons che vado al parco. 900 01:11:27,796 --> 01:11:28,596 Sulla mia strada. 901 01:11:54,068 --> 01:11:56,363 Non mi puoi sfuggire in eterno Nadine. 902 01:11:56,952 --> 01:11:58,357 Il tuo amico non può aiutarti. 903 01:12:06,366 --> 01:12:08,670 Non correre, non correre. 904 01:12:12,959 --> 01:12:16,273 Mi sto avvicinando. Mi sto avvicinando sempre di più, Nadine. 905 01:12:28,849 --> 01:12:31,476 Smettila di correre. 906 01:12:32,271 --> 01:12:32,991 Voltati. 907 01:12:36,507 --> 01:12:38,334 La mia forza è tornata. 908 01:12:38,334 --> 01:12:39,816 È tornata. 909 01:12:39,816 --> 01:12:42,666 Il primo esemplare che è stato inviato a Davanna è stato distrutto. 910 01:12:42,666 --> 01:12:44,053 Devo inviarne un altro. 911 01:12:44,053 --> 01:12:46,890 - E sarai tu. - Sarò io. 912 01:12:47,119 --> 01:12:50,028 Camminiamo verso la macchina. 913 01:13:01,084 --> 01:13:04,493 Non lo vedo. Ci separeremo qui. 914 01:13:04,493 --> 01:13:07,928 Io andrò a nord. Tu verso lo zoo. 915 01:13:08,145 --> 01:13:11,245 - Capito! - Simmons, nessuna sirena. 916 01:13:13,210 --> 01:13:16,893 Sto per essere attaccato. Devo difendermi dagli intrusi. 917 01:13:17,106 --> 01:13:21,044 Quando rientri a casa mia vai nel mio studio, poi entra nel fascio di luce. 918 01:13:21,044 --> 01:13:24,685 Attiva l'accensione e ti invierà a Davanna. 919 01:13:25,023 --> 01:13:27,947 Mi invierà a Davanna. 920 01:14:00,583 --> 01:14:02,265 Nadine! L'hai visto Johnson? 921 01:14:02,265 --> 01:14:02,928 Sì. 922 01:14:02,928 --> 01:14:04,223 - Come? - Con i suoi occhi. 923 01:14:04,502 --> 01:14:05,942 - Era lui? Sì. 924 01:14:05,942 --> 01:14:07,411 Resta qui, io devo andare. 925 01:15:43,962 --> 01:15:45,180 Guardami negli occhi. 926 01:15:53,344 --> 01:15:54,130 Guardami. 927 01:16:27,720 --> 01:16:31,718 Qui giace un uomo che non era di questo pianeta. 928 01:16:35,185 --> 01:16:37,042 In un certo senso mi dispiace per lui. 929 01:16:37,042 --> 01:16:38,242 Perché ti dispiace? 930 01:16:38,928 --> 01:16:42,185 Sepolto così lontano da casa. Lontano da tutto quello che conosceva. 931 01:16:43,103 --> 01:16:46,405 Io non lo sento. Non aveva emozioni come noi. 932 01:16:46,405 --> 01:16:49,635 Era un alieno venuto qui per distruggerci. 933 01:16:50,222 --> 01:16:52,378 Grazie a Dio non l'ha fatto. 934 01:16:53,522 --> 01:16:54,307 Sì. Andiamo. 935 01:17:09,437 --> 01:17:10,998 FINE? 74811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.