Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,132 --> 00:01:17,759
- Che cos'è stato? - Non distrarti. Distraiti per questo.
2
00:01:33,131 --> 00:01:38,072
- No, Tommy, non qui. - Stai scherzando.
3
00:01:38,072 --> 00:01:41,358
Prima stavo scherzando. Ma devi sapere qualcosa.
4
00:01:49,179 --> 00:01:52,055
-Sei così bella. - Non qui. E' meglio andare da un'altra parte.
5
00:02:03,229 --> 00:02:06,260
Oh, Tommy, il mio compagno di prima aveva ragione.
6
00:02:25,898 --> 00:02:28,122
Cosa vuoi? Cosa stai cercando?
7
00:03:26,845 --> 00:03:28,715
NON E' DI QUESTA TERRA. (1988)
8
00:05:40,817 --> 00:05:42,034
Clinica.
9
00:06:10,590 --> 00:06:12,517
Ciao. Ha un appuntamento?
10
00:06:14,255 --> 00:06:16,269
Signor Paul Johnson, ore 10.
11
00:06:16,472 --> 00:06:18,711
- Analisi del sangue. - Non è un esame.
12
00:06:18,711 --> 00:06:20,022
Come dice?
13
00:06:20,022 --> 00:06:22,315
Non devo fare un esame, devo fare la trasfusione.
14
00:06:22,315 --> 00:06:25,394
Non ditemi che un uomo come lei, ha paura di un piccolo ago.
15
00:06:25,394 --> 00:06:29,347
Non ho paura. Sono venuto qui per una trasfusione di sangue.
16
00:06:29,347 --> 00:06:32,285
Mi scusi, signor Johnson, prima è necessario un esame.
17
00:06:32,285 --> 00:06:34,900
Il sangue non è come la benzina. Lo sapete?
18
00:06:34,900 --> 00:06:37,757
Come prima cosa, dobbiamo sapere com'è il vostro gruppo sanguigno.
19
00:06:40,131 --> 00:06:42,022
Bene, perché non si siede?
20
00:06:42,022 --> 00:06:44,550
Il dottore verrà tra un attimo.
21
00:06:46,426 --> 00:06:48,565
Ci sono delle riviste là sopra.
22
00:06:54,402 --> 00:06:55,997
Chiamata per il Dr. Miller. Il dottor Miller perfavore.
23
00:07:06,237 --> 00:07:09,992
Dottor Rochelle il signor Johnson vuole una trasfusione immediata.
24
00:07:10,491 --> 00:07:13,365
La determinazione è una qualità ammirevole, signor Johnson.
25
00:07:13,617 --> 00:07:16,283
Nadine vuoi verificare il tipo di sangue in laboratorio?
26
00:07:16,283 --> 00:07:19,411
Non vuole fare nessuna analisi.
27
00:07:20,828 --> 00:07:23,439
Venga, la prego, signor Johnson?
28
00:07:29,207 --> 00:07:32,832
Mi dica signor Johnson, perché non vuole fare l'analisi del sangue?
29
00:07:32,832 --> 00:07:35,320
Io preferisco non dirle il motivo.
30
00:07:35,320 --> 00:07:36,448
Capisco.
31
00:07:36,448 --> 00:07:38,831
Beh, le suggerisco di trovare un altro medico.
32
00:07:38,831 --> 00:07:40,667
Non avete il sangue qui?
33
00:07:40,667 --> 00:07:42,113
Sì, ce l'abbiamo.
34
00:07:42,113 --> 00:07:44,896
Ma non c'è nessun medico disposto a fare una trasfusione ...
35
00:07:44,896 --> 00:07:47,345
senza conoscere il gruppo sanguigno del paziente.
36
00:07:47,860 --> 00:07:50,067
Un tipo di sangue sbagliato potrebbe ucciderlo.
37
00:07:50,067 --> 00:07:52,852
Ho bisogno di sangue. Sto morendo.
38
00:07:52,852 --> 00:07:56,113
... Il mio gruppo è di O.
39
00:07:56,679 --> 00:07:58,769
Mi dispiace, ma la sua parola non è sufficiente.
40
00:08:00,504 --> 00:08:02,586
Cosa sta facendo.
41
00:08:04,055 --> 00:08:05,377
Guardi.
42
00:08:05,377 --> 00:08:08,381
- Non sanguina. - Sanguinerà tra un po'.
43
00:08:08,597 --> 00:08:10,394
Ma sporadicamente.
44
00:08:10,394 --> 00:08:13,074
- E' andato da un altro medico? - No, mai da nessun altro.
45
00:08:13,074 --> 00:08:14,887
Un ematologo? Uno specialista?
46
00:08:14,887 --> 00:08:17,082
Mi farà la trasfusione?
47
00:08:18,269 --> 00:08:20,611
No, se prima non si è sottoposto all'analisi.
48
00:08:20,880 --> 00:08:24,694
Quindi, senza un campione del mio sangue è impossibile?
49
00:08:25,086 --> 00:08:26,629
Impossibile.
50
00:08:31,051 --> 00:08:35,089
Lei mi esaminerà. Analizzarà il mio sangue.
51
00:08:35,089 --> 00:08:36,882
Così saprete ogni cosa.
52
00:08:37,086 --> 00:08:41,133
E me lo prescriverà. Farà gli studi necessari.
53
00:08:41,133 --> 00:08:44,930
Lo saprà, ma non dirà niente a nessuno.
54
00:08:45,243 --> 00:08:50,266
Lei non rivelerà a nessuno la mia tragedia.
55
00:08:52,961 --> 00:08:58,012
Mi dispiace, ma all'improvviso ho sentito un terribile mal di testa.
56
00:08:58,256 --> 00:09:00,742
Adesso sono pronto per l'analisi.
57
00:09:01,053 --> 00:09:03,261
Sono contento che abbia cambiato idea.
58
00:09:03,261 --> 00:09:05,051
Si scopra il braccio.
59
00:09:05,351 --> 00:09:07,255
Non le farà male.
60
00:09:07,777 --> 00:09:10,300
Gliele preleverò un po'.
61
00:09:26,832 --> 00:09:28,727
Fantastico.
62
00:09:29,402 --> 00:09:32,009
La glutinina si disintegra ad una velocità mai vista ...
63
00:09:32,009 --> 00:09:36,740
provocando la distruzione della struttura cellulare del sangue.
64
00:09:37,100 --> 00:09:38,471
Impossibile.
65
00:09:42,039 --> 00:09:45,491
Questo l'aiuterà?
- Da quanto tempo lavora col dottore?
66
00:09:45,491 --> 00:09:47,713
Non è esattamente quello per cui mi sono diplomata ...
67
00:09:47,713 --> 00:09:49,805
ma c'è qualcosa.
68
00:09:49,805 --> 00:09:52,743
Quanti soldi prende per svolgere questa attività?
69
00:09:52,743 --> 00:09:56,364
- E' una domanda molto personale, non crede? - Ho detto qualcosa di sbagliato?
70
00:09:56,364 --> 00:10:00,096
In realtà no, non voglio discutere le mie questioni finanziarie con i pazienti.
71
00:10:00,096 --> 00:10:02,027
Io l'assumerei.
72
00:10:02,027 --> 00:10:04,602
Un migliaio di dollari a settimana sarà sufficiente?
73
00:10:04,602 --> 00:10:08,304
- Dipende da quello che avete in mente. - Voglio preservare la mia salute.
74
00:10:08,304 --> 00:10:10,397
Voglio evitare di morire.
75
00:10:10,397 --> 00:10:13,867
Mr. Johnson, nessuno in questo mondo può garantirle la vita.
76
00:10:13,867 --> 00:10:16,292
No, nessuno a parte me.
77
00:10:16,292 --> 00:10:20,089
Il dottor Rochelle mi prescriverà le trasfusioni di sangue quotidiane.
78
00:10:20,089 --> 00:10:24,181
Dal momento che non riesco a somministrarmela da solo, ho bisogno di qualcuno con la vostra abilità.
79
00:10:24,385 --> 00:10:26,347
Duemila dollari le andrebbero bene?
80
00:10:26,347 --> 00:10:30,271
Più che bene. Ma è una cosa poco corretta.
81
00:10:30,271 --> 00:10:33,571
Mi piace lavorare con il dottore. Siamo come una squadra?
82
00:10:33,571 --> 00:10:35,212
Come Stanlio e Ollio.
83
00:10:35,556 --> 00:10:38,147
Non conosco altri medici.
84
00:10:38,710 --> 00:10:42,138
Sarebbe immorale se chiedessi al dottor Rochelle, di occuparsi di me?
85
00:10:42,138 --> 00:10:45,989
- Se il dottor mi dice di occuparsi del suo caso, lo farei. - Ho capito!
86
00:10:46,788 --> 00:10:50,927
Amministrerà 500 cc di sangue di tipo O tutta la notte.
87
00:10:50,927 --> 00:10:56,141
- Sì, dottore. Che cos'ha esattamente? - E' molto interessante. Ha ..
88
00:10:57,386 --> 00:10:59,638
Niente di preciso.
89
00:10:59,638 --> 00:11:02,350
- Ci sono prove di emorragia interna. - Capisco.
90
00:11:02,568 --> 00:11:06,152
- Quando dovrei prendere servizio in casa sua? - Immediatamente. Oggi.
91
00:11:06,152 --> 00:11:08,894
Devo andare a casa a prendere il mio spazzolino da denti.
92
00:11:08,894 --> 00:11:11,722
Faccia quello che deve fare. E' possibile che prolunghi il suo soggiorno.
93
00:11:12,277 --> 00:11:15,473
Per quanto tempo?
94
00:11:16,483 --> 00:11:19,929
Non lo so. Io faccio quello che posso.
95
00:11:19,929 --> 00:11:23,386
Da questo momento, è nelle mani di Dio.
96
00:11:24,239 --> 00:11:25,353
Capisco, dottore.
97
00:11:31,703 --> 00:11:33,809
E' sua quest'auto, signore?
98
00:11:33,809 --> 00:11:36,137
E' una contestazione?
99
00:11:36,467 --> 00:11:40,488
Le devo fare la multa. Non ho mai visto nessuno commettere numerose violazioni in un giorno.
100
00:11:40,488 --> 00:11:43,204
Ho bisogno di un foglio speciale solo per scriverlo.
101
00:11:43,204 --> 00:11:45,283
E' aggressivo. Perché?
102
00:11:45,283 --> 00:11:48,128
Vada ad aspettarmi in auto signor Johnson, devo parlare con lui.
103
00:11:48,549 --> 00:11:51,081
Harry, perché non la smetti?
104
00:11:51,081 --> 00:11:55,796
All'ora di pranzo vieni qui a infastidire i miei pazienti.
105
00:11:55,796 --> 00:12:00,206
Ok, ok, stai calma, lo chiamano istinto da poliziotto.
106
00:12:00,441 --> 00:12:03,359
Su andiamo, il tipo ha parcheggiato in una zona dove non poteva, senza nessun contrassegno.
107
00:12:03,359 --> 00:12:07,998
Vicino a un idrante, per Dio.
108
00:12:07,998 --> 00:12:10,364
Questo pagliaccio merita una multa.
109
00:12:10,364 --> 00:12:11,716
Ma tu continui a non capire.
110
00:12:11,922 --> 00:12:15,686
E' venuto per fare una trasfusione di emergenza. Quando è arrivato era grave.
111
00:12:15,686 --> 00:12:19,423
Adesso sono la sua guida, e devo farlo bene.
112
00:12:19,731 --> 00:12:23,468
Stai approfittando della mia debolezza che ho per le infermiere.
113
00:12:23,468 --> 00:12:26,438
Ci puoi scommettere, dove andiamo a pranzo?
114
00:12:26,438 --> 00:12:28,762
Cosa ne dici di un hamburger e un frullato?
115
00:12:28,762 --> 00:12:30,129
Mi lasci un'altra scelta, forse?
116
00:12:30,129 --> 00:12:32,827
Sì, allora posso iniziare lo sciopero della fame.
117
00:12:32,827 --> 00:12:36,387
Sai cosa mi piace: aragosta e champagne, come sempre.
118
00:12:36,387 --> 00:12:37,793
Ma non mi dire.
119
00:12:37,793 --> 00:12:40,997
Aragosta e champagne per venerdì sera?
120
00:12:41,202 --> 00:12:44,937
- Sono libera solo il giovedì - Esattamente come volevo. Amo il giovedì.
121
00:12:45,329 --> 00:12:48,564
- Lo credo. - Si può fare.
122
00:12:48,830 --> 00:12:49,889
Lo farò.
123
00:12:51,812 --> 00:12:54,592
Ok, amico, questa volta può andare ma si ricordi di fare attenzione la prossima volta.
124
00:12:54,592 --> 00:12:56,450
Attenzione da cosa?
125
00:12:56,668 --> 00:12:59,175
Spirititoso, è molto spiritoso.
126
00:12:59,175 --> 00:13:01,788
Grazie, agente. Arrivederci, signor Johnson.
127
00:13:01,788 --> 00:13:04,387
Stia più attento la prossima volta.
128
00:13:34,701 --> 00:13:36,286
Ehi, capo.
129
00:13:36,534 --> 00:13:39,549
Le consiglio di non prendere la macchina se prima non ha imparato a guidare.
130
00:13:39,549 --> 00:13:43,358
Abbiamo un ospite stasera a casa nostra Jeremy.
131
00:13:43,358 --> 00:13:44,955
Prepara una stanza.
132
00:13:44,955 --> 00:13:46,422
Vicino la sua?
133
00:13:46,422 --> 00:13:49,599
Nadine Storey mi darà un'adeguata assistenza sanitaria.
134
00:13:49,599 --> 00:13:52,456
Assicurati di mettererle a disposizione ogni cosa e che si senta a proprio agio, va bene?
135
00:13:52,456 --> 00:13:55,355
- Forte e chiaro, capo. - Adesso vado in cantina.
136
00:13:55,355 --> 00:13:57,452
Non voglio essere disturbato.
137
00:15:04,439 --> 00:15:09,061
Non ti pago per spiarmi, Jeremy.
138
00:15:09,550 --> 00:15:13,294
Se lo farai di nuovo, dovrò eliminarti.
139
00:15:13,512 --> 00:15:15,450
Ho pensato che aveva bisogno di aiuto, capo.
140
00:15:15,450 --> 00:15:18,531
Se ho bisogno di aiuto, ti chiamo.
141
00:15:19,068 --> 00:15:22,827
Ora, vai a preparare la stanza dell'infermiera.
142
00:15:22,827 --> 00:15:24,871
Farò quello che mi chiede, capo.
143
00:15:25,560 --> 00:15:27,421
Vuole che prepari già la cena?
144
00:15:27,421 --> 00:15:29,471
Non è necessario.
145
00:15:29,700 --> 00:15:33,950
... Andrò a mangiare fuori.
146
00:17:55,510 --> 00:17:56,920
Pronto?
147
00:18:00,400 --> 00:18:06,050
Ciao, Linda! No, niente, sono solo un po' spaventata.
148
00:18:06,762 --> 00:18:08,250
Ho sentito dei rumori.
149
00:18:09,835 --> 00:18:12,696
Sono pronta. A che ora vieni?
150
00:18:14,885 --> 00:18:16,537
Ok. Ci vediamo.
151
00:19:32,599 --> 00:19:35,556
Ciao. Come stai bambina? Che cosa ci fai qui?
152
00:19:35,783 --> 00:19:37,667
Lavora per il signor Johnson?
153
00:19:37,667 --> 00:19:39,279
Certo. Il mio nome è Jeremy.
154
00:19:39,279 --> 00:19:40,970
Guardiano, autista, cuoco.
155
00:19:40,970 --> 00:19:43,095
Ho abbastanza talento.
156
00:19:43,095 --> 00:19:44,502
Sono sicura di sì.
157
00:19:44,502 --> 00:19:47,138
Avete il permesso di portare la pistola sotto la giacca?
158
00:19:47,138 --> 00:19:50,834
Guardi i dettagli. La cosa mi piace... in una signora.
159
00:19:51,080 --> 00:19:53,114
Penso che andremo molto d'accordo noi due.
160
00:19:53,114 --> 00:19:55,486
Non ci conti molto. Dove si trova il signor Johnson?
161
00:19:55,936 --> 00:19:57,423
Si accomodi.
162
00:20:06,720 --> 00:20:09,688
- Capo, abbiamo nuova compagnia - Ciao, signor Johnson?
163
00:20:10,330 --> 00:20:12,234
E' bello vederti qui.
164
00:20:12,234 --> 00:20:15,362
Scusate il ritardo ma ho dovuto prendere le mie cose in clinica.
165
00:20:15,362 --> 00:20:18,705
Non deve scusarsi di nulla signora Storey.
166
00:20:18,705 --> 00:20:20,451
Venga, le faccio vedere la vostra stanza.
167
00:20:20,451 --> 00:20:22,807
Grazie. Muoio dalla voglia di vederla.
168
00:20:22,807 --> 00:20:25,845
Voi. Non state morendo. Io sì.
169
00:20:26,892 --> 00:20:28,889
Avete una casa molto bella.
170
00:20:28,889 --> 00:20:31,959
È adatta a noi. Jeremy e io viviamo qui da soli.
171
00:20:32,174 --> 00:20:35,347
Tu sei l'unica persona, a parte noi, che è entrata in questa casa.
172
00:20:35,686 --> 00:20:38,745
- Stiamo qui solo da un mese. - E' sufficiente Jeremy.
173
00:20:38,745 --> 00:20:42,851
Bisogna verificare che tutte le porte siano sicure.
174
00:20:42,851 --> 00:20:45,282
E parcheggiare l'auto della signora Storey.
175
00:20:45,282 --> 00:20:47,389
Poi prendi i bagagli e portali in camera.
176
00:20:47,389 --> 00:20:50,514
D'accordo, capo. Porto le valigie alla suite "Luna di Miele".
177
00:20:50,514 --> 00:20:52,526
Grazie, Jeremy.
178
00:20:52,732 --> 00:20:55,408
La sua stanza è al piano superiore, signorina. Storey.
179
00:21:03,153 --> 00:21:05,005
Dormirà qui.
180
00:21:05,005 --> 00:21:09,892
Oggi ho ricevuto la mia dose di sangue. Domani sarete libera.
181
00:21:10,095 --> 00:21:12,076
Le auguro buona notte, signor Johnson.
182
00:21:22,799 --> 00:21:25,748
Signor Johnson! Signor Johnson!
183
00:21:27,018 --> 00:21:28,849
Sì, signorina Storey?
184
00:21:28,849 --> 00:21:30,656
- Ha chiuso la porta? - Sì, l'ho chiusa.
185
00:21:30,656 --> 00:21:32,424
- Perché? - Non è contenta?
186
00:21:32,424 --> 00:21:35,298
Se la mia porta deve essere chiusa, preferisco farlo io.
187
00:21:35,298 --> 00:21:39,377
Da dove vengo io, nessuno dorme in luoghi non sicuri.
188
00:21:39,377 --> 00:21:41,828
Da dove viene signor Johnson?
189
00:21:42,031 --> 00:21:46,919
Penso che il suo discorso era: "Buonasera," No, signorina Storey?
190
00:21:47,138 --> 00:21:50,017
Sì. Buona notte.
191
00:22:32,277 --> 00:22:35,402
Il tempo stringe. E Davanna sta morendo.
192
00:22:35,402 --> 00:22:37,068
Davanna deve resistere.
193
00:22:37,068 --> 00:22:39,041
Come parlano le creature della Terra?
194
00:22:39,041 --> 00:22:42,661
Sono subumani di secondo livello e sono deboli e timorosi.
195
00:22:42,661 --> 00:22:45,760
Sono primitivi e parlano attraverso un linguaggio raro e articolato.
196
00:22:45,760 --> 00:22:48,441
- Parlano di sangue. - Deve essere come il nostro.
197
00:22:48,441 --> 00:22:50,941
Ho inviato 30 cc per lo studio.
198
00:22:50,941 --> 00:22:53,974
Ne abbiamo bisogno di più. Le guerre a Davanna sono finite.
199
00:22:53,974 --> 00:22:55,929
I nostri nemici ci hanno conquistato.
200
00:22:55,929 --> 00:22:57,942
Ora siamo prigionieri.
201
00:22:58,323 --> 00:23:00,818
Il tempo sta finendo e presto periremo tutti.
202
00:23:01,166 --> 00:23:03,277
Forse il sangue di questo pianeta è la risposta.
203
00:23:03,559 --> 00:23:06,271
Il loro sangue è ricco, pulito e scorre nelle mie vene rapidamente.
204
00:23:06,600 --> 00:23:10,744
Quindi c'è speranza. Il Consiglio ha inviato istruzioni.
205
00:23:11,591 --> 00:23:13,075
Le ricevo.
206
00:23:14,041 --> 00:23:16,823
La tua missione sulla terra deve essere effettuata in 5 fasi.
207
00:23:17,066 --> 00:23:20,713
La prima, consiste nell'esaminare tutte le caratteristiche del terrestre.
208
00:23:21,005 --> 00:23:22,617
La fase 1 è in studio.
209
00:23:22,617 --> 00:23:26,850
Seconda fase: aumentare la quantità di sangue da inviare a Davanna.
210
00:23:27,064 --> 00:23:30,963
Fase 2: Aumentare più sangue terrestre.
211
00:23:30,963 --> 00:23:33,726
Fase 3: Abbiamo bisogno di un esemplare vivente.
212
00:23:33,726 --> 00:23:36,689
Un sub-umano da utilizzare come indagine per la vivisezione.
213
00:23:36,689 --> 00:23:39,582
La fase 3 è su un esemplare vivente.
214
00:23:39,582 --> 00:23:44,893
La fase 4 se col sangue terrestre tu vivrai, anche il nostro pianeta potrà sopravvivere.
215
00:23:45,213 --> 00:23:48,930
La fase 4 sarà la mia vita o la mia morte.
216
00:23:49,681 --> 00:23:51,682
Il sangue terrestre preserverà la tua vita.
217
00:23:51,682 --> 00:23:56,348
La fase 5 sarà la conquista, dominazione e la vita del nostro pianeta col nuovo sangue.
218
00:23:56,670 --> 00:23:58,290
Secondo gli ordini.
219
00:23:58,290 --> 00:24:02,771
La fase 5 sarà la conquista, dominazione e io vivrò.
220
00:24:03,162 --> 00:24:04,947
Devo tornare.
221
00:24:36,961 --> 00:24:38,693
Ecco la vostra colazione, capo.
222
00:24:38,894 --> 00:24:41,065
Spero che vi piaccia il mio cibo.
223
00:24:41,581 --> 00:24:47,097
Porta da mangiare alla signora Storey.
224
00:24:47,837 --> 00:24:50,318
Poi riporta questo libro alla biblioteca.
225
00:24:50,602 --> 00:24:54,011
Qui c'è il nome di un'altra lista di libri che voglio studiare.
226
00:24:54,011 --> 00:24:55,897
Ha letto tutto il libro durante la notte?
227
00:24:55,897 --> 00:24:58,400
Io ci ho messo due settimane per leggere "The Investigator".
228
00:24:58,400 --> 00:25:00,224
Non ho bisogno di dormire molto.
229
00:25:00,224 --> 00:25:02,869
Sì, lo vedo. Le serve altro, capo?
230
00:25:03,086 --> 00:25:05,067
- Niente. - OK.
231
00:25:29,100 --> 00:25:31,988
Servizio in camera. Per soddisfare la vostra prima colazione.
232
00:25:31,988 --> 00:25:33,305
Sei tu, Jeremy?
233
00:25:33,305 --> 00:25:36,119
Proprio tutto. Più della vita e due volte più bella, bambina.
234
00:25:36,119 --> 00:25:39,201
Risparmiami i dettagli e lascia il vassoio sul tavolo.
235
00:25:39,201 --> 00:25:41,025
Come desidera.
236
00:25:41,025 --> 00:25:43,591
Dopo aver lavorato qui, potrei lavorare al Ritz.
237
00:25:43,591 --> 00:25:45,419
Almeno lì avrò la mancia.
238
00:25:45,419 --> 00:25:47,462
Perché? Johnson non ti paga bene?
239
00:25:47,462 --> 00:25:50,678
Paga molto bene. Però il tipo è completamente "fuori di testa".
240
00:25:50,888 --> 00:25:53,339
Sono troppo impertinente se ti chiedo quanto ti paga la settimana?
241
00:25:53,339 --> 00:25:55,412
Come potresti essere impertinente, bambina.
242
00:25:55,412 --> 00:25:57,559
Mi paga 2000 a settimana, in oro puro.
243
00:25:57,559 --> 00:25:58,475
Oro?
244
00:25:58,710 --> 00:26:00,999
Sì, deve avere un giacimento là fuori.
245
00:26:00,999 --> 00:26:04,762
Ogni settimana mi dà due lingotti che devo cambiare in denaro.
246
00:26:04,762 --> 00:26:08,114
E cosa fai, oltre tormentare le loro infermiere?
247
00:26:08,114 --> 00:26:10,444
- Quasi niente. - Per esempio?
248
00:26:10,444 --> 00:26:13,586
Ad esempio, cucinare cibo che il signor Johnson non mangia mai.
249
00:26:13,586 --> 00:26:16,997
Non lascia che nessuno si avvicini alla cantina.
250
00:26:17,354 --> 00:26:19,420
- Perché, cos'ha di sotto? - Non lo so.
251
00:26:19,420 --> 00:26:22,261
Non posso avvicinarmi. E tu cosa fai?
252
00:26:22,261 --> 00:26:23,958
Gli devo fare una pompata di sangue .
253
00:26:23,958 --> 00:26:26,473
Quando stacchi dal lavoro dopo la "pompata"?
254
00:26:26,473 --> 00:26:29,630
Non ho il vostro stesso tempo Jeremy. Devo fare dell'altro lavoro.
255
00:26:29,630 --> 00:26:33,195
Perché non te ne vai mio bel ragazzino che mi devo vestire?
256
00:26:33,195 --> 00:26:34,978
Ai tuoi ordini, bambina.
257
00:26:34,978 --> 00:26:37,572
E ... a proposito ...
258
00:26:37,899 --> 00:26:41,274
Avete una bella voglia sul "gluteo" a sinistra.
259
00:26:55,483 --> 00:26:58,317
Signor Jonhnson la sua salute mi sorprende.
260
00:26:58,317 --> 00:27:02,559
Sono lusingato. Forse il suo trattamento ha evitato la mia morte.
261
00:27:02,888 --> 00:27:06,528
Per qualcuno che sta per morire, è molto tranquillo, non crede?
262
00:27:06,528 --> 00:27:08,497
Perché dovrei preoccuparmi?
263
00:27:08,497 --> 00:27:10,831
La morte non è così importante.
264
00:27:11,077 --> 00:27:14,978
No, però nemmeno se voi siete felice.
265
00:27:14,978 --> 00:27:17,264
Non ho paura.
266
00:27:17,467 --> 00:27:20,106
Stasera non ho bisogno di voi ...
267
00:27:20,106 --> 00:27:22,878
Così può fare quello che vuole.
268
00:27:22,878 --> 00:27:26,410
Beh, voglio provare la sua meravigliosa piscina.
269
00:27:35,578 --> 00:27:38,676
- Avete intenzione di nuotare? - I tuoi poteri di seduzione mi stupiscono, Jeremy.
270
00:27:39,386 --> 00:27:42,292
Spero che questa mattina non mi abbia frainteso.
271
00:27:42,292 --> 00:27:44,484
No, la tua interpretazione è giusta.
272
00:27:44,484 --> 00:27:47,845
Scommetto che ci si abitua a spiare le donne a vestirsi.
273
00:27:48,245 --> 00:27:50,877
È un'abitudine difficile da curare.
274
00:27:50,877 --> 00:27:54,424
In realtà, io sono un bravo ragazzo, quando mi si incontra.
275
00:27:54,424 --> 00:27:56,999
Scommetto che Attila avrebbe detto la stessa cosa.
276
00:28:02,182 --> 00:28:03,903
Nuota come una sirena.
277
00:28:03,903 --> 00:28:05,747
Una volta sì.
278
00:28:05,747 --> 00:28:08,638
E' proprio un pesciolino come te che vorrei prendere all'amo. Lo sa?
279
00:28:08,638 --> 00:28:11,029
Mi dispiace Jeremy ma temo ti manchi l'esca adatta.
280
00:28:11,330 --> 00:28:14,653
Non direi dato che avete visto le dimensioni del mio bastone.
281
00:28:14,859 --> 00:28:17,528
Meglio stare attenti o potresti prendere un barracuda.
282
00:28:32,450 --> 00:28:33,264
Buongiorno.
283
00:28:33,264 --> 00:28:36,276
Rappresento la Cia. Aspirapolveri Airways. E' lei il padrone di casa?
284
00:28:36,276 --> 00:28:37,626
Sì, io abito qui.
285
00:28:37,626 --> 00:28:39,675
Perfetto, le faccio vedere il mio prodotto.
286
00:28:39,675 --> 00:28:41,641
Vorrebbe vendermi quell' aspirapolvere?
287
00:28:41,641 --> 00:28:44,266
Non voglio vendere niente, voglio solo darle una dimostrazione gratuita.
288
00:28:44,266 --> 00:28:47,155
Se poi le piace lo compra, altrimenti non lo compra.
289
00:28:47,155 --> 00:28:48,699
Non forziamo a comprare.
290
00:28:48,903 --> 00:28:50,416
Beh, questo è uno dei tipi "standard".
291
00:28:50,416 --> 00:28:54,999
E' un funzionamento perfetto, in pochi istanti toglie la sporcizia da qualsiasi parte. Il suo prezzo?
292
00:28:54,999 --> 00:28:58,026
- Mi dispiace non mi serve. - Mi lasci finire?
293
00:28:58,249 --> 00:29:01,433
Questo come può constatare è un vero miracolo di meccanica moderna.
294
00:29:01,433 --> 00:29:03,443
Si copre il condotto,
295
00:29:03,443 --> 00:29:06,300
con questa bellezza i problemi sono finiti.
296
00:29:06,300 --> 00:29:09,684
Solo prudenza.
297
00:29:09,920 --> 00:29:11,543
Non insista.
298
00:29:11,543 --> 00:29:15,233
- Esca da casa mia. - Una piccola prova non costa nulla.
299
00:29:15,233 --> 00:29:18,482
Se lo vede all'opera sono certo che lei cambia da "flip a flap."
300
00:29:18,482 --> 00:29:20,627
Niente "flip e flap."
301
00:29:20,953 --> 00:29:25,137
Niente, "flip e flap". Mi scusi, mi lasci solo cinque minuti nella sua cantina per farle vedere...
302
00:29:25,137 --> 00:29:27,294
Nella mia cantina?
303
00:29:27,294 --> 00:29:29,035
In soli cinque minuti.
304
00:29:29,035 --> 00:29:30,980
Si accomodi giovanotto.
305
00:29:30,980 --> 00:29:33,798
Sarò lieto di vedere in azione il suo aspirapolvere.
306
00:29:34,121 --> 00:29:35,120
La ringrazio.
307
00:29:40,298 --> 00:29:42,566
Le vede quei tubi di scarico che sporcizia?
308
00:29:42,566 --> 00:29:43,892
Non è una vergogna?
309
00:29:44,094 --> 00:29:46,180
Che gusto ci trova a tenerli in quello stato.
310
00:29:46,180 --> 00:29:48,366
Per fortuna che qui ci sono io.
311
00:29:52,835 --> 00:29:55,344
È un'operazione molto semplice.
312
00:30:09,774 --> 00:30:12,223
Lasciami un po' d'acqua, per quando torno.
313
00:30:12,223 --> 00:30:14,977
-Molto bene. - Stanne certa.
314
00:30:28,511 --> 00:30:31,177
Ha letto circa i succhiasangue?
315
00:30:31,788 --> 00:30:35,334
Prosciuga il sangue di tutte le vittime, fino l'ultima goccia.
316
00:30:35,912 --> 00:30:37,475
Meglio stare attenti.
317
00:30:37,475 --> 00:30:39,178
Ho il Duca.
318
00:30:39,178 --> 00:30:41,288
Mi protegge.
319
00:30:41,527 --> 00:30:43,648
Avete intenzione di attaccare la verità, Duca?
320
00:30:43,648 --> 00:30:45,470
La volontà batterà tutti.
321
00:30:47,520 --> 00:30:50,340
Io sono in contatto con il mondo degli spiriti.
322
00:30:52,771 --> 00:30:57,640
Ciao dottore, mi hanno detto alla clinica che si trovava qui, però se è occupato...
323
00:30:57,640 --> 00:31:00,615
No, Harry, temo che questa sia una malata cronica.
324
00:31:00,947 --> 00:31:01,886
Cosa sta succendendo?
325
00:31:01,886 --> 00:31:03,201
Nadine mi ha detto che poteva avere bisogno di un passaggio.
326
00:31:03,671 --> 00:31:05,283
E' una ragazza molto bella.
327
00:31:05,283 --> 00:31:06,849
Ci puoi scommettere. Venga, andiamo.
328
00:31:08,365 --> 00:31:10,895
Aspetta! Elvis.
329
00:31:11,396 --> 00:31:14,197
Vuole il suo numero di telefono? Era uno scherzo.
330
00:31:14,912 --> 00:31:16,463
Aspetta.
331
00:31:17,755 --> 00:31:19,974
Quella bella canzone, Elvis.
332
00:31:20,394 --> 00:31:22,900
Ho ascoltato il signor moderazione con la musica N.1 South ...
333
00:31:23,106 --> 00:31:25,087
dove il termometro sale ...
334
00:31:25,334 --> 00:31:28,598
La musica segue la notizia.
335
00:31:30,880 --> 00:31:34,723
Le ragazze della Grande Casa delle Bambole sono tornate.
336
00:33:08,282 --> 00:33:10,823
Il tuo lavoro sembra divertirti.
337
00:33:10,823 --> 00:33:12,502
Ha i suoi vantaggi.
338
00:33:12,502 --> 00:33:13,542
Lo vedo.
339
00:33:13,542 --> 00:33:16,245
La vedo in compagnia di Dirty Harry.
340
00:33:17,089 --> 00:33:18,922
Perché ingombrate la strada?
341
00:33:27,634 --> 00:33:30,365
- Jeremy Perrin? - No, merda!
342
00:33:30,365 --> 00:33:32,386
Dimmi che non è uno scherzo. Lavora qui?
343
00:33:32,386 --> 00:33:34,006
Lo conosci?
344
00:33:34,006 --> 00:33:37,317
Oh, Jeremy è abituato a trascorrere il tempo dietro le sbarre.
345
00:33:37,317 --> 00:33:39,961
Non può dimostrare nulla, Sherlock.
346
00:33:39,961 --> 00:33:43,819
-Che alibi hai? Quale? - Lavoro. Te lo può dire Nadine.
347
00:33:44,068 --> 00:33:46,096
Lavora anche per il signor Johnson.
348
00:33:46,096 --> 00:33:48,723
Parlando del signor Jonhnson, sono venuto a sapere come stava.
349
00:33:48,723 --> 00:33:51,806
Non sapevo che i medici facessero visite a domicilio.
350
00:33:51,806 --> 00:33:54,693
Io non sapevo che i criminali sapessero leggere.
351
00:33:55,113 --> 00:33:57,542
Il signor Johnson sta riposando in biblioteca.
352
00:33:57,786 --> 00:34:00,293
Jeremy è un criminale?
353
00:34:00,293 --> 00:34:01,840
Di poco conto.
354
00:34:02,054 --> 00:34:04,708
- E' cambiato? - Non credo.
355
00:34:04,708 --> 00:34:07,489
Perché non pensi che Jeremy sia cambiato?
356
00:34:07,489 --> 00:34:11,426
Certo. Anche io voglio contribuire con Jim e Tammy Bakker.
357
00:34:14,804 --> 00:34:16,711
Grazie, Jeremy. Puoi andare.
358
00:34:16,711 --> 00:34:21,447
Immagino che avrà continuato le analisi del mio sangue.
359
00:34:21,447 --> 00:34:22,728
Certamente signor Sr. Johnson.
360
00:34:23,083 --> 00:34:25,886
Ho molte domande da farle.
361
00:34:26,456 --> 00:34:28,400
La sua curiosità era prevedibile.
362
00:34:29,210 --> 00:34:31,447
Anche se sarà difficile che io le dia risposte precise.
363
00:34:31,447 --> 00:34:32,949
Hai parlato con qualcuno?
364
00:34:32,949 --> 00:34:35,900
No, penso che sarebbe meglio mantenere il segreto.
365
00:34:36,457 --> 00:34:37,785
Bene, un' idea eccellente.
366
00:34:37,785 --> 00:34:40,457
- Vuole darmi qualche ruaggaglio sulle analisi?
367
00:34:40,457 --> 00:34:43,468
Che il suo sangue è diverso da tutti gli altri che ho studiato nella mia vita.
368
00:34:43,468 --> 00:34:44,739
In che modo?
369
00:34:44,739 --> 00:34:49,534
In primo luogo, nessuno sulla terra dovrebbe poter vivere con così pochi globuli rossi come ha lei.
370
00:34:49,799 --> 00:34:52,629
- Non è sorpreso? - No!
371
00:34:52,629 --> 00:34:57,250
In secondo luogo, il suo sangue si comporta in un modo incredibile.
372
00:34:57,462 --> 00:35:01,362
Il progressivo calo dell'agglutinamento distrugge la struttura basica del sangue.
373
00:35:01,362 --> 00:35:04,146
- Il risultato è... - L'evaporazione del sangue.
374
00:35:04,409 --> 00:35:06,409
Non semplifichi eccessivamente.
375
00:35:06,614 --> 00:35:09,217
Il sangue è impossibile che evapori dalle vene.
376
00:35:09,870 --> 00:35:13,230
Il termine più preciso, sarebbe...
- Evaporazione può bastare.
377
00:35:13,870 --> 00:35:15,234
Ha scoperto la causa?
378
00:35:15,752 --> 00:35:16,786
Non ancora.
379
00:35:16,786 --> 00:35:19,200
- Spera di scoprirla? - E' possibile.
380
00:35:19,200 --> 00:35:22,390
Affronterò qualunque sacrificio pur di risolvere questo difficile problema.
381
00:35:22,390 --> 00:35:24,840
Abbiamo già il problema dell' AIDS.
382
00:35:24,840 --> 00:35:27,764
Non voglio che questa nuova malattia colpisca la nostra terra.
383
00:35:27,764 --> 00:35:30,394
Sì, Dio non voglia.
384
00:35:30,688 --> 00:35:33,210
Ma lei ignorava la sua infermità.
385
00:35:33,210 --> 00:35:34,421
Non la ignoravo.
386
00:35:34,421 --> 00:35:36,467
E non ignoro nemmeno che se non trovo una cura ...
387
00:35:36,467 --> 00:35:40,393
il mio sangue esausto diverrà polvere e io morirò.
388
00:35:40,393 --> 00:35:43,856
I medici hanno anche il dovere di fare coraggio ai pazienti.
389
00:35:43,856 --> 00:35:46,233
Questo è un atteggiamento infantile, Dottore.
390
00:35:47,514 --> 00:35:49,623
Continui i suoi studi ...
391
00:35:50,168 --> 00:35:53,590
e torni da me quando avrà raggiunto risultati maggiori.
392
00:35:54,332 --> 00:35:56,674
Affretterò le ricerche stia tranquillo.
393
00:35:56,969 --> 00:36:00,086
Ma lei sa che il tempo è il miglior alleato in certi casi.
394
00:36:00,086 --> 00:36:02,138
Il tempo è l'alleato che cerco, infatti.
395
00:36:05,142 --> 00:36:06,763
- Ciao capo - Andiamo, Jeremy.
396
00:36:09,188 --> 00:36:12,248
In cucina quel poliziotto racconta un sacco di storie sul mio conto.
397
00:36:12,248 --> 00:36:14,845
Il dottor Rochelle e il suo amico ci devono lasciare.
398
00:36:15,125 --> 00:36:16,372
Molto presto.
399
00:36:16,372 --> 00:36:18,559
Dopo la sua partenza, prepara la macchina.
400
00:36:18,559 --> 00:36:20,390
Questa notte devo uscire.
401
00:36:20,390 --> 00:36:22,858
Ma scherza? Si va a divertire?
402
00:36:23,077 --> 00:36:25,747
Torno in studio. Non voglio essere disturbato.
403
00:36:27,243 --> 00:36:28,808
Al vostro servizio, capo.
404
00:36:31,041 --> 00:36:32,467
Arrivederci dottore?
405
00:36:32,985 --> 00:36:34,475
Ci vediamo, Mr. Johnson.
406
00:36:42,198 --> 00:36:44,192
Allora ci vediamo alle 7.
407
00:36:45,030 --> 00:36:47,921
Va bene, ma voglio tornare presto.
408
00:36:48,358 --> 00:36:49,168
Io?
409
00:36:50,314 --> 00:36:53,434
Il dottore sta aspettando in macchina, agente Sherbourne.
410
00:36:53,825 --> 00:36:59,059
Riga dritto giovanotto perché da oggi terrò d'occhio questa casa.
411
00:36:59,059 --> 00:37:00,968
Non ti preoccupare, è un grande tetto.
412
00:37:00,968 --> 00:37:04,309
Inoltre, lei e io siamo molto amici.
413
00:37:04,309 --> 00:37:05,519
Ah sì?
414
00:37:05,720 --> 00:37:09,300
A partire da questo momento devi stare attento qui, amico.
415
00:37:09,300 --> 00:37:12,045
Basta fare un errore e si arriva davvero lontano.
416
00:37:12,045 --> 00:37:14,205
Oh, sì, e questo cosa significa, poliziotto?
417
00:37:14,205 --> 00:37:17,607
Che starai bene nella merda.
418
00:37:18,310 --> 00:37:19,490
A stasera.
419
00:37:20,400 --> 00:37:21,840
Notte imbroglione.
420
00:37:23,550 --> 00:37:26,887
Torna pure quando vuoi. Adoro la compagnia e Nadine.
421
00:37:30,099 --> 00:37:33,872
Odio la polizia quando cerca di imitare Clint Eastwood.
422
00:37:34,234 --> 00:37:37,824
- Te l'ho detto, non metterti contro di lui. - Perché mia bella amata?
423
00:37:37,824 --> 00:37:40,396
Perché ha un'arma.
424
00:37:40,396 --> 00:37:44,783
Va bene, ho fatto qualche guaio tempo fa, ma oggi è passato.
425
00:37:44,996 --> 00:37:48,829
Non ne sono così sicura. Non riesco più a trovare i miei occhiali da sole, Li hai visti per caso?
426
00:37:50,424 --> 00:37:54,394
Non lo so. Forse Johnson ha una collezione privata.
427
00:37:54,394 --> 00:37:55,810
Forse.
428
00:38:35,538 --> 00:38:37,791
Come va?
429
00:38:38,770 --> 00:38:41,260
Toglietevi dall' auto.
430
00:38:43,881 --> 00:38:46,373
Jeremy! Ti avevo detto di non suonare il clakson ...
431
00:38:46,373 --> 00:38:49,929
ogni suono violento mi dà fastidio.
432
00:38:50,150 --> 00:38:52,058
Sì, mi dispiace capo, l'ho dimenticato.
433
00:38:52,320 --> 00:38:56,007
Perché queste donne si comportano in questo modo?
434
00:38:56,007 --> 00:38:58,146
Non sono donne, capo! Sono prostitute.
435
00:38:58,146 --> 00:38:59,180
Prostitute?
436
00:38:59,180 --> 00:39:02,072
Sono donne di vita, vagabonde.
437
00:39:02,072 --> 00:39:04,635
Vendono il loro corpo. Lavorano per tutta la notte.
438
00:39:04,635 --> 00:39:07,720
- E cosa fanno queste prostitute? -. Che cosa vuole farci con loro, capo.
439
00:39:07,720 --> 00:39:09,964
Bisogna pagarle perché vengano.
440
00:39:09,964 --> 00:39:11,150
Fase 2.
441
00:39:11,150 --> 00:39:12,636
Cosa?
442
00:39:12,636 --> 00:39:14,915
Se vengono a casa con noi?
443
00:39:14,915 --> 00:39:17,520
Certo, capo, è come "ordinare la pizza."
444
00:39:18,224 --> 00:39:20,099
Voglio che vengano con noi stasera.
445
00:39:20,099 --> 00:39:23,566
Se lo dice lei, capo.
446
00:39:24,475 --> 00:39:27,691
Ciao, il signor Johnson vuole compagnia stasera.
447
00:39:27,691 --> 00:39:30,350
Dite a Johnson di venire all'angolo destro.
448
00:39:30,350 --> 00:39:32,307
Sì, all'angolo destro.
449
00:39:32,307 --> 00:39:34,907
Che cosa succede se voi 3 venite ad una festa con noi stasera?
450
00:39:34,907 --> 00:39:37,058
Una festa, eh? Certo.
451
00:39:37,058 --> 00:39:38,816
Che cosa ci offrite?
452
00:39:38,816 --> 00:39:41,937
Una lezione di storia, ragazze.
453
00:39:42,463 --> 00:39:43,971
E' una truffa?
454
00:39:43,971 --> 00:39:48,869
Non scherzo. Studieremo i presidenti americani.
455
00:39:50,175 --> 00:39:52,161
Va bene, andiamo alla festa!
456
00:39:59,923 --> 00:40:01,453
Che bellissimi lenti.
457
00:40:06,141 --> 00:40:08,420
Ci siamo!
458
00:40:13,386 --> 00:40:17,542
Bel posto. Guadagna bene.
459
00:40:17,749 --> 00:40:18,950
Sopravvivo.
460
00:40:18,950 --> 00:40:22,719
Anch'io sopravvivo; Questo è vivere.
461
00:40:23,002 --> 00:40:26,098
Questo è tutto, Jeremy. Puoi andare per sta notte.
462
00:40:26,600 --> 00:40:28,805
Capo, se hai bisogno del mio aiuto? Non poteva ...?
463
00:40:29,031 --> 00:40:30,065
Non discutere.
464
00:40:30,442 --> 00:40:34,005
Ma, capo ... - Non insistere!
465
00:40:36,267 --> 00:40:39,684
Buona notte, Jeremy. Sogni d'oro.
466
00:40:39,937 --> 00:40:42,947
- Dov'è la festa? - Nessuna festa.
467
00:40:42,947 --> 00:40:46,589
Ho capito, pensa di farlo con tutte e 3. Non è così, stallone?
468
00:40:46,844 --> 00:40:51,606
- C'è una cosa che voglio mostrarvi. - Scommetto che ci sai fare.
469
00:40:51,606 --> 00:40:54,029
Qui sotto. In cantina.
470
00:40:54,029 --> 00:40:58,826
- Depravato, vuoi divertirti con noi? - Seguitemi, per favore.
471
00:40:59,279 --> 00:41:01,636
Sì, mi segua, per favore.
472
00:41:03,608 --> 00:41:04,793
Carino.
473
00:41:06,593 --> 00:41:09,985
- L'arredamento lascia molto a desiderare. - Sì, in effetti.
474
00:41:09,985 --> 00:41:12,561
Serve per i miei scopi.
475
00:41:13,131 --> 00:41:16,562
Forse, saremmo più a nostro agio nella stanza.
476
00:41:16,562 --> 00:41:18,893
Questo posto è brutto.
477
00:41:18,893 --> 00:41:22,150
Per favore. Ci vuole solo un attimo.
478
00:41:22,150 --> 00:41:24,058
Sono sicura di questo.
479
00:41:24,305 --> 00:41:26,979
Desidera uno spogliarello?
480
00:41:27,200 --> 00:41:28,979
D'accordo vada per quello.
481
00:41:28,979 --> 00:41:30,904
Vi costerà cara.
482
00:41:31,153 --> 00:41:34,259
Vuole lo spettacolo completo. Andiamo, ragazze.
483
00:41:36,952 --> 00:41:38,301
Ecco lo spettacolo.
484
00:41:38,591 --> 00:41:41,763
Perché non si toglie quei dannati occhiali?
485
00:41:42,460 --> 00:41:44,600
Non si vuole perdere un assaggio come questo.
486
00:41:45,310 --> 00:41:47,060
Le prenderò quando usciranno.
487
00:41:53,058 --> 00:41:54,916
Ora.
488
00:42:20,044 --> 00:42:21,802
Ogni volta è sempre meglio.
489
00:42:21,802 --> 00:42:24,257
Ho fatto tutto da solo.
490
00:42:24,511 --> 00:42:26,573
Mi dispiace per il tuo prossimo.
491
00:42:26,573 --> 00:42:29,118
Con tutte queste grida, non ci sarà un omicidio.
492
00:42:29,118 --> 00:42:31,573
- Quale omicidio? - Calma.
493
00:42:31,871 --> 00:42:33,523
Stai calma.
494
00:42:33,743 --> 00:42:36,819
Aggredire un poliziotto è punibile con sei mesi di isolamento.
495
00:42:37,130 --> 00:42:39,255
Perché hai deciso di fare il poliziotto?
496
00:42:39,255 --> 00:42:41,756
Perché ho visto molti episodi dei "Chips".
497
00:42:41,756 --> 00:42:44,597
Potrebbe essere peggio. Potresti aver visto un episodio di paura.
498
00:42:44,597 --> 00:42:47,351
Parlando di paura, come sta il tuo sorridente capo?
499
00:42:47,553 --> 00:42:51,213
Non so niente di lui, tranne della sua salute. E che ...
500
00:42:51,213 --> 00:42:54,681
- E che cosa ...? - E' sempre in cantina.
501
00:43:10,635 --> 00:43:12,069
Jeremy?
502
00:43:18,220 --> 00:43:22,257
Jeremy, ho bisogno che vieni in cantina.
503
00:43:24,874 --> 00:43:29,136
Mi piace il poliziotto che porta con se la pistola sempre carica e pronta.
504
00:43:29,901 --> 00:43:31,511
Sei molto divertente.
505
00:43:31,759 --> 00:43:35,804
Johnson e Jeremy molto probabilmente ci stanno spiando.
506
00:43:36,038 --> 00:43:38,724
E' una grande cosa. Un fantasma e un criminale.
507
00:43:38,931 --> 00:43:41,699
Nadine, per favore stai attenta?
508
00:43:41,905 --> 00:43:43,812
Non mi piace questo posto.
509
00:43:43,812 --> 00:43:48,435
- Non preoccuparti per me, sono grande abbastanza. - Non me lo dire.
510
00:43:52,633 --> 00:43:54,488
Stai tranquillo.
511
00:43:54,850 --> 00:43:56,538
Tranquillo ...
512
00:44:00,590 --> 00:44:01,602
Abbi pietà ...
513
00:44:04,701 --> 00:44:08,958
Portalo direttamente allo studio. Ho un lavoro urgente.
514
00:44:09,194 --> 00:44:12,208
Che cosa c'è qui un cadavere?
515
00:44:14,355 --> 00:44:17,696
Ciao signor. Johnson è pronto? E' quasi ora.
516
00:44:17,696 --> 00:44:20,030
Sarò pronto tra un'ora. L'aspetto nello studio?
517
00:44:20,690 --> 00:44:22,690
Ve bene.
518
00:44:31,770 --> 00:44:34,911
Questa notte spedirò il sangue come da ordini della seconda fase.
519
00:44:34,911 --> 00:44:37,885
Lo studio della prima fase procede bene.
520
00:44:37,885 --> 00:44:43,273
Tra 24 ore terrestri potrò mandarvi un subumano quale campione vivente per le ricerche di vivisezione.
521
00:44:43,273 --> 00:44:47,414
Non ho ancora informazioni sulle possibilità di vita o di morte.
522
00:44:52,806 --> 00:44:54,729
Mulligan ha iniziato il caso.
523
00:44:55,060 --> 00:44:57,321
Probabilmente non troverete nulla.
524
00:44:57,569 --> 00:45:01,632
Sì, signore. Stesse punture sul collo come tutte le altre.
525
00:45:02,154 --> 00:45:04,415
Le farò sapere non appena avrò notizie possibile.
526
00:45:04,973 --> 00:45:06,856
Quella ragazza è il settimo caso, non è vero?
527
00:45:06,856 --> 00:45:07,356
Ottavo.
528
00:45:07,929 --> 00:45:11,427
I quotidiani hanno scritto "Dracula colpisce ancora."
529
00:45:11,427 --> 00:45:13,306
- Ha una pista? - Nessuna.
530
00:45:13,306 --> 00:45:17,302
Ma ti dico una cosa, cerca solamente: Sangue.
531
00:45:17,302 --> 00:45:19,854
Tutte le vittime sono state trovate senza sangue.
532
00:45:19,854 --> 00:45:21,542
Quello che dicono in laboratorio?
533
00:45:21,542 --> 00:45:23,853
Quei ragazzi non sanno nemmeno la vera causa della loro morte ...
534
00:45:23,853 --> 00:45:26,662
non perché il sangue è stato drenato.
535
00:45:30,337 --> 00:45:34,137
Lei e il poliziotto da quanto tempo state insieme?
536
00:45:34,357 --> 00:45:36,354
Perché signor Johnson, le interessa saperlo?
537
00:45:36,354 --> 00:45:38,744
E' solo una mia curiosità di paziente.
538
00:45:38,964 --> 00:45:43,618
Si può dire che stiamo insieme. Da quando, non lo so. Perché?
539
00:45:43,854 --> 00:45:47,142
- E' mai stato sposato? - Io e la mia compagna ...
540
00:45:47,404 --> 00:45:49,291
siamo separati.
541
00:45:50,546 --> 00:45:53,044
Beh, penso che per oggi sia sufficiente.
542
00:45:53,044 --> 00:45:57,517
E anzi confido nel suo aiuto per conoscere degli importanti particolari sfuggiti alle mie ricerche.
543
00:45:57,734 --> 00:45:58,688
Per esempio?
544
00:45:59,004 --> 00:46:01,390
Il metodo all'uranio per eseguire l'esame del cancro,
545
00:46:01,828 --> 00:46:05,627
e questo perché l'uranio è attratto dall'area cancerosa ...
546
00:46:05,922 --> 00:46:07,900
ma i libri non spiegano i motivi di tale attrazione.
547
00:46:08,191 --> 00:46:09,986
Esattamente. I motivi sono ancora sconosciuti.
548
00:46:10,408 --> 00:46:12,657
Io invece lo spiegerei così ...
549
00:46:12,879 --> 00:46:15,564
poiché il cancro attrae la radioattività ...
550
00:46:15,783 --> 00:46:19,722
il tessuto canceroso è evidentemente carico di energia negativa.
551
00:46:19,722 --> 00:46:23,001
Questa è solo un' ipotesi, lei cosa ne pensa?
552
00:46:25,018 --> 00:46:27,097
Io non sono in grado di darle una risposta, signor Johnson.
553
00:46:28,710 --> 00:46:32,752
Ora si rilassi durante la trasfusione.
554
00:46:33,455 --> 00:46:34,379
Sì, molto bene.
555
00:47:02,094 --> 00:47:04,755
Ciao. Sono la ragazza del compleanno.
556
00:47:09,683 --> 00:47:12,947
Buon compleanno a te.
557
00:47:15,466 --> 00:47:18,338
Buon compleanno a te.
558
00:47:18,880 --> 00:47:29,858
Caro ... Buon Compleanno ... Buon compleanno, caro ... Albert.
559
00:47:30,339 --> 00:47:37,104
Buon compleanno a te, e altro ancora.
560
00:47:41,923 --> 00:47:44,900
Stai cercando di vendermi un aspirapolvere?
561
00:47:45,200 --> 00:47:47,950
No, sciocco. E' un regalo per il tuo compleanno ...
562
00:47:47,950 --> 00:47:49,854
della compagnia Strip-O-Gram.
563
00:47:49,854 --> 00:47:51,342
Strip-O-Gram?
564
00:47:51,342 --> 00:47:54,345
Dio, aspetta un attimo. Aspetta un attimo.
565
00:47:55,105 --> 00:47:56,011
Ecco ...
566
00:47:56,011 --> 00:47:59,338
Eres Albert Fleedermeyer, Nord Madison N ° 405?
567
00:47:59,338 --> 00:48:02,015
L'indirizzo è 405 South Madison.
568
00:48:02,015 --> 00:48:04,948
Dio. Ho sbagliato di nuovo.
569
00:48:06,325 --> 00:48:12,492
Mi scusi, signore. Non vedo niente senza i miei occhiali.
570
00:48:12,824 --> 00:48:14,494
Spero di non averlo disturbato.
571
00:48:14,494 --> 00:48:18,169
Aspetta. Girati.
572
00:48:19,502 --> 00:48:20,854
Seguimi.
573
00:48:40,196 --> 00:48:44,582
Ecco la terrestre per le ricerche. E' la tipica sub-umana.
574
00:48:44,582 --> 00:48:47,230
Mi seguirà sul mio stesso raggio.
575
00:48:47,230 --> 00:48:49,950
Con la sua partenza, la terza fase sarà conclusa.
576
00:48:49,950 --> 00:48:52,197
Devi concludere presto anche la quarta fase.
577
00:48:52,197 --> 00:48:55,013
La zona nord del nostro pianeta è già spopolata.
578
00:48:55,013 --> 00:48:57,842
- E' distrutta?
- Le leggi sono in esecuzione.
579
00:48:57,842 --> 00:49:01,483
Azioni indipendenti hanno aumentato la tangente di 73 gradi.
580
00:49:01,483 --> 00:49:05,730
La conclusione della quarta fase vi sarà nota tra 3 giorni solari terrestri.
581
00:49:05,937 --> 00:49:08,666
Tornerò a Davanna prima.
582
00:49:08,666 --> 00:49:11,339
Ma non più di 3 giorni.
583
00:49:12,477 --> 00:49:14,716
Entra nel fascio di luce.
584
00:49:41,166 --> 00:49:43,609
Non ti piace la colazione del signor Johnson?
585
00:49:43,609 --> 00:49:47,016
Io non mi preoccuperei molto. Non mangia nulla.
586
00:49:47,016 --> 00:49:49,651
Tu non sei esattamente Julia Child, Jeremy.
587
00:49:49,980 --> 00:49:51,477
Che roba è?
588
00:49:51,477 --> 00:49:52,477
H2O.
589
00:49:53,415 --> 00:49:54,514
Acqua?
590
00:49:54,514 --> 00:49:57,229
Non è la stessa acqua di Los Angeles questa è cattiva.
591
00:49:57,229 --> 00:49:59,105
Non era così quando l'ho portata.
592
00:49:59,105 --> 00:50:01,157
Che odore di soluzione chimica.
593
00:50:01,157 --> 00:50:02,630
Forse è Tang cattivo.
594
00:50:02,630 --> 00:50:06,070
Jeremy, cosa sai con precisione del signor Johnson?
595
00:50:07,076 --> 00:50:10,824
Più di quanto vorrei. Potrei raccontarti diverse storie su di lui.
596
00:50:10,824 --> 00:50:14,418
- Intanto comincia a raccontami come vi siete conosciuti? - Prometti di non dire niente al tuo ragazzo?
597
00:50:14,636 --> 00:50:16,060
Te lo prometto.
598
00:50:16,060 --> 00:50:18,727
Bene. Entrai per rubare in questa casa.
599
00:50:19,831 --> 00:50:22,978
Pensavo non ci fosse nessuno, così ho rotto la finestra per entrare.
600
00:50:22,978 --> 00:50:27,312
Stavo camminando nel buio, quando improvvisamente, Ba-boom!
601
00:50:27,312 --> 00:50:30,153
L'ho visto in piedi davanti a me nell'ombra.
602
00:50:30,153 --> 00:50:31,464
Così impari.
603
00:50:31,464 --> 00:50:33,547
Non ha chiamato nessuno, niente.
604
00:50:33,547 --> 00:50:37,056
E in cambio mi ha offerto un posto di lavoro per 2000 la settimana.
605
00:50:37,338 --> 00:50:40,308
Troppo generoso, date le circostanze.
606
00:50:40,308 --> 00:50:41,969
Ho pensato anche a questo.
607
00:50:42,312 --> 00:50:44,260
Nulla di strano?
608
00:50:44,609 --> 00:50:47,952
Tutto è strano. Questo posto sembra come un fantasma.
609
00:50:47,952 --> 00:50:50,682
La gente entra, ma non esce.
610
00:50:50,682 --> 00:50:51,822
Che cosa?
611
00:50:52,032 --> 00:50:54,685
L'altra notte Jonhson ha portato tre ragazze, va bene?
612
00:50:54,685 --> 00:50:57,871
Mi ha mandato nella mia camera. E non sono più uscite.
613
00:50:57,871 --> 00:51:00,419
Pensi che sono ancora in questa casa?
614
00:51:00,419 --> 00:51:02,763
No, non sono pagato per pensare.
615
00:51:02,763 --> 00:51:05,869
Ma ci ho pensato nel tempo libero.
616
00:51:06,099 --> 00:51:10,664
Beh, tieni gli occhi aperti. Anch'io avrei molte domande da fargli.
617
00:51:10,664 --> 00:51:13,748
Almeno abbiamo una cosa in comune.
618
00:51:13,748 --> 00:51:17,369
Condividere insieme la paranoia non vuol dire essere fratelli, Jeremy.
619
00:51:17,369 --> 00:51:19,590
Non credo che si dimentica il crimine.
620
00:51:20,192 --> 00:51:21,952
Oye, ti preoccumi per me?
621
00:51:21,952 --> 00:51:26,011
Sono solo realista. La prossima volta potrei essere io il bersaglio
622
00:51:26,499 --> 00:51:29,547
e non voglio più rimanere da sola con il signor Johnson.
623
00:51:29,547 --> 00:51:31,310
Jeremy, stai con me.
624
00:51:31,617 --> 00:51:33,129
Un giuramento di sangue.
625
00:51:33,331 --> 00:51:35,636
Io sono con voi finché restate qui.
626
00:51:35,636 --> 00:51:37,478
E cosa faremo prima?
627
00:51:37,478 --> 00:51:38,827
Penso che come infermiera del signor Johnson ...
628
00:51:38,827 --> 00:51:43,666
sia mio dovere portare questa roba in laboratorio perché l'analizzino e dicano cos'è.
629
00:51:43,666 --> 00:51:46,541
- Sostituire cosa ... - Invece di cibo.
630
00:51:49,886 --> 00:51:52,574
- Hai idea di cosa si tratta? - No.
631
00:51:52,574 --> 00:51:54,056
Dove l'hai preso?
632
00:51:54,056 --> 00:51:56,501
Per ora è un segreto, che le dirò più tardi.
633
00:51:56,501 --> 00:51:59,625
Posso solo dire che si tratta di un super alimentare che ha inventato un mio amico.
634
00:51:59,625 --> 00:52:00,915
Un super alimentare?
635
00:52:00,915 --> 00:52:03,308
E' per un internista non per me.
636
00:52:03,308 --> 00:52:05,960
No, credo che interesserà più a lei.
637
00:52:05,960 --> 00:52:08,587
Nadine, è per voi. E' la polizia.
638
00:52:08,587 --> 00:52:11,686
Ha detto di aver lasciato il suo sfollagente la scorsa notte.
639
00:52:11,994 --> 00:52:13,590
Torno subito.
640
00:52:15,180 --> 00:52:18,520
Dottore ho finito l'analisi del sangue di quel cane morto ieri mattina.
641
00:52:18,520 --> 00:52:19,520
E allora?
642
00:52:19,968 --> 00:52:22,852
E' rabbia, un caso violento.
643
00:52:22,852 --> 00:52:24,979
Lo metta nel frigorifero, lo esamineremo più tardi.
644
00:52:24,979 --> 00:52:27,276
E informi l'ospedale dove verrà trasferito.
645
00:52:33,327 --> 00:52:36,857
Sfollangente! Cosa succede se ti dico come devi comportarti con lui?
646
00:52:36,857 --> 00:52:38,620
Su andiamo, non hai nessuna prova?
647
00:52:38,825 --> 00:52:41,483
Certo, è bello migliorare il nostro rapporto.
648
00:52:41,766 --> 00:52:43,333
Bella risposta, Nadine.
649
00:52:43,558 --> 00:52:44,889
Hai toccato il mio cuore.
650
00:52:44,889 --> 00:52:47,403
Non posso farne a meno. Sarò prudente amore.
651
00:52:47,403 --> 00:52:48,579
Che cosa succede?
652
00:52:48,579 --> 00:52:50,785
Dipende da te. Sei libera stasera?
653
00:52:50,785 --> 00:52:54,102
Dipende da te. Dove andiamo? Nel tuo appartamento, no?
654
00:52:54,102 --> 00:52:56,181
Non posso. Sono in servizio fino le 11.
655
00:52:56,434 --> 00:52:58,856
Avevo pensato di portarti a La Brea.
656
00:52:59,156 --> 00:53:01,671
- Oh, dove vendono ciambelle? - Certo che no.
657
00:53:01,671 --> 00:53:06,767
Vuoi darmi una possibilità? Questa volta ti porto a "Olvero di".
658
00:53:07,041 --> 00:53:10,686
Da quando un tirchio come te può pagare qualcosa?
659
00:53:10,686 --> 00:53:13,225
Dopo che ho fermato il proprietario di un ristorante per eccesso di velocità.
660
00:53:13,225 --> 00:53:15,617
E non voleva che sua moglie lo scoprisse.
661
00:53:15,617 --> 00:53:17,206
Voi uomini siete incorreggibili!
662
00:53:17,206 --> 00:53:19,668
Va bene, ci vediamo alle 7.
663
00:53:19,941 --> 00:53:21,060
Perfetto.
- Ci vediamo.
664
00:53:22,526 --> 00:53:24,428
Le dispiacerebbe tornare stasera alle 8.
665
00:53:24,428 --> 00:53:25,899
Proverò gli esami di quel liquido?
666
00:53:25,899 --> 00:53:28,555
Vorrei sapere anch'io i risultati.
667
00:53:28,555 --> 00:53:31,038
Harry mi ha invitato a "Olvero". Conosce il posto?
668
00:53:31,038 --> 00:53:33,058
Solo da fuori. E' sempre pieno.
669
00:53:33,900 --> 00:53:37,479
Venga la mattina presto e così discuteremo dei risultati?
670
00:53:37,479 --> 00:53:38,343
Bene.
671
00:53:39,560 --> 00:53:41,664
Le porterò un cucciolo.
672
00:54:16,562 --> 00:54:18,312
- Perché sei qui?
- Sono scappata.
673
00:54:18,312 --> 00:54:19,158
Lo hai spiegato.
674
00:54:19,407 --> 00:54:22,365
Chi sorpassa il muro della dimensione è condannato a morte.
675
00:54:22,641 --> 00:54:25,142
Ho dovuto. O fuggivo o morivo.
676
00:54:25,142 --> 00:54:27,000
- Fuga da che cosa?
- Dalla folla.
677
00:54:27,235 --> 00:54:29,096
Il Consiglio ha cessato di esistere.
678
00:54:29,096 --> 00:54:32,721
Il tuo contatto nelle colonie, è cessato.
679
00:54:32,721 --> 00:54:34,208
Perché questo è accaduto?
680
00:54:34,208 --> 00:54:36,994
La guerra è finita. L'apporto di sangue è terminato.
681
00:54:36,994 --> 00:54:39,598
I prigionieri nemici sono stati portati via dal carcere ...
682
00:54:39,598 --> 00:54:41,877
uccisi e prelevati del loro sangue.
683
00:54:41,877 --> 00:54:43,366
E la mia compagna?
684
00:54:43,582 --> 00:54:45,537
Devo darti una brutta notizia,
685
00:54:45,738 --> 00:54:47,899
è stata uccisa per il suo sangue.
686
00:54:47,899 --> 00:54:49,870
Come giustifichi la tua presenza.
687
00:54:50,534 --> 00:54:52,473
Ho bisogno di sangue.
688
00:54:52,829 --> 00:54:55,362
Ho inviato un esemplare vivo col raggio.
689
00:54:55,362 --> 00:54:57,684
E' stato soddisfacente come campione vivente?
690
00:54:57,684 --> 00:54:59,940
I vostri campioni mandati non sono stati compressi.
691
00:54:59,940 --> 00:55:02,064
Il suo corpo è stato distrutto dal raggio.
692
00:55:02,064 --> 00:55:02,896
Distrutto?
693
00:55:02,896 --> 00:55:07,771
E' stato concluso che è impossibile trasmettere un essere umano fuori da questa orbita.
694
00:55:07,973 --> 00:55:11,628
Questa conclusione è scorretta, non possiamo tornare a Davanna.
695
00:55:11,628 --> 00:55:14,238
Ad ogni modo dovremo inviarne un altro campione stanotte.
696
00:55:14,566 --> 00:55:18,755
Se questo è vero, dobbiamo rimanere su questo mondo fino la nostra morte.
697
00:55:19,038 --> 00:55:22,588
Preferisco vivere qui, piuttosto che assitere all'agonia di Davanna.
698
00:55:22,588 --> 00:55:24,475
Questa è una dichiarazione emotiva.
699
00:55:24,475 --> 00:55:26,381
E' un momento emozionante.
700
00:55:26,381 --> 00:55:28,365
Se non avrò il sangue di 4 "conactins" ...
701
00:55:28,674 --> 00:55:30,863
Non avremo bisogno di nessuna emozione.
702
00:55:31,699 --> 00:55:33,950
- Avrai il tuo sangue.
- Subito?
703
00:55:33,950 --> 00:55:36,124
No, la mia erogazione sta diminuendo.
704
00:55:36,124 --> 00:55:40,732
Quando farà buio, andremo in un posto dove possiamo ottenerne.
705
00:55:40,732 --> 00:55:42,057
Con questi vestiti?
706
00:55:42,057 --> 00:55:44,356
Ho dei vestiti da donna indicati.
707
00:55:44,356 --> 00:55:46,661
- Sono molto simili. - Prendi ...
708
00:55:46,661 --> 00:55:48,711
Puoi usare questi.
709
00:55:54,851 --> 00:55:57,684
Nadine, voglio sapere dove ha avuto quel liquido.
710
00:55:57,684 --> 00:56:00,132
Oh, mi dispiace interrompervi, ma quello che sto per dirti è molto importante.
711
00:56:00,132 --> 00:56:03,540
- Non si preoccupi dottore - Beh, dove l'hai preso?
712
00:56:03,540 --> 00:56:06,556
Dottore, si calmi per favore. Non l'ho mai visto così.
713
00:56:06,556 --> 00:56:09,412
Prenda da bere. Me lo ha dato un amico.
714
00:56:09,668 --> 00:56:12,695
Il tuo amico deve essere una persona incredibile.
715
00:56:28,430 --> 00:56:30,102
E' un composto fantastico.
716
00:56:30,102 --> 00:56:32,401
Non solo contiene tutte le vitamine a noi ben già note ...
717
00:56:32,401 --> 00:56:34,697
anche altre sconosciute fin'ora.
718
00:56:34,697 --> 00:56:37,164
La sua struttura basica è un concentrato ...
719
00:56:37,164 --> 00:56:39,637
di quantità, superfice, energia controllo della dieta.
720
00:56:39,637 --> 00:56:40,930
Il tutto nella stessa struttura molecolare molecolare?
721
00:56:40,930 --> 00:56:43,299
Quindi ciò che lui vede è riunito in una sola unità primaria?
722
00:56:43,523 --> 00:56:44,788
Sì!
- No!
723
00:56:45,636 --> 00:56:49,200
- Chi è lui? - Il signor Johnson.
724
00:56:52,860 --> 00:56:55,927
Dottore ritiene sia possibile riprodurre il composto di Johnson?
725
00:56:56,179 --> 00:56:58,491
Credo che ne abbiamo già parlato abbastanza.
726
00:56:59,690 --> 00:57:02,682
Penso che ordinerò delle braciole di vitello.
727
00:57:03,024 --> 00:57:05,637
Dottore, mi fa piacere che sia con noi.
728
00:57:10,719 --> 00:57:15,621
Questo posto più che uno studio medico sembra un museo dell'età primordiale.
729
00:57:15,621 --> 00:57:18,025
Questo mondo è ora come era il nostro mondo all'epoca.
730
00:57:18,025 --> 00:57:19,668
La tua osservazione è corretta.
731
00:57:20,073 --> 00:57:23,198
Sdraiati là sopra, troverai il sangue che ti occorre.
732
00:58:08,130 --> 00:58:12,247
Attenzione. Sangue contaminato da colera.
733
00:58:18,534 --> 00:58:20,097
Sembra delizioso.
734
00:58:20,097 --> 00:58:24,460
L'impasto lo facciamo noi. Buon appetito.
- Grazie.
735
00:58:25,119 --> 00:58:27,873
Non vuole più parlarne del suo prelevamento?
736
00:58:27,873 --> 00:58:29,814
- No, cara. Meglio di no.
- Non capisco.
737
00:58:30,557 --> 00:58:32,890
Nadine, ho avuto una giornata dura.
738
00:58:33,145 --> 00:58:35,262
Le ho spiegato la composizione, e mi sembra che basti.
739
00:58:35,817 --> 00:58:37,467
Vorrei solo finire il pranzo e tornare in clinica.
740
00:58:37,467 --> 00:58:39,158
- Dottore penso che ... - Va bene ...
741
00:58:39,711 --> 00:58:42,158
- Ha fatto bene dottore ... - su non insistere.
742
00:58:43,010 --> 00:58:44,785
Sì, alla salute...
743
00:58:49,255 --> 00:58:51,038
Abbiamo finito. Ti senti meglio?
744
00:58:51,293 --> 00:58:52,995
Mi sento strana.
745
00:58:52,995 --> 00:58:55,107
Il sangue di questo pianeta è ricco.
746
00:58:55,107 --> 00:58:58,912
Presto avrai nuove forze. Alzati. Usciamo di qui.
747
00:59:00,368 --> 00:59:02,849
Sento come un rimescolio nel sangue.
748
00:59:02,849 --> 00:59:06,067
Passerà. Andiamo.
749
00:59:11,350 --> 00:59:12,772
Andiamo a casa tua?
750
00:59:12,772 --> 00:59:15,023
No. Ci potrebbero vedere.
751
00:59:15,023 --> 00:59:18,203
Cammina in questa direzione e troverai un albergo.
752
00:59:18,203 --> 00:59:21,693
Devo stare da sola tra questi esseri umani. Non so come comportarmi.
753
00:59:21,693 --> 00:59:23,574
Questo può aiutarti.
754
00:59:23,574 --> 00:59:25,615
Un terrestre ti parlerà vocalmente.
755
00:59:25,615 --> 00:59:30,137
Costringi il tuo pensiero a un'assoluta capacità ricettiva e imitala al tuo linguaggio come nelle tue facoltà.
756
00:59:30,340 --> 00:59:31,956
Noi resteremo in contatto?
757
00:59:32,299 --> 00:59:35,388
Verrò da te in albergo, quando la luce terrestre segnerà qui mezzogiorno.
758
00:59:45,451 --> 00:59:47,923
- Ehi, dove stai andando? - Non stai bene.
759
00:59:47,923 --> 00:59:48,795
Non è così, Hecky?
760
00:59:49,035 --> 00:59:50,297
Hai bisogno di qualcosa?
761
00:59:51,571 --> 00:59:53,254
Credo che abbia bisogno di qualcosa da mangiare.
762
00:59:53,510 --> 00:59:55,227
Sì, penso che voglia il sangue.
763
00:59:56,637 --> 01:00:00,386
Ragazzi, andiamo ... Non mi sento bene ...
764
01:00:00,870 --> 01:00:05,341
Sta male, ci sono degli aghi per il tuo sangue.
765
01:00:05,936 --> 01:00:07,496
Perché non vieni nel mio ufficio?
766
01:00:09,734 --> 01:00:11,255
Smetta di usare la forza.
767
01:00:11,998 --> 01:00:13,975
Come mai? Non vuole che ci fermiamo.
768
01:00:13,975 --> 01:00:16,194
E lo faremo, baby. Dopo averti visto portarlo.
769
01:00:16,194 --> 01:00:18,007
Non ho niente da mangiare.
770
01:00:19,797 --> 01:00:22,333
Come potete vedere? Abbiamo una commendiante tra noi.
771
01:00:22,603 --> 01:00:24,332
Ma io non sto ridendo, mia cara.
772
01:00:25,932 --> 01:00:27,196
Così si rilasserà.
773
01:00:27,462 --> 01:00:30,529
Se è difficile, almeno avremo un po' di carne.
774
01:00:31,950 --> 01:00:34,244
- Vado prima io. - Nessuno si muova.
775
01:00:35,139 --> 01:00:36,312
Vi state dimenticando una cosa, idioti.
776
01:01:13,245 --> 01:01:17,461
Cucciolo. Cucciolo. Vieni qui, cucciolo.
777
01:01:18,738 --> 01:01:21,401
Vieni qui, vieni.
778
01:01:31,802 --> 01:01:35,303
Cucciolo. Non hai visto un barboncino là fuori? Piccolo e bianco.
779
01:01:40,526 --> 01:01:42,336
Ehi, mi stai spaventando ...
780
01:03:20,529 --> 01:03:22,227
Vuoi sapere dove mi ha portato?
781
01:03:22,227 --> 01:03:24,784
Al King Taco. Per un breve tempo.
782
01:03:34,039 --> 01:03:37,589
E' ancora viva. La porteremo nel mio studio.
783
01:03:41,995 --> 01:03:45,027
- Fantastico. - Dottor Miller.
784
01:03:50,934 --> 01:03:52,815
Sta morendo.
785
01:03:54,278 --> 01:03:57,418
Le tolga gli occhiali.
786
01:04:03,138 --> 01:04:05,008
Meglio chiamare la polizia.
787
01:04:05,242 --> 01:04:07,889
Maria ... chiami la polizia.
788
01:04:20,496 --> 01:04:24,493
- Pronto? - Dov'eri? E' da 10 minuti che ti chiamo.
789
01:04:24,493 --> 01:04:27,194
Sono appena arrivata. Non ne hai abbastanza? Cosa c'è?
790
01:04:27,873 --> 01:04:31,047
Ti ricordi di quel vestito nero che indossavi alla festa della polizia?
791
01:04:31,047 --> 01:04:34,406
E' al piano di sopra nel mio armadio, ho dovuto prendere tutte le impronte.
792
01:04:34,406 --> 01:04:35,887
E' ancora lì?
793
01:04:35,887 --> 01:04:39,576
Non l'ho visto ultimamente. Che succede, Harry?
794
01:04:39,918 --> 01:04:43,692
Una donna è morta nella clinica, e ho trovato le sue impronte digitali.
795
01:04:44,022 --> 01:04:46,068
Vuoi andare dritto al punto.
796
01:04:46,306 --> 01:04:49,661
La donna morta indossava un vestito come il tuo.
797
01:04:49,892 --> 01:04:52,118
L'ho fatto io, è unico nel suo genere.
798
01:04:53,049 --> 01:04:55,643
- Deve averlo preso Johnson. - Come possiamo scoprirlo?
799
01:04:55,861 --> 01:04:58,291
Rochelle sta facendo l'autopsia adesso.
800
01:04:58,652 --> 01:05:02,234
Qualcosa di strano sta accadendo lì, e Johnson ne è al centro.
801
01:05:02,234 --> 01:05:04,372
Non appena il medico finira, arriverò.
802
01:05:04,372 --> 01:05:07,262
Nel frattempo, Jeremy e io faremo una piccola ricerca per conto nostro.
803
01:05:07,262 --> 01:05:09,180
Sarebbe meglio che tu te ne stia fuori.
804
01:05:09,180 --> 01:05:11,695
- So badare a me stessa. - Ehi, guarda ...
805
01:05:14,059 --> 01:05:15,720
Dov'è Johnson?
806
01:05:15,720 --> 01:05:18,452
Le cose qui stanno diventando sempre più strane, ho visto persone che non sono più uscite.
807
01:05:18,655 --> 01:05:19,098
Che cosa?
808
01:05:20,084 --> 01:05:22,419
Due ore fa, ho visto Johnson uscire con una ragazza che non ho mai visto qui.
809
01:05:22,740 --> 01:05:24,385
Assomigliava a Johnson?
810
01:05:24,385 --> 01:05:25,980
Sembravano gemelli.
811
01:05:26,490 --> 01:05:27,224
Come erano vestiti?
812
01:05:27,577 --> 01:05:29,535
Di nero e copriva solo alcune parti.
813
01:05:29,771 --> 01:05:33,592
Abbiamo tempo per controllare il posto. Se troviamo qualcosa, Harry ti bacerà.
814
01:05:34,095 --> 01:05:36,717
Basta solo una stretta di mano. Da dove cominciamo?
815
01:05:37,270 --> 01:05:39,761
Non lo so. Lo sapremo quando lo troviamo. Cominciamo con lo studio.
816
01:05:53,863 --> 01:05:55,068
Trovato niente?
817
01:05:55,068 --> 01:05:56,300
Niente. E tu?
818
01:06:00,555 --> 01:06:02,128
Un vaso con delle fiale.
819
01:06:02,128 --> 01:06:05,056
- Non ho mai visto niente di simile. - Questo è già qualcosa.
820
01:06:05,643 --> 01:06:07,898
-Questo cos'è? - Non lo so.
821
01:06:11,128 --> 01:06:12,566
Abbiamo trovato qualcosa.
822
01:06:16,864 --> 01:06:18,144
Che cosa è?
823
01:06:18,144 --> 01:06:21,510
Non credo che mi piacerà saperlo, ma non è di questa terra.
824
01:06:21,510 --> 01:06:23,104
Pensi che venga da Marte o da qualche altra parte?
825
01:06:23,478 --> 01:06:25,791
Non mi importa da dove viene, voglio distruggere questa cosa.
826
01:06:25,791 --> 01:06:27,854
Aspetta! Non dovresti giocare. Potrebbe esplodere o qualcosa del genere.
827
01:06:28,091 --> 01:06:29,449
Non sto giocando.
- Devo tentare in tutti i modi.
828
01:06:33,127 --> 01:06:36,799
Si potrebbe provare con un martello di 20 chili.
829
01:06:37,235 --> 01:06:38,955
Non possiamo fare nulla qui.
830
01:06:39,220 --> 01:06:40,400
Io continuerò a cercare.
831
01:06:40,400 --> 01:06:41,877
Vai in cantina a vedere se trovi qualcosa.
832
01:06:42,081 --> 01:06:43,696
Non vieni con me?
833
01:06:43,696 --> 01:06:45,409
Vai da solo.
834
01:06:59,334 --> 01:07:00,690
Ciao.
835
01:07:18,880 --> 01:07:20,011
- Pronto? - Nadine ...
836
01:07:20,011 --> 01:07:21,072
Sì, dottore.
837
01:07:21,072 --> 01:07:22,956
Harry le ha già detto di quella donna che è morta qui?
838
01:07:22,956 --> 01:07:25,567
Lei pensa che abbia a che fare con Johnson.
839
01:07:25,567 --> 01:07:27,599
E' un raffronto che ritengo inesatto.
840
01:07:28,034 --> 01:07:30,318
La donna sembrava avere alterazioni ottiche solo esteriori.
841
01:07:30,603 --> 01:07:33,458
Ciò che invece è fantastico nel suo sangue l'agglutinamento si è disintegrato.
842
01:07:33,458 --> 01:07:35,518
Allora è morta per questo?
843
01:07:35,518 --> 01:07:37,971
No, per infezioni rabiche.
844
01:07:37,971 --> 01:07:40,963
Incredibilmente, le cellule del sangue si sono disintegrate in poco tempo.
845
01:07:40,963 --> 01:07:41,940
E' impossibile!
846
01:07:42,164 --> 01:07:43,554
Questo è quello che ho detto, tranne che per una cosa ...
847
01:07:44,318 --> 01:07:46,584
C'era sangue in rabbia conservato in frigorifero.
848
01:07:46,584 --> 01:07:49,080
Qualcuno è venuto qui la scorsa notte, e ha iniettato lo stesso sangue.
849
01:07:49,080 --> 01:07:51,019
Chi farebbe una cosa del genere?
850
01:07:51,019 --> 01:07:52,796
Qualcuno che ha così urgentemente bisogno di sangue ...
851
01:07:52,796 --> 01:07:54,250
Non sapeva cosa stava iniettando.
852
01:07:54,714 --> 01:07:56,322
Vorrei dire che è stato Johnson.
853
01:08:19,366 --> 01:08:22,727
A proposito di questa donna, credo di conoscere la causa e il trattamento della loro malattia.
854
01:08:22,727 --> 01:08:23,977
- Davvero?
- Sì.
855
01:08:23,977 --> 01:08:28,061
A mio avviso, la vittima deve sempre essere vissuta in un'area costantemente carica di materiali radioattivi.
856
01:08:28,264 --> 01:08:29,788
E questa atmosfera le ha avvelenato il sangue.
857
01:08:30,466 --> 01:08:31,854
Ma dov'è una simile atmosfera?
858
01:08:31,980 --> 01:08:35,545
In un luogo dove le detonazioni nucleari possono trovarsi dopo molto anni.
859
01:08:35,774 --> 01:08:38,574
Una specie di campo di battaglia nucleare.
860
01:08:38,786 --> 01:08:40,690
Sulla terra non esiste un posto del genere.
861
01:08:40,690 --> 01:08:42,503
Infatti potrebbe sembrare fantascienza, ma ...
862
01:08:42,503 --> 01:08:45,738
Penso che la donna non fosse un essere umano.
863
01:08:45,738 --> 01:08:47,400
E quale sarebbe il trattamento?
864
01:08:47,400 --> 01:08:50,349
Togliendo il malato dall'atmosfera tossica e rinnovandogli il sangue.
865
01:08:50,349 --> 01:08:52,150
E' il caso di Johnson?
866
01:08:52,150 --> 01:08:53,683
Non sto parlando di Johnson.
867
01:08:53,683 --> 01:08:55,230
Però si adatta alla sua descrizione.
868
01:08:55,465 --> 01:08:56,354
Nadine, per favore!
869
01:08:56,354 --> 01:08:58,562
Dottore quell'uomo non ha un nefasto potere su di lei?
870
01:08:58,562 --> 01:09:00,408
Non si è impadronito della sua volontà?
871
01:09:00,408 --> 01:09:02,830
Nadine, devo riattaccare. Ho del lavoro da fare.
872
01:09:02,830 --> 01:09:04,180
- Dottore Rochelle! -
873
01:09:04,630 --> 01:09:07,820
Il dottore le ha detto che ha molto da fare.
874
01:09:07,820 --> 01:09:12,102
Signor Jonhson.
- Non lasci la casa.
875
01:09:17,583 --> 01:09:20,707
Smettila. So esattamente dove ti trovi.
876
01:09:20,707 --> 01:09:22,581
Non puoi controllarmi.
877
01:09:22,581 --> 01:09:24,900
Ti sto controllando, Nadine.
878
01:09:24,900 --> 01:09:27,605
Non hai altra scelta di obbedire.
879
01:09:27,605 --> 01:09:30,401
Sarai la prossima ad essere inviata a Davanna.
880
01:09:30,401 --> 01:09:31,900
Ehi, Klingon!
881
01:09:52,698 --> 01:09:56,254
Non resistermi, Nadine. Ti manderò là.
882
01:09:57,164 --> 01:09:59,021
Non voglio aprire gli occhi!
883
01:09:59,021 --> 01:10:00,866
Ci vorrà solo un attimo, Nadine.
884
01:10:00,866 --> 01:10:03,603
La tua morte sarà rapida e indolore.
885
01:10:03,603 --> 01:10:05,929
Hai ucciso Jeremy!
886
01:10:20,898 --> 01:10:22,917
Non ci sarà nessun posto dove puoi nasconderti.
887
01:10:22,917 --> 01:10:25,810
È possibile nascondere la persona, ma io posso trovare la tua mente.
888
01:10:41,617 --> 01:10:44,136
Dannazione, è ancora occupato.
889
01:10:57,954 --> 01:11:00,313
Operatore, ho bisogno di fare una chiamata di emergenza.
890
01:11:03,102 --> 01:11:04,870
Ufficio dottor Rochelle.
891
01:11:04,870 --> 01:11:05,804
Harry, Johnson mi perseguita.
892
01:11:06,033 --> 01:11:06,611
Nadine!
893
01:11:06,611 --> 01:11:07,706
Vuole uccidermi.
894
01:11:08,101 --> 01:11:10,088
- Dove sei? - Nella cabina del parco.
895
01:11:10,537 --> 01:11:11,491
Rimani lì. Vengo subito.
896
01:11:12,159 --> 01:11:14,629
Non posso. Sarà qui da un momento all'altro.
897
01:11:21,864 --> 01:11:23,536
Nadine? Nadine?
898
01:11:25,465 --> 01:11:26,162
Chiami il commissariato.
899
01:11:26,162 --> 01:11:27,796
Dica a Simmons che vado al parco.
900
01:11:27,796 --> 01:11:28,596
Sulla mia strada.
901
01:11:54,068 --> 01:11:56,363
Non mi puoi sfuggire in eterno Nadine.
902
01:11:56,952 --> 01:11:58,357
Il tuo amico non può aiutarti.
903
01:12:06,366 --> 01:12:08,670
Non correre, non correre.
904
01:12:12,959 --> 01:12:16,273
Mi sto avvicinando. Mi sto avvicinando sempre di più, Nadine.
905
01:12:28,849 --> 01:12:31,476
Smettila di correre.
906
01:12:32,271 --> 01:12:32,991
Voltati.
907
01:12:36,507 --> 01:12:38,334
La mia forza è tornata.
908
01:12:38,334 --> 01:12:39,816
È tornata.
909
01:12:39,816 --> 01:12:42,666
Il primo esemplare che è stato inviato a Davanna è stato distrutto.
910
01:12:42,666 --> 01:12:44,053
Devo inviarne un altro.
911
01:12:44,053 --> 01:12:46,890
- E sarai tu.
- Sarò io.
912
01:12:47,119 --> 01:12:50,028
Camminiamo verso la macchina.
913
01:13:01,084 --> 01:13:04,493
Non lo vedo. Ci separeremo qui.
914
01:13:04,493 --> 01:13:07,928
Io andrò a nord. Tu verso lo zoo.
915
01:13:08,145 --> 01:13:11,245
- Capito! - Simmons, nessuna sirena.
916
01:13:13,210 --> 01:13:16,893
Sto per essere attaccato. Devo difendermi dagli intrusi.
917
01:13:17,106 --> 01:13:21,044
Quando rientri a casa mia vai nel mio studio, poi entra nel fascio di luce.
918
01:13:21,044 --> 01:13:24,685
Attiva l'accensione e ti invierà a Davanna.
919
01:13:25,023 --> 01:13:27,947
Mi invierà a Davanna.
920
01:14:00,583 --> 01:14:02,265
Nadine! L'hai visto Johnson?
921
01:14:02,265 --> 01:14:02,928
Sì.
922
01:14:02,928 --> 01:14:04,223
- Come? - Con i suoi occhi.
923
01:14:04,502 --> 01:14:05,942
- Era lui?
Sì.
924
01:14:05,942 --> 01:14:07,411
Resta qui, io devo andare.
925
01:15:43,962 --> 01:15:45,180
Guardami negli occhi.
926
01:15:53,344 --> 01:15:54,130
Guardami.
927
01:16:27,720 --> 01:16:31,718
Qui giace un uomo che non era di questo pianeta.
928
01:16:35,185 --> 01:16:37,042
In un certo senso mi dispiace per lui.
929
01:16:37,042 --> 01:16:38,242
Perché ti dispiace?
930
01:16:38,928 --> 01:16:42,185
Sepolto così lontano da casa. Lontano da tutto quello che conosceva.
931
01:16:43,103 --> 01:16:46,405
Io non lo sento. Non aveva emozioni come noi.
932
01:16:46,405 --> 01:16:49,635
Era un alieno venuto qui per distruggerci.
933
01:16:50,222 --> 01:16:52,378
Grazie a Dio non l'ha fatto.
934
01:16:53,522 --> 01:16:54,307
Sì. Andiamo.
935
01:17:09,437 --> 01:17:10,998
FINE?
74811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.