All language subtitles for Mozart.in.the.Jungle.S04E09.WEBRip-NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:28,612 --> 00:00:32,324 Come on, Hez! Spit it out, man! 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,160 Don't rush him. 4 00:00:34,201 --> 00:00:35,536 He's an artist. 5 00:00:35,578 --> 00:00:37,288 HESBY: Yeah, I am. 6 00:00:37,329 --> 00:00:39,498 Okay. Uh... 7 00:00:41,375 --> 00:00:46,172 When Gloria commissioned me, we started an artistic journey 8 00:00:46,213 --> 00:00:48,799 and journeys need to be respected. 9 00:00:48,841 --> 00:00:51,886 All right, now, before you make the biggest mistake 10 00:00:51,927 --> 00:00:54,305 of your life, just check out this video. 11 00:00:54,346 --> 00:00:57,391 This is Cynthia playing Beethoven on a motorcycle. 12 00:00:57,433 --> 00:00:59,185 Check that. 13 00:00:59,226 --> 00:01:01,020 (Thomas laughs) 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,314 Hesby is not impressed by your scooter gimmicks. 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,857 300,000 hits. 16 00:01:04,899 --> 00:01:08,444 And you notice, the ceiling was still intact. 17 00:01:08,486 --> 00:01:10,946 Well, I thought the collapse was beautiful. 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,616 I mean, the chaos and the Pope. 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,034 (laughs) 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,328 Yeah, I couldn't agree with you more. 21 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 THOMAS: L-Listen, what we're doing here-- Hesby! 22 00:01:19,163 --> 00:01:20,664 Hmm? 23 00:01:20,706 --> 00:01:23,334 We are reimagining what an orchestra is. 24 00:01:23,375 --> 00:01:24,502 I mean, what music is. 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,670 -Oh. -This... excuse me? 26 00:01:26,712 --> 00:01:30,132 -Nothing. -This is the résistance. 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,384 GLORIA: Uh, what are you resisting exactly? 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,136 -Ticket sales? -THOMAS: Oh, hilarious. 29 00:01:34,178 --> 00:01:37,890 Wouldn't you want 1,200 people to hear it, not 20? 30 00:01:37,932 --> 00:01:40,476 1,200 blue-rinse old biddies. 31 00:01:40,518 --> 00:01:41,769 -I'm speaking -GLORIA: What are you talking about? 32 00:01:41,811 --> 00:01:43,312 to the next generation. 33 00:01:43,354 --> 00:01:45,481 Both of you are making perfect sense to me. 34 00:01:45,523 --> 00:01:49,109 -Yeah, ah. -Why don't we take a walk? 35 00:01:49,151 --> 00:01:50,569 -No walks. -Yeah, yeah. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,072 -No, I'm not walking! -GLORIA: Follow me. 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,491 -(groans loudly) -HESBY: I love walks. 38 00:01:55,533 --> 00:01:57,576 (music playing softly) 39 00:02:00,621 --> 00:02:02,248 (tempo increasing) 40 00:02:04,208 --> 00:02:06,502 -It sounds... -Wonderful. 41 00:02:06,544 --> 00:02:09,547 ...like a dystopian nightmare. 42 00:02:09,588 --> 00:02:10,840 -(Thomas laughs) -Oh? 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,845 It's exactly the feeling I want to convey. 44 00:02:15,886 --> 00:02:18,722 It's-it's-it's terrifying. 45 00:02:18,764 --> 00:02:20,140 Really? 46 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 I'm not scared. 47 00:02:21,934 --> 00:02:24,061 (playing short, quick notes) 48 00:02:29,108 --> 00:02:30,192 (music stops) 49 00:02:33,153 --> 00:02:37,408 Why-why-why is it that you cannot play with the blood? Why? 50 00:02:38,909 --> 00:02:40,119 Why? 51 00:02:40,160 --> 00:02:43,414 I'm not sure what you want me to do, Maestro. 52 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 I don't know. I-I don't know. 53 00:02:45,499 --> 00:02:46,834 I don't know what to do and that's the problem. 54 00:02:46,876 --> 00:02:48,502 Maes-Maestro, please. 55 00:02:48,544 --> 00:02:50,004 Cálmete. 56 00:02:50,045 --> 00:02:51,463 Yeah, I'm-I'm fine. 57 00:02:51,505 --> 00:02:53,132 I'm-I'm trying... come. 58 00:02:53,173 --> 00:02:55,968 Could I borrow your oboe for a second? 59 00:02:56,010 --> 00:02:57,052 Please. 60 00:02:57,094 --> 00:03:00,347 This is his process. 61 00:03:00,389 --> 00:03:03,309 He's an artist. 62 00:03:03,350 --> 00:03:06,854 I think I-I learned how to play this 63 00:03:06,896 --> 00:03:10,649 through osmosis with Hai Lai. 64 00:03:17,615 --> 00:03:20,451 (playing off-key notes) 65 00:03:30,544 --> 00:03:33,464 Uh, Maestro, 66 00:03:33,505 --> 00:03:35,674 perhaps it's time for a break. 67 00:03:35,716 --> 00:03:37,301 Right, Bob? 68 00:03:37,343 --> 00:03:40,638 Uh, it's not actually, but, uh, let's take one. 69 00:03:40,679 --> 00:03:42,014 -Ten. -(plays off-key note) 70 00:03:42,056 --> 00:03:43,557 Give Arlen back his oboe. 71 00:03:43,599 --> 00:03:45,017 No, no, no. No, Gloria, no. No. 72 00:03:45,059 --> 00:03:46,769 All right. All right, all right, Maestro. 73 00:03:46,810 --> 00:03:48,270 Okay, we'll-we'll get it, we'll get it back to you. 74 00:03:49,897 --> 00:03:52,733 There's a little business matter I just need you to pinpoint. 75 00:03:52,775 --> 00:03:56,695 Well, I think your piece is in really good hands. 76 00:03:58,697 --> 00:04:00,532 What's wrong? 77 00:04:00,574 --> 00:04:03,202 I need your phone 'cause I have to call Hai Lai. 78 00:04:03,243 --> 00:04:04,620 I called her from Dee Dee's phone. 79 00:04:04,662 --> 00:04:06,038 I called her from Warren Boyd's phone. 80 00:04:06,080 --> 00:04:07,289 I called her from a taxi phone. 81 00:04:07,331 --> 00:04:09,041 I called her from-from her phone. 82 00:04:09,083 --> 00:04:10,209 I-I cannot find her. 83 00:04:10,250 --> 00:04:13,128 Well, is she all right? 84 00:04:16,882 --> 00:04:19,885 She doesn't want to be my girlfriend anymore. 85 00:04:22,680 --> 00:04:27,226 I... I-I'm so sorry. 86 00:04:27,267 --> 00:04:29,770 But... 87 00:04:29,812 --> 00:04:33,065 I need you to tell Hesby that you're the person 88 00:04:33,107 --> 00:04:36,276 to conduct his piece and if you do, 89 00:04:36,318 --> 00:04:38,195 I'll forgive you for Japan. 90 00:04:40,906 --> 00:04:42,574 Can I have some maté? 91 00:04:44,034 --> 00:04:45,786 Sharon, could you? 92 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 Of course. 93 00:04:47,579 --> 00:04:49,289 And if you need anything, 94 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 -anything at all, I'm available. -Sharon. 95 00:04:51,542 --> 00:04:52,876 -Yes. -Make the maté. 96 00:04:52,918 --> 00:04:54,545 -Now... Oh, Hesby. -(Hesby clears throat) 97 00:04:54,586 --> 00:04:58,257 Hesby, Rodrigo was just saying how emotional 98 00:04:58,298 --> 00:05:00,134 this piece has made him. 99 00:05:00,175 --> 00:05:03,178 Oh, thank you, thank you so much. 100 00:05:03,220 --> 00:05:04,680 I... you know, I cried 101 00:05:04,722 --> 00:05:06,807 for 39 hours straight while I wrote it. 102 00:05:06,849 --> 00:05:11,145 Well, Hesby Enis, I think there is no question. 103 00:05:11,186 --> 00:05:13,022 You should give this piece to Thomas 104 00:05:13,063 --> 00:05:15,607 because he plays with the blood. Yeah. 105 00:05:15,649 --> 00:05:17,109 I am just a substance, 106 00:05:17,151 --> 00:05:18,861 a substance that cannot be defined. 107 00:05:18,902 --> 00:05:20,362 Thomas, he-he plays with the blood. 108 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 GLORIA: Rodrigo, come back! 109 00:05:21,864 --> 00:05:23,657 He's just joking. 110 00:05:23,699 --> 00:05:25,617 He's just... he's so funny. 111 00:05:25,659 --> 00:05:27,036 (laughs) 112 00:05:27,077 --> 00:05:29,371 I don't like giving people bad news, 113 00:05:29,413 --> 00:05:32,332 -so I'm just gonna go for a walk. -Oh. 114 00:05:36,336 --> 00:05:37,588 I'm done. 115 00:05:37,629 --> 00:05:39,715 What do you mean, you're done? 116 00:05:39,757 --> 00:05:44,136 Don't come home tonight. 117 00:05:44,178 --> 00:05:45,763 -Wha... -Don't. 118 00:05:48,015 --> 00:05:52,144 Getting notes of cardboard and plastic. 119 00:05:52,186 --> 00:05:56,815 Well, 2015 was a good year. 120 00:05:56,857 --> 00:05:59,777 Don't go back to the Ferndale. Live upstairs. 121 00:05:59,818 --> 00:06:03,238 You can conduct downstairs and drink on this glorious beach. 122 00:06:03,280 --> 00:06:04,490 You never have to leave. 123 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 We can just grow old together, Hail. 124 00:06:06,033 --> 00:06:08,786 I really have to get back to normal life. 125 00:06:08,827 --> 00:06:11,080 I also really have to talk to Rodrigo. 126 00:06:11,121 --> 00:06:12,831 You still haven't talked to him? 127 00:06:12,873 --> 00:06:14,416 You guys just, like, broke up at the tea ceremony 128 00:06:14,458 --> 00:06:15,626 -and that's it? -Yeah. 129 00:06:15,667 --> 00:06:18,420 No Mr. Boyfriend, no cohabitation, 130 00:06:18,462 --> 00:06:20,923 things are just gonna be normal. 131 00:06:20,964 --> 00:06:22,466 Which is not normal, Hail. 132 00:06:22,508 --> 00:06:24,468 Shut up. 133 00:06:24,510 --> 00:06:28,347 Oh, motorcycle guy and Arlen. 134 00:06:28,388 --> 00:06:29,723 -Danny. -Hey. -Hey. 135 00:06:29,765 --> 00:06:31,600 You guys know each other? 136 00:06:31,642 --> 00:06:34,103 Uh, no, we just arrived at the same time. 137 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 -DANNY: Hello. -LIZZIE: Hi. 138 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 Hey. 139 00:06:38,565 --> 00:06:40,359 Oh, yeah, this is happening, by the way. 140 00:06:40,400 --> 00:06:41,693 Okay. 141 00:06:41,735 --> 00:06:43,654 Do you guys want some boxed Pinot? 142 00:06:43,695 --> 00:06:45,572 -Yeah, please. -Uh, uh, no thanks. 143 00:06:45,614 --> 00:06:46,990 I'm-I'm good. 144 00:06:47,032 --> 00:06:48,492 Hey, sorry to crash your sidewalk party, but, uh, 145 00:06:48,534 --> 00:06:50,494 I just wanted to tell you in person 146 00:06:50,536 --> 00:06:51,954 that I quit the orchestra. 147 00:06:51,995 --> 00:06:53,247 Wait, you quit? 148 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Well, I want to quit, 149 00:06:54,748 --> 00:06:56,375 but they'll only let me out of my contract 150 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 if I find a sub that Rodrigo approves 151 00:06:58,043 --> 00:06:59,294 and you're the only sub he'll approve. 152 00:06:59,336 --> 00:07:00,796 Wait, why do you want to quit? 153 00:07:00,838 --> 00:07:03,340 I keep having these nightmares where Rodrigo 154 00:07:03,382 --> 00:07:04,800 is trying to stab me with an oboe, 155 00:07:04,842 --> 00:07:06,593 so I'm just gonna go back to Chicago 156 00:07:06,635 --> 00:07:08,428 and I-I-I am gonna have one of those wines, if that's okay. 157 00:07:08,470 --> 00:07:10,389 Sure, but, dude, she's not gonna sub for you. 158 00:07:10,430 --> 00:07:12,182 She's got this whole thing about orbits. 159 00:07:12,224 --> 00:07:13,642 No, I'll do it. 160 00:07:13,684 --> 00:07:14,810 Oh, God, thank you. 161 00:07:14,852 --> 00:07:16,186 LIZZIE: Really? 162 00:07:16,228 --> 00:07:18,021 There are no orbits anymore. 163 00:07:18,063 --> 00:07:19,731 You sure about this? 164 00:07:19,773 --> 00:07:21,400 Yeah. I want things to be normal. 165 00:07:21,441 --> 00:07:23,569 Me subbing is normal. 166 00:07:23,610 --> 00:07:25,612 (off-key notes playing) 167 00:07:27,447 --> 00:07:29,533 Okay. Um... 168 00:07:29,575 --> 00:07:31,785 Let's connect to our breath, okay? 169 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 So, in... (inhales) ...and out. 170 00:07:33,871 --> 00:07:35,706 Down bow, up... 171 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 Hey, hey, flutes. Cut it out. 172 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 -They're out of control, Cyn. -RICKY: Stop. 173 00:07:40,711 --> 00:07:42,546 Those are very expensive instruments. 174 00:07:42,588 --> 00:07:44,506 This is a very important man and he's here to help. 175 00:07:44,548 --> 00:07:46,008 Thank you, Ricky. 176 00:07:46,049 --> 00:07:49,469 You have got to learn how to take criticism. 177 00:07:49,511 --> 00:07:52,431 Literally, that's how your entire career will be. 178 00:07:52,472 --> 00:07:54,933 Violinists don't cry. 179 00:07:54,975 --> 00:07:56,894 Violists cry. 180 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 You want to be a violist? 181 00:07:58,270 --> 00:07:59,354 No. 182 00:07:59,396 --> 00:08:00,731 You're very talented. 183 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 That's why I'm being tough with you. 184 00:08:02,691 --> 00:08:05,611 When I'm nice to you then you'll know you have a problem. 185 00:08:05,652 --> 00:08:08,363 Okay, let's go. 186 00:08:08,405 --> 00:08:10,032 Hello, hello, hello. 187 00:08:10,073 --> 00:08:13,035 -Maestro. -Ah, the boss. 188 00:08:13,076 --> 00:08:14,828 Yes. How's the wrist? 189 00:08:14,870 --> 00:08:17,497 -I'm gonna have to learn to bow lefty. -Ah, cool. 190 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Like Jimi Hendrix. That's-that's okay. 191 00:08:19,291 --> 00:08:21,001 Well, kind of joking. 192 00:08:21,043 --> 00:08:23,212 I-I'm in rehab and it's not gonna recover fully, 193 00:08:23,253 --> 00:08:24,796 maybe, fully. 194 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 Oh, shit. 195 00:08:26,381 --> 00:08:27,507 I'm sorry. 196 00:08:27,549 --> 00:08:28,717 I'm sorry, wrist. 197 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Did I do this to you? 198 00:08:30,219 --> 00:08:32,346 Don't answer, don't answer, don't answer. 199 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 CYNTHIA: Uh, you're here to teach? 200 00:08:33,722 --> 00:08:35,057 Yes, I'm here to teach 201 00:08:35,098 --> 00:08:37,559 and to learn and to teach about the blood 202 00:08:37,601 --> 00:08:39,561 with this wonderful, wonderful, wonderful kids. 203 00:08:39,603 --> 00:08:42,147 Look at you, you so lovely. 204 00:08:42,189 --> 00:08:44,524 Even though I don't know you, I love you so much. 205 00:08:44,566 --> 00:08:46,318 So much! 206 00:08:46,360 --> 00:08:47,945 So, um, it is, uh... 207 00:08:47,986 --> 00:08:50,489 (stammering) 208 00:08:50,530 --> 00:08:52,491 Okay, but let's, um, let's do it, okay? 209 00:08:52,532 --> 00:08:53,742 Oh. (chuckles) 210 00:08:53,784 --> 00:08:55,410 My hands are made of banana pudding. 211 00:08:55,452 --> 00:08:57,537 It's like... (exhales sharply) Okay. 212 00:08:57,579 --> 00:09:00,540 Where have you been? You haven't been here for, like, a month. 213 00:09:00,582 --> 00:09:02,209 Ricky, I've been working. Okay? 214 00:09:02,251 --> 00:09:04,878 I've been in Japan, I went to the moon, 215 00:09:04,920 --> 00:09:06,713 I went down to the bottom of the ocean, 216 00:09:06,755 --> 00:09:08,548 and I killed a robot with my hands. 217 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 Okay? 218 00:09:14,680 --> 00:09:17,224 D-Don't look at me like that. 219 00:09:17,266 --> 00:09:19,851 Maestro, what if we play the start of the Fifth for you? 220 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 No, no, no. They have to listen to the story. 221 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 They have to. 222 00:09:23,855 --> 00:09:25,232 When I was a young boy, 223 00:09:25,274 --> 00:09:27,442 Maestro Rivera came to me and said, 224 00:09:27,484 --> 00:09:31,738 "Play every single instrument except the violin." 225 00:09:31,780 --> 00:09:33,532 And so, I tried to prove him wrong. 226 00:09:33,573 --> 00:09:36,535 And I grabbed the violin, and I practiced day and night. 227 00:09:36,576 --> 00:09:39,037 Day and night, till blood was coming out from this finger, 228 00:09:39,079 --> 00:09:41,248 from this finger, from this finger, this finger. 229 00:09:41,290 --> 00:09:42,958 All the time, blood was just coming out, 230 00:09:43,000 --> 00:09:44,251 it was just starting to flow. 231 00:09:44,293 --> 00:09:45,877 -(makes farting noise) -GIRL: Ew! 232 00:09:45,919 --> 00:09:47,462 RODRIGO: Ew? Well, yeah, ew! 233 00:09:47,504 --> 00:09:49,673 Yes, of course, yes. But that is the blood 234 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 of the sublimity of the hand! 235 00:09:51,466 --> 00:09:52,634 -Maestro. -Okay, come on. -You know, it is something 236 00:09:52,676 --> 00:09:54,261 that needs to happen in everything. 237 00:09:54,303 --> 00:09:56,763 -I want to see-- next time, I want to see blood... -Maestro. 238 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 -Maestro, why don't... -Let's-let's, uh, 239 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Why don't you tell us about the blood outside? 240 00:10:00,100 --> 00:10:01,935 Okay. 241 00:10:04,187 --> 00:10:08,150 And this is where the tour ends. 242 00:10:08,191 --> 00:10:10,944 The Kandinsky gallery. 243 00:10:10,986 --> 00:10:13,155 Possibly, Solomon R. Guggenheim's 244 00:10:13,196 --> 00:10:14,489 favorite abstract painter. 245 00:10:14,531 --> 00:10:16,700 Ah. And mine. 246 00:10:16,742 --> 00:10:19,202 Then you can't say no, then, can you? 247 00:10:19,244 --> 00:10:21,413 I'm not. 248 00:10:21,455 --> 00:10:23,790 When do we celebrate? 249 00:10:23,832 --> 00:10:26,251 -(chuckles) -Wonderful. I'll grab some paperwork 250 00:10:26,293 --> 00:10:27,836 and some very expensive champagne. 251 00:10:27,878 --> 00:10:29,254 -Fabulous. -I'll be right back. 252 00:10:29,296 --> 00:10:31,298 (both laugh) 253 00:10:31,340 --> 00:10:33,342 (exhales) 254 00:10:38,930 --> 00:10:40,932 (sighs) 255 00:10:41,975 --> 00:10:43,685 (door opens) 256 00:10:43,727 --> 00:10:46,313 THOMAS: Gloria. 257 00:10:46,355 --> 00:10:48,065 What the hell are you doing? 258 00:10:48,106 --> 00:10:49,775 How did you find me? 259 00:10:49,816 --> 00:10:51,401 We share a calendar together. 260 00:10:51,443 --> 00:10:52,611 Remember? 261 00:10:52,652 --> 00:10:54,237 I'll have Sharon correct that. 262 00:10:54,279 --> 00:10:55,697 Congratulations! 263 00:10:55,739 --> 00:10:57,532 You've won. I'm taking the job. 264 00:10:57,574 --> 00:10:59,493 You don't even like modern art! 265 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 I like it fine. 266 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Hesby gave you the piece. 267 00:11:03,121 --> 00:11:06,083 I have nothing, except a conductor who's falling apart, 268 00:11:06,124 --> 00:11:09,252 and a corporate sponsor who's furious at me 269 00:11:09,294 --> 00:11:10,504 because of said conductor. 270 00:11:10,545 --> 00:11:13,048 So, you were right about Rodrigo. 271 00:11:13,090 --> 00:11:14,549 You were right about everything. 272 00:11:14,591 --> 00:11:15,759 You win. 273 00:11:15,801 --> 00:11:17,260 Please, don't give up. 274 00:11:18,595 --> 00:11:20,764 This is the way it works. I come at you, 275 00:11:20,806 --> 00:11:23,058 you come back at me, goddamnit! 276 00:11:23,100 --> 00:11:25,602 -I'm too tired. -All right. 277 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 You're right. Yeah. You should quit. 278 00:11:28,688 --> 00:11:30,774 You've turned the symphony into a mausoleum anyway. 279 00:11:30,816 --> 00:11:34,361 Oh, don't you try to reverse psychology me. 280 00:11:34,403 --> 00:11:37,030 You are a musical genius. 281 00:11:37,072 --> 00:11:38,198 -Oh, please. Ugh. -I mean it. 282 00:11:38,240 --> 00:11:39,491 Every young conductor 283 00:11:39,533 --> 00:11:41,701 and instrumentalist in the country 284 00:11:41,743 --> 00:11:43,662 vies for your approval. 285 00:11:43,703 --> 00:11:46,665 Why do you think I'm getting such great reviews? 286 00:11:46,706 --> 00:11:48,834 It's because of your disdain. 287 00:11:48,875 --> 00:11:53,797 Well, lucky you, because there's no limit to my disdain! 288 00:11:53,839 --> 00:11:55,674 -You think you're innovating music? -Wha...? 289 00:11:55,715 --> 00:11:59,219 There's a reason you got your instruments from a dumpster. 290 00:11:59,261 --> 00:12:01,972 You're such an uptown snob. 291 00:12:02,013 --> 00:12:04,224 Well, fuck you. 292 00:12:04,266 --> 00:12:06,226 This war is good for both of us. 293 00:12:06,268 --> 00:12:08,812 This war is good for music. 294 00:12:08,854 --> 00:12:11,022 I need you to fight. 295 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 (Thomas chuckles) 296 00:12:20,073 --> 00:12:23,702 Mm... 297 00:12:23,743 --> 00:12:25,328 -Oh! -(exhales) 298 00:12:25,370 --> 00:12:28,331 So, can I come home now? 299 00:12:28,373 --> 00:12:29,875 No. Mm... 300 00:12:29,916 --> 00:12:31,042 I think so. 301 00:12:31,084 --> 00:12:32,461 Mm, no. 302 00:12:32,502 --> 00:12:34,045 -No? -Mm-mm. 303 00:12:34,087 --> 00:12:35,589 (Daniel clears throat) 304 00:12:35,630 --> 00:12:37,007 GLORIA: Oh. (laughs) 305 00:12:37,048 --> 00:12:38,800 Shall I bring another glass? 306 00:12:38,842 --> 00:12:40,010 THOMAS: Mm... 307 00:12:40,051 --> 00:12:43,555 We need to talk. 308 00:12:43,597 --> 00:12:44,723 -(violin playing) -(indistinct chatter) 309 00:12:44,764 --> 00:12:45,807 Sebastian. 310 00:12:45,849 --> 00:12:48,268 SEBASTIAN: Hmm? 311 00:12:48,310 --> 00:12:50,896 Now, do you remember I told you you could borrow this mug 312 00:12:50,937 --> 00:12:52,105 whenever you wanted to? 313 00:12:52,147 --> 00:12:54,274 Um... 314 00:12:54,316 --> 00:12:56,610 You can have it. 315 00:12:56,651 --> 00:12:58,111 And Shawn. 316 00:12:58,153 --> 00:13:02,532 This walnut was given to me by Seiji Ozawa. 317 00:13:02,574 --> 00:13:05,577 Do not eat it. Do not open it. 318 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 -I never will. -Listen, mate, we don't need any more rent. 319 00:13:08,246 --> 00:13:09,831 No, no, but this is not the rent. 320 00:13:09,873 --> 00:13:12,125 This is just gifts from me to you. That's it. 321 00:13:12,167 --> 00:13:13,877 I don't want anything in the world anymore, you know? 322 00:13:13,919 --> 00:13:15,504 You know? I don't want to have any possession, 323 00:13:15,545 --> 00:13:17,756 any things, anymore. I just want to be... 324 00:13:17,797 --> 00:13:20,509 I just want to be a shadow in front of the orchestra. 325 00:13:20,550 --> 00:13:21,927 That's all I want. 326 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 -(door opens) -(violin playing louder) 327 00:13:32,687 --> 00:13:34,147 (Sebastian laughs) 328 00:13:37,901 --> 00:13:39,277 How do you like this violin sound? 329 00:13:39,319 --> 00:13:40,820 Uh, it sounds fantastic. 330 00:13:40,862 --> 00:13:42,656 I actually thought we were listening to your album. 331 00:13:42,697 --> 00:13:44,658 This is an amazing instrument. 332 00:13:44,699 --> 00:13:46,076 You sure you want to give it up? 333 00:13:46,117 --> 00:13:47,953 Of course. Absolutely. To you? (scoffs) 334 00:13:47,994 --> 00:13:49,913 -Thank you. -Please. 335 00:13:49,955 --> 00:13:51,081 -Drinks, soon? -Of course. 336 00:13:51,122 --> 00:13:52,499 -All right. Yes. -We have to. 337 00:13:52,541 --> 00:13:54,376 Drinks and all the... rest of the things. 338 00:13:54,417 --> 00:13:55,585 Yeah, everything, yes. 339 00:13:55,627 --> 00:13:56,711 Yes. We do everything. 340 00:13:56,753 --> 00:13:58,088 Next time. 341 00:13:58,129 --> 00:14:00,090 -Ah, yes. -(buzzer rings) 342 00:14:00,131 --> 00:14:02,968 -(horn playing) -SEBASTIAN: We have guests, 343 00:14:03,009 --> 00:14:06,263 or I'm tripping my balls off. 344 00:14:06,304 --> 00:14:08,515 Maestro, you called? 345 00:14:08,557 --> 00:14:11,560 Ah! Norton Morton, Norton, yes. 346 00:14:11,601 --> 00:14:13,103 Look what I have for you. 347 00:14:13,144 --> 00:14:15,230 For example, 348 00:14:15,272 --> 00:14:18,525 this is my football that I slept with 349 00:14:18,567 --> 00:14:20,819 from the ages of ten to 13 and a half. 350 00:14:20,860 --> 00:14:23,154 -You can have that. -And why are you distributing 351 00:14:23,196 --> 00:14:24,489 your worldly possessions? 352 00:14:24,531 --> 00:14:26,241 He just broke up with his girlfriend. 353 00:14:26,283 --> 00:14:28,034 Oh. The foul-mouthed oboist. 354 00:14:28,076 --> 00:14:29,369 This requires absinthe. 355 00:14:29,411 --> 00:14:31,162 -Yes. -(claps hands) 356 00:14:31,204 --> 00:14:32,706 (quietly): Thank you. 357 00:14:32,747 --> 00:14:35,875 Wormwood, wormwood. 358 00:14:37,085 --> 00:14:38,420 Can I have some? 359 00:14:38,461 --> 00:14:39,963 To heartbreak, 360 00:14:40,005 --> 00:14:42,299 that most exquisite pain. 361 00:14:42,340 --> 00:14:44,259 To perplexity. 362 00:14:44,301 --> 00:14:47,095 To longing. 363 00:14:47,137 --> 00:14:50,974 To having a family. 364 00:14:51,016 --> 00:14:53,018 I don't want to do this cheers anymore. 365 00:14:53,059 --> 00:14:56,855 Maestro, this is beneath you. 366 00:14:56,896 --> 00:14:59,899 You are the only living conductor in my collection. 367 00:14:59,941 --> 00:15:02,944 What is one oboist to the millions who adore you? 368 00:15:02,986 --> 00:15:06,364 -Uh... -To Rodrigo De-fucking-Sousa. 369 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 Norton, thank you. 370 00:15:10,118 --> 00:15:12,454 Sebastian. Page. 371 00:15:12,495 --> 00:15:14,497 So, are we having a party? 372 00:15:14,539 --> 00:15:16,041 Can I invite people? 373 00:15:16,082 --> 00:15:17,459 Call the choir. 374 00:15:17,500 --> 00:15:19,377 -WOMAN: Mm-hmm. -Keep your hat on. 375 00:15:19,419 --> 00:15:21,796 I've got big plans today. 376 00:15:21,838 --> 00:15:24,215 Everybody's gonna be working very late, though. 377 00:15:24,257 --> 00:15:25,759 That's the only thing. 378 00:15:25,800 --> 00:15:28,094 But... Huh, I wonder what's going on. 379 00:15:28,136 --> 00:15:31,264 Is this the fantastic orchestra you've been telling me about? 380 00:15:31,306 --> 00:15:32,807 Where is everyone? 381 00:15:32,849 --> 00:15:35,435 ALAN: The union received an anonymous tip 382 00:15:35,477 --> 00:15:37,228 that we're a non-union orchestra 383 00:15:37,270 --> 00:15:39,939 -with union players. -What? 384 00:15:39,981 --> 00:15:42,400 And now, they're threatening to blacklist all our players 385 00:15:42,442 --> 00:15:45,320 unless we become a union shop. 386 00:15:45,362 --> 00:15:48,156 Wow, Hesby Ennis. 387 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 -Ha. -I grew up listening to your Polaria Symphony. 388 00:15:50,784 --> 00:15:52,786 Well, I'm so sorry. 389 00:15:52,827 --> 00:15:54,829 I hope there wasn't any permanent damage done to you. 390 00:15:54,871 --> 00:15:56,873 (laughs) 391 00:15:57,874 --> 00:15:59,042 Are you kidding me? 392 00:15:59,084 --> 00:16:00,919 I'm scabbing? 393 00:16:00,960 --> 00:16:02,087 ALAN: Why are you smiling? 394 00:16:02,128 --> 00:16:04,422 Why is he smiling? 395 00:16:04,464 --> 00:16:07,592 Oh, bloody fantastic. 396 00:16:07,634 --> 00:16:09,010 -(laughs) -Now you're laughing. 397 00:16:09,052 --> 00:16:10,970 -Now he's laughing. -You're laughing. 398 00:16:11,012 --> 00:16:12,639 You're not upset? 399 00:16:12,681 --> 00:16:14,766 Of course I'm upset, I'm furious. 400 00:16:14,808 --> 00:16:17,185 My God, Gloria. 401 00:16:17,227 --> 00:16:19,145 Wait, your girlfriend reported us? 402 00:16:19,187 --> 00:16:21,272 Of course she did. 403 00:16:21,314 --> 00:16:23,733 She may not be my girlfriend for much longer. 404 00:16:23,775 --> 00:16:26,111 Well, monogamy is unnatural anyway. 405 00:16:26,152 --> 00:16:28,113 We all betray each other in the end. 406 00:16:29,364 --> 00:16:33,076 Where's Hesby going? 407 00:16:33,118 --> 00:16:37,038 He's gonna give his piece to Gloria, of course. 408 00:16:37,080 --> 00:16:38,707 -(choir singing) -(electricity buzzing) 409 00:16:38,748 --> 00:16:40,041 SEBASTIAN: Five, six, seven... 410 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 RODRIGO: Oh, no, no, don't go higher. 411 00:16:41,376 --> 00:16:43,878 (grunting) 412 00:16:43,920 --> 00:16:45,505 -(electricity sparks) -(screams) 413 00:16:45,547 --> 00:16:48,717 -(shouting) -(laughter) 414 00:16:48,758 --> 00:16:49,926 (groans) 415 00:16:49,968 --> 00:16:52,262 You're killing the sound. 416 00:16:52,303 --> 00:16:55,682 I am Rodrigo... 417 00:16:55,724 --> 00:16:58,435 De-fucking-Sousa. 418 00:16:58,476 --> 00:17:00,478 (choir continues singing) 419 00:17:05,400 --> 00:17:06,776 Wow. 420 00:17:06,818 --> 00:17:08,611 So beautiful. 421 00:17:08,653 --> 00:17:11,906 So beautiful. Thank you, thank... 422 00:17:11,948 --> 00:17:13,074 (applause) 423 00:17:13,116 --> 00:17:14,659 All right. 424 00:17:14,701 --> 00:17:16,786 WOMAN: Wow. 425 00:17:16,828 --> 00:17:18,204 You're very beautiful. 426 00:17:18,246 --> 00:17:19,497 Thank you, Maestro. 427 00:17:19,539 --> 00:17:20,582 Why didn't they invite you last time? 428 00:17:20,623 --> 00:17:21,666 Why-why are you... why? 429 00:17:21,708 --> 00:17:23,001 -I don't know. -Oh. 430 00:17:25,754 --> 00:17:29,257 We have to, um, to exchange names. 431 00:17:29,299 --> 00:17:30,467 Yes. 432 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Shawn, help me with the box, please. 433 00:17:40,059 --> 00:17:41,186 Let's start giving stuff. 434 00:17:48,026 --> 00:17:49,569 (rhythmic notes playing) 435 00:17:54,949 --> 00:17:56,993 Ah, Joan Jett. Come, come, Shawn. 436 00:17:57,035 --> 00:17:59,078 Shawn. Come, Shawn. 437 00:17:59,120 --> 00:18:01,039 -Joan Jett. Hey. -Hi. 438 00:18:01,080 --> 00:18:02,165 -How's it going? -Rodrigo. 439 00:18:02,207 --> 00:18:03,291 I wanted to give you this. 440 00:18:03,333 --> 00:18:04,834 This is my first mixtape. 441 00:18:04,876 --> 00:18:06,586 I designed the cover myself. 442 00:18:06,628 --> 00:18:10,548 -You know, your Shostakovich with the Berlin Phil... -Mm. 443 00:18:10,590 --> 00:18:13,009 ...knocked the shit out of me. 444 00:18:13,051 --> 00:18:14,636 Ah, and you knock the shit out of me 445 00:18:14,677 --> 00:18:17,013 with the terrible beauty of your voice. 446 00:18:20,016 --> 00:18:22,185 (audience applauds) 447 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Oh, my God, Nadia Sirota. 448 00:18:25,688 --> 00:18:27,065 I love you. 449 00:18:27,106 --> 00:18:28,900 Are you friends with Sebastian? 450 00:18:28,942 --> 00:18:32,403 Uh, no, Rodrigo asked me here to give me a tuning fork 451 00:18:32,445 --> 00:18:34,531 that Kathleen Battle threw at him. 452 00:18:34,572 --> 00:18:35,782 I don't know why. 453 00:18:35,824 --> 00:18:37,450 Rodrigo's here? 454 00:18:37,492 --> 00:18:39,118 -Hi. -Hi. 455 00:18:39,160 --> 00:18:42,455 Oh.... oh, you, no, wait, I forgot. I hate you. 456 00:18:42,497 --> 00:18:44,707 Please don't. I'm really sorry about everything. 457 00:18:44,749 --> 00:18:46,334 Oh, yeah, well, you should be, 458 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 but I'm over it. 459 00:18:48,628 --> 00:18:50,171 So, do you still live here? 460 00:18:50,213 --> 00:18:52,173 Uh, does Rodrigo? 461 00:18:52,215 --> 00:18:53,383 Hey, Jeff Zeigler. 462 00:18:53,424 --> 00:18:55,093 -Maestro, Maestro. -Hey. 463 00:18:55,134 --> 00:18:56,886 It's so good to see you. I want to give you something 464 00:18:56,928 --> 00:19:00,306 that I think you should have ever since I met you. 465 00:19:00,348 --> 00:19:01,766 This pencil. 466 00:19:01,808 --> 00:19:04,018 I will also give you this teacup. 467 00:19:04,060 --> 00:19:05,520 This is my grandmother's teacup. 468 00:19:05,562 --> 00:19:07,272 She used to read the future in this. 469 00:19:07,313 --> 00:19:09,190 But it really doesn't work because it has to be more like, 470 00:19:09,232 --> 00:19:12,068 uh, you know, it'd old anyways, so... 471 00:19:12,110 --> 00:19:13,611 -JEFF: Whoa. -(people yelp) 472 00:19:13,653 --> 00:19:14,988 What's wrong with him? 473 00:19:15,029 --> 00:19:17,031 I think it's you. 474 00:19:18,992 --> 00:19:21,035 (quietly): Okay. 475 00:19:21,077 --> 00:19:23,788 (playing dramatic solo) 476 00:19:29,919 --> 00:19:31,379 Ray Chen? 477 00:19:31,421 --> 00:19:32,589 Yeah, yeah. 478 00:19:32,630 --> 00:19:33,923 HAILEY: Okay, could you please leave? 479 00:19:33,965 --> 00:19:35,466 -This is my room. -RAY: Oh. Oh, yeah. Of course. 480 00:19:35,508 --> 00:19:38,136 -Of course. -Thanks. 481 00:19:38,177 --> 00:19:40,597 (playing dramatic music) 482 00:19:50,189 --> 00:19:52,150 RODRIGO: ...told you I stole a dime? 483 00:19:52,191 --> 00:19:53,902 No, I didn't tell you that? 484 00:19:53,943 --> 00:19:56,404 -No. -Ah, come on. I told you when-when... 485 00:19:56,446 --> 00:19:58,281 Don't mind me. I'm just leaving. 486 00:19:58,323 --> 00:20:02,660 I... Hai Lai, I want to present you to-to, uh, Esmerelda. 487 00:20:02,702 --> 00:20:04,162 -She's a singer. -Hi. 488 00:20:04,203 --> 00:20:07,790 -Really good. -Nice to meet you. 489 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Do you mind taking a seat, Esmerelda, here, okay? 490 00:20:10,543 --> 00:20:11,586 Don't leave, please. 491 00:20:11,628 --> 00:20:13,713 I'll be back in a minute, okay? 492 00:20:13,755 --> 00:20:16,925 Hai Lai, Hai Lai, wait, wait. 493 00:20:16,966 --> 00:20:19,135 I'm giving my stuff away and I wanted to see 494 00:20:19,177 --> 00:20:21,179 if you wanted this because this is my grandmother's. 495 00:20:21,220 --> 00:20:23,932 -I don't want it. -'Cause I want you to... 496 00:20:23,973 --> 00:20:26,517 Are-are you sad, are you mad about the-the madrigal girl? 497 00:20:26,559 --> 00:20:29,479 No, you can do whatever, whoever you want. 498 00:20:29,520 --> 00:20:31,189 I don't care. 499 00:20:31,230 --> 00:20:33,358 Hai Lai, come on, if you're not gonna talk to me, 500 00:20:33,399 --> 00:20:34,567 at least let me give you this 501 00:20:34,609 --> 00:20:35,944 because I want you to think of me. 502 00:20:35,985 --> 00:20:37,695 I want you to think of me. 503 00:20:37,737 --> 00:20:39,280 Okay, and I just want to know 504 00:20:39,322 --> 00:20:41,366 if you're cool with me subbing in tomorrow. 505 00:20:41,407 --> 00:20:42,867 Of course, Hai Lai. 506 00:20:42,909 --> 00:20:44,953 Abso... I'm completely fine with that, yeah. 507 00:20:44,994 --> 00:20:48,122 You can sub anytime. I'm always looking for you, Hai Lai. 508 00:20:48,164 --> 00:20:49,707 Whenever somebody else is playing, I'm always like, 509 00:20:49,749 --> 00:20:50,917 "Where's Hai Lai? Where-where's... 510 00:20:50,959 --> 00:20:52,710 where is she, where is she?" 511 00:20:52,752 --> 00:20:55,004 Because I only, you know, I-I don't like how people sound. 512 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 I like how you sound. I like the sound of that... 513 00:20:57,674 --> 00:21:00,218 that-that you make that is like a-a mother bird, you know, 514 00:21:00,259 --> 00:21:02,220 -regurgitating into the little baby. -Oh, my God. 515 00:21:02,261 --> 00:21:03,388 Would you please stop saying things 516 00:21:03,429 --> 00:21:05,682 that make no fucking sense?! 517 00:21:05,723 --> 00:21:07,642 Like, "Play with the blood, play with the blood." 518 00:21:07,684 --> 00:21:10,853 Or, "You're gonna win. You're a great conductor, Hai Lai." 519 00:21:10,895 --> 00:21:12,563 Well, you want to hear something that makes sense?! 520 00:21:12,605 --> 00:21:14,482 You're never gonna be a great conductor, Hai Lai! 521 00:21:14,524 --> 00:21:16,025 Never! Nunca. Jamais. 522 00:21:16,067 --> 00:21:17,652 And you know why? 523 00:21:17,694 --> 00:21:19,320 Because you're listening to me all the time, 524 00:21:19,362 --> 00:21:20,697 and you're listening to Thomas, 525 00:21:20,738 --> 00:21:22,240 and you're listening to your father 526 00:21:22,281 --> 00:21:24,492 and you have to stop that. Listen to the music! 527 00:21:24,534 --> 00:21:26,119 Just play with the music! 528 00:21:26,160 --> 00:21:27,954 Okay? Just fucking play with the blood, Hai Lai! 529 00:21:27,996 --> 00:21:29,247 Fuck you! 530 00:21:29,288 --> 00:21:31,165 I do play with the blood! 531 00:21:37,296 --> 00:21:40,299 (under breath): Chingada madre. 532 00:21:46,472 --> 00:21:47,974 How was rehearsal? 533 00:21:48,016 --> 00:21:50,143 Oh, I think you know. 534 00:21:52,478 --> 00:21:54,230 I can't do this anymore. 535 00:21:54,272 --> 00:21:56,107 What are you saying? 536 00:21:56,149 --> 00:21:59,277 Maybe what we have, it's just not working. 537 00:21:59,318 --> 00:22:01,779 Ah, come on. 538 00:22:01,821 --> 00:22:03,489 I am fighting. 539 00:22:03,531 --> 00:22:07,785 I thought this is what you wanted, you crazy person. 540 00:22:11,748 --> 00:22:14,917 Oh, no, really? 541 00:22:16,252 --> 00:22:18,296 Will you be my wife? 542 00:22:18,337 --> 00:22:22,592 This is a ploy to get the piece back, isn't it? 543 00:22:22,633 --> 00:22:26,095 No. It's a ploy... 544 00:22:26,137 --> 00:22:29,932 to get to sleep with you again 545 00:22:29,974 --> 00:22:31,726 and again and again. 546 00:22:31,768 --> 00:22:35,313 I told you I'm glad we aren't married. 547 00:22:38,107 --> 00:22:42,653 Well, I always love to disappoint you. 548 00:22:42,695 --> 00:22:44,530 Come on, luv. 549 00:22:46,783 --> 00:22:49,535 Mm, no. 550 00:22:49,577 --> 00:22:52,955 So you throw away a perfectly wonderful relationship 551 00:22:52,997 --> 00:22:56,042 just because I've been an asshole? 552 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 I'm not breaking up with you, 553 00:22:57,960 --> 00:23:01,547 but I'm not giving you an insurance policy. 554 00:23:01,589 --> 00:23:04,759 You're going to have to stop being an asshole, Thomas. 555 00:23:04,801 --> 00:23:08,304 I'm not sure I can. 556 00:23:08,346 --> 00:23:12,391 Look, I crashed and burned with four husbands, so... 557 00:23:12,433 --> 00:23:15,353 you're not the only one who needs to turn over a new leaf. 558 00:23:15,394 --> 00:23:17,730 Well, let me be Thomas the Fifth. 559 00:23:17,772 --> 00:23:19,649 Sounds so regal. 560 00:23:19,690 --> 00:23:21,651 You can... 561 00:23:21,692 --> 00:23:24,570 sleep at my place tonight. 562 00:23:24,612 --> 00:23:25,905 Mm. 563 00:23:25,947 --> 00:23:29,909 But no to the other thing. 564 00:23:29,951 --> 00:23:33,496 EGON: Five, six, seven, eight. 565 00:23:33,538 --> 00:23:35,957 (upbeat classical-pop music playing) 566 00:23:54,976 --> 00:23:56,602 Hey, but no. Hey, no, no, no. 567 00:23:56,644 --> 00:23:57,687 No, no, no. That's enough. 568 00:23:57,728 --> 00:23:59,230 Hey, stop. No. 569 00:23:59,272 --> 00:24:00,857 Oh, look who's back. 570 00:24:00,898 --> 00:24:02,817 Mischa, you owe me 20 bucks. 571 00:24:02,859 --> 00:24:04,110 What's happening here? 572 00:24:04,152 --> 00:24:06,320 Pablo? Pablo Heres-Casado. 573 00:24:06,362 --> 00:24:09,490 Sí, soy yo. Rodrigo DeSousa. 574 00:24:09,532 --> 00:24:11,200 -Sí. -Welcome. 575 00:24:11,242 --> 00:24:13,077 Yeah. (speaks Spanish) 576 00:24:13,119 --> 00:24:14,328 I-I like your work a lot. 577 00:24:14,370 --> 00:24:16,038 I like it. It's really... 578 00:24:16,080 --> 00:24:18,374 uh, so, you know, sometimes it's kind of... 579 00:24:18,416 --> 00:24:20,209 but would you, would you mind just leaving right now 580 00:24:20,251 --> 00:24:21,460 because this is my dance. 581 00:24:21,502 --> 00:24:23,588 Yeah, thank you. Pablo, please stay. 582 00:24:23,629 --> 00:24:25,715 -Yes, you know what, you quit. -What?! 583 00:24:25,756 --> 00:24:29,802 And I found a newer, hotter, more-dedicated you. 584 00:24:29,844 --> 00:24:32,763 So just walk away. Let's go back to one. 585 00:24:32,805 --> 00:24:34,682 RODRIGO: Hey, Egon, no, come on. Egon, please. 586 00:24:34,724 --> 00:24:35,975 Please. You were right. 587 00:24:36,017 --> 00:24:37,435 You were right about everything, 588 00:24:37,476 --> 00:24:40,229 about-about the whole orchestra thing, about me, 589 00:24:40,271 --> 00:24:42,356 about the drowning. I'm drowning. 590 00:24:42,398 --> 00:24:43,900 Why are you drowning? Why? 591 00:24:43,941 --> 00:24:46,360 I don't know! Egon, I don't know. 592 00:24:46,402 --> 00:24:48,613 If you don't know why, I have no time for you. 593 00:24:48,654 --> 00:24:50,031 RODRIGO: No, come on, please. 594 00:24:50,072 --> 00:24:52,408 I-I am the Faust. I am, I am Faust. 595 00:24:52,450 --> 00:24:55,453 I am the character! He's not Faust. I'm Faust! 596 00:24:55,494 --> 00:24:57,580 Oh, yeah, you're Faust. You're just not my Faust. 597 00:24:57,622 --> 00:24:58,998 So, please leave. We're rehearsing. 598 00:24:59,040 --> 00:25:00,166 I'm staying here! 599 00:25:00,208 --> 00:25:03,252 Fine. Guys, Pablo, please, let's go. 600 00:25:03,294 --> 00:25:04,545 I'm so sorry. 601 00:25:04,587 --> 00:25:06,589 (footsteps approaching) 602 00:25:08,216 --> 00:25:09,467 (blows raspberry) 603 00:25:11,552 --> 00:25:14,472 EGON: I'm terribly sorry. 604 00:25:14,513 --> 00:25:16,974 ("Piano Concerto No. 18 in B-flat Major" by Mozart playing) 605 00:25:23,731 --> 00:25:25,566 Wolfgang! 606 00:25:25,608 --> 00:25:27,693 Piece of scheisse! 607 00:25:27,735 --> 00:25:29,737 ♪ ♪ 40093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.