All language subtitles for Mozart.in.the.Jungle.S04E08.WEBRip-NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,093 ♪ ♪ 2 00:00:25,401 --> 00:00:27,361 (Japanese pop music playing on radio) 3 00:00:27,403 --> 00:00:29,405 ♪ ♪ 4 00:00:30,948 --> 00:00:34,076 RODRIGO: We could talk. 5 00:00:34,118 --> 00:00:36,871 Sorry, the music is giving me a headache. 6 00:00:36,912 --> 00:00:39,331 (sighs) 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,125 RODRIGO: Sir? Excuse me. 8 00:00:41,167 --> 00:00:43,169 Sumimasen, do you mind? 9 00:00:43,210 --> 00:00:44,962 Yeah. Yes, the music, yes. 10 00:00:45,004 --> 00:00:48,299 Please, just... down more. More. More. 11 00:00:48,340 --> 00:00:49,842 More. More. (music off) Yes. 12 00:00:49,884 --> 00:00:50,968 Arigatou gozaimasu. 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,726 We don't have to do this, you know? 14 00:00:58,768 --> 00:01:00,936 -I thought you wanted to. -I did. 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,481 I do. You already set it all up. 16 00:01:08,068 --> 00:01:10,780 I think you're gonna love this. 17 00:01:10,821 --> 00:01:14,408 You know, drinking a tea just becomes an art form. 18 00:01:14,450 --> 00:01:16,869 It's incredible. It's so, you know, 19 00:01:16,911 --> 00:01:20,539 all the little details of the whole-- it's amazing. 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,916 And the legend behind it says 21 00:01:21,957 --> 00:01:25,002 that there was a monk called Daruma, 22 00:01:25,044 --> 00:01:28,005 who sat awake for seven years, 23 00:01:28,047 --> 00:01:30,007 and one day, he fell asleep. 24 00:01:30,049 --> 00:01:34,011 So he was so infuriated that he cut his eyelids off 25 00:01:34,053 --> 00:01:35,638 and threw them in the dirt, 26 00:01:35,679 --> 00:01:38,224 and a tea plant grew from there. 27 00:01:42,061 --> 00:01:44,355 We can talk about something else. 28 00:01:44,396 --> 00:01:46,315 HAILEY: Okay. 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,110 You didn't tell me what you did last night. 30 00:01:51,946 --> 00:01:53,447 Yeah. 31 00:01:53,489 --> 00:01:56,075 I guess we do have a lot to talk about. 32 00:01:57,827 --> 00:02:00,663 Master DeSousa, I'm Miss Aki, your interpreter. 33 00:02:00,704 --> 00:02:02,414 Please this way. Everything is prepared for you 34 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 and your guest. 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,507 AKI: Every detail of a Japanese garden is carefully planned, 36 00:02:11,549 --> 00:02:14,677 from the color of the mosses to the shape of the pond 37 00:02:14,718 --> 00:02:16,720 to the texture of the rocks. 38 00:02:16,762 --> 00:02:19,306 And seeing the landscape in miniature helps you reflect 39 00:02:19,348 --> 00:02:22,434 on the transience of life-- to foster an attitude 40 00:02:22,476 --> 00:02:25,312 of appreciation and a mindfulness of beauty, 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,858 which is central to a well-lived life. 42 00:02:28,899 --> 00:02:30,109 Sorry, I've never done this before. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,110 Is there anything I should know 44 00:02:31,151 --> 00:02:33,988 about the tea ceremony? 45 00:02:34,029 --> 00:02:36,073 Boil water, make tea and drink it. 46 00:02:36,115 --> 00:02:38,075 This is the essence of the ceremony. 47 00:02:38,117 --> 00:02:40,119 (Rodrigo chuckles) 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,122 Told you it was pretty wild. 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,833 AKI: This is Mrs. Kimura, our Teishu. 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,543 Her family has been doing the tea ceremony 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,086 for many, many generations. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,296 (Aki and Mrs. Kimura speak Japanese) 53 00:02:50,337 --> 00:02:53,007 RODRIGO/HAILEY: Konnichiwa. 54 00:02:53,048 --> 00:02:54,425 Here, we wash the hands and the mouth 55 00:02:54,466 --> 00:02:56,886 to purify our mind and soul. 56 00:03:03,392 --> 00:03:05,019 Please. 57 00:03:05,060 --> 00:03:07,813 Each element of the tea ceremony is designed to promote 58 00:03:07,855 --> 00:03:11,734 harmony, respect, purity and tranquility. 59 00:03:11,775 --> 00:03:14,028 You will see that the art of tea is very simple: 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,447 Lay the charcoal so that it heats the water, 61 00:03:16,488 --> 00:03:18,741 arrange the flowers as they are in the field, 62 00:03:18,782 --> 00:03:20,784 and give those with whom you find yourself 63 00:03:20,826 --> 00:03:22,328 every consideration. 64 00:03:22,369 --> 00:03:24,955 Then share a delicious bowl of tea. 65 00:03:24,997 --> 00:03:26,832 This creates a heart-to-heart connection, 66 00:03:26,874 --> 00:03:29,209 so that the boundaries between us come down. 67 00:03:29,251 --> 00:03:32,296 The Buddhists say this is the main cause of our suffering. 68 00:03:35,382 --> 00:03:37,468 Are we gonna go through that cat door? 69 00:03:37,509 --> 00:03:39,803 The door is small so that everyone is at the same level 70 00:03:39,845 --> 00:03:41,597 when they come to take tea. 71 00:03:52,024 --> 00:03:54,860 -But be careful not to touch the black lines. -Why? 72 00:03:54,902 --> 00:03:56,820 Just in case there's a ninja who might be hiding 73 00:03:56,862 --> 00:03:58,447 under the house, and who could thrust his sword 74 00:03:58,489 --> 00:04:01,033 up through the mat. 75 00:04:01,075 --> 00:04:02,952 There is always an alcove in the tea room 76 00:04:02,993 --> 00:04:04,745 with calligraphy and fresh flowers 77 00:04:04,787 --> 00:04:06,413 reflecting the season. 78 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 Please, let's sit. 79 00:04:12,336 --> 00:04:15,130 So, this scroll, selected by Mrs. Kimura 80 00:04:15,172 --> 00:04:17,800 for this unique occasion, has the saying: 81 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 "Ichi go ichi e." 82 00:04:19,593 --> 00:04:22,513 It means: one life, one opportunity 83 00:04:22,554 --> 00:04:24,181 to be present with each other 84 00:04:24,223 --> 00:04:26,642 and to pay full attention to this distinct time 85 00:04:26,684 --> 00:04:28,477 and experience. 86 00:04:28,519 --> 00:04:31,522 Please, take off any jewelry. 87 00:04:33,107 --> 00:04:36,276 This is to not call undue attention to oneself. 88 00:04:38,070 --> 00:04:39,738 (simmering) 89 00:04:44,535 --> 00:04:46,453 Do you hear the sound the water makes? 90 00:04:46,495 --> 00:04:50,207 It's called Matsukaze, or "pine wind." 91 00:04:50,249 --> 00:04:52,418 In the ceremony, we don't use a thermometer, 92 00:04:52,459 --> 00:04:54,628 but we know when the water is ready because it makes 93 00:04:54,670 --> 00:04:56,922 the sound of the wind in the pine trees. 94 00:05:10,269 --> 00:05:11,812 (speaks Japanese) 95 00:05:11,854 --> 00:05:14,857 Arigatou gozaimasu. 96 00:05:32,166 --> 00:05:34,168 Ippuku sashi agemasu. 97 00:05:36,003 --> 00:05:38,088 AKI: This is a traditional greeting that means, 98 00:05:38,130 --> 00:05:40,007 "I'd like to serve you some tea." 99 00:06:20,547 --> 00:06:24,384 Okashi wo dozo. 100 00:06:24,426 --> 00:06:27,304 Mrs. Kimura has made these sweets for you, please. 101 00:06:27,346 --> 00:06:29,848 Take the plate in your left hand... 102 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 ...and you can cut it with a wooden pick, if you like. 103 00:06:38,899 --> 00:06:40,984 And then enjoy. 104 00:06:49,827 --> 00:06:53,705 Mm, it's like a little pillow, you know, from a doll's house. 105 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 Very orgasmic. 106 00:07:26,822 --> 00:07:29,283 (wooden implement clinks lightly) 107 00:08:15,412 --> 00:08:17,497 (speaks Japanese) 108 00:08:18,999 --> 00:08:21,793 Arigatou gozaimasu. 109 00:08:21,835 --> 00:08:24,630 AKI: Since you are the first guest, 110 00:08:24,671 --> 00:08:27,132 you take the bowl and put it to the side. 111 00:08:30,302 --> 00:08:33,597 And then, you say to your guest, "Osakini." 112 00:08:33,639 --> 00:08:35,891 "Please excuse me for going ahead of you." 113 00:08:38,435 --> 00:08:40,812 Osakini. 114 00:08:40,854 --> 00:08:43,065 Excuse me for going ahead of you. 115 00:08:43,106 --> 00:08:44,358 AKI: And then, you say, 116 00:08:44,399 --> 00:08:46,735 "Otemae chodai itashimasu," 117 00:08:46,777 --> 00:08:49,988 or, "Thank you. I'm now going to drink your tea." 118 00:08:50,030 --> 00:08:53,784 Otemae chodai itashimasu. Thank you. 119 00:08:53,825 --> 00:08:55,869 I'm gonna drink your tea. 120 00:08:55,911 --> 00:08:58,664 Please place the bowl in your left hand. 121 00:09:00,540 --> 00:09:03,585 Turn it slightly, as it is a courtesy to the potter 122 00:09:03,627 --> 00:09:05,337 to not drink from the best side. 123 00:09:05,379 --> 00:09:09,299 And then, you give thanks in your heart and take a sip. 124 00:09:13,470 --> 00:09:15,305 And then, you drink the rest of it. 125 00:09:15,347 --> 00:09:17,766 And the last bit, you can slurp. 126 00:09:25,357 --> 00:09:26,566 (slurps) 127 00:09:39,579 --> 00:09:41,915 (wind tinkling in bamboo) 128 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 Hai Lai! 129 00:09:54,761 --> 00:09:57,848 Wow, this tea is kind of amazing, right? 130 00:09:57,889 --> 00:10:00,309 Finally we can talk. 131 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 I'd rather not talk about last night. 132 00:10:02,936 --> 00:10:05,147 Yeah, I don't want to talk about last night, no, no. 133 00:10:05,188 --> 00:10:06,982 I want to talk about tomorrow night. 134 00:10:07,024 --> 00:10:08,650 I want to talk about the night after that night. 135 00:10:08,692 --> 00:10:11,153 I want to talk about two weeks, plus a night. 136 00:10:11,194 --> 00:10:13,572 You know, for everything that's going on in my life right now, 137 00:10:13,613 --> 00:10:16,700 I have to tell you it's such contentment I find, 138 00:10:16,742 --> 00:10:18,744 you know, from being your boyfriend. 139 00:10:18,785 --> 00:10:20,495 Nothing could make me happier. 140 00:10:20,537 --> 00:10:22,205 I need nothing more. 141 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 We don't need that crazy "throw yourself out the window" 142 00:10:25,042 --> 00:10:27,085 -kind of love. -Right. 143 00:10:27,127 --> 00:10:28,712 'Cause I've already had that kind of love, 144 00:10:28,754 --> 00:10:30,297 and it's-- I don't know-- 145 00:10:30,339 --> 00:10:35,552 I'm-I'm more for a kind of soft and comfortable, 146 00:10:35,594 --> 00:10:38,263 "I can be your boyfriend" kind of relationship. 147 00:10:38,305 --> 00:10:40,682 That's just what I want. 148 00:10:40,724 --> 00:10:43,602 Really? Wow. That-that's really good. 149 00:10:43,643 --> 00:10:44,811 You seem surprised. 150 00:10:44,853 --> 00:10:46,021 Yeah, just a little, yeah. 151 00:10:46,063 --> 00:10:47,689 Why? 152 00:10:47,731 --> 00:10:49,232 I don't know. 153 00:10:49,274 --> 00:10:52,152 I felt that maybe you, you blamed me 154 00:10:52,194 --> 00:10:56,281 for losing the stupid competition or something. 155 00:10:56,323 --> 00:10:58,742 What? No, no, no, no, no, no. 156 00:10:58,784 --> 00:11:01,119 You were nothing but supportive. 157 00:11:01,161 --> 00:11:02,454 Oh, really? 158 00:11:02,496 --> 00:11:03,872 Oh, that's great, because, you know, 159 00:11:03,914 --> 00:11:05,040 I-I thought you wanted something from me 160 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 that I couldn't give. 161 00:11:06,541 --> 00:11:07,918 That's incredible that you feel that way. 162 00:11:07,959 --> 00:11:09,294 Who? 163 00:11:09,336 --> 00:11:10,629 You. 164 00:11:13,090 --> 00:11:14,341 Hang on, no. 165 00:11:14,383 --> 00:11:16,968 Hai Lai, don't-don't do this, 166 00:11:17,010 --> 00:11:18,553 because this is already trippy enough. 167 00:11:18,595 --> 00:11:21,181 I'm not the real Hai Lai. 168 00:11:21,223 --> 00:11:23,642 Real Hai Lai's in the tea room. 169 00:11:23,683 --> 00:11:25,852 I'm the just the Hai Lai that's in your mind. 170 00:11:25,894 --> 00:11:27,479 So I'll say whatever you want. 171 00:11:27,521 --> 00:11:29,398 This was just a tease? 172 00:11:29,439 --> 00:11:30,607 Be honest with her. 173 00:11:30,649 --> 00:11:32,192 I'm always honest with her. 174 00:11:32,234 --> 00:11:34,277 Just tell her about your biological necessities, 175 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 that-that you cannot sleep alone. 176 00:11:35,779 --> 00:11:38,031 She knows that I cannot sleep alone. 177 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 We get along, we have a laugh, 178 00:11:40,659 --> 00:11:42,661 we like to be in bed-- you and I-- 179 00:11:42,702 --> 00:11:43,829 Hai Lai, a lot, no? 180 00:11:43,870 --> 00:11:45,831 We do. 181 00:11:45,872 --> 00:11:48,959 I just need something more. 182 00:11:49,000 --> 00:11:50,502 What? 183 00:11:52,546 --> 00:11:55,674 Okay, let's just be together, you and I, you know? 184 00:11:55,715 --> 00:11:57,884 No problems, no dramas. 185 00:11:57,926 --> 00:12:00,637 You like this whole boyfriend and girlfriend thing, right? 186 00:12:00,679 --> 00:12:02,347 Hai Lai? Hai Lai? 187 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Oh, man, you blew it. You blew it. 188 00:12:04,474 --> 00:12:06,643 You cannot tell a girl that you're not madly, 189 00:12:06,685 --> 00:12:08,437 -deeply in love with her. I... -It's okay. 190 00:12:08,478 --> 00:12:10,105 With-with real girlfriend and boyfriend, 191 00:12:10,147 --> 00:12:11,606 you can tell everything. That's the whole point. 192 00:12:11,648 --> 00:12:13,108 No, no, she said it. 193 00:12:13,150 --> 00:12:14,317 You didn't listen. 194 00:12:14,359 --> 00:12:15,694 She needs something else. 195 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 I felt her drifting away. 196 00:12:17,195 --> 00:12:19,197 Yeah, she was drifting away because that's how you get 197 00:12:19,239 --> 00:12:21,408 to a place that you want to go in this place. 198 00:12:21,450 --> 00:12:23,952 Well, you-you two have to evolve with each other. 199 00:12:23,994 --> 00:12:25,162 I don't want to evolve, no. 200 00:12:25,203 --> 00:12:26,872 No, I want to... 201 00:12:26,913 --> 00:12:30,417 I'm enjoying this kind of, oh, Hamlet-ian crisis right now. 202 00:12:30,459 --> 00:12:32,043 I like it. 203 00:12:32,085 --> 00:12:34,463 I like the comfort that she gives me. 204 00:12:34,504 --> 00:12:35,630 What's wrong with that? 205 00:12:35,672 --> 00:12:37,424 Comfort? 206 00:12:37,466 --> 00:12:40,760 That's the worst word for an artist, as far as I can tell. 207 00:12:40,802 --> 00:12:43,638 (chuckles) You know, you have to grow up, man. 208 00:12:43,680 --> 00:12:45,682 Don't tell me about growing up. 209 00:12:45,724 --> 00:12:48,727 I'm just going through some work-related crisis right now. 210 00:12:48,768 --> 00:12:50,604 I-- it's so-- you try to confuse me. 211 00:12:50,645 --> 00:12:52,189 Where the fuck are we? 212 00:12:52,230 --> 00:12:54,065 And what kind of a fantasy is this? 213 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 -This is my mind. -Mm? 214 00:12:56,026 --> 00:12:57,819 Yeah, I'm having some tea so it's fine. 215 00:12:57,861 --> 00:12:59,779 It's-it's no big deal. 216 00:12:59,821 --> 00:13:01,531 Look, I-I wanted to tell you something 217 00:13:01,573 --> 00:13:04,284 and I know you probably know the answer in your heart, but... 218 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 -Mm-hmm. -You know, you've got 219 00:13:06,244 --> 00:13:08,121 a beautiful, budding relationship 220 00:13:08,163 --> 00:13:10,582 with an extraordinary, talented young woman. 221 00:13:10,624 --> 00:13:12,918 But you've got to take it the rest of the way. 222 00:13:12,959 --> 00:13:14,544 Well, I like it the way it is. 223 00:13:14,586 --> 00:13:15,921 "The way it is." (chuckles) 224 00:13:15,962 --> 00:13:17,756 The way it is, that's a kiss of death. 225 00:13:17,797 --> 00:13:19,466 You have to evolve. 226 00:13:19,508 --> 00:13:23,220 You've got to find profound new experiences. 227 00:13:23,261 --> 00:13:25,555 I mean, of course, you've got to have the balls. 228 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 I have the balls. 229 00:13:27,807 --> 00:13:30,352 All right, then, as a man, 230 00:13:30,393 --> 00:13:32,145 you have to experience the joy 231 00:13:32,187 --> 00:13:35,982 -of holding your very own child in your arms. -Mm. 232 00:13:36,024 --> 00:13:38,527 To... to love them, to smell them, 233 00:13:38,568 --> 00:13:40,445 to live your life through them, 234 00:13:40,487 --> 00:13:43,365 even though they may shit all over your fingers. 235 00:13:43,406 --> 00:13:45,242 And I want it for you now. 236 00:13:45,283 --> 00:13:48,078 Oh, I was thinking about that, but... but maybe not now. 237 00:13:48,119 --> 00:13:50,121 Yes, now. This is the time. 238 00:13:50,163 --> 00:13:51,957 Look, you're not getting any younger. 239 00:13:51,998 --> 00:13:55,377 You know, your-your face, it's starting to fade a bit, 240 00:13:55,418 --> 00:13:56,878 -you know? -No. 241 00:13:56,920 --> 00:13:59,214 I've just got one question for you. 242 00:13:59,256 --> 00:14:02,175 Is this what she wants, too? 243 00:14:05,679 --> 00:14:07,847 Of course. 244 00:14:07,889 --> 00:14:10,016 Of course, this is what she wants. 245 00:14:17,816 --> 00:14:20,443 -Oy. -AKI: It's been said that a bowl of tea 246 00:14:20,485 --> 00:14:24,239 is the universe held between the palms. 247 00:14:24,281 --> 00:14:27,951 Yeah. Yeah, I-I agree. 248 00:14:35,709 --> 00:14:39,462 Place the bowl in front of you 249 00:14:39,504 --> 00:14:44,259 and then you say, "Otemae chodai itashimasu." 250 00:14:44,301 --> 00:14:47,095 Otemae chodai itashimasu. 251 00:14:47,137 --> 00:14:49,055 Mm-hmm. 252 00:14:50,098 --> 00:14:52,142 And then... 253 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 (slurps) 254 00:15:03,320 --> 00:15:05,989 (faint tinkling, wind blowing) 255 00:15:06,031 --> 00:15:08,658 (echoing): Hello? 256 00:15:09,784 --> 00:15:12,078 Hello! 257 00:15:13,872 --> 00:15:17,042 I'm fucking pissed! 258 00:15:18,668 --> 00:15:22,172 (voice breaking): I wanted to win that competition! 259 00:15:22,213 --> 00:15:25,175 I should've won! 260 00:15:25,216 --> 00:15:29,054 I'm ready for something new, something fucking epic! 261 00:15:29,095 --> 00:15:33,058 This is my fucking moment in life! 262 00:15:33,099 --> 00:15:39,272 I want to get lost in-in wine and strange lands and strangers. 263 00:15:39,314 --> 00:15:43,109 (chuckles) And I want to be the fucking crazy one, for once. 264 00:15:43,151 --> 00:15:44,736 I want to be the fucking crazy one! 265 00:15:44,778 --> 00:15:46,154 And I don't want to give a shit 266 00:15:46,196 --> 00:15:48,406 about messing up someone else's day! 267 00:15:48,448 --> 00:15:51,326 So long as it's in service of my art! 268 00:15:51,368 --> 00:15:52,994 Whoa, what the fuck? Cool down. 269 00:15:53,036 --> 00:15:56,247 Oh, my God, Lizzie, I wish that you were really here. 270 00:15:56,289 --> 00:15:59,751 -You're losing your grip, dude. -I'm so confused, man. 271 00:15:59,793 --> 00:16:02,462 Well, what's the problem? I mean, he adores you. 272 00:16:02,504 --> 00:16:05,340 You have a great time together; I mean, he cooks you breakfast. 273 00:16:05,382 --> 00:16:06,800 You teach him, you learn from him. 274 00:16:06,841 --> 00:16:08,218 I mean, what more do you want? 275 00:16:08,259 --> 00:16:09,511 Nothing, not a thing. 276 00:16:09,552 --> 00:16:11,471 But it's not about him, it's about me. 277 00:16:11,513 --> 00:16:13,598 -I'm losing myself. -You're just scared. 278 00:16:13,640 --> 00:16:15,934 And you're leaning towards a romantic cliché-- 279 00:16:15,975 --> 00:16:17,852 that you can't be yourself without being alone. 280 00:16:17,894 --> 00:16:19,562 I'll be ready for someone else later. 281 00:16:19,604 --> 00:16:21,981 -Right now, I need to focus on me. -Well, why not now? 282 00:16:22,023 --> 00:16:24,150 I mean, this is the moment that matters, right? 283 00:16:24,192 --> 00:16:25,735 Ichi go ichi e? 284 00:16:25,777 --> 00:16:26,986 "One life, one opportunity." 285 00:16:27,028 --> 00:16:28,738 Oh, I know. I know. 286 00:16:28,780 --> 00:16:31,825 I mean, who else in the world is more dynamic, more charismatic? 287 00:16:31,866 --> 00:16:34,411 Not to mention the great sex I've heard you talk about. 288 00:16:34,452 --> 00:16:36,996 I mean, who do you have more of a connection with, 289 00:16:37,038 --> 00:16:39,582 that's more engaging, fun to be around, 290 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 knowledgeable about music and passionate about art? 291 00:16:41,835 --> 00:16:44,003 I mean, all the things you want in your life. 292 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 No one. 293 00:16:45,797 --> 00:16:48,883 I think that you should commit in a deeper, crazier way. 294 00:16:48,925 --> 00:16:52,303 I think that that would be daring and beautiful. 295 00:16:52,345 --> 00:16:54,305 You're right. 296 00:16:54,347 --> 00:16:56,808 If you wait too long, he'll be gone. 297 00:16:56,850 --> 00:16:58,435 We belong together. 298 00:16:58,476 --> 00:17:00,228 ANA MARIA: Charming thought. 299 00:17:00,270 --> 00:17:02,480 But you're never gonna get him. Not fully. 300 00:17:02,522 --> 00:17:04,107 Go ahead, commit. 301 00:17:04,149 --> 00:17:06,234 Just don't expect the same from him. 302 00:17:06,276 --> 00:17:08,903 Trust me, you're not his type. You're like a pillow. 303 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 -A pillow? -Okay. I'm just talking to my friend right now. 304 00:17:11,197 --> 00:17:13,450 He needs the fire! 305 00:17:13,491 --> 00:17:16,578 -The fire of a deeper, crazy love. -Okay. 306 00:17:16,619 --> 00:17:17,787 Like we had. 307 00:17:17,829 --> 00:17:18,997 Maybe still have. 308 00:17:19,038 --> 00:17:20,832 What are you saying? 309 00:17:20,874 --> 00:17:22,625 I'm saying you're too much of a mouse. 310 00:17:22,667 --> 00:17:24,377 You're not crazy enough. 311 00:17:24,419 --> 00:17:25,962 Fuck you, you pretentious fucking asshole. 312 00:17:26,004 --> 00:17:27,714 LIZZIE: Yeah, fuck you. 313 00:17:27,756 --> 00:17:29,591 You got a problem with her, you have a problem with me. 314 00:17:29,632 --> 00:17:31,885 If I hadn't taken a vow of nonviolence... 315 00:17:31,926 --> 00:17:33,178 (whispers): I still carry a knife. 316 00:17:33,219 --> 00:17:35,013 Hey, guys, guys. Hey. Hey. 317 00:17:35,054 --> 00:17:36,306 Hey. 318 00:17:36,347 --> 00:17:38,057 If you're not crazy already, 319 00:17:38,099 --> 00:17:40,769 if you stay with him, trust me, he'll drive you crazy. 320 00:17:40,810 --> 00:17:42,771 Look at me. 321 00:17:42,812 --> 00:17:45,231 You make every woman who's with you go a little insane. 322 00:17:45,273 --> 00:17:46,858 -(laughs) -No. Hai Lai, don't listen to her. 323 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 No, I'm not that kind of person anymore. 324 00:17:48,443 --> 00:17:49,694 (Ana Maria cackles) 325 00:17:49,736 --> 00:17:51,237 Come. I need to tell you something. 326 00:17:51,279 --> 00:17:53,031 I'm sorry, Hai Lai. 327 00:17:53,072 --> 00:17:56,409 You were doing so well in the competition and I messed you up. 328 00:17:56,451 --> 00:17:58,036 You should have won. 329 00:17:58,077 --> 00:18:01,122 No, I did it to myself. I froze. 330 00:18:01,164 --> 00:18:04,000 I just didn't want to be there, and I couldn't be in the moment. 331 00:18:04,042 --> 00:18:06,377 And that's what always happens to me. 332 00:18:06,419 --> 00:18:07,545 Always? 333 00:18:07,587 --> 00:18:08,713 Not always. 334 00:18:08,755 --> 00:18:10,673 Just when it really matters. 335 00:18:10,715 --> 00:18:12,717 (bell ringing) 336 00:18:21,100 --> 00:18:23,520 AKI: So, now you ask, "May I see the tea container 337 00:18:23,561 --> 00:18:25,855 and the tea scoop, please?" 338 00:18:25,897 --> 00:18:27,690 "Onatsume." -Onatsume. -Onatsume. 339 00:18:27,732 --> 00:18:28,942 "Ocha shaku." 340 00:18:28,983 --> 00:18:30,401 -Ocha shaku. -Ocha shaku. 341 00:18:30,443 --> 00:18:32,487 -"No haiken." -No haiken. -No haiken. 342 00:18:32,529 --> 00:18:33,905 -AKI: "Onegai" -Onegai. -Onegai. 343 00:18:33,947 --> 00:18:36,449 -AKI: Itashimas. -Itashimas. -Itashimas. 344 00:18:38,952 --> 00:18:41,412 AKI: You may see little hills and valleys, 345 00:18:41,454 --> 00:18:45,416 formed by the scoop as it withdrew from the tea. 346 00:18:45,458 --> 00:18:48,169 It's like bamboo. 347 00:18:48,211 --> 00:18:51,339 From the forest. 348 00:18:51,381 --> 00:18:52,924 RODRIGO: Hmm. 349 00:18:52,966 --> 00:18:55,385 AKI: This is why tea takes a lifetime to master. 350 00:18:55,426 --> 00:18:57,387 Everything tells a story. 351 00:18:57,428 --> 00:18:59,430 (wind tinkling in bamboo) 352 00:19:01,891 --> 00:19:03,893 (wind whistling) 353 00:19:13,319 --> 00:19:15,738 Is this the real you, Hai Lai? 354 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 Or it is me just thinking about you? 355 00:19:17,824 --> 00:19:19,993 It's really me. 356 00:19:20,034 --> 00:19:24,080 There's so much things I've been thinking about, recently. 357 00:19:24,122 --> 00:19:27,709 I feel I'm entering a new perspective. 358 00:19:27,750 --> 00:19:30,712 I'm realizing new things about myself. 359 00:19:30,753 --> 00:19:33,631 Me, too. 360 00:19:33,673 --> 00:19:36,134 There's so much I want to tell you. 361 00:19:36,175 --> 00:19:38,887 Not now. 362 00:19:40,179 --> 00:19:43,266 Just be here with me. 363 00:19:43,308 --> 00:19:45,310 Just hold me. 364 00:19:45,351 --> 00:19:47,812 (wind howling softly) 365 00:19:53,401 --> 00:19:57,739 I never told you this, with all my heart. 366 00:19:57,780 --> 00:20:00,033 I'm in love with you. 367 00:20:00,074 --> 00:20:03,244 I'm in love with you, too. 368 00:20:03,286 --> 00:20:05,288 Truly. 369 00:20:34,609 --> 00:20:36,611 (clattering) 370 00:20:41,491 --> 00:20:43,493 (wind howling) 371 00:20:46,412 --> 00:20:48,414 (music playing in distance) 372 00:20:52,210 --> 00:20:55,171 Listen. 373 00:20:55,213 --> 00:20:57,173 It's the Concerto in C. 374 00:20:57,215 --> 00:21:00,385 You played it so beautifully. 375 00:21:00,426 --> 00:21:02,470 The day we met. 376 00:21:02,512 --> 00:21:06,516 A day I will never forget. 377 00:21:06,557 --> 00:21:09,519 ♪ ♪ 378 00:21:24,909 --> 00:21:27,078 -Hai Lai. -Rodrigo. 379 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 -I have to say something... -I have something... 380 00:21:29,247 --> 00:21:30,415 Oh, well, uh, okay. 381 00:21:30,456 --> 00:21:31,624 You-you go first. 382 00:21:31,666 --> 00:21:33,126 No, it-- you go. 383 00:21:33,167 --> 00:21:34,585 Do... okay. 384 00:21:34,627 --> 00:21:36,170 We-we go-- both at the same time. 385 00:21:36,212 --> 00:21:38,006 -Okay? -Okay. 386 00:21:38,047 --> 00:21:40,466 One, two, three. 387 00:21:40,508 --> 00:21:41,884 It's time for us to break up. 388 00:21:41,926 --> 00:21:43,928 I think we should have a family. 389 00:21:50,184 --> 00:21:54,981 AKI: There is one thing more thing to say before we go. 390 00:21:55,023 --> 00:21:58,192 Shitsurei itashimasu. 391 00:21:58,234 --> 00:22:01,446 AKI: It means, "excuse me for anything that wasn't perfect." 392 00:22:05,324 --> 00:22:07,869 I'm sorry. 393 00:22:07,910 --> 00:22:09,912 (sniffles) 394 00:22:27,972 --> 00:22:29,974 (insects chirping) 395 00:22:38,983 --> 00:22:40,943 ♪ ♪ 27066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.