All language subtitles for Mozart.in.the.Jungle.S04E07.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,218 ♪ ♪ 2 00:00:23,983 --> 00:00:26,819 (second man counting down in Japanese) 3 00:01:04,023 --> 00:01:05,983 (slow-tempo Introitus of Mozart's Requiem) 4 00:01:06,025 --> 00:01:10,362 ♪ ♪ 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,996 We're gonna start with number seven. 6 00:01:19,038 --> 00:01:20,164 -RODRIGO: No, just the choir. 7 00:01:20,206 --> 00:01:23,501 -Just the choir. 8 00:01:23,542 --> 00:01:26,212 ♪ ♪ 9 00:01:35,221 --> 00:01:38,140 -We need more help. 10 00:01:38,182 --> 00:01:40,810 Yuki, Daisuke. 11 00:01:40,851 --> 00:01:42,436 -DAISUKE...in the Confutatis. -Cut the minor harmonies here. 12 00:01:42,478 --> 00:01:45,147 -No more WAM. No more WAM. Just Wolfgang. 13 00:01:48,526 --> 00:01:51,529 ♪ ♪ 14 00:01:58,327 --> 00:01:59,745 All winds gone. 15 00:01:59,787 --> 00:02:02,456 RODRIGO: Flutes, oboes, horns gone. 16 00:02:02,498 --> 00:02:04,250 Okay, so for the Lacrimosa, 17 00:02:04,291 --> 00:02:05,334 it's only the strings. 18 00:02:05,376 --> 00:02:07,920 Yes, just violins, cello... 19 00:02:07,962 --> 00:02:09,296 All right. 20 00:02:09,338 --> 00:02:11,632 ♪ ♪ 21 00:02:15,511 --> 00:02:18,180 Where's the rest of the Requiem? 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,182 What is he doing? 23 00:02:20,224 --> 00:02:23,686 He's not doing WAM's version, he's doing Mozart's. 24 00:02:23,727 --> 00:02:27,273 But only the bits he wrote before he died. 25 00:02:27,314 --> 00:02:30,359 Just so you know, the Blowfish is super puffed. 26 00:02:30,401 --> 00:02:31,902 GLORIA : Shit! 27 00:02:33,404 --> 00:02:35,406 ♪ ♪ 28 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 ♪ ♪ 29 00:03:11,317 --> 00:03:13,777 Bravo! 30 00:03:13,819 --> 00:03:15,946 -FUKUMOTO: Maestro, can I speak to you? -Excuse me. 31 00:03:15,988 --> 00:03:18,157 What happened to the rest of the music? 32 00:03:18,198 --> 00:03:20,618 -This is not what we discussed! -Hey, we got to go. 33 00:03:20,659 --> 00:03:22,328 -Maestro. -Rodrigo... 34 00:03:22,369 --> 00:03:23,329 Maestro! 35 00:03:23,370 --> 00:03:26,832 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,757 GLORIA: Mr. Fukumoto, 37 00:03:34,798 --> 00:03:39,011 I am so, so sorry. 38 00:03:40,012 --> 00:03:41,096 Go talk to him. 39 00:03:41,138 --> 00:03:42,431 And say what? 40 00:03:42,473 --> 00:03:44,266 That thing was like a son to him. 41 00:03:44,308 --> 00:03:46,936 I think they found the arm. Oh, no, sorry. 42 00:03:46,977 --> 00:03:48,312 False alarm, that's a log. 43 00:03:48,354 --> 00:03:49,605 Apologize on behalf of the orchestra. 44 00:03:49,647 --> 00:03:51,023 He'll listen to you. 45 00:03:51,065 --> 00:03:53,192 Rodrigo should apologize. Why should I? 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,860 You're a member of my board. 47 00:03:54,902 --> 00:03:56,612 I saved your ass once before. 48 00:03:56,654 --> 00:03:58,530 It's gonna take more than a little whiskey this time. 49 00:03:58,572 --> 00:04:00,115 THOMAS: That's the motherboard. 50 00:04:00,157 --> 00:04:02,076 How about a players lounge? 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,827 Don't try to negotiate with me, Betty, 52 00:04:03,869 --> 00:04:05,245 you're not at my level. 53 00:04:05,287 --> 00:04:07,790 What is wrong with you girls? 54 00:04:07,831 --> 00:04:09,249 I'm tired of your girlfriend running my orchestra 55 00:04:09,291 --> 00:04:11,126 into the ground-- I quit. 56 00:04:11,168 --> 00:04:12,586 And I think I will go talk to my man. 57 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 What are you going to say? 58 00:04:14,004 --> 00:04:15,881 Whatever I goddamn want. 59 00:04:15,923 --> 00:04:17,007 Ah... 60 00:04:39,029 --> 00:04:41,156 This place is perfect for what we need, Hai Lai. 61 00:04:41,198 --> 00:04:43,909 I can't go back to a hotel. 62 00:04:43,951 --> 00:04:46,328 I have to do something first. 63 00:04:46,370 --> 00:04:48,163 Okay. 64 00:04:57,131 --> 00:04:59,258 ♪ ♪ 65 00:05:01,593 --> 00:05:03,178 Holy shit! What are you doing? 66 00:05:03,220 --> 00:05:05,889 What is going on? 67 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 It is done, Hai Lai. 68 00:05:07,558 --> 00:05:10,310 It is done-- it didn't work. It didn't work. 69 00:05:10,352 --> 00:05:13,605 Okay, what are you doing? 70 00:05:13,647 --> 00:05:15,607 I'm doing a sacrifice, Hai Lai. 71 00:05:15,649 --> 00:05:17,234 A cremation. 72 00:05:17,276 --> 00:05:18,777 -All right... -I'm burning the Requiem. 73 00:05:18,819 --> 00:05:23,282 Come back now and let's get you to bed. 74 00:05:23,323 --> 00:05:25,784 -Yes, yes, yes, yes, yes... -All right. 75 00:05:25,826 --> 00:05:27,911 -Yes. 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,663 Let's get you to bed. 77 00:05:29,705 --> 00:05:30,914 -No, Hai Lai, no. -Yes! 78 00:05:30,956 --> 00:05:33,459 Mozart is gone. He's gone. 79 00:05:33,500 --> 00:05:36,837 He's completely lost, but Berlioz, he needs us. 80 00:05:36,879 --> 00:05:39,131 Because he's in love. -Yes. 81 00:05:39,173 --> 00:05:42,051 Because he's 26 years old, and he's fucked up with opium. 82 00:05:42,092 --> 00:05:44,178 -Yes. -Now, he's waiting for the bells of hell. 83 00:05:44,219 --> 00:05:45,179 -Bells. -The bells of hell. 84 00:05:45,220 --> 00:05:46,180 -The bells. -Bells. 85 00:05:46,221 --> 00:05:47,639 Won't you sing it to me? 86 00:05:47,681 --> 00:05:48,891 Come on, just sing it to me. 87 00:05:48,932 --> 00:05:50,768 Just, just sing... sing it to me. 88 00:06:34,853 --> 00:06:36,855 (hollow, wooden percussive sounds) 89 00:06:40,943 --> 00:06:42,361 Ah! 90 00:06:42,402 --> 00:06:44,238 Konichiwa. 91 00:06:44,279 --> 00:06:45,906 Uh, who are you? 92 00:06:53,789 --> 00:06:54,957 I thought Kabuki was only for men. 93 00:07:18,355 --> 00:07:20,399 ♪ ♪ 94 00:08:15,954 --> 00:08:19,708 No, I wanted to stay in the hotel. 95 00:08:19,750 --> 00:08:21,835 No, no. -I didn't want to come out. 96 00:08:21,877 --> 00:08:24,004 No, no, no. You come with me. 97 00:08:24,046 --> 00:08:25,923 I've got a great surprise. You're gonna love it. 98 00:08:25,964 --> 00:08:29,051 -There's some jewelry... -Come on, come on, come on... 99 00:08:29,092 --> 00:08:30,677 What the fuck is this thing? 100 00:08:30,719 --> 00:08:32,888 It's a hedgehog, darling. 101 00:08:32,930 --> 00:08:35,098 The cafés like this are all the rage here now. 102 00:08:35,140 --> 00:08:37,434 People come here just to hold a hedgehog? 103 00:08:37,476 --> 00:08:40,729 Yes, because it has a calming effect. 104 00:08:40,771 --> 00:08:42,648 Oh, I don't want to be calm. 105 00:08:42,689 --> 00:08:44,316 -I'm pissed! -Shh... 106 00:08:44,358 --> 00:08:45,817 He didn't play the piece. 107 00:08:45,859 --> 00:08:48,487 He destroyed the robot. He's a psychopath. 108 00:08:48,528 --> 00:08:50,072 You hired him. 109 00:08:50,113 --> 00:08:51,365 -Oh! -Too tight. 110 00:08:51,406 --> 00:08:53,075 You kill hedgehog. 111 00:08:53,116 --> 00:08:55,577 Whoa, you don't want to kill the hedgehog, darling. 112 00:08:55,619 --> 00:08:57,162 No, no, no, no, you don't want that 113 00:08:57,204 --> 00:08:58,538 on your conscience. 114 00:08:58,580 --> 00:09:00,916 You know, to be honest, 115 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 I think it's the first thing he's done in yonks 116 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 that had any integrity. 117 00:09:04,795 --> 00:09:07,923 The music was incredible, but it's not 118 00:09:07,965 --> 00:09:10,717 just about that. 119 00:09:10,759 --> 00:09:14,137 Great art, it sometimes needs 120 00:09:14,179 --> 00:09:15,430 a little destruction. 121 00:09:15,472 --> 00:09:17,266 You ask Fukumoto about that. 122 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 Have you talked to Hesby? 123 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 He's not returning my phone calls. 124 00:09:21,186 --> 00:09:23,730 Eh, no, I don't think so, no. 125 00:09:23,772 --> 00:09:27,025 Well, you know Hes, he just drops off the grid. 126 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Ooh, look, look, look at that. 127 00:09:28,527 --> 00:09:30,487 Mine's touching himself. 128 00:09:30,529 --> 00:09:32,447 : Goddamn it, why can't anything 129 00:09:32,489 --> 00:09:34,199 ever just be straightforward?! 130 00:09:34,241 --> 00:09:36,368 What -You make him scared. 131 00:09:36,410 --> 00:09:38,787 Oh, don't take him. Don't take my hedgehog. 132 00:09:42,040 --> 00:09:45,210 Hai Lai, can I watch? 133 00:09:45,252 --> 00:09:47,379 Come on, I've only seen you conduct inside the apartment. 134 00:09:47,421 --> 00:09:48,964 Come on, you know? 135 00:09:49,006 --> 00:09:51,341 Uh, yeah, sure. Okay. 136 00:09:51,383 --> 00:09:52,551 -Yeah. Yeah. 137 00:09:52,592 --> 00:09:54,219 Cool. Excellent. Yes. 138 00:09:55,679 --> 00:09:57,472 Hey. 139 00:09:57,514 --> 00:09:59,599 Let's go. That's our train. That's our train. 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,606 Round two. 141 00:10:06,648 --> 00:10:09,526 This is where we need you to step forward 142 00:10:09,568 --> 00:10:12,654 and distinguish yourself. 143 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 So today... 144 00:10:14,323 --> 00:10:17,034 we watch you rehearse. 145 00:10:17,075 --> 00:10:19,828 -That is where conducting truly happens. 146 00:10:19,870 --> 00:10:22,956 We'll be watching you, seeing how you contend 147 00:10:22,998 --> 00:10:24,207 with the orchestra. 148 00:10:24,249 --> 00:10:26,084 The piece for this round will be 149 00:10:26,126 --> 00:10:28,462 -Berlioz's Symphonie Fantastique... 150 00:10:28,503 --> 00:10:30,422 : Yes. Thank you. 151 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 It's my first time. 152 00:10:32,007 --> 00:10:33,842 SADAKO: ...20 minutes to rehearse. 153 00:10:33,884 --> 00:10:35,218 When we get bored... 154 00:10:35,260 --> 00:10:38,597 you'll hear the bell. 155 00:10:38,638 --> 00:10:41,975 (playing Berlioz's Symphonie Fantastique) 156 00:10:52,736 --> 00:10:54,946 ♪ ♪ 157 00:11:07,501 --> 00:11:10,629 They let her go seven minutes. Not bad. 158 00:11:10,670 --> 00:11:11,963 HAILEY: Mm-hmm. 159 00:11:12,005 --> 00:11:13,507 SADAKO: Next-- 160 00:11:13,548 --> 00:11:15,092 Hailey Rutledge. 161 00:11:16,426 --> 00:11:18,345 : That was great. 162 00:11:55,173 --> 00:11:57,759 (playing Berlioz's Symphonie Fantastique) 163 00:12:24,077 --> 00:12:25,704 ♪ ♪ 164 00:12:34,129 --> 00:12:36,047 As far as I'm concerned, 165 00:12:36,089 --> 00:12:38,758 Hailey blasted it out of the fucking park. 166 00:12:38,800 --> 00:12:42,345 I mean, she was way better than she was in the first round. 167 00:12:42,387 --> 00:12:44,347 How long has she been doing this? 168 00:12:44,389 --> 00:12:46,683 Less than a year. 169 00:12:48,518 --> 00:12:50,312 THOMAS: Rodrigo? 170 00:12:50,353 --> 00:12:53,648 -Yeah. -No, no, no, no. There wasn't one Rodrigo move. 171 00:12:53,690 --> 00:12:55,984 She has plenty of ideas herself. 172 00:12:56,026 --> 00:12:57,736 What about Yuki? 173 00:12:57,777 --> 00:13:00,739 She is very similar to Hailey. 174 00:13:00,780 --> 00:13:02,199 Oh, really 175 00:13:02,240 --> 00:13:03,783 Their lack of male genitalia? 176 00:13:10,707 --> 00:13:11,833 What's he saying? 177 00:13:11,875 --> 00:13:13,752 He said she's too feminine. 178 00:13:13,793 --> 00:13:16,087 Tell me, in Japanese, what is "asshole"? 179 00:13:17,547 --> 00:13:19,257 THOMAS: Yeah, asshole! 180 00:13:19,299 --> 00:13:21,927 TAKASHI : I... 181 00:13:21,968 --> 00:13:23,595 agree... 182 00:13:23,637 --> 00:13:25,347 with... 183 00:13:25,388 --> 00:13:27,474 Noburo. 184 00:13:27,516 --> 00:13:29,518 I think... 185 00:13:29,559 --> 00:13:31,645 Yuki should be cut! 186 00:13:31,686 --> 00:13:32,938 Hmm. 187 00:13:37,275 --> 00:13:38,735 : It smells like munchies. 188 00:13:40,529 --> 00:13:41,738 Maestro. 189 00:13:41,780 --> 00:13:43,073 Ai, Gloria. Hey. 190 00:13:43,114 --> 00:13:46,326 What 191 00:13:46,368 --> 00:13:49,913 We're going to go see Mr. Fukumoto. 192 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 No. No, no, no. I don't want to apologize to him. No. 193 00:13:52,832 --> 00:13:54,626 You don't have to. 194 00:13:54,668 --> 00:13:57,671 But he deserves an explanation. 195 00:13:57,712 --> 00:14:00,298 Remember the Youth Orchestra. 196 00:14:01,841 --> 00:14:03,927 What is that voice that you're doing? 197 00:14:03,969 --> 00:14:06,221 It's my hedgehog voice. 198 00:14:06,263 --> 00:14:08,598 So... come on. 199 00:14:08,640 --> 00:14:11,101 No. But we don't know if Hai Lai got in. 200 00:14:11,142 --> 00:14:12,644 Oh, oh. 201 00:14:12,686 --> 00:14:14,354 She got in. 202 00:14:24,739 --> 00:14:27,117 -SADAKO: Here are the names... 203 00:14:27,158 --> 00:14:30,287 -Not as good as you. -...of the five finalists. 204 00:14:30,328 --> 00:14:32,247 Daisuke Ueno. 205 00:14:34,082 --> 00:14:35,417 Umberto Panetta. 206 00:14:35,458 --> 00:14:38,378 -Andrei Novak. 207 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 Roger Wilson. 208 00:14:41,339 --> 00:14:42,882 And... 209 00:14:45,385 --> 00:14:46,469 ...Hailey Rutledge. 210 00:14:49,806 --> 00:14:51,933 Thank you to everyone not moving forward, 211 00:14:51,975 --> 00:14:54,311 and good luck to all the finalists. 212 00:14:54,352 --> 00:14:55,937 And the piece will be 213 00:14:55,979 --> 00:14:57,480 Mahler 6. 214 00:14:57,522 --> 00:14:59,608 Mahler. Fuck. 215 00:14:59,649 --> 00:15:02,235 : Now we'll see what you've really got. 216 00:15:05,905 --> 00:15:07,782 : Yuki. 217 00:15:08,783 --> 00:15:10,493 Yuki! 218 00:15:10,535 --> 00:15:12,120 Oh, Hailey. 219 00:15:12,162 --> 00:15:15,081 I don't know what to say. You were so amazing. 220 00:15:15,123 --> 00:15:17,334 Oh, what can you do? 221 00:15:17,375 --> 00:15:21,004 Besides, they'll never have two women in the finals. 222 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 You really think that's true? 223 00:15:22,505 --> 00:15:24,633 Trust me, I've seen it over and over. 224 00:15:24,674 --> 00:15:26,968 : Oh. That's it for me. 225 00:15:27,010 --> 00:15:29,763 I'm officially too old for these competitions. 226 00:15:31,640 --> 00:15:34,184 : What am I gonna tell my parents? 227 00:15:47,364 --> 00:15:50,825 Yuki, translate for me. 228 00:15:52,327 --> 00:15:55,330 I need to make sure she hears this. 229 00:16:06,549 --> 00:16:12,222 You know that only four of the top 150 orchestras in the world 230 00:16:12,263 --> 00:16:14,432 are led by a woman? 231 00:16:14,474 --> 00:16:16,393 -Four. 232 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Take the fucking Mahler 233 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 and ram it down their throats. 234 00:16:30,198 --> 00:16:32,659 I'll do my best. 235 00:16:35,203 --> 00:16:37,622 GLORIA: Mr. Fukumoto. 236 00:16:37,664 --> 00:16:40,750 -Oh. The m... 237 00:16:40,792 --> 00:16:43,712 the maestro would like to say something to you. 238 00:16:43,753 --> 00:16:46,339 I'm sorry. 239 00:16:46,381 --> 00:16:48,717 Oh. You are... That's good. 240 00:16:48,758 --> 00:16:51,052 Yes, yes, but for killing the robot. 241 00:16:51,094 --> 00:16:53,138 That was unnecessary. But... 242 00:16:53,179 --> 00:16:54,514 not for the music. 243 00:16:54,556 --> 00:16:56,891 You know, you asked me to do the Requiem-- 244 00:16:56,933 --> 00:16:59,894 Well, that was my Requiem. 245 00:17:02,731 --> 00:17:04,232 Don't-don't be... m-mad. 246 00:17:04,274 --> 00:17:05,859 Well, okay, be angry at me. 247 00:17:05,900 --> 00:17:08,361 But not... not with Gloria, not with the orchestra, 248 00:17:08,403 --> 00:17:10,655 not with the building... 249 00:17:10,697 --> 00:17:12,657 or the Youth Orchestra. 250 00:17:12,699 --> 00:17:14,951 I'm not angry. 251 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 And WAM isn't dead. 252 00:17:17,203 --> 00:17:19,622 Oh. Th-That's good, that's good. He's-he's not dead. 253 00:17:19,664 --> 00:17:21,624 WAM: Hello, Maestro. 254 00:17:23,209 --> 00:17:24,878 Hey. 255 00:17:24,919 --> 00:17:26,880 -I thought you were dead. -To be precise, 256 00:17:26,921 --> 00:17:28,423 I short-circuited. 257 00:17:28,465 --> 00:17:31,468 I now understand the dynamics of fragility. 258 00:17:31,509 --> 00:17:34,554 Thanks to you, I truly know how to finish the Requiem. 259 00:17:34,596 --> 00:17:36,598 FUKUMOTO: Maestro, I am disappointed in you. 260 00:17:36,639 --> 00:17:40,310 I always thought you were an out-of-box kind of guy. 261 00:17:40,351 --> 00:17:44,397 The Requiem was beautiful, but it didn't move us forward. 262 00:17:45,565 --> 00:17:47,609 RODRIGO: I am an out-of-box 263 00:17:47,650 --> 00:17:49,778 kind of guy, I mean, like an inside-box... 264 00:17:49,819 --> 00:17:51,863 -GLORIA: Uh, uh, arigato... -I don't even see the box. 265 00:17:51,905 --> 00:17:56,117 ...uh, gozayamishita, Fukumoto-san. 266 00:17:56,159 --> 00:17:59,579 I look forward to continuing to discuss 267 00:17:59,621 --> 00:18:02,081 our partnership. 268 00:18:07,837 --> 00:18:10,173 -♪ ♪ 269 00:18:13,092 --> 00:18:14,677 Oh...! 270 00:18:16,805 --> 00:18:19,057 -THOMAS: Hello, Jerry. 271 00:18:19,098 --> 00:18:21,017 Aha. 272 00:18:21,059 --> 00:18:23,645 So, you found my little haunt. 273 00:18:23,686 --> 00:18:26,272 Yeah, if Gloria sent you, I'm not interested. 274 00:18:26,314 --> 00:18:28,566 No, I'm not here from Gloria. 275 00:18:28,608 --> 00:18:30,652 I snuck out. 276 00:18:30,693 --> 00:18:32,821 Well, don't tell Gloria that Fugu 277 00:18:32,862 --> 00:18:34,864 is seriously rethinking his donation. 278 00:18:34,906 --> 00:18:36,366 Aw, fuck, no. 279 00:18:36,407 --> 00:18:38,576 But hey, not my pig, not my farm. 280 00:18:38,618 --> 00:18:41,037 Oh, no. God almighty, she will be crushed. 281 00:18:41,079 --> 00:18:42,580 Mm-hmm. 282 00:18:42,622 --> 00:18:44,582 On the other hand, 283 00:18:44,624 --> 00:18:47,252 there are other orchestras in New York. 284 00:18:48,461 --> 00:18:51,297 What are you getting at, Maestro? 285 00:18:56,469 --> 00:18:58,471 I don't know, this music, it's, like, an abyss, 286 00:18:58,513 --> 00:19:00,974 and you go through the abyss and come out on the other side, 287 00:19:01,015 --> 00:19:04,102 and there's just even more fucking darkness. 288 00:19:04,143 --> 00:19:06,521 Yeah. I just don't know if I can do that. 289 00:19:06,563 --> 00:19:07,772 Hai Lai? 290 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 Hi. Where did you go? 291 00:19:10,275 --> 00:19:12,318 Are you talking to him? 292 00:19:14,112 --> 00:19:16,865 No, I was talking to... someone else. 293 00:19:16,906 --> 00:19:19,534 -Oh, that's really good, Hai Lai. 294 00:19:19,576 --> 00:19:22,370 -Just-just keep your... be in touch with that. -Listen, 295 00:19:22,412 --> 00:19:25,206 for the finals, they chose Mahler 6. 296 00:19:25,248 --> 00:19:27,083 Mahler 6! 297 00:19:27,125 --> 00:19:29,168 -Oh, my God, you're gonna win. You're gonna win. -No! 298 00:19:29,210 --> 00:19:31,254 Yes, you're gonna win. Yes. Yes, I can see it. 299 00:19:31,296 --> 00:19:33,590 I mean, yeah, you're gonna win. I can see the future. 300 00:19:33,631 --> 00:19:35,466 -Please don't say that. -Yes, you're gonna win, 301 00:19:35,508 --> 00:19:38,136 and you know what, everything's beginning now for you. 302 00:19:38,177 --> 00:19:40,179 -You can do anything. -I really just don't think 303 00:19:40,221 --> 00:19:41,890 that I have a handle on this. 304 00:19:41,931 --> 00:19:43,516 What? But look what you did with the Berlioz. 305 00:19:43,558 --> 00:19:44,726 You were incredible. 306 00:19:44,767 --> 00:19:46,978 You were so good. You were just... 307 00:19:47,020 --> 00:19:49,439 completely... magical, you know? 308 00:19:49,480 --> 00:19:51,524 : I mean, you didn't have a... 309 00:19:51,566 --> 00:19:53,860 a very clear concept of what you were doing, 310 00:19:53,902 --> 00:19:56,863 but you just... I mean, you just played the music. 311 00:19:56,905 --> 00:20:00,158 What do you mean that I didn't have a clear concept about it? 312 00:20:00,199 --> 00:20:02,035 You know what I mean. 313 00:20:02,076 --> 00:20:03,661 I mean, you were just... 314 00:20:03,703 --> 00:20:05,914 you know, from the instinct coming out. 315 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 And I w... I was listening to you, 316 00:20:07,707 --> 00:20:10,668 and I stopped being your coach, I was just an audience. 317 00:20:10,710 --> 00:20:13,296 You know? It was music, there was music happening. 318 00:20:13,338 --> 00:20:15,840 Okay, well, I really need to ram this Mahler 319 00:20:15,882 --> 00:20:17,425 down their fucking throats, 320 00:20:17,467 --> 00:20:19,177 so if you could be my coach for a few seconds, 321 00:20:19,218 --> 00:20:21,846 that would be really great. 322 00:20:21,888 --> 00:20:23,473 Just be honest with me. 323 00:20:23,514 --> 00:20:24,974 Complete honesty? 324 00:20:25,016 --> 00:20:26,476 Yeah. 325 00:20:26,517 --> 00:20:27,602 -Go for it. 326 00:20:27,644 --> 00:20:29,228 All right, okay. 327 00:20:29,270 --> 00:20:31,522 Well, all right, at the top, 328 00:20:31,564 --> 00:20:33,191 your hands were in the right position, 329 00:20:33,232 --> 00:20:34,943 but then you just got really excited 330 00:20:34,984 --> 00:20:38,196 and you went for it and the legato was a little bit off. 331 00:20:38,237 --> 00:20:39,906 You know, it didn't sink in. 332 00:20:39,948 --> 00:20:41,491 -Right, okay. 333 00:20:41,532 --> 00:20:43,326 It was a little bit like, ah, almost there, 334 00:20:43,368 --> 00:20:46,204 but then the problem is that the fermata, 335 00:20:46,245 --> 00:20:48,206 there was something, that it was a little bit too short. 336 00:20:48,247 --> 00:20:51,209 So the trumpets, for example, came in a little bit too late 337 00:20:51,250 --> 00:20:54,420 -and then the oboe, it came in a little bit too loud. -Yeah. 338 00:20:54,462 --> 00:20:56,214 -And it was... -Wait, so that's... 339 00:20:56,255 --> 00:20:59,175 -that's the first 20 bars. -Yes. Yes, yes, yes, yes. 340 00:20:59,217 --> 00:21:01,386 Yes, when the flutes, for example, they come in, 341 00:21:01,427 --> 00:21:03,471 you didn't really show them how to phrase, 342 00:21:03,513 --> 00:21:04,764 so they didn't know where to breathe 343 00:21:04,806 --> 00:21:05,765 and that's the problem, you know? 344 00:21:05,807 --> 00:21:07,016 It happened with all the winds... 345 00:21:07,058 --> 00:21:08,935 You know, it wasn't orange or white, 346 00:21:08,977 --> 00:21:11,396 it was just like something there in the middle... 347 00:21:11,437 --> 00:21:12,814 You know this thing we've been talking about, you know, 348 00:21:12,855 --> 00:21:14,732 like, not underlining everything. 349 00:21:14,774 --> 00:21:17,318 These guys, they know what they're doing, you know? 350 00:21:17,360 --> 00:21:18,945 But just let it play, you know? 351 00:21:18,987 --> 00:21:20,363 Like, listen to them... I don't know, but next time, 352 00:21:20,405 --> 00:21:22,031 you have to get it really perfect, Hai Lai, 353 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 really, really perfect. 354 00:21:38,131 --> 00:21:39,757 GLORIA: Oh, Hesby! 355 00:21:39,799 --> 00:21:43,261 How wonderful to hear from you. 356 00:21:43,302 --> 00:21:46,222 Wha... could you just repeat that? 357 00:21:46,264 --> 00:21:49,517 I-I... the reception here isn't... 358 00:21:49,559 --> 00:21:52,603 What When? 359 00:21:52,645 --> 00:21:55,064 What in the name of Mozart 360 00:21:55,106 --> 00:21:57,275 and motorcycles and everything else 361 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 in the damn world is wrong with you?! 362 00:21:59,360 --> 00:22:01,154 Hello, darling. 363 00:22:01,195 --> 00:22:03,698 What the hell happened in your childhood 364 00:22:03,740 --> 00:22:05,908 ! -What, darling, 365 00:22:05,950 --> 00:22:07,702 are you talking about? 366 00:22:07,744 --> 00:22:09,370 Still play dumb? 367 00:22:09,412 --> 00:22:11,247 You stay out of this. 368 00:22:11,289 --> 00:22:12,415 I just spoke to Hesby. 369 00:22:12,457 --> 00:22:14,250 He said you met with him 370 00:22:14,292 --> 00:22:16,544 and now he can't decide who should perform the Asyla. 371 00:22:16,586 --> 00:22:18,796 He said that we should sort it out amongst ourselves. 372 00:22:20,339 --> 00:22:23,301 How dare you go sneaking around behind my back? 373 00:22:23,342 --> 00:22:26,054 Me?! Oh, that's the pot calling the kettle black. 374 00:22:26,095 --> 00:22:27,638 -Oh, please. 375 00:22:27,680 --> 00:22:29,307 You think I'm stupid? 376 00:22:29,348 --> 00:22:33,019 I mean, all the gifts, the flowers, the love letters. 377 00:22:33,061 --> 00:22:34,854 I mean, all right, if you're having an affair, 378 00:22:34,896 --> 00:22:38,107 why don't you just say so? 379 00:22:38,149 --> 00:22:41,152 After all, I might want to step out myself sometime. 380 00:22:41,194 --> 00:22:45,490 I mean, heaven knows monogamy was never one of my things. 381 00:22:45,531 --> 00:22:46,699 Those aren't love letters. 382 00:22:46,741 --> 00:22:48,242 They're from Daniel Mahajan. 383 00:22:48,284 --> 00:22:50,495 He wants me to come and run the Guggenheim. 384 00:22:50,536 --> 00:22:53,289 What? Mah... Mah... 385 00:22:53,331 --> 00:22:57,168 that's ridic... you... 386 00:22:57,210 --> 00:22:59,754 Well, why didn't you tell me? 387 00:22:59,796 --> 00:23:02,507 Because, Thomas, I love you, 388 00:23:02,548 --> 00:23:04,550 but you have a big fucking mouth! 389 00:23:04,592 --> 00:23:08,179 -No. 390 00:23:08,221 --> 00:23:13,351 No, no, because I am going to get the piece back 391 00:23:13,392 --> 00:23:18,106 and I am going to crush your amateur borough orchestra. 392 00:23:18,147 --> 00:23:19,315 Fine! 393 00:23:19,357 --> 00:23:21,025 Well, fine! 394 00:23:21,067 --> 00:23:23,194 No, fine. 395 00:23:23,236 --> 00:23:25,613 (dramatic classical music playing) 396 00:23:53,683 --> 00:23:56,102 ♪ ♪ 397 00:24:44,275 --> 00:24:46,652 (dramatic classical music playing) 398 00:25:03,628 --> 00:25:05,880 ♪ ♪ 399 00:25:44,543 --> 00:25:46,963 ♪ ♪ 400 00:26:25,751 --> 00:26:30,006 FUKUMOTO: In second place, Andrei Novak. 401 00:26:33,968 --> 00:26:37,471 And the winner is... 402 00:26:37,513 --> 00:26:39,015 Daisuke Ueno! 403 00:26:45,938 --> 00:26:47,773 BETTY: The Queen's Phil 404 00:26:47,815 --> 00:26:50,609 isn't afraid of technology or new ideas. 405 00:26:50,651 --> 00:26:53,529 They want to make people excited about the music again. 406 00:26:53,571 --> 00:26:57,825 For example, uh, we just had a sensational new first oboe, 407 00:26:57,867 --> 00:26:59,285 Betty Cragdale. 408 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 So I get to hear you play. 409 00:27:00,786 --> 00:27:02,455 Does your girlfriend know about this? 410 00:27:02,496 --> 00:27:03,664 THOMAS: Don't ask, don't tell. 411 00:27:03,706 --> 00:27:05,374 DAISUKE: Hailey. 412 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 -Hey. -Hi. 413 00:27:06,876 --> 00:27:08,377 Daisuke, congratulations. 414 00:27:08,419 --> 00:27:09,670 You really deserved it. 415 00:27:09,712 --> 00:27:11,547 Thanks. 416 00:27:11,589 --> 00:27:13,090 What happened out there? 417 00:27:13,132 --> 00:27:15,217 You were a different conductor. 418 00:27:15,259 --> 00:27:16,594 Yeah. 419 00:27:16,635 --> 00:27:18,346 I choked. 420 00:27:18,387 --> 00:27:20,056 Sure. 421 00:27:20,097 --> 00:27:21,557 We are not robots. 422 00:27:21,599 --> 00:27:23,768 -Yeah. -RODRIGO: Hai Lai. 423 00:27:23,809 --> 00:27:27,772 Hey. Hey. 424 00:27:27,813 --> 00:27:29,732 Ah, the-the-the Rodrigo thing, yeah. 425 00:27:37,656 --> 00:27:39,617 Yes, yes. 426 00:27:39,658 --> 00:27:41,410 Guys, guys. 427 00:27:41,452 --> 00:27:43,079 Hai Lai! Hai Lai! 428 00:27:43,120 --> 00:27:45,414 -(men continue shouting in Japanese) -Hai Lai! 429 00:27:45,456 --> 00:27:48,751 Hai Lai! Hai Lai! 430 00:27:48,793 --> 00:27:50,669 Hai Lai! 431 00:28:18,656 --> 00:28:20,658 ♪ ♪ 27909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.