Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,480 --> 00:01:50,880
Child upon these maps do heed
This black stain to be effaced
2
00:01:51,360 --> 00:01:56,920
Omitting it you would proceed
Yet better it in red to trace
3
00:01:56,955 --> 00:01:59,457
Later, whatever may come to pass
4
00:01:59,492 --> 00:02:01,960
Promise there to go you must
5
00:02:02,000 --> 00:02:06,520
To fetch the children of Alsace
Reaching out their arms to us
6
00:02:07,080 --> 00:02:12,040
May in our fondest France
Hope's green saplings branch
7
00:02:12,075 --> 00:02:14,960
And in you, dear child, flower
Grow, grow,
8
00:02:14,995 --> 00:02:18,920
France awaits its hour
9
00:02:37,600 --> 00:02:40,040
We have a one and only enemy
10
00:02:40,075 --> 00:02:42,445
Who digs the grave of Germany
11
00:02:42,480 --> 00:02:46,160
Its heart replete with hatred,
gall and envy
12
00:02:46,195 --> 00:02:48,685
We have a one and only enemy
13
00:02:48,720 --> 00:02:51,200
The villain raises its murderous hand
14
00:02:51,235 --> 00:02:54,000
Its name you know, it is England
15
00:06:43,760 --> 00:06:45,360
Two more minutes, Mr. Sprink.
16
00:07:35,240 --> 00:07:41,760
I have been ordered to read this message
from our beloved Kaiser:
17
00:07:44,240 --> 00:07:47,800
This is a dark hour for Germany.
18
00:07:48,680 --> 00:07:52,085
Our land is besieged
19
00:07:52,120 --> 00:07:54,560
and we must brandish the sword.
20
00:07:55,520 --> 00:08:00,760
I hope that with God's help
we shall use it well,
21
00:08:01,600 --> 00:08:06,000
so we may re-sheathe it with dignity.
22
00:08:13,600 --> 00:08:15,280
Two more minutes, Lieutenant!
23
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
We're going out!
24
00:09:53,200 --> 00:09:55,960
100 meters to the German trenches.
25
00:09:56,720 --> 00:10:02,120
We've been shelling
their machine-gunners,
26
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
so we should be alright.
27
00:10:06,080 --> 00:10:08,680
We take their front line,
then the farm just behind!
28
00:10:08,715 --> 00:10:11,720
The 134th will relieve us tonight
29
00:10:12,400 --> 00:10:14,440
and we can rest up in the rear.
30
00:10:15,960 --> 00:10:18,560
We'll have back-up from the Scots
on our left.
31
00:10:19,600 --> 00:10:24,800
You'll recognize their black caps.
Don't worry about them,
32
00:10:24,835 --> 00:10:27,080
pay close heed to what I tell you to do.
33
00:10:28,560 --> 00:10:29,960
I'm like you.
34
00:10:30,600 --> 00:10:32,160
I too want to go home.
35
00:10:33,240 --> 00:10:37,520
So do what you must
and we'll all be home for Christmas.
36
00:10:46,200 --> 00:10:47,120
Right.
37
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
Come what will.
38
00:10:52,880 --> 00:10:54,200
Fix bayonets!
39
00:11:05,120 --> 00:11:07,000
Load rifles!
40
00:11:14,160 --> 00:11:15,720
Forward!
41
00:11:43,480 --> 00:11:47,720
Up along the sap!
42
00:16:13,440 --> 00:16:15,680
That was a stretcher-bearer.
- What?
43
00:16:17,720 --> 00:16:19,520
You shot a stretcher-bearer.
44
00:16:19,560 --> 00:16:21,240
How do you know?
45
00:16:23,440 --> 00:16:25,200
You fired first?
46
00:16:27,120 --> 00:16:29,480
A Scots marauder, Sir!
47
00:16:29,515 --> 00:16:31,805
Think I got him.
- Good.
48
00:16:31,840 --> 00:16:35,280
Stay vigilant.
At the slightest move, sound the alert.
49
00:16:35,315 --> 00:16:36,480
Yes, Sir!
50
00:16:36,520 --> 00:16:37,640
Sprink!
51
00:16:38,120 --> 00:16:39,280
Come with me.
52
00:16:41,280 --> 00:16:42,920
Yes, Sir!
53
00:16:45,760 --> 00:16:47,200
Attention all!
54
00:16:47,240 --> 00:16:51,680
Deposit the enemy weapons
in the Friedrichsstrasse trench!
55
00:16:52,800 --> 00:16:55,240
Go help them.
- Right.
56
00:17:02,320 --> 00:17:04,200
Have to rebuild it.
57
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
Relax, no one saw me.
58
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
Get hurt?
59
00:17:55,880 --> 00:17:57,845
Christ! What happened?
60
00:17:57,880 --> 00:18:00,405
You were barely 15 mins in there.
61
00:18:00,440 --> 00:18:04,160
Reinforcements didn't...
- Machine gunners in the sap.
62
00:18:04,195 --> 00:18:06,685
Lost a third of my men in 5 mins.
63
00:18:06,720 --> 00:18:08,880
When you saw the Scots retreat
on your left
64
00:18:08,915 --> 00:18:10,560
you gave up on the farm.
65
00:18:10,600 --> 00:18:13,520
So, any word?
66
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
I tried the Red Cross, but no go.
67
00:18:18,000 --> 00:18:20,720
No news from the enemy-occupied zone.
68
00:18:22,800 --> 00:18:26,000
The Germans appear to be
treating civilians correctly.
69
00:18:27,280 --> 00:18:31,280
Your wife is most likely
at her parents' with the baby.
70
00:18:36,360 --> 00:18:40,280
During the shelling,
a faulty canon exploded.
71
00:18:41,400 --> 00:18:44,400
Killed the officer
and his 5 men outright.
72
00:18:45,440 --> 00:18:49,280
I asked you be drafted in
to replace him.
73
00:18:50,240 --> 00:18:53,800
Artillery, a fine corps.
You'll move up fast.
74
00:18:53,835 --> 00:18:54,800
No.
75
00:18:55,720 --> 00:18:58,280
Keep your gunner's career,
I stay here with my men.
76
00:18:58,315 --> 00:19:02,920
Find another Lieutenant, no shortage.
77
00:19:04,440 --> 00:19:07,600
I'm Major General here,
I'll do as I see fit.
78
00:19:08,160 --> 00:19:09,480
You'll do as I say.
79
00:19:12,520 --> 00:19:15,605
I'll let you spend Christmas
in your unit.
80
00:19:15,640 --> 00:19:19,760
Then you go to Poitiers for training.
That's an order.
81
00:19:24,280 --> 00:19:27,400
If you want your visit to remain secret
you'd best leave,
82
00:19:27,435 --> 00:19:29,245
my orderly's coming.
83
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
You rest up here for 3 days.
84
00:19:31,640 --> 00:19:34,120
Then, the front line
by the Delsaux farm.
85
00:19:34,155 --> 00:19:36,600
The sector should be quiet
for Christmas.
86
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
Get some rest.
87
00:19:41,920 --> 00:19:44,160
See you before you leave for Poitiers.
88
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
Goodnight.
89
00:19:47,520 --> 00:19:49,080
Goodnight, Sir.
90
00:19:56,920 --> 00:20:00,480
Lieutenant,
found some blankets for tonight.
91
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
What's wrong, Lieutenant?
92
00:20:08,000 --> 00:20:10,805
My wallet! I've lost my wallet.
93
00:20:10,840 --> 00:20:15,200
The wallet with the photo you showed me?
94
00:20:15,235 --> 00:20:16,120
Yes.
95
00:20:19,840 --> 00:20:21,440
What a shame...
96
00:20:22,440 --> 00:20:27,080
But you hardly need photos
of your wife's face.
97
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
I'd a mishap too.
98
00:20:31,035 --> 00:20:32,800
Look at that, Sir.
99
00:20:34,440 --> 00:20:38,160
Two centimeters higher
and I was a goner!
100
00:20:43,000 --> 00:20:45,120
And it still rings!
101
00:20:46,520 --> 00:20:50,640
Unstoppable, just like me!
Eh, Lieutenant?
102
00:21:02,760 --> 00:21:06,760
It means placing one every five meters.
103
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Every five meters?
104
00:21:12,360 --> 00:21:14,400
How many is that in all?
105
00:21:16,080 --> 00:21:17,880
About 100,000.
106
00:21:19,320 --> 00:21:22,400
Or 20 trains for Lille via Brussels.
107
00:21:22,960 --> 00:21:24,480
Incredible!
108
00:21:25,240 --> 00:21:26,480
Christmas trees!
109
00:21:28,760 --> 00:21:34,120
It'll take me longer to send these trees
to the front than our canons.
110
00:21:56,880 --> 00:21:59,040
Show Miss Sörensen in!
111
00:22:14,320 --> 00:22:15,520
How is he?
112
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
Well.
113
00:22:19,920 --> 00:22:25,160
His regiment came under surprise attack
four days ago.
114
00:22:25,195 --> 00:22:27,600
But they drove back the enemy.
115
00:22:29,560 --> 00:22:34,720
As regards your proposal...
116
00:22:36,640 --> 00:22:42,085
I'm afraid to say, I cannot accept it.
117
00:22:42,120 --> 00:22:46,840
As a Dane, I feel the gravity
of the situation escapes you.
118
00:22:47,320 --> 00:22:49,525
For five months now,
119
00:22:49,560 --> 00:22:52,405
two million of our men
have fought unrelenting.
120
00:22:52,440 --> 00:22:59,320
We have neither the time nor the urge
to organize recitals.
121
00:23:00,160 --> 00:23:03,800
It took me a while to realize
I'd approached the wrong person.
122
00:23:03,835 --> 00:23:07,965
So I contacted the Kronprinz,
123
00:23:08,000 --> 00:23:14,620
who'd be delighted to have a recital
at his HQ on Christmas Eve.
124
00:23:14,655 --> 00:23:21,240
I was told you were responsible
not just for canons and convoys,
125
00:23:21,275 --> 00:23:24,165
but also the soldiers.
126
00:23:24,200 --> 00:23:28,800
So if you would kindly sign here,
127
00:23:29,680 --> 00:23:34,560
next to the Kronprinz,
before informing your men.
128
00:23:41,120 --> 00:23:44,640
You'll only see him one night.
What's the point of that?
129
00:23:46,400 --> 00:23:48,520
It'll be much more than one night.
130
00:23:51,440 --> 00:23:54,200
Our minutes are longer than yours.
131
00:27:15,640 --> 00:27:17,640
Well?
- Nothing.
132
00:27:17,680 --> 00:27:21,765
Just a rifle shot. It's dead calm.
133
00:27:21,800 --> 00:27:26,120
Be wary, they'll stop at nothing,
even on Christmas Eve.
134
00:27:30,200 --> 00:27:31,280
Follow me.
135
00:27:33,440 --> 00:27:35,360
Know who had this brilliant idea?
136
00:27:35,400 --> 00:27:36,320
No.
137
00:27:37,200 --> 00:27:39,240
For you, Lieutenant.
138
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
Sprink!
139
00:27:52,280 --> 00:27:56,000
You'll be leaving us for one night.
140
00:27:57,160 --> 00:27:59,605
To go where?
141
00:27:59,640 --> 00:28:02,760
Home, in a way,
where you'd be better off.
142
00:28:03,480 --> 00:28:05,920
Why do you dislike me, Sir?
143
00:28:10,560 --> 00:28:16,120
After your regiment was disbanded
I had to take you.
144
00:28:16,155 --> 00:28:19,280
But I prefer masons, bakers, farmers.
145
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
Artists like you are a dead loss,
146
00:28:23,715 --> 00:28:26,045
nothing but a millstone.
147
00:28:26,080 --> 00:28:28,960
Now go. This officer's taking you.
148
00:28:46,200 --> 00:28:47,600
Get a move on!
149
00:28:47,640 --> 00:28:49,880
It's 10 o'clock and nothing's done!
150
00:29:02,960 --> 00:29:04,560
Easy on there.
151
00:29:05,640 --> 00:29:07,000
It's not too short?
152
00:29:07,040 --> 00:29:13,720
I told you, Lieutenant,
I'm the best barber in Lens.
153
00:29:13,755 --> 00:29:15,920
Even the mayor used to come to my shop!
154
00:29:18,120 --> 00:29:21,520
And Henri Hennebicque,
was he a customer?
155
00:29:21,555 --> 00:29:25,360
Hennebicque... Doesn't ring a bell.
156
00:29:25,395 --> 00:29:26,600
My father-in-law,
157
00:29:27,240 --> 00:29:30,960
deputy mayor, lives at 21 Cypress Alley.
158
00:29:31,800 --> 00:29:33,400
You never told me.
159
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
Cypress Alley, I know it well!
160
00:29:37,560 --> 00:29:40,520
Been a few times to have my bike fixed
161
00:29:40,555 --> 00:29:43,480
at Narcisse Denoyelle's, number 43.
162
00:29:44,080 --> 00:29:47,920
Right, I can see it now,
a little blue gate.
163
00:29:53,840 --> 00:29:56,885
I feel I can tell you, now...
164
00:29:56,920 --> 00:30:01,020
Sometimes, of an evening,
I head up along the embankment
165
00:30:01,055 --> 00:30:05,120
towards the farm, softly softly,
so not to get killed.
166
00:30:08,560 --> 00:30:12,640
I sit down and I look...
167
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
I know the Delsaux farm well.
168
00:30:16,160 --> 00:30:19,560
I'd cycle there for eggs and milk.
169
00:30:20,960 --> 00:30:26,720
Just beyond the farm
is the road to Lens.
170
00:30:27,320 --> 00:30:28,880
Straight to Lens.
171
00:30:32,880 --> 00:30:36,960
On foot, I'd be home in an hour.
172
00:30:37,760 --> 00:30:38,960
No bother,
173
00:30:40,440 --> 00:30:41,520
one hour!
174
00:30:43,440 --> 00:30:46,920
My mother would be waiting at the door,
175
00:30:46,955 --> 00:30:49,920
a full pot of coffee on the stove,
176
00:30:50,800 --> 00:30:53,280
just like before...
177
00:31:02,040 --> 00:31:04,640
What a nuisance, these damn lice!
178
00:31:08,160 --> 00:31:09,320
There you go.
179
00:31:10,720 --> 00:31:13,880
I think I'm done, Lieutenant.
180
00:31:17,320 --> 00:31:18,680
Well?
181
00:31:19,760 --> 00:31:20,920
Ponchel,
182
00:31:22,440 --> 00:31:24,160
there's no mirror in front!
183
00:31:25,560 --> 00:31:27,840
Christ, what an idiot!
184
00:31:29,200 --> 00:31:34,080
But you're grand, Sir,
tip-top for the party tonight.
185
00:31:34,115 --> 00:31:36,080
If you say so!
- I do...
186
00:31:40,080 --> 00:31:42,000
Welcome, Miss.
187
00:31:42,040 --> 00:31:43,480
My pleasure.
188
00:31:43,520 --> 00:31:44,680
This way, please.
189
00:31:54,480 --> 00:31:56,800
Miss Sörenson, most honored.
190
00:32:02,840 --> 00:32:07,320
I will not tolerate mistakes!
Clean that up at once!
191
00:32:13,000 --> 00:32:16,960
Know where Nikolaus Sprink is?
192
00:32:19,440 --> 00:32:21,760
Know where Nikolaus Sprink is?
193
00:32:21,795 --> 00:32:24,080
He arrived about an hour ago.
194
00:32:24,120 --> 00:32:26,240
Sprink? The tenor?
195
00:32:26,275 --> 00:32:27,080
Yes.
196
00:32:27,160 --> 00:32:30,820
Miss, though we've owned this house
for 300 years,
197
00:32:30,855 --> 00:32:34,480
it is no longer our home
since September 23 last.
198
00:32:34,515 --> 00:32:36,800
Ask elsewhere, if you would.
199
00:32:37,360 --> 00:32:42,600
With any taste they'll have put him
in my room on the top floor.
200
00:32:42,635 --> 00:32:43,600
Thank you.
201
00:32:44,240 --> 00:32:47,840
You poor thing! Good taste indeed!
202
00:32:49,120 --> 00:32:54,720
Prussians with taste!
You shouldn't even answer those people.
203
00:33:21,600 --> 00:33:25,160
No! I have lice.
204
00:35:17,720 --> 00:35:20,720
We'll sing again together,
just like before.
205
00:35:22,120 --> 00:35:24,160
I am not like before, Anna.
206
00:35:31,920 --> 00:35:34,800
Sing for me! Sing for us!
207
00:36:11,440 --> 00:36:12,560
Your Highness.
208
00:36:16,320 --> 00:36:20,160
I'm glad to see the war has spared you.
209
00:36:21,320 --> 00:36:26,280
That you volunteered as a private,
210
00:36:26,315 --> 00:36:28,560
was most impressive.
211
00:36:29,600 --> 00:36:32,405
I did not volunteer.
212
00:36:32,440 --> 00:36:35,280
I was called up like all the others.
213
00:36:38,360 --> 00:36:43,405
I congratulate you
on your initiative, Miss.
214
00:36:43,440 --> 00:36:48,560
It takes a woman to remind us
that despite the war, it is Christmas.
215
00:36:49,000 --> 00:36:52,565
Thanks to you and your voices,
216
00:36:52,600 --> 00:36:55,120
tonight shall feel just like Berlin,
217
00:36:55,840 --> 00:36:58,520
where I hope to return
as soon as possible.
218
00:36:59,840 --> 00:37:01,760
Perhaps next spring,
219
00:37:02,680 --> 00:37:05,160
if all goes to plan.
220
00:37:06,400 --> 00:37:07,920
Next spring!
221
00:39:55,800 --> 00:39:57,160
You smoke?
222
00:40:03,520 --> 00:40:05,800
Everyone smokes in the trenches.
223
00:40:06,360 --> 00:40:09,040
You kill time as you can.
224
00:40:12,440 --> 00:40:16,320
It's five years today since we met.
225
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
Oslo...
226
00:40:22,560 --> 00:40:24,600
Five years already?
227
00:40:27,200 --> 00:40:31,720
To have to brush with death
to realize how time flies.
228
00:40:31,755 --> 00:40:33,200
That's the terrible thing.
229
00:40:37,120 --> 00:40:42,000
All these fat, sated men parading,
swilling Champagne.
230
00:40:46,920 --> 00:40:49,080
Anna, I must return to the front...
231
00:40:50,760 --> 00:40:53,080
to sing for my comrades.
232
00:40:54,000 --> 00:40:55,320
Tonight, above all.
233
00:40:55,400 --> 00:40:59,120
For months I've dreamt of this
and you want to go?
234
00:40:59,155 --> 00:41:00,920
I don't want to leave you,
235
00:41:01,680 --> 00:41:04,480
but I must go sing for them.
236
00:41:05,080 --> 00:41:06,920
I'll return afterwards.
237
00:41:08,040 --> 00:41:09,000
I'll come too.
238
00:41:09,080 --> 00:41:10,720
Out of the question!
239
00:41:11,360 --> 00:41:15,000
It's too dangerous. You don't realize.
240
00:41:16,120 --> 00:41:17,400
When you left,
241
00:41:17,440 --> 00:41:22,480
not a second passed without my wondering
if you were still alive.
242
00:41:22,515 --> 00:41:26,600
You are and I am with you.
Nothing else matters.
243
00:41:28,920 --> 00:41:31,960
I've too long awaited this night.
244
00:41:32,600 --> 00:41:35,400
I'll not lose a single instant.
245
00:41:37,800 --> 00:41:42,600
And without my pass from the Kaiser
you'll not get far.
246
00:41:44,280 --> 00:41:46,840
You have a pass from the Kaiser?
247
00:41:50,880 --> 00:41:54,000
The Major General places
his trust in you.
248
00:41:59,960 --> 00:42:01,440
Hell, Lieutenant!
249
00:42:01,480 --> 00:42:04,240
Couldn't they leave us be
on Christmas Eve?
250
00:42:04,275 --> 00:42:07,000
The dirty work always falls to the same!
251
00:42:07,035 --> 00:42:08,640
I volunteer to go.
252
00:42:09,960 --> 00:42:11,680
I want no trouble, Gueusselin.
253
00:42:12,840 --> 00:42:17,360
Approach their lines,
recce the machine guns and back.
254
00:42:17,395 --> 00:42:18,360
Understood?
255
00:42:18,440 --> 00:42:22,440
With this moonlight
can I return fire if spotted?
256
00:42:23,360 --> 00:42:26,160
Stealth and speed
if you want a hot meal.
257
00:45:16,080 --> 00:45:18,360
They seem to be having fun.
258
00:45:19,840 --> 00:45:21,600
Wouldn't you like to as well?
259
00:45:22,360 --> 00:45:24,400
This is Anna Sörensen.
260
00:45:24,435 --> 00:45:26,360
Good evening.
261
00:45:27,920 --> 00:45:28,960
Good evening.
262
00:45:29,040 --> 00:45:30,160
What's all this?
263
00:45:31,360 --> 00:45:34,000
Are you mad bringing this lady here?
264
00:45:34,040 --> 00:45:35,605
Lieutenant,
265
00:45:35,640 --> 00:45:40,680
I convinced the Kronprinz
that a little music would do no harm.
266
00:45:43,720 --> 00:45:44,760
Very well.
267
00:45:45,840 --> 00:45:47,320
Fire away.
268
00:46:23,080 --> 00:46:24,160
Lieutenant!
269
00:46:25,040 --> 00:46:28,720
Come quickly, something odd is afoot.
270
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
I don't like this, Lieutenant.
271
00:46:38,800 --> 00:46:41,560
Could be a diversion
for some dirty trick.
272
00:48:30,680 --> 00:48:31,720
Sprink.
273
00:48:36,120 --> 00:48:37,240
Get down!
274
00:51:03,160 --> 00:51:05,080
Good evening, Englishmen!
275
00:51:16,320 --> 00:51:19,240
Very nice, but that's enough.
276
00:51:20,920 --> 00:51:22,800
This is not the Berlin opera.
277
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
You're right.
278
00:51:26,640 --> 00:51:28,760
It's better than Berlin.
279
00:51:31,720 --> 00:51:35,685
Well I never! That beats the lot...
280
00:51:35,720 --> 00:51:38,680
A summit meeting
and we're not even invited!
281
00:51:38,715 --> 00:51:40,160
Shut it, Ponchel!
282
00:51:40,880 --> 00:51:42,520
What the hell's going on?
283
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Good evening.
284
00:52:31,440 --> 00:52:33,580
What the devil are they up to?
285
00:52:33,615 --> 00:52:35,720
Maybe the Germans are fed up.
286
00:52:36,720 --> 00:52:38,720
They want to surrender.
287
00:52:40,800 --> 00:52:41,960
I doubt it.
288
00:52:45,120 --> 00:52:47,720
Give me a bottle of champagne
and my beaker.
289
00:52:52,920 --> 00:52:53,880
Thank you.
290
00:52:57,320 --> 00:52:58,360
Thank you.
291
00:53:08,680 --> 00:53:09,880
Merry Christmas!
292
00:53:10,440 --> 00:53:11,600
Merry Christmas!
293
00:53:27,880 --> 00:53:29,680
What idiot did...
294
00:54:09,720 --> 00:54:10,880
Merry Christmas!
295
00:55:24,040 --> 00:55:26,000
You first... Go ahead.
296
00:55:40,960 --> 00:55:45,685
Felix! Where have you been?
297
00:55:45,720 --> 00:55:50,360
No, his name is not Felix, it's Nestor.
298
00:55:50,395 --> 00:55:52,725
It's Felix...
- No, Nestor.
299
00:55:52,760 --> 00:55:58,360
It's the cat from the Delsaux farm.
No, I know better than you.
300
00:55:58,395 --> 00:56:00,120
It's Felix...
- No, Nestor.
301
00:56:00,160 --> 00:56:02,125
Here, I've had enough.
302
00:56:02,160 --> 00:56:07,120
It's Felix...
- No, Nestor.
303
00:56:07,155 --> 00:56:11,845
See? It's Nestor.
- It's Felix.
304
00:56:11,880 --> 00:56:15,440
Nestor's heading for the French side.
305
00:56:17,200 --> 00:56:18,360
My wife.
306
00:57:55,280 --> 00:57:57,520
A little hotel on Rue Vavin.
307
00:58:00,880 --> 00:58:04,600
Spent a week there with my wife,
two years ago.
308
00:58:05,440 --> 00:58:07,280
For our honeymoon.
309
00:58:10,960 --> 00:58:12,440
Thank you.
310
00:58:13,080 --> 00:58:14,160
You're welcome.
311
00:58:19,000 --> 00:58:22,040
Hold on, that's Gueusselin's bottle!
312
00:58:22,075 --> 00:58:23,840
Who cares, he's turned in.
313
00:58:23,880 --> 00:58:25,040
I doubt it.
314
00:58:25,520 --> 00:58:30,000
Thank you, very much... Sirs.
315
00:58:42,440 --> 00:58:43,600
It's good!
316
00:58:45,920 --> 00:58:48,880
How many months pregnant was she there?
317
00:58:48,915 --> 00:58:50,000
Five months.
318
00:58:51,360 --> 00:58:53,240
That was in Lens, at her parents'
319
00:58:54,920 --> 00:58:56,200
last July...
320
00:58:57,480 --> 00:59:02,400
Then there were complications,
she was confined to bed...
321
00:59:03,120 --> 00:59:07,200
I asked to stay by her side, but no go.
322
00:59:11,680 --> 00:59:14,640
Called to war, I'd to leave her there.
323
00:59:15,520 --> 00:59:20,480
But... Don't you write?
324
00:59:20,515 --> 00:59:21,680
How is she?
325
00:59:23,280 --> 00:59:26,000
I've had no letters since September.
326
00:59:26,035 --> 00:59:28,240
The front is impassable.
327
00:59:29,200 --> 00:59:31,400
I don't even know
if it's a boy or a girl.
328
01:01:14,480 --> 01:01:15,640
Hey, Scotsman!
329
01:01:16,440 --> 01:01:18,720
Don't go for the piety either?
330
01:01:19,560 --> 01:01:22,200
The French gave me some champagne.
331
01:01:22,235 --> 01:01:23,320
Like some?
332
01:01:27,400 --> 01:01:28,400
Come.
333
01:02:21,160 --> 01:02:22,600
Sing for us.
334
01:02:26,320 --> 01:02:27,600
Sing for them.
335
01:07:24,840 --> 01:07:26,680
Please... Make way.
336
01:07:26,720 --> 01:07:28,560
Thank you, thank you.
337
01:07:31,440 --> 01:07:32,640
You were wonderful.
338
01:07:35,000 --> 01:07:38,160
I'm Jewish.
Christmas means nothing to me.
339
01:07:38,195 --> 01:07:41,280
But I'll never forget tonight.
340
01:07:42,280 --> 01:07:43,320
Thank you.
341
01:07:47,360 --> 01:07:49,480
So what about the young lady?
342
01:07:49,520 --> 01:07:51,725
Yes, I wanted to ask you.
343
01:07:51,760 --> 01:07:55,840
Could she spend the night
in your shelter?
344
01:07:55,875 --> 01:07:58,760
I meant: when is she leaving?
345
01:07:59,080 --> 01:08:01,120
Tomorrow morning.
346
01:08:01,155 --> 01:08:02,120
Fine.
347
01:08:04,040 --> 01:08:06,680
Alas, you cannot sleep in my shelter.
348
01:08:06,715 --> 01:08:08,200
I have company.
349
01:08:09,920 --> 01:08:14,280
A big rat, for 3 days now,
but I'll get him in the end.
350
01:08:14,315 --> 01:08:16,520
We'll find a solution.
351
01:08:16,560 --> 01:08:18,600
Good night, Lieutenant.
352
01:08:18,635 --> 01:08:20,480
Good night.
353
01:08:24,320 --> 01:08:26,765
Don't worry, Miss.
354
01:08:26,800 --> 01:08:29,480
I'll find you a safe place.
355
01:08:29,515 --> 01:08:30,680
Thanks, Jörg.
356
01:10:01,200 --> 01:10:02,760
Merry Christmas.
357
01:10:20,880 --> 01:10:22,920
Oskar!
358
01:10:23,880 --> 01:10:26,480
Oskar!
359
01:10:38,360 --> 01:10:41,925
Listen. Someone's digging out there.
360
01:10:41,960 --> 01:10:44,960
Mines! Those damn Scots
are digging a mine sap!
361
01:10:46,800 --> 01:10:49,360
They'll fill it with explosives
and blow us sky high.
362
01:10:53,120 --> 01:10:55,360
No, they're not digging any sap.
363
01:10:55,395 --> 01:10:59,165
They are, I tell you!
364
01:10:59,200 --> 01:11:01,040
You just got too pally with them
last night.
365
01:11:01,080 --> 01:11:02,160
Yeah?
366
01:11:03,400 --> 01:11:06,040
Look who's talking!
- Look!
367
01:11:42,320 --> 01:11:43,480
Get back down!
368
01:11:44,120 --> 01:11:45,120
Down!
369
01:12:06,880 --> 01:12:08,320
Bring your coffee!
370
01:12:32,560 --> 01:12:33,560
Thank you.
371
01:12:47,960 --> 01:12:51,080
Thanks, Ponchel. You can leave us now.
372
01:13:06,360 --> 01:13:08,800
who fell in front of our lines
373
01:17:13,080 --> 01:17:16,000
In a few days, their families,
374
01:17:16,600 --> 01:17:20,680
their wives,
will receive the terrible news...
375
01:17:24,120 --> 01:17:26,360
What we'd rather not think about.
376
01:17:29,320 --> 01:17:32,760
For them,
nothing will ever be the same again.
377
01:17:37,400 --> 01:17:38,520
You too,
378
01:17:40,680 --> 01:17:45,240
one day they'll cover you
and dump you in a hole.
379
01:17:48,400 --> 01:17:51,180
Let us go, while there's still time.
380
01:17:51,215 --> 01:17:54,187
I have my pass, Holland is not far.
381
01:17:54,222 --> 01:17:57,171
It is at peace, we'd have a future.
382
01:17:57,206 --> 01:18:00,085
Impossible! That'd be to desert.
383
01:18:00,120 --> 01:18:03,800
It's not desertion,
it's staying together.
384
01:18:03,835 --> 01:18:06,577
I'm a soldier. Like all the others.
385
01:18:06,612 --> 01:18:09,320
I have duties, like everyone here.
386
01:18:11,000 --> 01:18:12,880
Holland is quite a way.
387
01:18:12,920 --> 01:18:16,840
We'd get caught. Even with your pass.
388
01:18:18,080 --> 01:18:20,440
There's another solution.
389
01:18:21,520 --> 01:18:25,880
The French border is 100 m away.
We only have to cross it.
390
01:18:26,800 --> 01:18:30,480
I've made tea. Perhaps you'd like some.
391
01:18:31,320 --> 01:18:32,320
Come.
392
01:18:34,680 --> 01:18:35,720
Come.
393
01:18:54,080 --> 01:18:55,280
By the way...
394
01:18:56,760 --> 01:18:59,560
The others asked me
to give you these letters.
395
01:19:00,760 --> 01:19:04,605
We don't trust the military post
396
01:19:04,640 --> 01:19:08,640
and as you're going back to Berlin,
we thought...
397
01:19:10,040 --> 01:19:11,240
Sure.
398
01:19:30,360 --> 01:19:31,640
Come on, Morallec!
399
01:19:32,560 --> 01:19:33,520
Go for it!
400
01:19:49,360 --> 01:19:51,600
Looks like trouble for the Jerries.
401
01:20:01,880 --> 01:20:04,480
I heard last night, about your wife...
402
01:20:07,000 --> 01:20:08,640
If you like...
403
01:20:09,640 --> 01:20:12,000
I can get a letter through to her.
404
01:20:13,280 --> 01:20:17,000
Why would you do that?
If you got caught...
405
01:20:18,640 --> 01:20:22,960
One letter won't stop us
winning the war!
406
01:20:23,800 --> 01:20:29,200
And anyhow when we'll have taken Paris,
and it's over,
407
01:20:29,235 --> 01:20:32,480
you can invite us for a drink
in Rue Vavin.
408
01:20:33,560 --> 01:20:36,720
You don't have to invade Paris
to drop round for a drink.
409
01:20:40,200 --> 01:20:44,360
How many cartridges
have you to fire per day?
410
01:20:45,280 --> 01:20:46,200
How many?
411
01:20:47,320 --> 01:20:48,800
Ah, eight!
412
01:20:48,840 --> 01:20:50,440
What?
- Eight.
413
01:20:52,760 --> 01:20:54,700
Oh, eight.
414
01:20:54,735 --> 01:20:56,640
And you?
415
01:20:56,680 --> 01:20:58,600
Seven
- Seven?
416
01:20:58,635 --> 01:21:00,485
Seven and eight.
417
01:21:00,520 --> 01:21:03,600
Us, five! Doesn't surprise me!
418
01:21:38,080 --> 01:21:42,020
Still here? Weren't they sending a car?
419
01:21:42,055 --> 01:21:45,845
We waited, but no one came for her.
420
01:21:45,880 --> 01:21:49,400
I guess the party dragged on at HQ,
they're not awake yet.
421
01:21:58,520 --> 01:22:01,000
HQ called me 5 minutes ago.
422
01:22:01,640 --> 01:22:03,760
They told me you'd vanished.
423
01:22:04,720 --> 01:22:07,680
They thought you'd deserted, Sprink.
424
01:22:08,400 --> 01:22:11,680
I told them you were here
with Miss Sörensen,
425
01:22:11,715 --> 01:22:15,000
that you came to sing for your comrades.
426
01:22:15,035 --> 01:22:18,165
That really impressed them!
427
01:22:18,200 --> 01:22:22,600
I was asked to keep an eye on you
till they arrive.
428
01:22:23,760 --> 01:22:26,520
Miss Sörensen will return to Berlin
429
01:22:27,680 --> 01:22:30,280
and you will be put under arrest.
430
01:22:31,520 --> 01:22:33,280
Two weeks.
431
01:22:33,320 --> 01:22:36,120
For disobedience on the front.
432
01:22:38,080 --> 01:22:40,160
Disobedience?
433
01:22:41,080 --> 01:22:43,320
I'm not sure I understand?
434
01:22:44,080 --> 01:22:46,760
So what's the plan for tomorrow?
435
01:22:46,795 --> 01:22:48,925
A little football match
436
01:22:48,960 --> 01:22:52,440
and an aperitif
with those across the way?
437
01:22:53,560 --> 01:22:58,600
Or will you shoot them like rabbits
having shared champagne?
438
01:22:59,680 --> 01:23:01,920
Well, Lieutenant?
439
01:23:02,800 --> 01:23:05,080
All that is now meaningless.
440
01:23:05,120 --> 01:23:07,560
To die tomorrow
is even more absurd than yesterday.
441
01:23:07,595 --> 01:23:09,360
That'll do, Sprink!
442
01:23:14,560 --> 01:23:15,880
Any coffee left?
443
01:23:17,400 --> 01:23:18,680
Felix!
444
01:23:19,760 --> 01:23:23,260
Damn that cat!
445
01:23:23,295 --> 01:23:26,760
Here, Nestor!
446
01:23:45,320 --> 01:23:47,200
What're you doing here?
447
01:23:47,240 --> 01:23:49,240
We said each to their own camp.
448
01:23:49,920 --> 01:23:51,560
I know, but...
449
01:23:54,800 --> 01:23:57,520
Our artillery will shell you
in 10 minutes.
450
01:23:58,280 --> 01:24:02,240
So I suggest you come shelter
in my trench.
451
01:24:43,800 --> 01:24:45,280
Not a word, Sprink!
452
01:25:25,920 --> 01:25:27,280
Bull's-eye!
453
01:25:29,680 --> 01:25:30,760
Sorry.
454
01:25:32,360 --> 01:25:34,400
Damn! Have to rebuild it all over!
455
01:25:47,760 --> 01:25:49,080
By the way...
456
01:25:50,360 --> 01:25:53,760
That letter for my wife...
457
01:27:05,760 --> 01:27:08,920
This time, we leave it at that.
458
01:27:13,080 --> 01:27:15,120
It was nice knowing you.
459
01:27:16,920 --> 01:27:21,920
Perhaps, in other circumstances,
we could have...
460
01:27:22,400 --> 01:27:24,000
Perhaps...
461
01:27:25,880 --> 01:27:29,520
Yet maybe a drink in Rue Vavin,
as a tourist!
462
01:27:30,720 --> 01:27:31,760
Yeh.
463
01:27:32,840 --> 01:27:36,520
That would be smashing!
Is that how you say?
464
01:27:36,555 --> 01:27:37,520
Right.
465
01:27:38,080 --> 01:27:40,640
Your French beats my German.
466
01:27:41,200 --> 01:27:44,800
No merit in that.
Your wife is not German.
467
01:27:49,240 --> 01:27:50,400
Well...
468
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
Good luck.
469
01:27:52,960 --> 01:27:54,160
You too.
470
01:27:56,640 --> 01:28:01,760
Goodbye.
- Good luck.
471
01:28:54,800 --> 01:28:55,840
Lieutenant,
472
01:28:58,960 --> 01:29:02,520
I managed earlier
to recce their machine guns.
473
01:29:03,320 --> 01:29:04,720
All there.
474
01:29:53,200 --> 01:29:55,280
What are you doing here?
475
01:29:56,120 --> 01:29:58,280
We want you to take us prisoner.
476
01:29:58,320 --> 01:30:01,720
Prisoner? That's not possible!
477
01:30:03,200 --> 01:30:06,280
How do I explain your presence
to my superiors?
478
01:30:07,040 --> 01:30:08,845
I can't do that!
479
01:30:08,880 --> 01:30:11,600
Go back to your trenches,
playtime's over.
480
01:30:13,920 --> 01:30:14,960
Sir,
481
01:30:16,360 --> 01:30:19,040
if we return to the German side
they'll separate us.
482
01:30:22,240 --> 01:30:25,920
Put us in whatever jail you like,
but let us be together,
483
01:30:27,400 --> 01:30:28,720
I beg of you.
484
01:30:34,160 --> 01:30:36,445
Couturier.
- Yes, Sir?
485
01:30:36,480 --> 01:30:38,880
Take these two to the rear,
to the village.
486
01:30:40,640 --> 01:30:43,600
They're prisoners.
Put them in the schoolroom,
487
01:30:43,635 --> 01:30:45,160
I'll bunk elsewhere.
488
01:30:45,200 --> 01:30:47,800
And stay with them, we're back tomorrow.
489
01:30:47,835 --> 01:30:48,880
Lieutenant!
490
01:30:50,200 --> 01:30:53,000
Can you give these to the Red Cross?
491
01:30:53,035 --> 01:30:54,160
It's important.
492
01:31:11,880 --> 01:31:15,200
Where's Ponchel?
Been calling him for the past hour.
493
01:31:15,235 --> 01:31:17,720
Said he was going for nosh, Sir.
494
01:31:18,360 --> 01:31:19,480
Nosh?
495
01:31:39,800 --> 01:31:42,165
Dearest, I cling to your memory,
496
01:31:42,200 --> 01:31:45,680
like a climber to his rope,
so not to fall...
497
01:31:45,715 --> 01:31:47,965
The poor guy died between our lines...
498
01:31:48,000 --> 01:31:51,200
Let President Poincaré come take
Lorraine himself for all I care!
499
01:31:51,235 --> 01:31:52,680
Try as we did,
500
01:31:52,720 --> 01:31:56,325
before we knew it, they'd scored six!
501
01:31:56,360 --> 01:32:00,000
They admitted later
that most of them play together
502
01:32:00,035 --> 01:32:01,840
in a Munich club called Bayern...
503
01:32:01,880 --> 01:32:04,480
Never will I forget her voice
in the night...
504
01:32:04,515 --> 01:32:06,765
I stayed in my trench, in peace.
505
01:32:06,800 --> 01:32:09,400
Drink with those bastards?
I'd rather die!
506
01:32:10,240 --> 01:32:11,960
Better trenches, must admit...
507
01:32:12,000 --> 01:32:16,120
The Scots photographer
promised us pictures at New Year's.
508
01:32:16,155 --> 01:32:17,520
Be a chance to get back together...
509
01:32:17,560 --> 01:32:21,820
A Bavarian gave me his address,
to visit when it's over...
510
01:32:21,855 --> 01:32:26,080
We and the British decided
to accept the Krauts' invitation.
511
01:32:26,115 --> 01:32:29,057
We'll go spend New Year's Eve with them.
512
01:32:29,092 --> 01:32:32,000
We'll sing that song
the Scots taught us.
513
01:32:32,840 --> 01:32:36,800
And above all, drink to the health
of all those bastards,
514
01:32:36,835 --> 01:32:40,320
who sitting pretty,
sent us here to slug it out!
515
01:38:53,040 --> 01:38:54,845
No, stay here!
516
01:38:54,880 --> 01:38:58,600
What're you doing? Come back!
517
01:40:06,240 --> 01:40:09,240
Be silly to die
disguised as a German, eh Sir?
518
01:40:11,960 --> 01:40:13,560
What the devil were you doing?
519
01:40:16,720 --> 01:40:18,800
I had a German help me...
520
01:40:22,520 --> 01:40:24,000
Saw my mother.
521
01:40:26,480 --> 01:40:28,720
We drank a coffee, just like before.
522
01:40:31,960 --> 01:40:33,880
You have a son.
523
01:40:37,040 --> 01:40:38,800
Henri, his name is...
524
01:41:46,440 --> 01:41:48,000
How did you let yourself...
525
01:41:48,040 --> 01:41:49,760
If you came to preach, leave now!
526
01:41:49,800 --> 01:41:52,600
Don't you realize the gravity of this?
527
01:41:53,080 --> 01:41:56,120
It's high treason! Punishable by death.
528
01:41:57,520 --> 01:42:00,080
Only, we can't execute 200 men.
529
01:42:00,760 --> 01:42:02,080
That's all that saves you.
530
01:42:03,640 --> 01:42:07,480
Not counting all the other cases
of fraternization reported since.
531
01:42:08,080 --> 01:42:09,960
If public opinion hears of this...
532
01:42:10,560 --> 01:42:14,320
Have no fear, none here will tell.
533
01:42:14,355 --> 01:42:15,360
I hope not!
534
01:42:15,960 --> 01:42:17,840
Who'd want to! Want to?
535
01:42:17,880 --> 01:42:20,885
The men involved feel no shame.
536
01:42:20,920 --> 01:42:25,280
If they won't tell, it's because
none would believe or understand.
537
01:42:25,315 --> 01:42:29,440
Carousing with the enemy
while the country's partly occupied!
538
01:42:29,475 --> 01:42:33,760
The country? What does it know
of what we suffer here?
539
01:42:34,880 --> 01:42:36,600
Of what we do, without complaint?
540
01:42:37,520 --> 01:42:40,165
Let me tell you,
I felt closer to the Germans
541
01:42:40,200 --> 01:42:43,800
than those who cry Kill the Krauts!
Before their stuffed turkey!
542
01:42:44,720 --> 01:42:46,680
You're talking nonsense.
543
01:42:46,720 --> 01:42:49,920
No, you're just not
living the same war as me.
544
01:42:49,955 --> 01:42:51,440
As those across the way.
545
01:42:53,240 --> 01:42:55,680
You and your men
will rejoin the Verdun sector.
546
01:42:57,800 --> 01:42:59,320
You're right about one thing.
547
01:43:00,240 --> 01:43:01,840
I don't understand this war.
548
01:43:03,520 --> 01:43:05,560
My corps was the cavalry.
549
01:43:07,200 --> 01:43:09,720
You should've made a career of it,
like I said.
550
01:43:11,000 --> 01:43:15,160
Today, I'm asked to fight a war
where the shovel outweighs the rifle.
551
01:43:16,520 --> 01:43:19,280
In which people swap addresses
with the enemy,
552
01:43:19,315 --> 01:43:21,160
to meet when it's all over...
553
01:43:23,840 --> 01:43:29,440
Plus the cat we found with a note
from the Germans: Good luck, comrades!
554
01:43:29,475 --> 01:43:33,960
I was ordered to arrest the cat
for high treason...
555
01:43:36,440 --> 01:43:37,680
Until further notice.
556
01:43:39,720 --> 01:43:41,240
You're a grandfather, Dad.
557
01:43:56,360 --> 01:43:57,840
His name is Henri.
558
01:44:00,120 --> 01:44:01,360
What are you on about?
559
01:44:04,640 --> 01:44:06,160
How do you know that?
560
01:44:07,200 --> 01:44:09,960
You wouldn't understand.
561
01:44:12,400 --> 01:44:13,560
Henri?
562
01:44:17,040 --> 01:44:18,240
Not bad.
563
01:44:20,440 --> 01:44:21,920
Henri Audebert!
564
01:44:26,280 --> 01:44:28,680
Let's try and survive this war for him.
565
01:44:36,520 --> 01:44:37,680
Chin up.
566
01:45:04,280 --> 01:45:05,600
Be seated!
567
01:45:10,600 --> 01:45:14,965
In two days' time
you will be in East-Prussia
568
01:45:15,000 --> 01:45:19,460
to take part in an offensive
against the Russian army.
569
01:45:19,495 --> 01:45:23,920
I hope you'll show pugnacity
in the face of the enemy.
570
01:45:23,955 --> 01:45:27,405
This train will cross the fatherland,
571
01:45:27,440 --> 01:45:30,800
but it won't be possible
for you to see your families.
572
01:45:30,835 --> 01:45:32,640
Why?
573
01:45:32,680 --> 01:45:34,200
I think you can guess.
574
01:45:37,280 --> 01:45:38,920
Long live Kaiser Wilhelm!
575
01:45:38,960 --> 01:45:40,440
Long live the Kaiser!
576
01:45:59,600 --> 01:46:02,480
They hand it out to just anybody!
577
01:48:05,360 --> 01:48:07,720
This film is dedicated to the soldiers
578
01:48:07,760 --> 01:48:11,840
who fraternized on Christmas 1914
in several places on the front.
40583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.