All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E23_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,440 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,113 Ich bin so stolz auf dich, Claire. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,274 Ich glaub's nicht, dass sie mich nach der Standpauke gestern dennoch gewählt haben. 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,592 - Sie haben jetzt mehr Respekt vor dir. - Ja... 5 00:00:13,680 --> 00:00:18,118 Danke... Ich wollte nur 'nen besseren Preis für mein Vieh, nun sitz ich im Vorstand. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,793 Nick... 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,914 ... ich wollte nur sagen, dass ich... 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,037 ... ich dich wirklich gern hab. 9 00:00:26,120 --> 00:00:29,909 - Ich mag dich auch wirklich gern, Jodi. - Er hat gesagt, er mag mich. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,276 - Auf welche Art? - Wie meinst du das? 11 00:00:32,360 --> 00:00:38,675 Mag er dich als mögliche Freundin, oder als jemand, mit dem er gern Würstchen grillt? 12 00:00:40,120 --> 00:00:43,192 Meinst du, dein richtiger Vater ist vielleicht Multimillionär? 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,873 Kann sein. 14 00:00:44,960 --> 00:00:48,112 Könnte auch'n Penner auf 'ner Parkbank sein. 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,669 Wenn du's wissen willst, gibt's nur eins. 16 00:00:50,760 --> 00:00:55,630 Ich hätt's lieber von Anfang an gewusst. Jetzt gibt's so viele ungelöste Fragen, Claire. 17 00:00:55,720 --> 00:00:58,189 Zum Beispiel, was ist er überhaupt für ein Typ? 18 00:00:58,280 --> 00:01:00,920 Ich meine, ist er der Typ, der... 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,914 ... froh ist, wenn sein erwachsener Sohn plötzlich auftaucht? 20 00:01:08,200 --> 00:01:10,954 Willst du ihn nicht vorher anrufen? Ihn vorbereiten? 21 00:01:11,040 --> 00:01:13,839 Er hatte 30 Jahre lang Zeit, sich vorzubereiten. 22 00:01:13,920 --> 00:01:16,674 Solang's dich nicht stört, wie's dann läuft. 23 00:01:18,080 --> 00:01:19,912 Ich weiß nicht, Nick... 24 00:01:20,000 --> 00:01:23,232 Wie schwer kann es sein, seinen richtigen Vater kennenzulernen? 25 00:01:25,800 --> 00:01:29,555 Fahrt zum Flughafen und Flug nach Melbourne. Ein Treffen mit dem Minister. 26 00:01:29,640 --> 00:01:35,238 Eine Nacht im Hotel. Mehr brauch ich nicht. Ferner muss ich das ganze Babyzeug tragen... 27 00:01:35,320 --> 00:01:38,313 Aber das kann doch Alex machen, und ehrlich gesagt, ich glaub nicht... 28 00:01:38,400 --> 00:01:41,791 ... dass sie groß genug ist, für den frisch gemahlenen Kaffee und die Bodum-Kanne... 29 00:01:41,880 --> 00:01:45,430 ... die du deiner geliebten, hart arbeitenden Schwester mitbringst. 30 00:01:45,520 --> 00:01:48,354 - Ist da'n Schloss dran? - Wer will schon meine Wäsche klauen? 31 00:01:48,440 --> 00:01:51,194 Das da ist 'ne Großstadt, nicht Gungellan. 32 00:01:51,280 --> 00:01:55,479 Ach Claire, wenn du dazu kommst, besorgst du mir solche Dessous? 33 00:01:55,560 --> 00:01:58,598 - Wer ist der Glückliche? Doch nicht Craig? - Quatsch. 34 00:01:58,680 --> 00:02:01,912 Was ist mit dem Typ von der Feuerwehr? Wie heißt er noch? Tony? Toby? 35 00:02:02,000 --> 00:02:02,990 Trevor. 36 00:02:03,080 --> 00:02:07,871 Ich schaff sie mir doch nicht für'n Kerl an. Es gibt mir'n gutes Gefühl, und das zählt. 37 00:02:11,320 --> 00:02:12,834 Claire... 38 00:02:12,920 --> 00:02:15,435 Hab dich ja kaum wiedererkannt. 39 00:02:15,520 --> 00:02:17,955 - Ich kann auch gern allein fahren. - Du verläufst dich nur. 40 00:02:18,040 --> 00:02:20,714 Als du zuletzt in der Stadt warst, hattest du noch Zöpfe. 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,315 - Ich muss da auch'n paar Dinge erledigen. - Und was? 42 00:02:23,400 --> 00:02:27,713 Erstmal muss ich zur Hauptfiliale der Bank. Wir wollen refinanzieren. 43 00:02:28,760 --> 00:02:31,639 Also nur, wenn du Zeit hast. Der Laden heißt „Lionel's Vinyl“. 44 00:02:31,720 --> 00:02:32,949 Hab's dir aufgezeichnet. 45 00:02:33,040 --> 00:02:36,795 Wenn du das Steppenwolf Album nicht kriegst, dann von Jethro Tull „This Was“. 46 00:02:36,880 --> 00:02:38,599 Ja? Ich hab alles aufgeschrieben. 47 00:02:38,680 --> 00:02:41,593 Das Geld reicht noch für Megs englisches Lehrbuch, und denk daran: 48 00:02:41,680 --> 00:02:43,672 Gib schön acht auf dein Geld. 49 00:02:43,760 --> 00:02:47,310 - Alles klar. Becky, hast du auch'n Wunsch? - Nein, danke. 50 00:02:47,400 --> 00:02:50,677 - Claire, wir verpassen den Flieger! - Schon gut. 51 00:02:50,760 --> 00:02:54,674 - Fang ruhig schon mit der Tränke an. - Hier wird alles laufen, keine Sorge. 52 00:02:54,760 --> 00:02:56,831 - Macht's gut. - Wiedersehen! 53 00:03:03,000 --> 00:03:06,630 - Die wissen nicht, was auf sie zukommt - Alex weiß was er tut. 54 00:03:06,720 --> 00:03:08,712 Ich meinte Melbourne... 55 00:04:18,720 --> 00:04:21,952 Guck mal, die Großstadt, Mäuschen, huh? 56 00:04:23,360 --> 00:04:26,831 - Es scheint ihr zu gefallen, Claire. - Bestimmt nicht. 57 00:04:31,040 --> 00:04:34,670 - Darf ich Ihnen das Gepäck abnehmen, Ma'am? - Nein, nicht nötig, danke. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,357 Hey Crocodile Dundee... 59 00:04:47,360 --> 00:04:51,559 Wir sind gut angekommen. Hoffentlich klappt das mit der Leitung. 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,472 Sekunde. 61 00:04:59,760 --> 00:05:04,437 Du kannst ja zurückrufen, wenn du das abgehört hast, ja? 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,959 Dann wollen wir dich mal saubermachen, huh? 63 00:05:10,480 --> 00:05:12,392 Wie soll das gehen? 64 00:05:14,960 --> 00:05:17,350 So. Na also. 65 00:05:19,280 --> 00:05:21,351 Gar nicht so übel, dein Zimmer. 66 00:05:21,440 --> 00:05:24,000 Ein Glück, dass Harry für den Farmer-Rat Rabatt kriegt. 67 00:05:24,080 --> 00:05:27,471 Ist trotzdem Nepp. Der Stöpsel funktioniert nicht. 68 00:05:30,120 --> 00:05:33,431 Probier's doch mal mit Drehen und Drücken. 69 00:05:39,080 --> 00:05:41,914 Tess, noch hab ich deinen Kaffee nicht. 70 00:05:43,640 --> 00:05:47,520 Nein. Entschuldigung. Ich dachte, Sie wären jemand anders. 71 00:05:48,920 --> 00:05:52,960 Doch, ja, ich bin Claire McLeod. 72 00:05:54,360 --> 00:05:58,240 Einen neuen Termin? Nein, nein, es war doch vereinbart. 73 00:06:00,680 --> 00:06:03,149 Ja, na gut, dann eben Mittag. 74 00:06:03,720 --> 00:06:05,393 Ich danke Ihnen. 75 00:06:05,480 --> 00:06:07,119 Wiederhören. 76 00:06:07,200 --> 00:06:08,839 Versetzen die dich? 77 00:06:08,920 --> 00:06:12,550 Bateman trifft sich mit dem Bundesminister oder irgendsoein Quatsch. 78 00:06:12,640 --> 00:06:16,395 Der Termin stand fest. Ich bin extra angereist. 79 00:06:16,480 --> 00:06:19,040 Tja, hier läuft alles anders. 80 00:06:19,600 --> 00:06:22,399 Ich bleib gern hier und leiste dir Gesellschaft. 81 00:06:22,480 --> 00:06:25,200 Nein, du hast doch was vor. Ich komm schon klar. 82 00:06:25,280 --> 00:06:27,033 Ich kann auch später gehen. Kein Problem. 83 00:06:27,120 --> 00:06:29,874 Nein, geh du ruhig. Wir kommen schon zurecht. 84 00:06:29,960 --> 00:06:33,590 Nicht? Sagst du auch. Ja... 85 00:06:34,280 --> 00:06:36,158 - Ja... - Na gut. 86 00:06:38,040 --> 00:06:40,430 Ich meine, es war kein „Hey, ich mag dich auch“... 87 00:06:40,520 --> 00:06:42,557 ... aber es war auch kein „ja, ich mag dich auch“. 88 00:06:42,640 --> 00:06:44,916 - Das war vor 'ner Woche. - Ich weiß. 89 00:06:45,000 --> 00:06:46,593 Ich muss rauskriegen, wie Nick das meinte. 90 00:06:46,680 --> 00:06:48,353 - Frag ihn doch. - Einfach so? 91 00:06:48,440 --> 00:06:50,238 - Ja. - Nein, das kann ich nicht. 92 00:06:50,320 --> 00:06:53,233 - Ein Brief von Jake. - Du weißt, was du damit machen kannst... 93 00:06:53,320 --> 00:06:57,599 - Ach, willst du nicht wissen, was er schreibt? - Das weiß ich auch so. 94 00:07:03,920 --> 00:07:08,153 - Das sieht ja nicht so toll aus. - Ich weiß. Hört gleich wieder auf. 95 00:07:08,240 --> 00:07:11,472 - Wieviel Wasser verliert er? - Ein paar Liter am Tag. 96 00:07:11,560 --> 00:07:13,995 - Kühler schon überprüft? - Ja. Das legt sich gleich wieder. 97 00:07:14,080 --> 00:07:17,551 Autos haben ja keinen Herzschlag, also bin ich mir nicht 100%ig sicher. 98 00:07:17,640 --> 00:07:20,997 Ich werd's mir mal angucken, wenn du gleich nach den Alpakas siehst. 99 00:07:21,080 --> 00:07:24,198 Danke, Becky. Falls du mal Fohlen kriegst oder die Maul- und Klauenseuche... 100 00:07:24,280 --> 00:07:26,954 Ja, dann wende ich mich an dich. 101 00:07:28,880 --> 00:07:31,918 Ein Mann sollte es ja wissen. 102 00:07:35,920 --> 00:07:39,231 Ach, Dave. Kann ich dich mal was fragen? 103 00:07:39,320 --> 00:07:43,030 Du kannst jederzeit auf mein umfassendes Wissen zurückgreifen. 104 00:07:43,120 --> 00:07:47,956 Gut... Wie kann ein Mädchen feststellen, ob ein Typ sie mag? 105 00:07:48,040 --> 00:07:51,033 Wie schafft es das Mädchen, dass er scharf auf sie ist? 106 00:07:51,120 --> 00:07:54,238 - Tut mir Leid, Jodi. Ich steh nur auf eine Frau. - Du doch nicht. 107 00:07:54,320 --> 00:07:56,391 - Hallo. - Tag. 108 00:07:56,480 --> 00:07:59,200 - Ich denke, das Cria kommt in ein paar Tagen. - Ehrlich? 109 00:07:59,280 --> 00:08:02,910 Gibt's denn kein netteres Wort für ein Alpakababy? 110 00:08:03,000 --> 00:08:04,719 „Alpakachen“? 111 00:08:05,560 --> 00:08:09,156 - Und, wie geht's der Mutter? - Dave, wir sehen uns ja nachher noch. 112 00:08:09,240 --> 00:08:11,755 - Jodi fragt, wie sie bei 'nem Typen landet. - Dave! 113 00:08:11,840 --> 00:08:16,392 Tja, also du kriegst sein Hobby raus und befasst dich damit. 114 00:08:16,480 --> 00:08:20,030 Was? Männer wollen nicht, dass Frauen sich in ihre Hobbys einmischen. 115 00:08:20,120 --> 00:08:23,158 Darum haben sie doch Hobbys. Ist Männersache. Nein, ein todsicherer Tipp... 116 00:08:23,240 --> 00:08:27,439 - Sinn für Humor. Da liegt man nie falsch. - Sich ausziehen. Das ist es. 117 00:08:27,520 --> 00:08:30,319 - Das ist dein todsicherer Tipp? - Zieh dich aus, koche... 118 00:08:30,400 --> 00:08:33,040 ... erzähl Witze, was auch immer, nur nackt musst du sein. 119 00:08:33,120 --> 00:08:37,797 Zieh einen Pelzmantel an und darunter nichts. Dazu noch Kerzen, Champagner... 120 00:08:37,880 --> 00:08:41,999 - ... dann ist er Wachs in deinen Händen. - Ist das bei euch so gelaufen? 121 00:08:42,080 --> 00:08:45,630 - Nein. - Ich denke, du brauchst 'ne neue Kopfdichtung. 122 00:08:45,720 --> 00:08:47,996 Ich kann die in die Werkstatt bringen, ehe der Motor verreckt... 123 00:08:48,080 --> 00:08:50,197 ... aber nicht, wenn ich heute die Leitung verlegen soll. 124 00:08:50,280 --> 00:08:53,079 Nick kann doch mithelfen. Der schafft soviel wie zwei. 125 00:08:53,160 --> 00:08:54,799 Ich fass auch mit an. 126 00:08:54,880 --> 00:08:59,591 Schieb die Überwurfmutter übers Rohr, pass auf, dass das T-Stück gerade sitzt.. 127 00:08:59,680 --> 00:09:02,718 - Und mit der Rohrzange anziehen. - Nur 'ne Quetschverbindung, keine Hexerei. 128 00:09:02,800 --> 00:09:05,360 Und sieh zu, dass du in der anderen Hand 'ne Ersatzmutter hast. 129 00:09:05,440 --> 00:09:08,114 - Wozu? - Einfach zur Sicherheit. 130 00:09:08,200 --> 00:09:12,433 Zähneputzen nach jedem Essen tut auch keiner. Wirf mal die Zange rüber. 131 00:09:13,240 --> 00:09:18,440 Ich hab mal von so 'nem Typ gelesen, der 'nen kleinen Palast gebaut hat, nur aus Plastikrohren. 132 00:09:18,520 --> 00:09:20,034 Was es alles gibt. 133 00:09:20,120 --> 00:09:22,999 - Was sind denn deine Hobbys? - Ich hab keine Zeit für Hobbys, Jodi. 134 00:09:23,080 --> 00:09:24,753 Das weißt du doch. 135 00:09:28,600 --> 00:09:30,876 Jodi ist wohl scharf auf Nick. 136 00:09:30,960 --> 00:09:34,192 Sie ist viel zu jung für ihn. Die haben nichts gemeinsam. 137 00:09:34,280 --> 00:09:36,476 Hat uns das abgehalten? 138 00:09:47,080 --> 00:09:48,480 Fangen wir an. 139 00:09:48,560 --> 00:09:50,040 Okay. 140 00:09:50,120 --> 00:09:51,634 Los geht's. 141 00:09:52,200 --> 00:09:54,635 Komm, Dave! Zeig's ihm! 142 00:09:55,160 --> 00:09:57,117 Ja, genau! Los, Nick. 143 00:09:57,200 --> 00:09:59,237 Komm! Schneller! 144 00:09:59,320 --> 00:10:01,994 Na los, Nick, du kannst ihn schlagen! 145 00:10:04,960 --> 00:10:06,394 Na, was ist? 146 00:10:14,440 --> 00:10:16,079 Bryce? 147 00:10:16,160 --> 00:10:19,597 Bryce? Das ist die Aussage von Summer. Die ist eben gekommen. 148 00:10:19,680 --> 00:10:22,036 Der hat sich ja Zeit gelassen. 149 00:10:22,440 --> 00:10:26,195 Such mal die Abschriften zusammen. Und bereite die Berufungsakte vor. 150 00:10:26,280 --> 00:10:28,397 Ich mach den Schriftsatz und reich Berufung ein. 151 00:10:28,480 --> 00:10:30,631 Wird alles erledigt. 152 00:10:39,760 --> 00:10:43,117 Die haben den Termin verschoben, ist das nicht unglaublich? 153 00:10:43,200 --> 00:10:47,558 Ach, denkt bitte an die Sortiermaschine. Irgendwas ist mit dem Getriebe. 154 00:10:47,640 --> 00:10:50,917 Na dann, ruft zurück, wenn ihr Zeit habt. 155 00:11:43,680 --> 00:11:47,993 Ich wollte nicht stören, aber vorne im Büro war keiner. 156 00:11:48,080 --> 00:11:53,314 Meine Assistentin hat Terminkarten auf dem Schreibtisch, bitte bedienen Sie sich. 157 00:11:53,400 --> 00:11:57,633 Ich bin eigentlich nicht geschäftlich hier. 158 00:11:58,200 --> 00:12:02,592 Also es sagt Ihnen vielleicht nicht viel, aber mein Name ist Alex Ryan, ich bin... 159 00:12:02,680 --> 00:12:04,797 Ja. 160 00:12:04,880 --> 00:12:07,156 Ich weiß, wer du bist, Alex... 161 00:12:08,480 --> 00:12:12,190 Deine Mutter hat mir gesagt, dass du eventuell herkommen würdest. 162 00:12:24,840 --> 00:12:26,832 Warst du schon mal hier? 163 00:12:26,920 --> 00:12:29,196 - Ja, schon ein paar Mal. - Ist 'ne tolle Stadt. 164 00:12:29,280 --> 00:12:31,715 Bisschen hektisch, finde ich. 165 00:12:32,840 --> 00:12:35,071 - Und du bist Anwalt? - Ja. 166 00:12:35,160 --> 00:12:37,629 Hast 'nen guten Tag erwischt. Eigentlich wär ich jetzt im Gericht. 167 00:12:37,720 --> 00:12:40,394 Aber ich konnte die Sache schneller abwickeln. 168 00:12:41,440 --> 00:12:43,272 Hochinteressanter Fall. 169 00:12:43,360 --> 00:12:45,955 Mein Mandant ist ein exzentrischer Erfinder. 170 00:12:46,040 --> 00:12:50,637 Er wird beschuldigt, mit einem Mix aus Mist und Alkohol sein Motorrad zu betreiben. 171 00:12:50,720 --> 00:12:55,237 Ich hab dem Richter gesagt: „Euer Ehren, der Fall gehört nicht vor Gericht... 172 00:12:55,320 --> 00:12:59,837 ... da verhilft lediglich der Schnaps dem Furz zu Honda... 173 00:12:59,920 --> 00:13:01,957 Fall abgewiesen... 174 00:13:02,840 --> 00:13:04,479 Sollte ein Witz sein. 175 00:13:04,560 --> 00:13:09,476 Ja, klar. Ihr Anwälte sollt ja alle solche Phrasendrescher sein. 176 00:13:09,560 --> 00:13:10,710 Sagt man das? 177 00:13:10,800 --> 00:13:13,395 Was ist der Unterscheid zwischen 'nem toten Anwalt auf der Straße... 178 00:13:13,480 --> 00:13:18,760 - ... und 'nem toten Hund auf der Straße? - Vor dem Hund ist 'ne Bremsspur. 179 00:13:20,880 --> 00:13:22,678 Ich kenn sie alle. 180 00:13:23,600 --> 00:13:28,994 So, jetzt weiß ich, was du von Anwälten hältst. Vielleicht gehen wir mal einen trinken. 181 00:13:35,880 --> 00:13:38,600 - Schneller, Jodi! - Ach ja. Hier... 182 00:13:41,320 --> 00:13:44,870 - Los, du Ass! - Schnell. Gib her! 183 00:13:45,360 --> 00:13:47,158 - Fertig! - Ja! 184 00:13:50,440 --> 00:13:53,160 - War doch gut. - Klasse war das! 185 00:13:56,200 --> 00:13:57,839 Gratuliere. 186 00:13:57,920 --> 00:13:59,593 Gut gemacht, Kumpel. 187 00:13:59,680 --> 00:14:04,755 - Nun, wir hatten ja auch den härteren Boden... - Alles Ausreden. 188 00:14:05,680 --> 00:14:08,798 - Die sind wirklich ein gutes Team, was? - Ja. 189 00:14:08,880 --> 00:14:11,679 Was meint ihr? Wollen wir auf der Veranda was Kühles trinken? 190 00:14:11,760 --> 00:14:14,355 Nein, Jodi muss noch nach dem Vieh hier sehen. 191 00:14:14,440 --> 00:14:19,117 Du kümmerst dich besser um dein Auto, und ich bring das zu Ende. 192 00:14:19,200 --> 00:14:22,193 Alles klar. Bis später. 193 00:14:31,480 --> 00:14:35,997 Weißt du, du hättest auch was tun können wegen Nick und Jodi. 194 00:14:36,080 --> 00:14:40,120 - Die Arme hat sich so ins Zeug gelegt. - Ich bin keine Partnervermittlung. 195 00:14:40,200 --> 00:14:43,159 - Wie sieht's aus? - Hab den Kühler entleert. Kühlmittel eingefüllt. 196 00:14:43,240 --> 00:14:46,199 - So schaffst du's bis zur Werkstatt. - Danke, Becky. Wie lieb. 197 00:14:46,280 --> 00:14:50,479 - Gut, dann sehen wir uns zum Essen. - Bis dann. 198 00:14:51,080 --> 00:14:53,470 Siehst du noch nach dem Schaden der Sortiermaschine? 199 00:14:53,560 --> 00:14:56,519 Klar. Sieh das nicht so verbissen mit Jodi. 200 00:14:56,600 --> 00:14:59,274 Sie will unbedingt wissen, ob Nick sich für sie interessiert. 201 00:14:59,360 --> 00:15:02,751 - Ist doch nur ein kleiner Flirt. - Es ist doch egal, wie bedeutend es ist. 202 00:15:02,840 --> 00:15:04,991 Sie mag ihn einfach. 203 00:15:15,200 --> 00:15:18,159 - Simone. - Schön Sie zu sehen, Mr. Redstaff. 204 00:15:18,240 --> 00:15:21,870 - Schön, dass Sie Dienst haben. - Ihr üblicher Tisch? 205 00:15:21,960 --> 00:15:23,599 Danke. 206 00:15:30,360 --> 00:15:31,874 Danke... 207 00:15:32,760 --> 00:15:35,559 - Darf ich Ihnen den abnehmen? - Danke. 208 00:15:37,320 --> 00:15:40,757 Also, Elizabeth sagt, du bist Farmer. 209 00:15:40,840 --> 00:15:44,151 Ja, Rinder und Schafe. Bisschen Ackerbau. 210 00:15:44,240 --> 00:15:46,709 Ich mach das zusammen mit meinem Bruder Nick. 211 00:15:46,800 --> 00:15:50,840 Nun, was deinen Bruder angeht, da plädiere ich auf „nicht schuldig“. 212 00:15:52,080 --> 00:15:58,190 Tja, als Anwalt lebst du ein wenig so wie ein Cowboy. 213 00:15:58,280 --> 00:16:01,239 - Es gehört Mut dazu. - Oder Dummheit. 214 00:16:02,040 --> 00:16:06,398 - Etwas zu trinken, meine Herren? - Scotch und Soda, Alex? 215 00:16:06,480 --> 00:16:08,870 Bier. Ein Bier, danke. 216 00:16:10,120 --> 00:16:13,750 Ich weiß, welche Gene du von mir hast. Die mutigen sicher nicht. 217 00:16:16,160 --> 00:16:19,073 Aber es war mutig von dir herzukommen. 218 00:16:21,160 --> 00:16:25,040 Alex, ich will mich nicht rechtfertigen... 219 00:16:25,800 --> 00:16:27,996 ... ich war verheiratet, und deine Mutter und ich... 220 00:16:28,080 --> 00:16:31,357 Bryce. Ich weiß, wie's passiert ist. 221 00:16:31,440 --> 00:16:33,033 Es ist okay. 222 00:16:34,560 --> 00:16:39,077 Deine Eltern waren ja sehr erfolgreich in der Erziehung, auch ohne mein Zutun. 223 00:16:39,160 --> 00:16:41,436 Wie soll ich das sagen, aber... 224 00:16:41,520 --> 00:16:46,436 ... ich bin nicht ganz sicher, was du von mir erwartest. 225 00:16:46,520 --> 00:16:49,319 Ach, so 'ne Million Dollar wär nicht schlecht. 226 00:16:49,400 --> 00:16:50,914 Ja. 227 00:16:51,320 --> 00:16:53,152 Nein, ich... 228 00:16:53,240 --> 00:16:55,596 ... ich wollte dich nur kennenlernen. 229 00:16:56,160 --> 00:16:59,073 Na, ich freu mich, dass du hergekommen bist. 230 00:16:59,920 --> 00:17:01,877 Hast du noch andere Kinder? 231 00:17:01,960 --> 00:17:06,751 Drei Töchter. Ashleigh, die Jüngste arbeitet für mich... 232 00:17:07,960 --> 00:17:10,236 Schön, einen Sohn zu haben. 233 00:17:12,520 --> 00:17:14,398 Abgesagt? 234 00:17:14,480 --> 00:17:18,030 Das glaube ich nicht. Wo ich extra hier angereist bin. 235 00:17:19,240 --> 00:17:22,233 Ja, schon, es kann was dazwischen kommen, aber... 236 00:17:24,920 --> 00:17:27,799 Ja. Danke für den Anruf. 237 00:17:27,880 --> 00:17:29,553 Wiederhören. 238 00:17:30,480 --> 00:17:32,437 Danke für gar nichts. 239 00:17:39,560 --> 00:17:43,918 Na gut, mein Mäuschen, was wollen wir gucken? 240 00:17:44,000 --> 00:17:46,276 Einen Liebesfilm? 241 00:17:46,360 --> 00:17:48,033 Actionfilm? 242 00:17:49,160 --> 00:17:51,470 Ist doch egal. 243 00:17:52,480 --> 00:17:54,437 Ja! 244 00:17:54,520 --> 00:17:58,799 - Ich schaff euch beide. Das istgut. - Nein, nein, nein.. 245 00:17:58,880 --> 00:18:03,113 Nicht aufhören, Baby. Das mag ich. Mach weiter. 246 00:18:03,200 --> 00:18:07,080 - Hallo? - Ja, ich bin's. Ich wollt dir nur Glück wünschen. 247 00:18:07,160 --> 00:18:11,154 - Warte mal kurz. - Alle beide? 248 00:18:11,240 --> 00:18:13,471 - Ja! - Hast du Besuch? 249 00:18:13,560 --> 00:18:17,679 - Nein, nein, es ist nur der Fernseher... - Jetzt! Ja, jetzt ist es gut! Ja! 250 00:18:21,440 --> 00:18:24,353 Das Ganze entwickelt sich zum Desaster. 251 00:18:24,440 --> 00:18:28,832 Claire, komm doch bitte zum Mittagessen her. Ich möchte dich jemandem vorstellen. 252 00:18:29,640 --> 00:18:31,518 Ja, ist gut... 253 00:18:35,760 --> 00:18:41,392 - Terry? Te... Die Tür klemmt. - Ja, ja. Moment. Moment. 254 00:18:41,480 --> 00:18:44,154 - So, jetzt geht's. - Was ist denn hier los? 255 00:18:44,240 --> 00:18:46,800 Mein Plattenspieler ist endlich von der Reparatur zurück. 256 00:18:46,880 --> 00:18:51,238 - Jetzt funktioniert er wieder. - Deswegen habe ich all meine LPs ausgegraben. 257 00:18:51,320 --> 00:18:53,915 Wer kann ahnen, dass deine Plattensammlung so groß ist. 258 00:18:54,000 --> 00:18:58,358 Sieht etwas unordentlich aus, aber nur bis ich den besten Platz für die Lautsprecher finde. 259 00:18:58,440 --> 00:19:02,912 Das gibt einen 100%igen Surround Sound. 260 00:19:03,000 --> 00:19:06,596 - Und wo sollen meine ganzen Sachen hin? - Keine Sorge, das wird schon. 261 00:19:06,680 --> 00:19:08,831 Ja, die ist toll... 262 00:19:08,920 --> 00:19:11,480 Jimmy Hendrix' erstes Album. Chas Chandler hat's produziert. 263 00:19:11,560 --> 00:19:14,473 Der war Bassist bei den Animals. 264 00:19:17,680 --> 00:19:20,559 Na, dann wissen wir ja jetzt, wo meine Schalentierallergie herkommt. 265 00:19:20,640 --> 00:19:24,236 Ich übernehm auch die Verantwortung für künftige Cholesterinprobleme. 266 00:19:24,320 --> 00:19:27,358 Also, auf jeden Fall besteht eine Ähnlichkeit. 267 00:19:28,280 --> 00:19:30,954 Tja, wo die Liebe zum Land herkommt, weiß ich nicht. 268 00:19:31,040 --> 00:19:35,398 Mein Vater war Rechtsanwalt, der Vater meiner Mutter Gemüsehändler und... 269 00:19:35,480 --> 00:19:39,076 ... ob du's glaubst oder nicht, Meister im Gesellschaftstanz. 270 00:19:39,160 --> 00:19:43,473 Und mit Schafen haben wir Redstaffs nur eins im Sinn: Wir essen sie. 271 00:19:43,560 --> 00:19:47,713 - Ach, ich hab mir erlaubt, zu bestellen. - Gut. Ich bin am verhungern. 272 00:19:47,800 --> 00:19:51,794 Wo wir gerade von Ähnlichkeit reden, die kleine Charlotte hat... 273 00:19:51,880 --> 00:19:54,600 ... die Schönheit ihrer Mutter geerbt. 274 00:19:56,320 --> 00:19:58,755 Noch einen Wunsch, Mr. Redstaff? 275 00:19:58,840 --> 00:20:00,718 Vielleicht später. 276 00:20:02,600 --> 00:20:04,637 Und, wie lange kennt ihr euch schon? 277 00:20:04,720 --> 00:20:06,712 - Unser halbes Leben. - Viel zu lange. 278 00:20:06,800 --> 00:20:08,792 Seit ich ihn bei 'ner Sportveranstaltung besiegt habe. 279 00:20:08,880 --> 00:20:11,918 - Soweit ich mich erinnere, war's umgekehrt. - Ja, das hättest du wohl gern, Alex. 280 00:20:12,000 --> 00:20:13,639 - Was sagst du? - Du mit deinen zwei linken Füßen. 281 00:20:13,720 --> 00:20:15,200 - Meinst du? - Ja... 282 00:20:19,360 --> 00:20:23,400 Meine Güte! Unglaublich, was sowas kostet! 283 00:20:24,000 --> 00:20:26,071 Claire, tut mir Leid, dass ich nichts von Bryce erzählt hab. 284 00:20:26,160 --> 00:20:30,359 - Ich wusste ja nicht, was auf mich zukommt. - Ach, schon okay. 285 00:20:30,440 --> 00:20:35,640 - Er scheint ein netter Kerl zu sein. - Ich soll ihn begleiten, in die Staaten. 286 00:20:36,760 --> 00:20:40,515 Wow! Bleibst du denn noch hier, wenn ich zurückfahre nach Drovers? 287 00:20:40,600 --> 00:20:43,115 Vielleicht. Kommt drauf an. 288 00:20:43,200 --> 00:20:46,557 - Ihr habt auch vieles nachzuholen. - Stimmt. 289 00:20:47,560 --> 00:20:52,112 Hallo Meb... Es ist dir hier zu laut, nicht? 290 00:20:52,200 --> 00:20:54,760 Ich brauch mal ein bisschen bessere Luft und etwas Platz. 291 00:20:54,840 --> 00:20:58,436 Soll ich vielleicht Terrys Platten besorgen? Das wär toll. Sehen wir uns im Hotel? 292 00:20:58,520 --> 00:21:01,831 - Kommst du alleine klar? - Ich weiß, das ist 'ne Großstadt. Ich pass auf. 293 00:21:01,920 --> 00:21:03,434 Na gut. 294 00:21:22,240 --> 00:21:24,960 Guck mal, das Pferdchen! 295 00:21:26,360 --> 00:21:29,159 Das sieht ganz so aus wie Mamis Pferd. 296 00:21:29,240 --> 00:21:30,879 - Guten Tag. - Guten Tag. 297 00:21:30,960 --> 00:21:33,873 Geben Sie Acht auf Ihre Sachen. Es treiben sich Taschendiebe rum. 298 00:21:33,960 --> 00:21:36,634 - Danke, dass Sie mich warnen. - Ist doch klar. 299 00:21:36,720 --> 00:21:41,112 - Da hat sich wohl ein Nagel gelöst. - Unmöglich, hab heut Morgen nachgesehen. 300 00:21:45,640 --> 00:21:47,120 Sie haben Recht... 301 00:21:47,200 --> 00:21:49,431 Wenn das Eisen lose ist, sollten Sie ihn nicht reiten. 302 00:21:49,520 --> 00:21:51,910 Vor allem nicht auf Asphalt. 303 00:21:55,480 --> 00:21:58,951 Hey, hey, hey, hey! Bewegt euch! Na los! Hey, hey! 304 00:21:59,040 --> 00:22:02,431 Bewegt euch! Kommt schon! 305 00:22:04,480 --> 00:22:06,631 Das war's jetzt, glaub ich. 306 00:22:07,120 --> 00:22:08,554 Gut. 307 00:22:08,640 --> 00:22:10,996 Die Scheunen müssen ausgefegt werden und... 308 00:22:11,080 --> 00:22:14,596 ... Dave kommt zum Abendessen. Falls du und Terry nichts vorhabt... 309 00:22:14,680 --> 00:22:15,750 Mal sehen. 310 00:22:15,840 --> 00:22:21,359 Ich glaube, es war ein Vortrag über den frühen Moody Blues geplant, aber das läuft nicht weg. 311 00:22:22,200 --> 00:22:24,760 Jodi, willst du nicht Nick einladen? 312 00:22:25,080 --> 00:22:28,118 Tut mir Leid, dass ich so zickig war, aber es ist zu merkwürdig. 313 00:22:28,200 --> 00:22:30,556 Jemand, den man gut kennt, hat sich meinen Ex ausgesucht. 314 00:22:30,640 --> 00:22:32,359 Ist schon okay. 315 00:22:32,440 --> 00:22:37,435 Auch wenn ich Nick den ganzen Tag angebaggert hätte, hätte es nichts gebracht. 316 00:22:41,920 --> 00:22:44,355 Ja, ein schönes Pferd. 317 00:22:49,080 --> 00:22:53,199 Ich will Sie ja nicht kritisieren, aber das Vorderzeug müsste strammer sitzen. 318 00:22:53,280 --> 00:22:54,555 Halt! 319 00:22:55,720 --> 00:22:57,359 Stehen bleiben! 320 00:22:59,600 --> 00:23:02,877 Was machen Sie denn? Nein, warten Sie. 321 00:23:02,960 --> 00:23:04,952 Was ist mit dem Baby? 322 00:23:17,600 --> 00:23:19,796 Das war's, Freundchen! 323 00:23:24,840 --> 00:23:27,878 Ich denke, Sie sollten sich entschuldigen. 324 00:23:27,960 --> 00:23:30,759 Ja, es tut mir wirklich Leid. Ich wusste nicht, dass Sie Kurier sind. 325 00:23:30,840 --> 00:23:33,560 Ich zeig Sie an wegen Körperverletzung. Ich will ihre Personalien. 326 00:23:33,640 --> 00:23:37,919 Seien Sie froh, dass Sie die Passantin nicht anzeigt, die Sie umgefahren haben. 327 00:23:43,520 --> 00:23:46,399 - Woher kommen Sie noch mal? - Aus Gungellan. Südaustralien. 328 00:23:46,480 --> 00:23:48,597 Und Sie sind da der Sheriff? 329 00:23:48,680 --> 00:23:51,434 Nein, nein, ich bin nur Sprecherin für den Farmerrat. 330 00:23:51,520 --> 00:23:53,876 Ich hatte einen Termin beim Minister, aber er hat ihn abgesagt. 331 00:23:53,960 --> 00:23:58,671 Heute findet 'ne Demo statt. In der Bourke Street. Vielleicht ist er da. 332 00:23:59,520 --> 00:24:02,479 - Danke für den Tipp. - Tun Sie mir einen Gefallen. 333 00:24:02,560 --> 00:24:04,916 Machen Sie mir keinen Ärger mehr. 334 00:24:05,000 --> 00:24:06,753 Keine Sorge. 335 00:24:12,040 --> 00:24:13,838 Sag bloß! 336 00:24:13,920 --> 00:24:17,880 - Noch drei Schwestern? - Ja... Was sagst du dazu? 337 00:24:17,960 --> 00:24:22,352 - Unglaublich. - Er will mit mir zum Skifahren in die Staaten. 338 00:24:22,440 --> 00:24:25,956 Wird höchste Zeit, dass du abhaust, damit ich die Farm mal auf Vordermann bringe. 339 00:24:26,040 --> 00:24:28,316 Ja, du fehlst mir auch, Alter. 340 00:24:28,400 --> 00:24:31,950 - So, ich muss los. Bis Morgen. - Bis dann. 341 00:24:40,960 --> 00:24:42,758 Fasst du mal mit an? 342 00:24:46,280 --> 00:24:48,431 Warum bringst du die her? 343 00:24:48,520 --> 00:24:50,318 Ich brauch sie nicht. 344 00:24:50,960 --> 00:24:53,634 Ich dachte, du hängst an dem Zeug. 345 00:24:53,720 --> 00:24:58,033 Sandra findet, es passt nicht zum „Kolonialstil“ von Killarney. 346 00:24:58,120 --> 00:25:01,397 Du musst es ja wissen, Dad. Wie geht's Sandra? 347 00:25:01,480 --> 00:25:04,154 Gut. Sie ist toll. Kluges Mädchen. 348 00:25:04,240 --> 00:25:07,199 Doch manchmal kann sie auch etwas eigensinnig sein. 349 00:25:07,280 --> 00:25:09,920 Wir brauchen Hilfe. Wo ist Alex? 350 00:25:10,000 --> 00:25:13,835 Der ist in Melbourne. Wollte seinen Vater besuchen. 351 00:25:13,920 --> 00:25:16,435 Es zieht Alex doch nicht in die Stadt? 352 00:25:16,520 --> 00:25:17,920 Ich weiß nicht. 353 00:25:18,000 --> 00:25:21,710 Er hat dort drei Schwestern. Bestimmt hätte er mehr Freundinnen. 354 00:25:21,800 --> 00:25:24,599 - Du kennst ja Alex. - Aufgeben würde er das hier doch nicht? 355 00:25:24,680 --> 00:25:28,390 - Nein. - Nicht für so einen feinen Pinkel. 356 00:25:36,000 --> 00:25:41,029 - Machen wir heut mal einen drauf? - Ja, ich würd mich überreden lassen... 357 00:25:43,200 --> 00:25:46,477 Nett, dass Claire dich von der Leine lässt in der „großen Stadt“. 358 00:25:46,560 --> 00:25:49,712 - Na ja, Claire und ich sind nicht... - ... verheiratet? 359 00:25:49,800 --> 00:25:51,917 Ja, ich weiß. 360 00:25:52,000 --> 00:25:53,878 Schlau von dir. 361 00:25:55,080 --> 00:25:57,640 Brauchst auf nichts zu verzichten. 362 00:25:57,720 --> 00:25:59,996 So ist es nicht, Bryce. 363 00:26:00,080 --> 00:26:04,359 Ich würde sie niemals ausnutzen. Nein, nein, natürlich nicht. 364 00:26:05,240 --> 00:26:07,118 Sie ist bezaubernd. 365 00:26:07,880 --> 00:26:11,476 Nur leider gibt es so viele bezaubernde Mädchen... 366 00:26:13,760 --> 00:26:15,433 Alex. 367 00:26:15,520 --> 00:26:17,591 Meine Tochter Ashleigh. 368 00:26:17,680 --> 00:26:20,036 - Hallo Ashleigh. - Hallo. 369 00:26:20,120 --> 00:26:22,351 Entschuldige, ich wusste nicht, dass ein Mandant da ist. 370 00:26:22,440 --> 00:26:26,036 Alex ist kein Mandant. Er ist ein Freund vom Land. 371 00:26:26,120 --> 00:26:30,717 - Dann genießen Sie Ihren Aufenthalt. - Ja. Danke... 372 00:26:30,800 --> 00:26:34,874 - Ich wollte dich an heut Abend erinnern. - Ach... 373 00:26:36,280 --> 00:26:38,158 Alex und ich haben was vor... 374 00:26:40,680 --> 00:26:43,878 Entschuldigst du mich bitte bei deiner Mutter? 375 00:26:44,400 --> 00:26:48,713 Kauf ihr ein paar schöne Blumen. Sie versteht das schon. 376 00:26:48,800 --> 00:26:50,917 Tut sie ja immer. 377 00:26:51,000 --> 00:26:53,231 - Wiedersehen, Alex. - Wiedersehen. 378 00:26:53,320 --> 00:26:55,073 Ashleigh... 379 00:26:57,720 --> 00:26:59,757 Viel Vergnügen. 380 00:27:03,160 --> 00:27:04,958 Entschuldige bitte. 381 00:27:05,040 --> 00:27:09,751 Ich fand es besser, nichts darüber zu sagen. So bleibt alles beim alten. 382 00:27:09,840 --> 00:27:11,479 Verstehst du? 383 00:27:13,080 --> 00:27:14,958 Na, dann wollen wir mal. 384 00:27:15,040 --> 00:27:18,511 Hoffentlich stört's dich nicht, wieder ins selbe Restaurant zu gehen. 385 00:27:18,600 --> 00:27:20,910 Es ist wirklich ausgezeichnet. 386 00:27:25,040 --> 00:27:27,760 Wenn Sie die Abgabe reduzieren, und den Energierabatt erhöhen... 387 00:27:27,840 --> 00:27:31,629 ... garantiere ich Ihnen sämtliche Stimmen im Bezirk, Mr. Bateman. 388 00:27:31,720 --> 00:27:33,518 Alles Gute! 389 00:27:34,160 --> 00:27:37,790 - So ein artiges Mädchen... Tut mir Leid... - Ist schon okay... 390 00:27:37,880 --> 00:27:40,952 Hallo... meine Süße. 391 00:27:41,040 --> 00:27:43,600 Na du? 392 00:27:43,680 --> 00:27:46,593 Tut mir Leid. Könnten Sie mal kurz.... 393 00:27:46,680 --> 00:27:48,273 - Natürlich... - Hab alles dabei. 394 00:27:48,360 --> 00:27:53,674 Kein Problem. Letzten Monat hat mich ein Rugbyspieler mehr eingesaut. 395 00:27:53,760 --> 00:27:55,717 Danke sehr. 396 00:27:55,800 --> 00:27:58,952 - Achtung, Stufe. Ja, gut. Und gerade aus. - Jetzt? 397 00:27:59,040 --> 00:28:00,633 Nein... 398 00:28:00,720 --> 00:28:02,871 Wir sind noch nicht mal im Haus. 399 00:28:02,960 --> 00:28:05,634 - Aber jetzt, ja? - Nein, noch nicht! 400 00:28:05,720 --> 00:28:08,997 Setz dich erstmal hin. So, da. Achtung. Da ist ein Stuhl. 401 00:28:09,080 --> 00:28:11,720 Okay... Jetzt? 402 00:28:11,800 --> 00:28:14,634 Nein! Streck mal die Hände aus... 403 00:28:20,160 --> 00:28:24,074 Das fühlt sich an, wie ein Schmuckkästchen. Es ist so klein. 404 00:28:24,160 --> 00:28:26,391 So, jetzt darfst du. 405 00:28:30,480 --> 00:28:32,278 Terry... 406 00:28:32,360 --> 00:28:34,033 Vorsicht. 407 00:28:38,520 --> 00:28:41,319 - Es ist... 'ne Nadel. - Eine Plattenspielernadel. 408 00:28:41,400 --> 00:28:43,710 Und merkst du, wo du sitzt? 409 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 In der optimalen Position. Genau zwischen den Lautsprechern. 410 00:28:47,280 --> 00:28:50,193 Wir machen uns heute einen ganz tollen Abend. 411 00:28:52,200 --> 00:28:54,954 Wie schade, heute kommen alle zum Essen. 412 00:28:55,040 --> 00:28:57,714 Jodi will bei Nick landen. Ich soll eigentlich nichts wissen. 413 00:28:57,800 --> 00:28:59,712 Richtig rührend irgendwie. 414 00:29:26,760 --> 00:29:29,195 Du willst es also tatsächlich machen? 415 00:29:29,280 --> 00:29:33,559 Nur, weil ein Typ auf sowas steht, tun's noch lange nicht alle. 416 00:29:33,640 --> 00:29:35,359 Ich weiß. 417 00:29:35,440 --> 00:29:38,592 Aber sonst hat nichts funktioniert. 418 00:29:38,680 --> 00:29:42,390 Also, geh ich heute mal aufs Ganze. 419 00:29:42,480 --> 00:29:46,599 - Ich würde mich das nie trauen. - Musst du ja auch nicht. 420 00:29:52,160 --> 00:29:57,076 Ich bin's. Wir sind gut angekommen. Hoffentlich klappt das mit der Leitung. 421 00:29:58,160 --> 00:30:01,676 Wie funktioniert diese Fernbedienung? 422 00:30:01,760 --> 00:30:04,150 Leitung in Rekordzeit verlegt... 423 00:30:05,520 --> 00:30:09,150 Alex ist richtig gespannt. Sie gehen heut Abend essen. 424 00:30:10,680 --> 00:30:13,593 Jodi will sich jetzt Nick angeln? 425 00:30:17,560 --> 00:30:18,710 Hallo? 426 00:30:18,800 --> 00:30:22,999 - Na, wie gefällt dir Melbourne? - McLeods eins, Großstadt null. 427 00:30:23,080 --> 00:30:26,357 - Und du bist mit Charlotte heut allein? - Wir machen einen Frauenabend. 428 00:30:26,440 --> 00:30:30,354 Wir bestellen uns was beim Zimmerservice und sehen dann fern. 429 00:30:30,440 --> 00:30:32,159 Ich vermiss dich. 430 00:30:33,360 --> 00:30:35,397 Ja, ich vermiss dich auch. 431 00:30:35,480 --> 00:30:38,393 Und sag doch Alex, dass ich mich sehr für ihn freue. 432 00:30:38,480 --> 00:30:40,233 - Ja, ist gut. Mach ich. - Okay. 433 00:30:40,320 --> 00:30:42,994 Einen schönen Abend noch. Hab ich bestimmt... 434 00:30:51,400 --> 00:30:54,234 ERWISCHT! 435 00:31:05,120 --> 00:31:06,395 Hey. 436 00:31:06,480 --> 00:31:09,678 Nick ist auf dem Weg hierher, also dann viel Glück. 437 00:31:09,760 --> 00:31:11,479 Danke... 438 00:31:17,800 --> 00:31:19,917 Habt ihr Stromausfall? 439 00:31:28,760 --> 00:31:30,274 Das... 440 00:31:30,360 --> 00:31:35,515 Ich kann das doch nicht. Das passt nicht zu mir. 441 00:31:35,600 --> 00:31:37,319 Was denn? 442 00:31:38,640 --> 00:31:40,950 Nichts. Ist schon gut. 443 00:31:41,040 --> 00:31:43,874 Ist gut, geh ruhig wieder. 444 00:31:43,960 --> 00:31:45,519 Wieso? 445 00:31:46,480 --> 00:31:48,073 Was ist denn? 446 00:31:50,760 --> 00:31:55,357 Nick, als ich sagte, ich mag dich, hast du gesagt, du magst mich auch. 447 00:31:55,440 --> 00:31:59,798 Aber „mögen und mögen“ ist ein Unterschied und ich wollte wissen, wie du's meinst und... 448 00:31:59,880 --> 00:32:04,671 ... Dave hat gesagt, nackt unterm Pelzmantel, das wär's, aber ich hab keinen Pelzmantel. 449 00:32:05,200 --> 00:32:06,919 In diesem... 450 00:32:07,720 --> 00:32:10,155 ... geht das irgendwie nicht. 451 00:32:13,960 --> 00:32:16,555 Jodi, ich fühle mich ja geschmeichelt, aber... 452 00:32:16,640 --> 00:32:18,632 Du hast mich nur gern. 453 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 Ja. 454 00:32:21,360 --> 00:32:24,671 - Du bist'n tolles Mädchen und irgendwann... - ... mache ich einen Mann sehr glücklich. 455 00:32:24,760 --> 00:32:26,672 Ich weiß, Nick. 456 00:32:27,720 --> 00:32:29,791 Können wir Freunde bleiben? 457 00:32:30,400 --> 00:32:32,119 Ja, klar. 458 00:32:33,040 --> 00:32:36,511 - Können wir endlich was essen? - Ja. 459 00:32:36,600 --> 00:32:39,479 Ich will mir nur schnell was anziehen. 460 00:32:42,400 --> 00:32:47,998 Klopf, klopf! Da ich nicht wusste, was es gibt, hab ich einen Weißen und einen... 461 00:32:49,480 --> 00:32:53,269 - ... Roten mitgebracht... - Die wirst du nicht brauchen... 462 00:33:00,520 --> 00:33:03,160 - Überleg's dir noch mal mit Tahoe. - Ich weiß nicht. 463 00:33:03,240 --> 00:33:06,472 Meine großen Füße und diese dünnen Bretter... 464 00:33:06,560 --> 00:33:10,440 Da du Wildpferde zureiten kannst, wird dich nichts umhauen. 465 00:33:10,520 --> 00:33:12,557 Das ist sie... 466 00:33:12,640 --> 00:33:14,871 ... und sie sieht fabelhaft aus. 467 00:33:16,360 --> 00:33:19,273 - Hallo. - Du weißt doch noch, wer Simone ist, Alex? 468 00:33:19,560 --> 00:33:21,836 Schön, dass du gekommen bist. 469 00:33:24,600 --> 00:33:30,631 - Gibt es das marokkanische Lamm? - André wird es extra für Sie zubereiten. 470 00:33:31,160 --> 00:33:33,391 Ist eine Sensation. 471 00:33:33,480 --> 00:33:36,439 Bryce hat erzählt, Sie sind Rodeoreiter? 472 00:33:36,880 --> 00:33:39,759 - Für ungefähr 60 Sekunden im Jahr. - Simone? 473 00:33:39,840 --> 00:33:42,230 Könnten Sie uns 'ne schöne Flasche Champagner holen? 474 00:33:42,320 --> 00:33:43,959 Klar. 475 00:33:51,240 --> 00:33:55,553 Ich hab lang genug vor Gericht gestanden und merke, wenn ich verurteilt werde. 476 00:33:55,640 --> 00:33:57,711 Es ist dein Leben. 477 00:33:59,680 --> 00:34:02,832 - Ich kann sie auch wegschicken. - Nein. 478 00:34:04,160 --> 00:34:09,076 Nein. Denn ich wollte sowieso noch woanders hin. 479 00:34:13,440 --> 00:34:17,593 - Ich hab dich enttäuscht. - Wie gesagt, Bryce, ich hab nichts erwartet. 480 00:34:17,680 --> 00:34:19,239 Nein. 481 00:34:19,320 --> 00:34:21,789 Ich wollt dich nur kennenlernen. 482 00:34:22,600 --> 00:34:25,035 - Ich muss jetzt gehen. - Tja. 483 00:34:26,560 --> 00:34:28,233 Mach's gut. 484 00:34:34,480 --> 00:34:37,917 Wenn du wieder in der Stadt bist, ruf mich bitte an. 485 00:34:38,000 --> 00:34:39,593 Ist gut. 486 00:34:44,760 --> 00:34:46,558 Wiedersehen. 487 00:35:03,400 --> 00:35:05,278 Lass das. 488 00:35:16,240 --> 00:35:17,833 Hallo! 489 00:35:23,760 --> 00:35:26,070 Ich hass dich nicht wirklich... 490 00:35:26,960 --> 00:35:28,997 Ja, ich weiß. 491 00:35:59,040 --> 00:36:00,633 Hey Claire... 492 00:36:00,720 --> 00:36:03,997 Wie wär's mit 'nem Gute-Nacht-Kuss von meinem Frauchen? 493 00:36:11,360 --> 00:36:14,080 Ich liebe dich, Claire... 494 00:37:32,920 --> 00:37:35,151 Was machst du denn hier? 495 00:37:35,480 --> 00:37:37,551 Hätt's mir denken können. 496 00:37:37,640 --> 00:37:39,916 Der Alte ist ein Fiesling. 497 00:37:41,800 --> 00:37:44,554 Anscheinend sammle ich solche Väter. 498 00:37:46,960 --> 00:37:49,395 - Alles okay? - Ja. 499 00:37:51,800 --> 00:37:53,917 Was hast du so gemacht? 500 00:37:56,320 --> 00:38:00,155 Nichts Besonderes. Hast du Lust, mir Gesellschaft zu leisten? 501 00:38:02,320 --> 00:38:04,551 Los, wir bestellen uns was. 502 00:38:09,720 --> 00:38:12,030 Bereust du's, dass du hergekommen bist? 503 00:38:12,120 --> 00:38:13,713 Nein. 504 00:38:15,160 --> 00:38:17,197 Ich bin froh darüber... 505 00:38:19,080 --> 00:38:20,560 Und du? 506 00:38:25,200 --> 00:38:26,953 Ja. Ja. 507 00:38:28,800 --> 00:38:30,598 Ich bin's auch. 508 00:38:32,440 --> 00:38:36,514 Ich konnte mir sowieso nicht vorstellen, dass du in die Stadt ziehen willst. 509 00:38:36,600 --> 00:38:38,751 Nein, ist viel zu hektisch. 510 00:38:39,440 --> 00:38:43,320 Ich meine, du wolltest Bryce kennenlernen und das hast du. 511 00:38:43,400 --> 00:38:45,631 Das hat auch sein Gutes. 512 00:38:46,800 --> 00:38:52,558 Weißt du, einer meiner Großväter war Meister im Gesellschaftstanz. 513 00:38:53,080 --> 00:38:54,514 Na ja... 514 00:38:56,160 --> 00:39:00,279 - ... es vererbt sich eben nicht alles. - Na, hör mal... 515 00:39:01,360 --> 00:39:03,352 So, pass auf... 516 00:39:03,440 --> 00:39:06,797 Dann beweis ich dir mal das Gegenteil. Los, komm. Steh auf. 517 00:39:06,880 --> 00:39:08,030 Hopp, hopp! 518 00:39:08,120 --> 00:39:10,635 Aber sei vorsichtig. Ich hab keine Schuhe an... 519 00:39:10,720 --> 00:39:12,552 Vertrau mir. 520 00:39:21,680 --> 00:39:24,195 Darf ich dich was fragen? 521 00:39:24,280 --> 00:39:25,760 Ja. 522 00:39:26,400 --> 00:39:29,234 Du hast Bryce ja nun in Action erlebt. 523 00:39:30,680 --> 00:39:34,151 Und man sagt doch „wie der Vater, so der Sohn“... 524 00:39:35,400 --> 00:39:39,758 Würdest du sagen, ich bin mit Frauen... Ich mein, würdest du sagen, ich bin.. 525 00:39:39,840 --> 00:39:41,160 - ... ein Aufreißer? - Ja. 526 00:39:41,240 --> 00:39:43,232 - Ja. - Ja? 527 00:39:46,160 --> 00:39:51,189 Ich hab mich geirrt wegen deiner Tanzkunst, so ungeschickt bist du gar nicht. 528 00:39:51,280 --> 00:39:54,671 Das hätte ich eigentlich noch vom Sportfest wissen müssen. 529 00:39:55,840 --> 00:39:58,071 Ich hab dich nur besiegt, damit du mich beachtest. 530 00:39:58,160 --> 00:40:00,755 Ich hab dich nur gewinnen lassen, damit du mich beachtest. 531 00:40:00,840 --> 00:40:02,957 Das hast du mir nie gesagt. 532 00:40:03,680 --> 00:40:05,797 Du doch auch nicht. 533 00:40:07,200 --> 00:40:09,590 Hätt ich vielleicht tun sollen. 534 00:40:11,400 --> 00:40:13,437 Vielleicht. Ja. 535 00:40:16,320 --> 00:40:17,993 Claire... 536 00:40:18,080 --> 00:40:19,753 Du... 537 00:40:19,840 --> 00:40:24,232 ... bist der einzige Mensch, zu dem ich immer ehrlich bin. 538 00:40:24,320 --> 00:40:28,951 Und du hast die wunderschönsten Augen, die ich kenne. 539 00:40:29,040 --> 00:40:33,876 - Alex.. - Wenn ich dich so in den Armen halte... 540 00:40:35,040 --> 00:40:38,920 - ... bedeutest du mir alles. - Kann ich auch mal was sagen? 541 00:40:39,000 --> 00:40:40,878 Wenn du schnell machst. 542 00:40:40,960 --> 00:40:42,917 Ich liebe dich... 543 00:41:34,840 --> 00:41:37,400 Sie hat ein bisschen geweint. 544 00:41:37,480 --> 00:41:39,711 Ist schon wieder gut. 545 00:41:40,800 --> 00:41:43,156 Richtig schade, dass wir morgen wieder zurück müssen. 546 00:41:43,240 --> 00:41:45,118 Wer sagt denn das? 45498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.