All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E19_PAL_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,793 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,880 --> 00:00:10,353 Ich sollte aufs College. Hairstyling, Make-up und Modedesign und... 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,673 ... mit Freunden treffen, heiße Typen daten, aber stattdessen versauere ich hier. 4 00:00:14,760 --> 00:00:18,470 Dürfte kein Problem sein. Er wirkt relativ ausgeglichen. 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,075 Ich könnte ihn am Donnerstag abholen, wenn Sie wollen. 6 00:00:21,160 --> 00:00:25,439 Was denken Sie, wie lange es dauern wird? In Anbetracht, nun ja... 7 00:00:25,520 --> 00:00:29,639 Das ist doch nichts. Ich bilde ihn so schnell es geht für Sie aus. 8 00:00:29,720 --> 00:00:32,792 Wird Mr. McLeod dann auf das Baby aufpassen? 9 00:00:32,880 --> 00:00:34,837 Es gibt keinen Mr. McLeod. 10 00:00:34,920 --> 00:00:38,072 Lavise Drive. Vince Lavise. 11 00:00:38,160 --> 00:00:41,471 Dann haben Sie Ihre Meinung also doch geändert? 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,469 Ich habe eingesehen, dass es sich für mich lohnt. 13 00:00:44,560 --> 00:00:46,472 Das war richtig gut. 14 00:00:47,760 --> 00:00:50,832 - Du hast Power. - Danke. 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,597 Johanniskraut. 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,878 Es hätte nicht passieren dürfen. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,874 Hey Vince. Vielleicht hat Ihr Pferd kein Johanniskraut gefressen. 18 00:01:11,960 --> 00:01:13,872 Auf den Sonnenbrand und die Blasen warte ich nicht. 19 00:01:13,960 --> 00:01:17,920 Er zeigt doch gar keine Symptome. Wir haben das Kraut doch schnell entdeckt. 20 00:01:18,000 --> 00:01:21,198 - Wir lassen das Pferd nicht in die Sonne... - Zu spät, fürchte ich. 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,636 Wir haben einen Vertrag. 22 00:01:24,400 --> 00:01:26,596 Ja, dass Sie für mein Pferd sorgen. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,559 Sie sind vertragsbrüchig geworden, meinen Sie nicht? 24 00:01:31,840 --> 00:01:35,038 Ich weiß, einige von euch haben vielleicht heldenhafte Vorstellungen. 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,999 Aber es geht hier nicht darum, Frauen in Not zu retten. 26 00:01:38,080 --> 00:01:41,437 Und dadurch in die Zeitung zu kommen. Soviel ist sicher. 27 00:01:41,520 --> 00:01:43,876 Hey, hallo Jungs. 28 00:01:46,920 --> 00:01:48,240 Nick... 29 00:01:48,320 --> 00:01:51,711 Zeig mir, wo es brennt... ich stehe zur Verfügung. 30 00:02:38,320 --> 00:02:41,677 Jodi. Jodi, das ist harte Arbeit. Und sehr gefährlich. 31 00:02:41,760 --> 00:02:46,277 Viehtreiben ist auch harte Arbeit. Genau wie füttern und ausmisten, ich kann das. 32 00:02:46,360 --> 00:02:48,875 - Soll ich helfen? - Geht schon. 33 00:02:48,960 --> 00:02:52,636 - Es ist auch keine Singlebörse, klar? - Ja, das weiß ich. Nick! 34 00:02:52,720 --> 00:02:56,919 Nicht alle haben's ins Team geschafft. Es gibt keine Sonderbehandlung für dich. 35 00:02:57,000 --> 00:03:01,756 Will ich ja nicht. Nur ich versauer auf Drovers. Ich muss anfangen, was Sinnvolles zu machen. 36 00:03:01,840 --> 00:03:04,992 Behandle mich einfach wie alle anderen Anwärter. 37 00:03:06,360 --> 00:03:09,637 Okay, dann mal los. Vorsicht. 38 00:03:10,360 --> 00:03:12,033 Probier's an. 39 00:03:12,480 --> 00:03:15,678 Nick, nur eine Sache. Gibt es das hier noch in anderen Farben? 40 00:03:15,760 --> 00:03:19,276 Das Gelb beißt sich nämlich mit meinen... Haaren. 41 00:03:19,360 --> 00:03:22,478 - Kleiner Scherz. - Ja. Witzig. 42 00:03:24,720 --> 00:03:28,509 Skinny Jim's und Jack's Folly sind überwuchert. Es verbreitet sich schnell. 43 00:03:28,600 --> 00:03:32,514 Wir müssen wohl doch spritzen. Ich kann Charlotte so lang in die Stadt bringen. 44 00:03:32,600 --> 00:03:36,674 - Ich seh nach, wieviel Unkrautvernichter da ist. - Unkrautvernichter? Vergiss es. 45 00:03:36,760 --> 00:03:40,151 - Aber das Johanniskraut ist überall. - Überall? Fantastisch. 46 00:03:40,240 --> 00:03:44,120 - Jedes Problem trägt seine Lösung in sich. - Du hast Johanniskraut früher geraucht, was? 47 00:03:44,200 --> 00:03:46,669 Nein, ich habe in Fisher jemanden, der dafür bezahlt. 48 00:03:46,760 --> 00:03:50,197 Als Antiseptikum hilft es bei Depressionen, die Industrie ist scharf darauf. 49 00:03:50,280 --> 00:03:52,317 Wir müssen es nur rausreißen und zusammenpacken. 50 00:03:52,400 --> 00:03:54,039 - Ist das alles? - Ja. 51 00:03:54,120 --> 00:03:56,715 - Und was gibt's dafür? - 9.000 Dollar pro Tonne. 52 00:03:56,800 --> 00:04:00,077 Nicht übel für 'ne Pflanze, die sich von allein verbreitet. 53 00:04:04,080 --> 00:04:08,233 Nein, nein, nein, nein! Nicht jetzt! 54 00:04:08,320 --> 00:04:10,994 Wir kriegen das wieder hin. Womöglich ist noch was zu retten. 55 00:04:11,080 --> 00:04:14,039 Ich hab alles richtig gemacht. Ich hab immer abgespeichert. 56 00:04:14,120 --> 00:04:16,999 - Ist die Arbeit nicht fertig? - Der Computer ist abgestürzt... 57 00:04:17,080 --> 00:04:19,959 Ich muss heute abliefern. Mr. Vidmar bringt mich um... 58 00:04:20,040 --> 00:04:23,272 Ich könnte dir ja eine Entschuldigung schreiben, oder... 59 00:04:25,720 --> 00:04:29,316 Ich geh dann lieber. Gegen Mr. Vidmar hab ich keine Chance. 60 00:04:40,560 --> 00:04:43,234 - Darf ich Sie kurz mal stören? - Ja? 61 00:04:44,960 --> 00:04:46,758 Ich wollte nur... 62 00:04:46,840 --> 00:04:50,800 ... ich wollte Ihnen nur sagen... wie unheimlich schön Ihr Unterricht ist. 63 00:04:50,880 --> 00:04:53,793 Jane Austen ist wunderbar. Ich hab ein Buch von ihr gefunden... 64 00:04:53,880 --> 00:04:56,679 Es gibt keinen Bonus für Arbeiten, die ich nicht aufgebe. 65 00:04:56,760 --> 00:05:00,549 - Zu meinem Referat, Mr. Vidmar... - Nichts sagen, lassen Sie mich raten. 66 00:05:00,640 --> 00:05:04,156 - Sie schaffen's nicht, es heute abzugeben. - Es ist fertig. Es ist nur... 67 00:05:04,240 --> 00:05:08,519 Sie kennen meinen Grundsatz: Keine Verlängerung. Hart, aber gerecht. 68 00:05:08,600 --> 00:05:12,276 - Aber der PC ist abgestürzt. Ich kann nichts für. - Miss Austen kam ohne PC aus. 69 00:05:12,360 --> 00:05:16,195 Ich weiß, ich schreib alles nochmal und bring es morgen her. 70 00:05:18,160 --> 00:05:20,516 Punktabzug wegen Verspätung. Hoffentlich ist es auch gut. 71 00:05:20,600 --> 00:05:22,114 Danke, Mr. Vidmar. 72 00:05:22,200 --> 00:05:25,034 Vergessen Sie nicht, Ihre Argumentation mit Textzitaten zu versehen. 73 00:05:25,120 --> 00:05:29,592 Zitate, ja. Gar kein Problem. Sie werden hingerissen sein. 74 00:05:30,240 --> 00:05:33,199 Also, denkt daran. Es ist Einstellungssache. Seid wachsam. 75 00:05:33,280 --> 00:05:37,957 Stellt es euch nicht als Übung vor, sondern als echten Brandfall. 76 00:05:38,040 --> 00:05:42,956 Die Heuballen stellen ein brennendes Haus dar, und jetzt wird gelöscht. 77 00:05:51,120 --> 00:05:55,399 Joel, Warren, ihr beide sichert als erstes das Gelände. 78 00:06:00,280 --> 00:06:02,397 Ihr zwei an die Anschlussstutzen. Ihr seid ein Team. 79 00:06:02,480 --> 00:06:04,597 - Nathan und ich wollten ein Team sein. - Ja, genau. 80 00:06:04,680 --> 00:06:09,311 - Ich hab die Teams eingeteilt. Jetzt fangt an. - Hey, wenigstens seh ich besser aus. 81 00:06:10,080 --> 00:06:13,312 - Dann müssen wir wohl klarkommen. - Spar deine Energie für den Schlauch. 82 00:06:13,400 --> 00:06:15,835 - Der ist nicht so schwer. - Warte, bis das Wasser fließt. 83 00:06:15,920 --> 00:06:18,230 Ich denke, ich pack es. 84 00:06:19,520 --> 00:06:21,193 - Ich mach das. - Ich kann das schon. 85 00:06:21,280 --> 00:06:24,352 Jodi, mach weiter. Du darfst keine Zeit verschwenden. 86 00:06:24,920 --> 00:06:29,039 - Komm schon, das muss schneller gehen. - Ich versuch's ja. 87 00:06:29,120 --> 00:06:31,555 Wenn du so lange brauchst, fackelt der ganze Bezirk ab. 88 00:06:31,640 --> 00:06:34,917 - Ich hätte es geschafft. - Nick, ich kann's, aber er macht mich nervös. 89 00:06:35,000 --> 00:06:39,233 - Komm, Nick, du weißt, dass ich schneller bin. - Dann leg los. 90 00:06:50,760 --> 00:06:52,911 Wasser marsch! 91 00:07:15,440 --> 00:07:19,229 Ist das ein schöner Anblick. Fleißige Frauen im Schweiße ihres Angesichts. 92 00:07:19,320 --> 00:07:22,552 Soll das 'ne billige Anmache sein, oder willst du uns helfen? 93 00:07:22,640 --> 00:07:25,235 - Unkrautrupfen? - Wertvolle Kräuter, um genau zu sein. 94 00:07:25,320 --> 00:07:27,198 - Wie sieht es aus? - Gut. Sehr gut. 95 00:07:27,280 --> 00:07:29,556 - Hallo. - Hallo Claire, sind eure Pferde okay? 96 00:07:29,640 --> 00:07:32,280 - Ja, was soll denn sein? - Vince Lavise schickt mich her. 97 00:07:32,360 --> 00:07:35,159 - Hör zu, seinem Pferd geht's gut. - Hab ich ihm auch gesagt. 98 00:07:35,240 --> 00:07:37,596 - Aber er meint, es gibt hier ein Problem. - Nein. 99 00:07:37,680 --> 00:07:42,072 Nimm dir am besten gleich ein Zimmer dort, denn du wirst nun jeden zweiten Tag dort sein. 100 00:07:42,160 --> 00:07:45,949 Na ja, jeder Tierarzt braucht 'nen paranoiden Farmer zur Pflege seines Kontostandes... 101 00:07:46,040 --> 00:07:50,239 Ich habe ihm alles gründlich erklärt. Er weiß, hier ist alles unter Kontrolle. 102 00:07:50,320 --> 00:07:54,633 Ich denke, er ist übervorsichtig. Ein Zwei-Kondome-Benutzer. 103 00:07:55,480 --> 00:07:58,154 Ja, ein echter Charmebolzen, nicht? 104 00:07:59,200 --> 00:08:04,400 „Oft ist es doch nur unsere eigene Eitelkeit, die uns trügt“. 105 00:08:05,720 --> 00:08:10,351 Dann ist Elizabeths und nicht Mr. Darcys Eitelkeit daran Schuld, dass... 106 00:08:10,440 --> 00:08:12,352 Für wen hält dieser Vince sich eigentlich? 107 00:08:12,440 --> 00:08:16,514 Schickt Dave her, obwohl ich ihm gesagt hab, seinem Pferd ginge es gut. 108 00:08:16,600 --> 00:08:19,991 „Es verwundert nicht, dass ein so vornehmer junger Mann mit Familie... 109 00:08:20,080 --> 00:08:23,630 ... Vermögen und so vielen Vorzügen, in hohem Maße etwas auf sich hält.“ 110 00:08:23,720 --> 00:08:24,995 „Etwas auf sich hält“? 111 00:08:25,080 --> 00:08:28,915 Dieser Mann ist so von sich eingenommen, dass er den Bezug zur Realität verloren hat. 112 00:08:29,000 --> 00:08:32,789 Harry hätte seine Viehtrasse nie gekriegt, wenn er sie nicht „Lavise Drive“ genannt hätte. 113 00:08:32,880 --> 00:08:35,349 Hoffentlich hab ich genug Zitate. 114 00:08:35,440 --> 00:08:37,955 Vielleicht sollte ich noch mal 1.000 Wörter dazu schreiben. 115 00:08:38,040 --> 00:08:41,829 - Er ist ein Kontrollfanatiker. Genau das ist er. - Wer, Mr. Vidmar? 116 00:08:41,920 --> 00:08:43,832 Nein. Vince natürlich. 117 00:08:47,520 --> 00:08:50,274 Mein Rücken macht mich fertig, aber das ist es wert. 118 00:08:50,360 --> 00:08:52,591 Gerade heute flirtet Jodi mit den Feuerwehrmännern. 119 00:08:52,680 --> 00:08:55,434 - Ja. Ist das alles? - Nur noch'n paar Säcke. 120 00:08:55,520 --> 00:08:58,957 Nicht schlecht für einen Vormittag, und es gibt noch viel abzuernten. 121 00:08:59,040 --> 00:09:01,680 Vielleicht sollte ich auch zur Feuerwehr gehen. 122 00:09:01,760 --> 00:09:04,514 - Den Pferden geht's gut, keine Sorge. - Claire wird sich freuen. 123 00:09:04,600 --> 00:09:08,310 Ich will dir noch was zeigen. Ich hab eine kleine Kapelle entdeckt. 124 00:09:08,400 --> 00:09:10,357 Vielleicht wär die was für unsere Hochzeit. 125 00:09:10,440 --> 00:09:12,477 - Die ist hübsch. - Ja. 126 00:09:12,560 --> 00:09:15,792 Hier ist ja 'ne Braut drauf, und da sind Brautjungfern und Gäste. 127 00:09:15,880 --> 00:09:20,033 - Ja, als ich fotografierte, war da 'ne Hochzeit. - Du hast da einfach fotografiert? 128 00:09:20,120 --> 00:09:23,875 Ein sehr nettes Paar. Sie haben mich zum Empfang eingeladen. Leckere Torte. 129 00:09:23,960 --> 00:09:27,158 - Das ist die Sakristei... Was denkst du? - Schwer zu sagen bei all den Leuten. 130 00:09:27,240 --> 00:09:30,631 - Dieses Chiffonding ist schrecklich. - Braucht ja keiner anzuziehen. 131 00:09:30,720 --> 00:09:34,111 - Hier ist der Rest. - Gut, also das sind dann.... 132 00:09:34,200 --> 00:09:37,511 ... das sind neun Pfund, das macht ungefähr viereinhalb Kilo. 133 00:09:37,600 --> 00:09:41,435 - Ganz schön leicht für so 'nen Riesenhaufen. - Was bringt das bei 9.000 die Tonne? 134 00:09:41,520 --> 00:09:45,309 - Das wären dann neun Dollar pro Kilo? - Macht etwa 40 Dollar und... 135 00:09:45,400 --> 00:09:48,757 ... alles zusammen macht es ungefähr 120, 130 Dollar. 136 00:09:48,840 --> 00:09:51,355 - Und 50 Cent. - Fehlt da noch eine Null? 137 00:09:51,440 --> 00:09:54,831 Also, wenn wir den Rest der Woche von morgens bis abends durchknüppeln... 138 00:09:54,920 --> 00:09:58,470 ... was verdienen wir dann? Vielleicht 500, 600 Dollar? 139 00:09:58,560 --> 00:10:01,678 Ich geh definitiv zur Feuerwehr. 140 00:10:08,560 --> 00:10:10,233 Glattstreichen, Jodi. 141 00:10:10,320 --> 00:10:14,075 Ich streich ihn doch glatt. Wie meinst du das denn? 142 00:10:20,080 --> 00:10:22,231 Fertig. Was jetzt? 143 00:10:22,320 --> 00:10:24,471 Na, wird schon gehen. 144 00:10:26,560 --> 00:10:28,597 Das müsst ihr euch mal ansehen, Leute. 145 00:10:28,680 --> 00:10:31,593 Ich hab's hingekriegt, aber es war nicht so leicht. 146 00:10:31,680 --> 00:10:34,400 Genau so sollte es nicht aussehen. 147 00:10:34,480 --> 00:10:37,393 Der Schlauch ist zu locker gewickelt. So passt er nicht in den Wagen. 148 00:10:37,480 --> 00:10:39,312 Ist das schlimm? 149 00:10:39,400 --> 00:10:42,472 Wenn Toby in einem brennenden Haus wäre und es schnell gehen müsste... 150 00:10:42,560 --> 00:10:45,439 ... würde sich alles total verheddern. Nicht gut für Toby, oder? 151 00:10:45,520 --> 00:10:49,719 - Na super. Du hast mich umgebracht. - Okay, gut. Mittagspause für alle. 152 00:10:49,800 --> 00:10:53,237 Das heißt, für alle, die den Schlauch sauber aufgerollt haben... 153 00:10:53,320 --> 00:10:56,154 Du übst bitte, bis du es kannst. 154 00:11:01,960 --> 00:11:06,159 - Und, spritzen wir jetzt nun? - Tja, bleibt wohl nichts anderes übrig. 155 00:11:06,240 --> 00:11:10,314 - Nun, es gibt auch 'ne tierische Alternative. - „Tierisch“? 156 00:11:10,400 --> 00:11:14,189 Die futtern ein ganzes Feld Johanniskraut leer, ohne mit der Wimper zu zucken. 157 00:11:14,280 --> 00:11:16,590 Das Zeug ist für sie nicht giftig, sondern purer Nektar. 158 00:11:16,680 --> 00:11:19,673 Lass mich raten, die Tiere gibt's nur im südamerikanischen Hochgebirge... 159 00:11:19,760 --> 00:11:23,515 Irrtum, es sind Ziegen. Normale Durchschnittsziegen. 160 00:11:23,600 --> 00:11:27,276 - Und die fressen Johanniskraut? - Es hilft ja gegen Depressionen. 161 00:11:27,360 --> 00:11:33,231 - Schon mal 'ne unglückliche Ziege gesehen? - Klingt gut, aber wo kriegen wir welche her? 162 00:11:40,920 --> 00:11:43,116 Bist du sicher, dass wir hier rein dürfen? 163 00:11:43,200 --> 00:11:47,513 Tess, Nationalparks haben immer Probleme mit wildernden Ziegen. 164 00:11:47,600 --> 00:11:50,752 Man wird uns sogar dankbar sein, dass wir uns hier bedienen. 165 00:11:50,840 --> 00:11:54,151 - Für wen ist das dritte Pferd? - Das ist für dich. 166 00:11:54,240 --> 00:11:57,153 Es war deine Idee, weißt du nicht mehr? 167 00:11:57,240 --> 00:11:59,197 Ein Pferd. 168 00:11:59,280 --> 00:12:00,999 Also gut... 169 00:12:01,440 --> 00:12:03,079 Ist... 170 00:12:03,480 --> 00:12:07,599 - ... ist das ein Problem? - Nein, nein. Kein Problem. 171 00:12:08,080 --> 00:12:13,394 Okay, mein Junge, sei ganz ruhig. Sei du lieb zu mir, und ich bin lieb zu dir, okay? 172 00:12:14,760 --> 00:12:16,433 Alles klar. 173 00:12:16,520 --> 00:12:18,637 - Kannst du reiten, Dave? - Oh ja. 174 00:12:18,720 --> 00:12:20,473 Oh ja. 175 00:12:21,600 --> 00:12:22,795 Manchmal. 176 00:12:22,880 --> 00:12:26,760 Ich dachte, alle Landtierärzte sind besonders erfahrene Reiter. 177 00:12:26,840 --> 00:12:30,151 Ich kümmer mich auch um Hühner und leg trotzdem keine Eier. 178 00:12:33,200 --> 00:12:38,150 - Dann suchen wir erst mal in dieser Richtung. - Sehr schön. So, komm. 179 00:12:38,600 --> 00:12:40,159 Los geht's. 180 00:12:42,400 --> 00:12:44,596 Allez-hopp. Los, hühott. 181 00:12:54,640 --> 00:12:57,712 Geradeaus. Immer geradeaus, würd ich sagen. 182 00:13:00,280 --> 00:13:05,435 Diese Rolle ist perfekt. Wenn die einer anfasst, werd ich zum Tier. 183 00:13:21,000 --> 00:13:24,152 Igitt. Ein labbriges Sandwich. 184 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 Was ist denn nun? 185 00:13:28,880 --> 00:13:32,351 Bringt die Art, wie ich mein Sandwich esse, uns alle in Gefahr? 186 00:13:32,440 --> 00:13:34,909 Ich wollte keine Bevorzugung, aber du musst mir auch nicht... 187 00:13:35,000 --> 00:13:37,834 ... an meinem ersten Tag ständig an die Gurgel gehen. 188 00:13:37,920 --> 00:13:40,879 Wenn du Mist baust, muss ich das leider tun. 189 00:13:41,440 --> 00:13:43,113 Na toll. 190 00:13:43,200 --> 00:13:45,396 Bist du sicher, du willst weitermachen? 191 00:13:46,560 --> 00:13:48,995 Willst du mich rauswerfen? 192 00:13:49,080 --> 00:13:50,275 Nein. 193 00:13:50,360 --> 00:13:53,239 Aber wenn ich nicht besser werde, dann schon. 194 00:13:55,000 --> 00:13:56,673 Weiter, Leute. 195 00:13:59,480 --> 00:14:01,790 Die Pause war vor fünf Minuten zu Ende. 196 00:14:11,040 --> 00:14:12,918 Da sind Ziegen. 197 00:14:13,000 --> 00:14:14,639 Hey! 198 00:14:17,000 --> 00:14:20,676 Also, welches könnte wohl das Alphamännchen sein? 199 00:14:20,760 --> 00:14:24,436 - Ich denke, der da vorne ist der Obermacker. - Eigentlich... 200 00:14:24,520 --> 00:14:27,035 ... leben Ziegen in einer matriarchalischen Gesellschaft. 201 00:14:27,120 --> 00:14:29,999 Ihre Familien werden von einer Königin angeführt. 202 00:14:30,080 --> 00:14:32,959 Dann haben wir da die „Obermackerin“ vor uns? 203 00:14:33,040 --> 00:14:35,236 Genauso gehört es sich doch auch. 204 00:14:35,320 --> 00:14:37,198 Hey Oberzicke. 205 00:14:37,280 --> 00:14:41,957 Tu deinen Schwestern 'nen Gefallen und führ deine Herde zu uns. 206 00:14:45,440 --> 00:14:47,159 Hey, hey, hey! 207 00:14:47,840 --> 00:14:51,117 - Kommt schon. Hey. Hey! - Los, weiter. Immer weiter. 208 00:14:51,200 --> 00:14:55,479 Na los, hey, hey. Hey, vorwärts. Und weiter. Avanti, ihr Zicken. 209 00:14:55,560 --> 00:14:57,392 Kommt schon. 210 00:14:58,880 --> 00:15:01,190 - Schön weiter. - Vorwärts. 211 00:15:06,640 --> 00:15:10,680 Ja. Sehr gut gemacht, Mädels, das muss ich wirklich sagen. 212 00:15:10,760 --> 00:15:13,150 Also, ich bin schwer begeistert. 213 00:15:13,240 --> 00:15:17,519 Bravo, Mädels. Girlpower... Ja, das törnt an. 214 00:15:24,000 --> 00:15:26,959 Die werden ruckzuck mit dem Johanniskraut aufräumen. 215 00:15:27,040 --> 00:15:29,555 - Recht zu haben, ist herrlich. - Siehst du? 216 00:15:29,640 --> 00:15:32,951 Jedes Problem trägt seine eigene Lösung in sich. 217 00:15:43,600 --> 00:15:45,353 Klasse. 218 00:15:45,440 --> 00:15:48,558 Ich dachte, die Feuerwehr hat Wasser dabei, aber nein. 219 00:15:48,640 --> 00:15:53,715 Wie soll ich diesen ganzen Scheiß packen, wenn ich vor Hunger und Durst umkomme? 220 00:15:55,360 --> 00:16:00,560 - Wenn du 'ne Panne hast, der Motor ist hinten. - Danke. Weiß ich auch. 221 00:16:02,000 --> 00:16:05,550 Nick meinte, ich soll noch bleiben. Mit aufräumen. 222 00:16:05,640 --> 00:16:07,996 Ich denke, er weiß, dass ich der Beste bin... 223 00:16:08,080 --> 00:16:11,118 Oder meint er, du solltest das Aufräumen noch lernen? 224 00:16:11,680 --> 00:16:14,479 Also, er hat mich gefragt, ob ich morgen wiederkomme... 225 00:16:14,560 --> 00:16:16,677 Hat er dich auch gefragt? 226 00:16:17,720 --> 00:16:20,440 Keine Sorge, du kannst doch die Abteilung wechseln... 227 00:16:20,520 --> 00:16:23,115 Uns bekochen, zum Beispiel. 228 00:16:29,320 --> 00:16:31,437 Wolltest du auch was? 229 00:16:41,240 --> 00:16:45,837 Hab ich dir erzählt, dass Meb im oberen Bereich der Gewichtskurve für ihr Alter ist? 230 00:16:45,920 --> 00:16:50,437 - Fünf Mal schon. - Auch was die Größe angeht. Ein Superkind. 231 00:16:50,520 --> 00:16:53,160 Du hast'n langes, fettes Baby. Dafür gibt's keine Preise. 232 00:16:53,240 --> 00:16:55,277 Wäre aber gut. 233 00:16:56,360 --> 00:16:58,431 Was treibt der da? 234 00:17:07,280 --> 00:17:09,670 Er spritzt das Johanniskraut. 235 00:17:17,040 --> 00:17:19,635 Hier wächst auch viel Unkraut? 236 00:17:21,520 --> 00:17:23,910 Sie haben scharfe Augen, wie ich sehe. 237 00:17:24,000 --> 00:17:27,232 Und Sie wagen es, mich anzugreifen, weil ich es auf Drovers hatte. 238 00:17:27,320 --> 00:17:30,313 Ich habe es hier, weil Ihr Befall sich ausbreitet. 239 00:17:30,400 --> 00:17:31,880 Es ist Unkraut, Vince. 240 00:17:31,960 --> 00:17:34,919 So verhält sich Unkraut in freier Natur. Es verbreitet sich. 241 00:17:35,000 --> 00:17:38,914 - Ja, ich lerne immer mehr über das Landleben. - Gut. 242 00:17:39,000 --> 00:17:41,310 Der Stolz geht Ihnen über alles. 243 00:17:41,400 --> 00:17:44,632 Keiner entschuldigt sich, auch wenn er im Unrecht ist. 244 00:17:46,760 --> 00:17:49,116 Und die Frauen sind verblüffend... 245 00:17:50,160 --> 00:17:52,720 Haben Sie Ihre Randweiden geprüft? Da wächst auch Johanniskraut. 246 00:17:52,800 --> 00:17:56,191 - Ja, das kriegen wir schon in den Griff. - Gut. 247 00:17:58,520 --> 00:18:00,477 Na, ich fahr weiter. 248 00:18:00,560 --> 00:18:01,960 Ciao. 249 00:18:03,160 --> 00:18:05,550 „Das wäre allerdings das größte Unglück: 250 00:18:05,640 --> 00:18:10,715 Einen liebenswürdigen Mann zu finden, den zu hassen man entschlossen ist.“ 251 00:18:11,440 --> 00:18:16,595 Das ist ja das perfekte Zitat, um mein Essay abzuschließen... 252 00:18:18,560 --> 00:18:20,472 Der Mann ist unmöglich. 253 00:18:20,560 --> 00:18:23,439 Sieht mich an, als kenne er mich, als könne er mich durchschauen... 254 00:18:23,520 --> 00:18:26,957 ... mit seinen großen, braunen Augen. 255 00:18:29,520 --> 00:18:31,273 Der sieht gar nichts. 256 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Gar nichts. Offensichtlich. 257 00:18:47,760 --> 00:18:50,070 - Was ist mit dir los? - Du siehst verboten aus. 258 00:18:50,160 --> 00:18:54,040 Heute war mein erster Tag bei der Feuerwehr, und Nick war fies zu mir. 259 00:18:54,120 --> 00:18:56,635 Wenn ich was falsch machte, hat er es groß rausposaunt. 260 00:18:56,720 --> 00:18:59,155 - So ist Nick sonst nicht. - Er hat nicht deine Hand gehalten? 261 00:18:59,240 --> 00:19:01,994 Ja, diese stillen, grüblerischen Typen können gemein sein. 262 00:19:02,080 --> 00:19:05,471 Hat ein Mann Trillerpfeife und das Kommando, wird er zu Dschingis Khan, was? 263 00:19:05,560 --> 00:19:09,156 Ja. Männer... Ich brauch ein Bad. 264 00:19:11,240 --> 00:19:15,314 Frauen, huh? Gib denen Schlauch und Löschwagen, schon denken sie, sie kennen uns. 265 00:19:15,400 --> 00:19:17,278 Das da ist für dich. 266 00:19:18,480 --> 00:19:20,119 So, los. 267 00:19:21,640 --> 00:19:27,113 Es war Horror. Alle haben auf mir rumgehackt, und der einzige smarte Typ ist'n totaler Protz. 268 00:19:27,200 --> 00:19:29,840 Und Nick sieht nicht mal ein, wie gemein er war. 269 00:19:29,920 --> 00:19:31,593 Sie hält mich auf, Nick. 270 00:19:31,680 --> 00:19:34,320 Du kannst mich nicht bewerten, wenn sie meine Partnerin ist. 271 00:19:34,400 --> 00:19:37,040 - Ich seh schon, was abläuft. - Ich hasse ihn. 272 00:19:37,120 --> 00:19:41,273 Dann ignorier ihn. Du willst dich doch beweisen, oder? 273 00:19:41,360 --> 00:19:42,919 Ja, schon, aber... 274 00:19:43,000 --> 00:19:46,038 Wenn's mit Jodi nicht klappt... wie willst du in 'ner Gruppe arbeiten? 275 00:19:46,120 --> 00:19:48,237 - Ja, aber sie... - Du willst das Feuer kennenlernen. 276 00:19:48,320 --> 00:19:52,234 - Du willst das Feuer bändigen. - Das wollte ich, ja. Ich will es. 277 00:19:52,320 --> 00:19:57,440 Wenn Nick oder sonst wer an dir zweifelt, musst du ihnen beweisen, dass du es kannst. 278 00:19:57,520 --> 00:20:00,194 - Willst du morgen wieder kommen? - Ja? 279 00:20:00,280 --> 00:20:02,795 - Ich gehe morgen wieder hin. - Was willst du tun? 280 00:20:02,880 --> 00:20:05,270 Ich werde das Feuer bändigen. 281 00:20:07,840 --> 00:20:09,752 Und Toby Fry. 282 00:21:02,440 --> 00:21:04,636 - Wie läuft das Training? - Der reinste Kindergarten. 283 00:21:04,720 --> 00:21:08,236 - Die machen sich in die Hosen, huh? - Sie ziehen sich an den Haaren und so. 284 00:21:08,320 --> 00:21:10,880 - Wer? - Toby und Jodi. 285 00:21:10,960 --> 00:21:13,839 - Das sind Kindsköpfe, huh? - Ich war früher nie so. 286 00:21:13,920 --> 00:21:16,355 Nein, du hast dich lieber in deinen Büchern vergraben. 287 00:21:16,440 --> 00:21:18,909 - Zumindest hab ich was gelernt. - Hab ich auch, glaub mir. 288 00:21:19,000 --> 00:21:20,229 - Tatsächlich? - Ja. 289 00:21:20,320 --> 00:21:23,996 Deswegen bin ich Chef bei der Feuerwehr und du musst babysitten? 290 00:21:24,080 --> 00:21:26,390 Bräuchte Claire nur 'nen Babysitter, hätte sie Meg gefragt. 291 00:21:26,480 --> 00:21:28,278 Wie du meinst. 292 00:21:44,200 --> 00:21:45,953 So, alles klar. 293 00:21:54,320 --> 00:21:59,998 Heute geht's darum, einen Verletzten in einem Haus voller Rauch zu finden und zu befreien. 294 00:22:00,080 --> 00:22:04,597 Ihr benutzt das Atemschutzgerät, geht rein, findet die Testpuppe und bringt sie raus. 295 00:22:04,680 --> 00:22:07,149 Ich weiß, was du vorhast. 296 00:22:07,240 --> 00:22:10,278 Du denkst, du kannst mich rausekeln. Aber da hast du dich geirrt. 297 00:22:10,360 --> 00:22:14,149 - Ich bin da, und ich bin bereit. Also... - Ziehen wir's durch. 298 00:22:14,240 --> 00:22:18,632 Und du... hältst deine Schnauze. Den ganzen Tag lang. 299 00:22:22,360 --> 00:22:26,798 Weg da! Ich könnte euch umbringen! 300 00:22:26,880 --> 00:22:31,591 Erst die Olivenbäume und dann meine Wäsche. Ich bring euch um! 301 00:22:31,680 --> 00:22:34,149 Weg hier! Weg hier! 302 00:22:36,840 --> 00:22:39,833 Raus hier, du Miststück, na los! 303 00:22:40,520 --> 00:22:42,512 Dein Essay... 304 00:22:46,080 --> 00:22:50,597 Es tut mir Leid. Sie war drin, als ich unter der Dusche stand. 305 00:22:52,040 --> 00:22:53,713 Nein... 306 00:22:56,920 --> 00:22:59,674 Entschuldigung, 'ne Ziege hat's gefressen. 307 00:23:00,480 --> 00:23:06,033 Gestern ist es der Computer gewesen. Sie steigen die Evolutionsleiter herab. 308 00:23:06,520 --> 00:23:10,230 Es ist mein einziges Exemplar. Es ist lesbar, aber wenn Sie mir einige Tage... 309 00:23:10,320 --> 00:23:13,233 - Das ist zu lange. - Na ja, trotz der Verspätung könnte ich... 310 00:23:13,320 --> 00:23:16,233 Nun gut. Ich werde es versuchen... 311 00:23:16,320 --> 00:23:19,950 Ich denke, ich mache es gleich, solange mein Enthusiasmus noch reicht. 312 00:23:20,040 --> 00:23:23,033 Ich wollte ein wenig in die Bibliothek, ich schau nachher wieder rein. 313 00:23:23,120 --> 00:23:25,271 Gut, meinetwegen. 314 00:23:27,600 --> 00:23:31,640 Los, weiter, ihr kleine Ausbrecherbande. Vorwärts. Na los. 315 00:23:34,160 --> 00:23:36,117 Rein mit euch, und drin bleiben. 316 00:23:36,200 --> 00:23:39,079 Wieso hat Dave uns nicht gesagt, dass die alle Zäune durchknabbern? 317 00:23:39,160 --> 00:23:43,791 Vermutlich, weil er von Ziegenhaltung genauso wenig Ahnung hat, wie vom Reiten. 318 00:23:43,880 --> 00:23:45,917 Wie hoch ist der Schaden? 319 00:23:46,000 --> 00:23:49,789 Ein paar Tischdecken, die Olivenbäume und Terrys Lieblingssocken sind hinüber. 320 00:23:49,880 --> 00:23:52,998 - Könnte schlimmer sein. - Salat können wir vorerst vergessen... 321 00:23:53,080 --> 00:23:55,914 ... die Zäune sind ruiniert, und Megs Aufsatz auch. 322 00:23:56,000 --> 00:23:59,152 - Oh, alles klar. Das ist schrecklich. - Ja. 323 00:23:59,240 --> 00:24:05,350 Das war alles deine Idee, oder? Der Ausbruch. Von wegen, „Frauen müssen zusammenhalten“? 324 00:24:05,840 --> 00:24:09,311 Jede Lösung trägt ihr eigenes Problem in sich. 325 00:24:13,360 --> 00:24:14,840 Hallo, meine Schöne. 326 00:24:14,920 --> 00:24:18,311 Die Kapelle, von der ich dir erzählt hab, die mit dem Chiffon und dem... 327 00:24:18,400 --> 00:24:20,039 Ist es gerade ungünstig? 328 00:24:20,120 --> 00:24:23,716 Wieso hast du mir nicht gesagt, dass die Ziegen alles auffressen? 329 00:24:24,160 --> 00:24:25,879 Es sind Ziegen, was hast du erwartet? 330 00:24:25,960 --> 00:24:28,520 Ich habe erwartet, dass sie sich an das Johanniskraut halten. 331 00:24:28,600 --> 00:24:32,310 Hatten sie noch mehr Hunger? Ich hab einen wichtigen Besuch zu machen... 332 00:24:32,400 --> 00:24:35,837 - Hilf mir, das in Ordnung zu bringen. - Das sind die Hände eines Chirurgen. 333 00:24:35,920 --> 00:24:38,879 - Sind feine Werkzeuge. - Ziegen gehorchen ihrer Königin, du auch. 334 00:24:38,960 --> 00:24:42,317 - Sieh es als gute Übung für unsere Ehe. - Ja, Eure Majestät. 335 00:24:42,400 --> 00:24:45,996 - Was liegt an? Wo wolltest du hin? - Ich muss was Wichtiges klären. 336 00:24:46,080 --> 00:24:47,150 Danke dafür. 337 00:24:47,240 --> 00:24:50,995 - Mensch, und ich dachte, wir sind Partner. - So eine Angelegenheit ist es nicht. 338 00:24:51,080 --> 00:24:53,470 Offenbar auch keine, zu der du Charlotte mitnehmen kannst. 339 00:24:53,560 --> 00:24:57,440 Alle haben zu tun und Vince benutzt Chemikalien. Ich will Mebsi dem nicht aussetzen. 340 00:24:57,520 --> 00:25:00,035 Dann willst du also zu Vince fahren? 341 00:25:00,120 --> 00:25:04,080 Er denkt, der Johanniskrautbefall auf seinem Gebiet ist meine Schuld. 342 00:25:04,160 --> 00:25:07,073 Er denkt, alles ist meine Schuld. 343 00:25:07,160 --> 00:25:11,439 - Ihm das am Telefon zu sagen, reicht nicht? - So ist es. 344 00:25:11,920 --> 00:25:14,515 Du findest ihn wohl anziehend, Claire McLeod. 345 00:25:14,600 --> 00:25:16,159 - Machst du Witze? - Guck dich an. 346 00:25:16,240 --> 00:25:19,631 Du flippst jedes Mal aus, wenn sein Name fällt. Ein sicheres Zeichen, oder? 347 00:25:19,720 --> 00:25:23,873 Hör zu, du denkst vielleicht, du kriegst eine Frau, wenn du sie wütend machst... 348 00:25:23,960 --> 00:25:26,634 - ... aber Vince tut das sicher nicht. - Alles klar. 349 00:25:26,720 --> 00:25:30,794 Er ist unhöflich, er ist arrogant. Er entschuldigt sich nie für irgendwas.... 350 00:25:30,880 --> 00:25:33,759 Er gehört zu den Männern, die eine Frau nicht ernst nehmen. 351 00:25:33,840 --> 00:25:35,433 Sieht so aus. 352 00:25:35,520 --> 00:25:39,719 - Also, ich finde ihn nicht anziehend. - Wie du möchtest. 353 00:25:41,600 --> 00:25:43,717 Ach, Charlotte... 354 00:25:44,920 --> 00:25:48,960 Hoffentlich hast du nicht den Männergeschmack deiner Mutter geerbt. 355 00:25:50,120 --> 00:25:53,033 Jeder Kerl, für den du dich interessierst, muss erst an mir vorbei, ja? 356 00:25:53,120 --> 00:25:54,952 Alles klar, du kleines Baby? 357 00:25:55,040 --> 00:25:57,919 Dieses Unkraut, Ihr Unkraut, kann von überall rübergeweht sein. 358 00:25:58,000 --> 00:26:00,037 Ich übernehme nicht die Verantwortung dafür. 359 00:26:00,120 --> 00:26:03,238 Wenn Sie Schadensersatz von mir fordern, das können Sie vergessen. 360 00:26:03,320 --> 00:26:04,879 Jetzt gleich. 361 00:26:05,520 --> 00:26:07,318 Na gut... 362 00:26:07,400 --> 00:26:09,278 Ich kann es nicht bestreiten. 363 00:26:09,360 --> 00:26:10,840 Was? 364 00:26:10,920 --> 00:26:12,957 Na ja, es wird wohl stimmen. 365 00:26:13,760 --> 00:26:16,912 Dave hat gesagt, mein Pferd ist gesund, also... 366 00:26:17,720 --> 00:26:21,031 Ja, also das hab ich doch auch gesagt. 367 00:26:23,520 --> 00:26:26,797 Er hat mir die Untersuchung trotzdem in Rechnung gestellt. 368 00:26:29,200 --> 00:26:32,159 Sie wollen, dass ich Ihnen Ihre Tierarztrechnung bezahle? 369 00:26:32,240 --> 00:26:35,836 Ohne Ihr Johanniskraut hätte ich ihn nicht bestellen müssen. 370 00:26:37,680 --> 00:26:40,479 Sie brauchen es nicht sofort zu bezahlen. 371 00:26:41,480 --> 00:26:44,951 Reden Sie mit Dave, er lässt Ihnen sicher ein paar Wochen Zeit. 372 00:26:45,600 --> 00:26:49,833 Na schön... es geht los. Setzt die Atemschutzmasken auf. 373 00:26:49,920 --> 00:26:52,116 Ihr lauft in das brennende Gebäude. 374 00:26:52,200 --> 00:26:56,194 Die Rauchmaschine läuft, daher habt ihr 'ne Sicht, wie bei 'nem echten Brand. 375 00:26:56,280 --> 00:26:59,318 - Gehen wir einzeln rein? - Einer nach dem anderen. 376 00:26:59,880 --> 00:27:04,193 Eure Aufgabe ist es, das Opfer zu finden und so schnell wie möglich rauszuholen. 377 00:27:04,280 --> 00:27:07,910 30 Sekunden können bereits über Leben und Tod entscheiden. 378 00:27:08,760 --> 00:27:10,717 - Wer fängt an? - Ich geh rein. 379 00:27:10,800 --> 00:27:15,875 - Soll nicht 'n anderer erst rein, damit sie's lernt? - Zu spät, Toby. Jodi fängt an... 380 00:27:16,800 --> 00:27:18,757 Ich stopp deine Zeit. 381 00:27:31,200 --> 00:27:32,919 Alles klar. 382 00:28:06,520 --> 00:28:08,910 Was ist die bisherige Bestzeit? 383 00:28:09,000 --> 00:28:11,037 45 Sekunden. 384 00:28:11,120 --> 00:28:14,955 Voll schwach. Da bin ich mit verbundenen Augen besser. 385 00:28:15,600 --> 00:28:18,798 - Wer hält diesen Rekord? - Das bin ich. 386 00:28:26,120 --> 00:28:27,998 Das dauert ja ewig. 387 00:29:06,760 --> 00:29:10,515 - Soll ich reingehen und sie holen? - Ein bisschen noch. 388 00:29:25,320 --> 00:29:28,154 - Alles klar? - Mir geht's gut! 389 00:29:28,240 --> 00:29:30,357 - Bist du sicher? - Ja. 390 00:29:36,200 --> 00:29:38,920 Guck mal, die kleinen Zicklein. Ja. 391 00:29:39,000 --> 00:29:41,834 - Wie ist es gelaufen? - Perfekt. 392 00:29:41,920 --> 00:29:44,310 Hat mich ganz oft angelächelt. Stimmt's, Schnuckel? 393 00:29:44,400 --> 00:29:48,997 - Dafür ist sie zu klein, das waren Blähungen. - Ja, ganz bestimmt. 394 00:29:49,080 --> 00:29:52,357 Bald fängt sie an zu lächeln. Und dann erobert sie alle im Sturm. 395 00:29:52,440 --> 00:29:55,000 Ja. Wie sollte es anders sein. 396 00:29:55,080 --> 00:29:57,311 Und wie war's bei Vince? 397 00:29:57,400 --> 00:29:58,880 Okay. 398 00:29:58,960 --> 00:30:01,475 Hat er sich bei dir entschuldigt? 399 00:30:02,120 --> 00:30:06,637 Was mach ich nur mit den Ziegen, huh? Die Parkleitung nimmt sie sicher nicht zurück. 400 00:30:06,720 --> 00:30:08,393 Nein. 401 00:30:08,480 --> 00:30:11,473 Tja, wenn man irgendwas nicht haben will... 402 00:30:11,560 --> 00:30:15,236 ... packt man es nett ein und schickt es einer Person, die man nicht leiden kann. 403 00:30:15,320 --> 00:30:19,553 Zum Beispiel jemandem, der sich einfach nie entschuldigt. 404 00:30:19,640 --> 00:30:22,712 Dieser Gedankengang gefällt mir. 405 00:30:22,800 --> 00:30:25,634 - Komm her, Kleine. - Komm her, Baby. 406 00:30:25,720 --> 00:30:27,518 Ja. Ja, Baby. 407 00:30:28,040 --> 00:30:33,672 Die Ziegen waren unsere Rettung, Vince. Sie haben das Johanniskraut restlos beseitigt. 408 00:30:33,760 --> 00:30:35,558 - Wie lang hat's gedauert? - Über Nacht. 409 00:30:35,640 --> 00:30:40,954 Sie konnten nicht genug von dem Zeug kriegen. Wir mussten sogar noch was dazu holen. 410 00:30:41,040 --> 00:30:43,760 Klingt gut... Ich erspar mir die Spritzerei. 411 00:30:43,840 --> 00:30:47,629 Deswegen habe ich an Sie gedacht. Je weniger Chemie, desto besser, was? 412 00:30:48,680 --> 00:30:50,717 Wieviel wollen Sie dafür haben? 413 00:30:50,800 --> 00:30:54,111 Dafür erlassen Sie mir... vielleicht die Tierarztrechnung. 414 00:30:54,200 --> 00:30:56,760 So regeln wir das hier draußen. 415 00:30:56,840 --> 00:30:58,638 Danke, Claire. 416 00:30:59,160 --> 00:31:02,471 - Wirklich nett. - Keine Ursache. 417 00:31:04,880 --> 00:31:09,238 - Ich komm mir so bescheuert vor. - Ist normal bei Anfängern. Das passiert oft. 418 00:31:09,320 --> 00:31:12,074 Ich konnte nichts sehen, ich hab keine Luft gekriegt... 419 00:31:12,160 --> 00:31:14,755 Hey Toby, kann ich dich kurz sprechen? 420 00:31:15,360 --> 00:31:18,797 - Es war nicht meine Schuld. - Du hältst dich für den Besten hier, oder? 421 00:31:18,880 --> 00:31:19,996 Ja. 422 00:31:20,080 --> 00:31:22,515 - Und du willst gut aussehen und ihn necken? - Hey... 423 00:31:22,600 --> 00:31:24,432 Ihr liegt beide falsch. 424 00:31:24,520 --> 00:31:28,434 Ich weiß nicht, wieso du mir das sagst, Nick. Ich geh nicht noch einmal da rein. 425 00:31:28,520 --> 00:31:31,752 - Ich wette, darüber freust du dich. - Aber wieso denn? 426 00:31:31,840 --> 00:31:34,878 Ich musste gleich die schweren Sachen machen, damit ich durchfalle. 427 00:31:34,960 --> 00:31:38,237 Ich hab von dir nicht mehr verlangt, als von allen anderen. 428 00:31:43,720 --> 00:31:47,509 - Das ist alles deine Schuld. - Du hast ein Verhaltensproblem, nicht ich. 429 00:31:47,600 --> 00:31:52,800 Du kannst nicht'n bisschen Rauch vertragen. Hey Leute. Packt alles ein, okay? 430 00:31:52,880 --> 00:31:55,349 - Ihr zwei könnt mitkommen. - Ein echtes Feuer? 431 00:31:55,440 --> 00:31:58,000 Nein, es ist was anderes. 432 00:32:13,880 --> 00:32:18,397 - Dafür gibt's die Kammerjäger, Mrs. Martin. - Aber die können erst nächste Woche kommen. 433 00:32:18,480 --> 00:32:21,075 - Ist doch nicht unser Job, oder? - „Opossum auf dem Dachboden“? 434 00:32:21,160 --> 00:32:24,676 - Wegen sowas wird dauernd angerufen. - Es macht die ganze Woche schon Krach. 435 00:32:24,760 --> 00:32:27,798 Ich veranstalte morgen eine Hochzeit, und das stört die ganze Zeremonie. 436 00:32:27,880 --> 00:32:30,270 Mal sehen, was wir tun können. Gibt's 'nen Zugang da rauf? 437 00:32:30,360 --> 00:32:34,354 - Für das Opossum schon. - Toller Notfall. Die Rauchübung wär mir lieber. 438 00:32:34,440 --> 00:32:38,070 Du hast doch nicht etwa Angst vor einem kuscheligen Opossum, oder? 439 00:32:42,280 --> 00:32:48,277 - Das hätte auch schneller gehen können. - Wozu? Das Opossum rennt schon nicht weg. 440 00:32:48,360 --> 00:32:51,956 Seit mein Mann tot ist, ist niemand mehr da oben gewesen. 441 00:32:52,480 --> 00:32:56,360 Die Luke hat sich verkeilt. Anscheinend ist dies der einzige Einstieg. 442 00:32:58,400 --> 00:33:02,599 Passen Sie auf, dass Sie nichts beschädigen. Ich kann den Leuten doch keine... 443 00:33:02,680 --> 00:33:05,957 ... Traufeier in 'nem Haus anbieten, das aussieht, als ob's zusammenbricht. 444 00:33:06,040 --> 00:33:09,636 Jodi, hol mir 'ne Decke und 'ne Taschenlampe. Ich geb dir den Kleinen raus. 445 00:33:09,720 --> 00:33:11,279 Ja. 446 00:33:38,280 --> 00:33:40,795 Da bist du ja, mein Kleiner. 447 00:33:42,480 --> 00:33:44,233 Komm her, Junge. 448 00:33:44,320 --> 00:33:46,437 Im Busch geht's dir besser. 449 00:33:48,480 --> 00:33:50,199 Ist ja gut. 450 00:33:51,880 --> 00:33:54,236 Hast du es schon gefunden? 451 00:33:59,640 --> 00:34:01,233 Ist ja gut. 452 00:34:17,880 --> 00:34:19,599 Ganz ruhig... 453 00:34:20,280 --> 00:34:21,999 Hey, ganz ruhig. 454 00:34:26,880 --> 00:34:28,360 Nick? 455 00:34:29,480 --> 00:34:31,631 Was ist denn los? 456 00:34:38,960 --> 00:34:42,351 Ich sehe Rauch! Hol einen Schlauch. 457 00:34:42,440 --> 00:34:44,591 Den Strom abstellen. Schnell! 458 00:34:45,800 --> 00:34:47,314 Nick! 459 00:34:48,400 --> 00:34:51,871 Keiner in der Nähe. Alle wenigstens 'ne halbe Stunde entfernt. 460 00:34:52,440 --> 00:34:55,000 - Ich pack das schon. - Bist du sicher, du schaffst es? 461 00:34:55,080 --> 00:34:56,878 Sonst geh ich hoch. 462 00:34:56,960 --> 00:34:58,713 Ich mach das schon. 463 00:35:12,800 --> 00:35:16,476 - Siehst du ihn irgendwo? - Noch nicht! 464 00:35:48,960 --> 00:35:51,077 Nick? Nick? 465 00:35:51,840 --> 00:35:53,957 Nick! Nick! 466 00:35:54,400 --> 00:35:56,198 Komm, wach auf! 467 00:36:07,520 --> 00:36:08,954 Schnell weg! 468 00:36:13,200 --> 00:36:15,192 Jodi, kommst du zurecht? 469 00:36:15,280 --> 00:36:18,079 Ich hab ihn gefunden. Es geht ihm einigermaßen. 470 00:36:20,320 --> 00:36:21,834 Nick? 471 00:36:22,760 --> 00:36:25,355 Nick! Nick. 472 00:36:27,640 --> 00:36:29,393 Hier, komm. 473 00:36:36,080 --> 00:36:37,196 Alles klar. 474 00:36:37,280 --> 00:36:39,954 Ich denke, du hast mir gezeigt, wie es nicht geht. 475 00:36:40,040 --> 00:36:42,077 - Hey, bravo, Jodi. - Schon okay. 476 00:36:42,160 --> 00:36:46,518 - Haben wir was gelernt? - Ja, ruft man die Feuerwehr, dann brennt's. 477 00:36:46,600 --> 00:36:49,115 Jodi hat ihr Haus vorm Abbrennen bewahrt, Mrs. Martin. 478 00:36:49,200 --> 00:36:52,876 Es hat nur angefangen zu brennen, weil Sie da oben ungeschickt waren. 479 00:36:52,960 --> 00:36:56,795 - Aber wir haben Ihr Opossum eingefangen. - Ein kleines „danke“ wäre nett. 480 00:36:56,880 --> 00:37:00,556 Das Opossum... Was haben Sie damit gemacht? 481 00:37:00,640 --> 00:37:01,756 Ups. 482 00:37:02,600 --> 00:37:05,479 28 von 50 Punkten. 483 00:37:06,200 --> 00:37:09,637 - Das ist ja kaum bestanden. - Die Punktzahl ist nicht wichtig. 484 00:37:09,720 --> 00:37:12,030 Hat die äußere Form mich Punkte gekostet? 485 00:37:12,120 --> 00:37:14,954 Die Ziege war hungrig. Und ich war nur einen Tag zu spät... 486 00:37:15,040 --> 00:37:19,159 Lernen Sie, sich zu entspannen, bitte. Es ist keine schlechte Note. 487 00:37:19,680 --> 00:37:23,435 - Es ist nicht schlecht? - Bewerte ich sehr streng? Na, und ob. 488 00:37:23,520 --> 00:37:26,115 Sie haben am besten abgeschnitten. 489 00:37:30,280 --> 00:37:31,999 Ich danke Ihnen. 490 00:37:34,840 --> 00:37:38,390 - Ihr Kurs ist großartig. - Es freut mich, das zu hören. 491 00:37:38,480 --> 00:37:43,635 Ich hab Sie falsch eingeschätzt, Mr. Vidmar. Wie Elizabeth und Mr. Darcy. 492 00:37:43,720 --> 00:37:46,189 Ich meine, das macht Jane Austen auch, nicht? 493 00:37:46,280 --> 00:37:52,072 Die Vorurteile ihrer Figuren sollen zeigen, dass Menschen nicht stets so sind, wie es wirkt. 494 00:37:59,440 --> 00:38:02,751 Es war übertrieben von mir, das Pferd gleich mitzunehmen. 495 00:38:02,840 --> 00:38:06,197 Sie können das Training wieder aufnehmen, wann Sie wollen. 496 00:38:06,560 --> 00:38:09,951 - Falls Sie es noch wollen, natürlich. - Klar doch. 497 00:38:11,440 --> 00:38:15,753 - Hören Sie, noch mal wegen vorhin... - Ich war ein bisschen taktlos. 498 00:38:15,840 --> 00:38:18,036 Ich kann manchmal nicht anders. 499 00:38:18,640 --> 00:38:21,474 Nein, nein, ich hab die Ziegen gemeint. 500 00:38:21,560 --> 00:38:27,192 Ja, vielen Dank noch mal. Die haben das ganze Unkraut vertilgt. 501 00:38:27,280 --> 00:38:28,236 Na prima. 502 00:38:28,320 --> 00:38:34,635 Ja, ich habe noch nie was über Ziegen gelesen. Sie wissen das wohl aus praktischer Erfahrung. 503 00:38:34,720 --> 00:38:36,951 „Lebensklugheit“. 504 00:38:38,520 --> 00:38:40,318 Damit will ich sagen: 505 00:38:40,400 --> 00:38:43,234 Ich bin mir sicher, mein Pferd ist in sehr guten Händen. 506 00:38:43,320 --> 00:38:47,997 Wissen Sie, noch kurz zu den Ziegen. Haben Sie die wirklich gut eingesperrt? 507 00:38:48,080 --> 00:38:50,640 - Sie können nämlich... - Wieso „eingesperrt“? 508 00:38:50,720 --> 00:38:54,509 Nein, ich habe sie an einen muslimischen Metzger verkauft. 509 00:38:55,800 --> 00:38:59,840 Tja, Ziegen sind schwierig in der Haltung. Sie benötigen spezielle Zäune, aber... 510 00:38:59,920 --> 00:39:03,118 ... ich denke, das wollten Sie mir gerade erklären, oder? 511 00:39:05,480 --> 00:39:09,190 Aber sie bringen gut was ein. Wenn man so bedenkt. 512 00:39:10,840 --> 00:39:12,274 Hier. 513 00:39:13,000 --> 00:39:16,471 Durch die 25 Ziegen hat sich die Tierarztrechnung mehr als getilgt, also... 514 00:39:16,560 --> 00:39:18,791 Das ist ihr Anteil am Gewinn. 515 00:39:22,960 --> 00:39:25,520 So macht man es doch hier draußen, oder? 516 00:39:25,600 --> 00:39:27,239 Danke. 517 00:39:33,640 --> 00:39:36,712 25... Hey, ich dachte, es waren 26! 518 00:39:47,040 --> 00:39:51,114 Also, das waren eindeutig genug dunkle, enge Räume für einen Tag. 519 00:39:51,200 --> 00:39:53,795 Nachtclubs und Bars ausgeschlossen, falls ich noch ausgehe. 520 00:39:53,880 --> 00:39:58,193 Den hätte ich gern desinfiziert zurück. Fluffy hasst nämlich Opossums. 521 00:39:58,280 --> 00:40:01,956 - Ihr wart gut heute. Alle beide. - Danke. 522 00:40:02,440 --> 00:40:04,557 - Ich fahre. - Warum solltest du fahren? 523 00:40:04,640 --> 00:40:07,519 - Nick ist verletzt, ich bin der Rangnächste. - Von wegen. 524 00:40:07,600 --> 00:40:09,990 Wir sind noch nicht richtig bei der Feuerwehr. 525 00:40:10,080 --> 00:40:12,231 Hey! Nick... 526 00:40:17,400 --> 00:40:19,039 Nick... 527 00:40:19,120 --> 00:40:22,033 Ich hab von deinem Kampf mit dem Opossum gehört. 528 00:40:23,680 --> 00:40:26,070 - Ach ja? - Ja. 529 00:40:26,160 --> 00:40:30,279 Du kannst nichts dafür. Opossums sind harte Gegner. 530 00:40:30,360 --> 00:40:32,875 - Zum Glück hat Jodi dich ja gerettet. - Ja, arme Jodi. 531 00:40:32,960 --> 00:40:38,592 Vor verrauchten Räumen hatte sie große Angst. Hat sie schnell überwunden, um mich zu retten. 532 00:40:45,320 --> 00:40:49,439 - Du hast simuliert, was? Du alter Sack? - Wer ich? 533 00:40:54,000 --> 00:40:57,072 Du machst das sehr gut. Es ist ganz einfach: 534 00:40:57,160 --> 00:41:01,632 - Man muss ihnen zeigen, wer der Chef ist. - Mit Handschuhen und 'ner Spritze ist's leichter. 535 00:41:01,720 --> 00:41:06,875 Halt, halt. Halt. Halt, hab ich gesagt. Halt, ist ja gut, halt. Halt. Halt. 536 00:41:09,720 --> 00:41:12,315 Also, was sagst du dazu? 537 00:41:12,400 --> 00:41:14,960 Ungefähr 45 Kilometer hinter Gungellan, zu weit? 538 00:41:15,040 --> 00:41:16,952 Was meinst du? 539 00:41:17,040 --> 00:41:19,874 - Ja, sehr schöne Verglasung. - Eine super Akustik. 540 00:41:19,960 --> 00:41:24,398 Falls du willst, dass ein Freund irgendein schönes, feierliches Lied für uns singt. 541 00:41:24,480 --> 00:41:26,437 Na, mal abwarten. 542 00:41:27,080 --> 00:41:30,391 Bist du noch sauer, weil die Ziegen Amok gelaufen sind? 543 00:41:30,480 --> 00:41:33,552 Ich hab so'n eigenartiges Gefühl. Ich fühl mich schuldig. 544 00:41:33,640 --> 00:41:37,475 Hab mich mit 'nem Tier angefreundet, und jetzt wird's zur Schlachtbank geführt. 545 00:41:37,560 --> 00:41:40,553 Du sprichst wahrscheinlich... von der Ziege? 546 00:41:40,640 --> 00:41:43,599 Ja, die Oberzicke. Sie hatte Charakter. 547 00:41:46,040 --> 00:41:50,398 Manche Tiere... sind wirklich unverwüstlich. 48976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.