All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E16_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,840 Bisher in McLeods Töchter... 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,955 Ich würde es Alex nicht verdenken, wenn er der ganzen Familie den Rücken kehrt. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,919 - Das tut er nicht. - Woher weißt du das? 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,560 Weil ihr beiden wie ich und Claire seid. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,873 Ihr seid Familie, ihr gehört zueinander. So eine Art von Liebe... 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,872 ... hört nicht einfach auf... 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,077 ... egal, was passiert. 8 00:00:23,480 --> 00:00:25,949 Das geht wohl nicht, oder? 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,115 Nein. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,760 Weißt du, dass du im Schlaf redest? 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,639 - Was habe ich gesagt? - Ach, lauter Gebrabbel. 12 00:00:33,720 --> 00:00:37,634 Bis auf die Bemerkung, was ich doch für ein mieser Typ bin. 13 00:00:38,680 --> 00:00:42,151 Ich frag mich, was sie wohl alle denken würden, wenn sie das mit uns wüssten. 14 00:00:42,240 --> 00:00:45,517 - Zum Glück wissen sie es nicht. - Wir hatten doch viel Spaß, oder? 15 00:00:45,600 --> 00:00:46,795 Ja. 16 00:00:47,080 --> 00:00:50,756 - Eigentlich wollten Sie was Anderes fragen. - Inwiefern? 17 00:00:50,840 --> 00:00:54,959 Sie brauchen keine Hellseherin. Sie brauchen einen Arzt. 18 00:00:55,360 --> 00:00:59,559 - Claire, ich glaube, Sie sind schwanger. - Nein, ach Quatsch. 19 00:01:03,320 --> 00:01:06,074 - Alex. - Sandra. 20 00:01:07,680 --> 00:01:09,751 Suchst du Harry? 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,071 Ja, ich... nein. 22 00:01:13,000 --> 00:01:14,639 Alex. 23 00:01:49,240 --> 00:01:52,711 Hey hast du da drüben das Min Min Licht gesehen? Wo ist...? 24 00:01:53,840 --> 00:01:55,877 Es ist weg. 25 00:01:55,960 --> 00:01:59,795 Ja. So ist die statische Elektrizität eben. 26 00:01:59,880 --> 00:02:01,837 Und du denkst, das ist alles? 27 00:02:01,920 --> 00:02:05,231 Tja, Blitze oder leuchtende Wetterballons. 28 00:02:05,320 --> 00:02:08,154 Was ist mit den Geschichten, und den Omen und so? 29 00:02:08,240 --> 00:02:11,756 Das ist nur Gerede, Tess. Legenden. 30 00:02:11,840 --> 00:02:15,754 Auf solche Lichter folgt ein Erdbeben, sagen einige Wissenschaftler. 31 00:02:15,840 --> 00:02:18,799 In Drovers Run? Niemals. 32 00:02:20,120 --> 00:02:24,911 - Willst du eine Massage? - Nein, nein. Gehen hilft schon. 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,711 Wenn sie ein Omen sind... 34 00:02:29,400 --> 00:02:31,960 ... will ich wissen, ob für was Gutes... 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,875 ... oder für was Schlechtes. 36 00:03:25,520 --> 00:03:27,955 - In welchen Abständen kommen die Wehen? - 20 Minuten. 37 00:03:28,040 --> 00:03:29,679 - Wir haben Eis... - ... und saubere Handtücher. 38 00:03:29,760 --> 00:03:31,160 - Und Kissen. - Vergiss nicht... 39 00:03:31,240 --> 00:03:33,471 Ja, wir rufen die Klinik an und sagen, dass ihr unterwegs seid. 40 00:03:33,560 --> 00:03:36,758 - Roy. Hopphopp. - Roy darf nicht mitkommen. 41 00:03:37,600 --> 00:03:39,159 Wir fahren nicht in die Klinik. 42 00:03:39,240 --> 00:03:41,994 Das ist eine Generalprobe, wir tun so, als wär's ernst. 43 00:03:42,080 --> 00:03:44,515 Aber es dauert noch zwei Wochen zum Proben. 44 00:03:44,600 --> 00:03:49,038 Nein. Eher noch länger. Das erste Baby lässt sich Zeit. 45 00:03:50,440 --> 00:03:52,955 - Komm ich ungelegen? - Im Gegenteil, Moira. 46 00:03:53,040 --> 00:03:55,396 Ich komm selbst vorbei, das haben Sie vor Wochen bestellt. 47 00:03:55,480 --> 00:03:57,392 - Oh, danke. - Die Geburt des Babys ist nah. 48 00:03:57,480 --> 00:04:00,951 - Noch nicht ganz. - Ich wollte Sie um einen Gefallen bitten. 49 00:04:01,040 --> 00:04:03,077 Letzte Nacht hab ich das Min Min Licht über Drovers gesehen. 50 00:04:03,160 --> 00:04:06,073 Das erste seit 20 Jahren, seit der Nacht, bevor ich Hugh heiratete. 51 00:04:06,160 --> 00:04:08,720 - Also war es ein gutes Omen? - Jeder macht Fehler. 52 00:04:08,800 --> 00:04:13,317 Ich möchte es heut Nacht noch mal beobachten, mit ein paar Freunden, wenn's okay ist... 53 00:04:13,400 --> 00:04:15,392 Wir machen auch sauber und schließen die Tore wieder. 54 00:04:15,480 --> 00:04:17,312 - Sicher, kein Problem. - Meinetwegen. 55 00:04:17,400 --> 00:04:20,279 Deine nächsten Wehen sind in 20 Minuten, wir müssen los. 56 00:04:20,360 --> 00:04:23,034 - Übung, nicht echt. - Klar. 57 00:04:24,280 --> 00:04:29,435 Hey, du hast Schmerzen, jede Faser deines Körpers quält sich und du willst noch fahren? 58 00:04:29,520 --> 00:04:31,432 Herrgott nochmal! 59 00:04:31,880 --> 00:04:34,520 Oh nein. Nein, nein, nein. Das ist nicht zum Draufsetzen. 60 00:04:34,600 --> 00:04:38,958 Du brauchst was Hartes zum Zubeißen, glaub mir! 61 00:04:51,800 --> 00:04:55,191 Es ist doch nicht so schlimm, oder? Ein Baby zu kriegen? 62 00:04:55,280 --> 00:04:57,158 Stell dir ein Nadelöhr vor... 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,436 ... und eine Wassermelone. 64 00:05:10,080 --> 00:05:14,518 - Wir fahren doch nicht ganz nach Fisher. - Wir müssen wissen, wie lange es dauert. 65 00:05:14,600 --> 00:05:17,160 - Wissen wir doch. - Es kann doch irgendwas sein. 66 00:05:17,240 --> 00:05:18,230 Was denn? 67 00:05:18,320 --> 00:05:20,880 Leere Batterie, nasse Zündkerzen, Anhalten, damit du dich übergibst. 68 00:05:20,960 --> 00:05:25,591 - Ich werd mich nicht übergeben. - Viele übergeben sich während der Wehen. 69 00:05:29,480 --> 00:05:31,437 Siehst du? Eine Baustelle. 70 00:05:31,520 --> 00:05:35,275 Harrys Baustellen-Attrappen, weil Alex für die neue Strecke stimmen soll. 71 00:05:35,360 --> 00:05:38,114 Also, die sieht aber echt aus. 72 00:05:39,120 --> 00:05:40,793 Danke. 73 00:05:47,080 --> 00:05:50,391 Jetzt müsste gleich eine Wehe einsetzen. Möchtest du Eis haben? 74 00:05:50,480 --> 00:05:54,156 - Nein. - Sei bereit, auf das Handtuch beißen. 75 00:05:54,240 --> 00:05:55,754 - Stopp mal. - Musst du dich übergeben? 76 00:05:55,840 --> 00:05:57,399 Stopp! 77 00:06:09,000 --> 00:06:11,879 Ganz ruhig, ganz ruhig. Kannst du rübersteigen? 78 00:06:11,960 --> 00:06:12,837 Klar. 79 00:06:12,920 --> 00:06:15,594 Scheint nicht schlimm zu sein, aber er ist unser Spitzenbock. 80 00:06:15,680 --> 00:06:18,878 Ich geb ihm lieber ein Antibiotikum, um sicher zu gehen. 81 00:06:18,960 --> 00:06:20,872 - Habt ihr Whitey gesehen? - Nein. 82 00:06:20,960 --> 00:06:23,429 - Sie ist weg. - Bestimmt vom Min Min Licht verscheucht. 83 00:06:23,520 --> 00:06:26,718 - Wie dieser alte Bock. - Tess, das war ganz weit weg. 84 00:06:26,800 --> 00:06:28,598 Claire, die wandern rum, weißt du? 85 00:06:28,680 --> 00:06:31,832 Mich haben sie oben im Norden mal 50 Kilometer weit verfolgt. 86 00:06:31,920 --> 00:06:34,594 Bestimmt ein Geländewagen mit Scheinwerfern auf dem Gepäckträger. 87 00:06:34,680 --> 00:06:37,991 Nein. Erst haben sie mich verfolgt, und dann waren sie weg. 88 00:06:38,080 --> 00:06:40,640 Die Pferde drehen auch durch, wenn das Min Min Licht auftaucht. 89 00:06:40,720 --> 00:06:42,632 Wir sollten nach Blaze sehen. Ihre Koppel ist da drüben. 90 00:06:42,720 --> 00:06:45,554 - Sie ist okay. - Leider erschrecken sie die Rüsselkäfer nicht. 91 00:06:45,640 --> 00:06:47,438 - Was? - In unserem Silo. 92 00:06:47,520 --> 00:06:49,910 Wir haben keine Saat mehr, wenn wir sie nicht vernichten. 93 00:06:50,000 --> 00:06:53,880 - Wie werden Käfer biologisch getötet? - Durch Gas. CO2. 94 00:06:53,960 --> 00:06:56,191 Meg und Becky fahren in die Stadt, sie könnten was mitbringen. 95 00:06:56,280 --> 00:06:58,920 Gut. Wir werden schon mal die Löcher im Silo abdichten. 96 00:06:59,000 --> 00:07:00,275 - Habt ihr noch Silikon? - Ja. 97 00:07:00,360 --> 00:07:01,476 Ich hol's. 98 00:07:01,560 --> 00:07:05,998 Die Pferdeställe miste ich hinterher aus, Claire. Dies hier ist ein Notfall. 99 00:07:07,760 --> 00:07:12,915 - Soll ich dich mitnehmen? - Gleich. Ich seh noch nach dem Patienten. 100 00:07:24,160 --> 00:07:27,153 Hat dir schon mal einer gesagt, dass du umwerfend bist? 101 00:07:30,480 --> 00:07:32,995 - Heirate mich. - Sofort? Oder kann ich das fertig machen? 102 00:07:33,080 --> 00:07:36,152 Nein. Ich mein's ernst, Tess. 103 00:07:36,240 --> 00:07:38,072 Heirate mich. 104 00:07:41,480 --> 00:07:43,676 - Wow, du meinst es ernst. - Und wie. 105 00:07:46,360 --> 00:07:50,195 - Aber das ist so ein großer Schritt. - Und ich bin bereit dafür. 106 00:07:50,280 --> 00:07:54,638 - Ja, nur wir kennen uns doch kaum... - Wir haben ein Leben lang Zeit dazu. 107 00:07:54,720 --> 00:07:58,270 Tess, ich weiß schon genug über dich: Du bist so schön. 108 00:07:58,360 --> 00:08:02,354 Und du bist witzig, klug und sexy. 109 00:08:02,760 --> 00:08:05,195 Kommst du jetzt, oder nicht, Tess? 110 00:08:10,560 --> 00:08:15,510 Es tut mir Leid... Käfer, ich muss jetzt gehen. 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,436 Darf ich mich dazusetzen? 112 00:08:32,440 --> 00:08:36,275 Tut mir Leid, dass du das mit mir und deinem Vater so... 113 00:08:36,680 --> 00:08:38,717 ... so erfahren hast. 114 00:08:39,320 --> 00:08:42,916 - Aber dass es so ist, tut dir nicht Leid? - Hey, komm schon, Alex. 115 00:08:43,000 --> 00:08:47,950 Du hast mir absolut klar gemacht, dass ich für dich nie mehr bin, als 'ne Bettgeschichte. 116 00:08:48,360 --> 00:08:50,670 Und Harry ist eine für dich. 117 00:08:50,760 --> 00:08:55,755 Es ist mehr als das, ehrlich gesagt. Aber du musst mich nicht „Stiefmutter“ nennen. 118 00:08:55,840 --> 00:08:58,036 Entschuldige die Verspätung. 119 00:08:58,720 --> 00:09:02,031 Hör mal, Alex, ich versteh dich. 120 00:09:02,680 --> 00:09:06,469 - Komm, setz dich hin, iss doch fertig. - Ich muss jetzt los. 121 00:09:08,520 --> 00:09:11,638 - Wir sehen uns bei der Auktion. - Wir suchen einen Traktor. 122 00:09:11,720 --> 00:09:13,837 Meiner hat den Geist aufgegeben. 123 00:09:13,920 --> 00:09:17,311 Das interessiert mich alles nicht. Viel Vergnügen noch. 124 00:09:30,720 --> 00:09:34,316 Es zu wissen, ist eine Sache. Es zu sehen, ist die andere. 125 00:09:36,360 --> 00:09:40,195 - Geld und Macht machen jeden Mann sexy. - Ja. Aber sind die glücklich? 126 00:09:40,280 --> 00:09:43,114 Vermutlich haben sie irgendwas gemeinsam. 127 00:09:43,200 --> 00:09:45,954 Ja. Sie sind beide widerlich. 128 00:09:46,040 --> 00:09:48,509 - Hallo Alex. - Ladies. Hey, ich mach das. 129 00:09:48,600 --> 00:09:51,752 Danke. Keine Ahnung, wie wir den Generator unterbringen sollen. 130 00:09:51,840 --> 00:09:54,594 Wir können doch zweimal fahren. 131 00:09:54,680 --> 00:09:58,594 - Nein, kein Thema, ich hol ihn ab. - Sicher? Wolltest du nicht zur Auktion gehen? 132 00:09:58,680 --> 00:10:01,434 Nein, es ist was dazwischengekommen. 133 00:10:01,520 --> 00:10:03,512 - Ich mach das. - Danke, Alex. Du hast was gut. 134 00:10:03,600 --> 00:10:06,877 - Hier ist die Quittung. - Alles klar. 135 00:10:19,480 --> 00:10:21,676 Sie benutzt dich bloß. 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,797 Meinst du wirklich? 137 00:10:23,880 --> 00:10:28,875 Mann, sie will einfach nur alles. Killarney, Geld, Macht, den Status. 138 00:10:30,880 --> 00:10:33,554 Das geht dich nichts an, Alex. 139 00:10:33,640 --> 00:10:37,554 - Vorher hat sie mit mir geschlafen. - Ja, das hat sie erzählt... 140 00:10:38,160 --> 00:10:41,153 Es gibt keine Geheimnisse zwischen Sandra und mir. 141 00:10:57,560 --> 00:10:59,438 Blaze? 142 00:11:11,480 --> 00:11:13,039 Komm mit. 143 00:11:16,760 --> 00:11:18,638 Hallo Kleine. 144 00:11:19,360 --> 00:11:24,151 Na, meine Süße. Dir geht es gut, was? Hey? 145 00:11:25,280 --> 00:11:28,796 Du hast keine Angst vor solchen idiotischen Lichtern. 146 00:11:39,280 --> 00:11:40,714 Roy. 147 00:11:41,480 --> 00:11:43,039 Hierher, Roy. 148 00:12:04,360 --> 00:12:07,432 Hallo. Wo kommst du denn her? 149 00:12:09,440 --> 00:12:12,274 Komm her, Roy. 150 00:12:17,040 --> 00:12:22,195 Angela, wie oft soll ich es dir noch sagen? Du darfst nicht weglaufen. 151 00:12:22,280 --> 00:12:23,873 Danke. 152 00:12:24,400 --> 00:12:26,198 Sag vielen Dank. 153 00:12:28,840 --> 00:12:32,959 Hier trag das zu Di, hörst du? Sie hat Teewasser aufgesetzt. 154 00:12:33,360 --> 00:12:35,591 Ich weiß nicht, was mit ihr los ist. 155 00:12:35,680 --> 00:12:37,080 Sie ist meine Jüngste. 156 00:12:37,160 --> 00:12:40,949 - Macht mehr Ärger als die anderen zusammen. - Drovers ist groß, sie könnte sich verlaufen. 157 00:12:41,040 --> 00:12:46,354 - Tja, aber soll ich sie an die Kette legen? - Nein, aber ihr sagen, dass sie auf Sie hört. 158 00:12:46,920 --> 00:12:49,071 Genießen Sie es, so lange es geht. 159 00:12:49,160 --> 00:12:51,277 - Was? - Erziehungsexpertin zu sein. 160 00:12:51,360 --> 00:12:54,159 - Bald ist das nämlich vorbei. - So schwierig kann's nicht sein. 161 00:12:54,240 --> 00:12:56,038 Es ist das Schwierigste auf der Welt. 162 00:12:56,120 --> 00:12:59,670 Und nein, ich wollte es zuerst natürlich auch nicht glauben. 163 00:12:59,760 --> 00:13:03,197 Das Schwierigste und das Schönste. 164 00:13:03,600 --> 00:13:06,115 Hey Andy, hast du die veganen Lebensmittel mitgebracht? 165 00:13:06,200 --> 00:13:09,876 Helen hat beschlossen, gegen Milchprodukte allergisch zu sein. 166 00:13:26,000 --> 00:13:28,913 Wir müssen den Deckel abmachen, wenn wir mit dem Silikon fertig sind. 167 00:13:29,000 --> 00:13:30,992 Aber kann denn das Gas dann noch wirken? 168 00:13:31,080 --> 00:13:35,313 Das CO2 drängt den Sauerstoff nach oben. Deckel drauf und der Sauerstoff ist weg. 169 00:13:35,400 --> 00:13:37,517 Und die Käfer auch. 170 00:13:37,600 --> 00:13:40,513 Tess. Ich glaube, du bekommst Besuch. 171 00:13:45,200 --> 00:13:49,831 Gut, dann werd ich jetzt mal... den Deckel abschrauben gehen. 172 00:13:49,920 --> 00:13:51,513 Tess. 173 00:13:55,240 --> 00:13:56,993 Entschuldigung. 174 00:13:57,720 --> 00:14:01,873 - Ist in Ordnung. - Nein, ich hätte dich nicht so überfallen sollen. 175 00:14:02,480 --> 00:14:04,472 Ich hab's vermasselt, oder? 176 00:14:04,560 --> 00:14:08,873 Es ist nur, dass du nicht gleich eine Antwort auf so eine Frage erwarten kannst. 177 00:14:08,960 --> 00:14:10,679 Ich brauche... 178 00:14:12,040 --> 00:14:15,920 - ... Zeit zum Nachdenken. - Ja, aber wieso nachdenken? 179 00:14:16,000 --> 00:14:18,151 Entweder, du willst mich heiraten, oder nicht. 180 00:14:18,240 --> 00:14:22,393 Also, ich hab im Moment viel um die Ohren mit Claire und dem Baby, und... 181 00:14:23,520 --> 00:14:26,319 ... ich kann mich ganz einfach... 182 00:14:26,400 --> 00:14:30,713 - ... auf nichts Anderes konzentrieren. - Was heißt „konzentrieren“? 183 00:14:34,120 --> 00:14:37,238 Tut mir Leid, wir müssen uns um die Käfer kümmern. 184 00:14:38,280 --> 00:14:40,317 Ich ruf dich an. 185 00:14:50,600 --> 00:14:54,116 Sie haben sich verkracht... Das ist wirklich romantisch, oder? 186 00:14:54,200 --> 00:14:58,638 - Findest du? - Ja, die Versöhnung danach ist umso heißer. 187 00:15:02,640 --> 00:15:04,199 Käfer, huh? 188 00:15:04,280 --> 00:15:08,752 - Biologischer Anbau, da ist immer irgendwas. - Ja, sieht ganz so aus. 189 00:15:30,640 --> 00:15:34,350 - Alles in Ordnung? - Ja, warum denn nicht? 190 00:15:34,440 --> 00:15:36,511 Tess, was treibst du da? 191 00:15:36,600 --> 00:15:40,640 - Ich mache den Deckel ab. - Ich dachte, du hast Höhenangst? 192 00:15:40,720 --> 00:15:43,110 Nicht mehr, seit ich im Hubschrauber mitgeflogen bin. 193 00:15:43,200 --> 00:15:47,991 - Du scheinst ja alles locker zu überwinden. - Was willst du damit sagen? 194 00:15:49,600 --> 00:15:51,398 Es ist nicht so, wie du denkst. 195 00:15:51,480 --> 00:15:53,551 - Was denn? - Mit mir und Dave. 196 00:15:53,640 --> 00:15:58,192 - Tess, ich hab gar nichts gedacht. - Hab dich beobachtet, aber es ist kein Streit. 197 00:15:58,280 --> 00:16:01,000 - Okay, wenn du es sagst. - Doch, wirklich nicht. 198 00:16:01,080 --> 00:16:04,710 Okay. Schon gut. Es ist nämlich sogar das Gegenteil. 199 00:16:04,800 --> 00:16:06,678 Tess! 200 00:16:08,120 --> 00:16:09,918 Tess! 201 00:16:10,720 --> 00:16:12,234 Tess! 202 00:16:12,320 --> 00:16:14,198 Tess, bist du verletzt? 203 00:16:14,280 --> 00:16:16,556 Alles in Ordnung. 204 00:16:17,200 --> 00:16:18,953 Ich bin nicht verletzt. 205 00:16:19,040 --> 00:16:21,760 - Höchstens ein paar Käfer. - Bist du sicher? 206 00:16:21,840 --> 00:16:23,513 Ich blöde Kuh. 207 00:16:23,600 --> 00:16:26,354 Tut mir wirklich Leid! Ich bin gleich draußen. 208 00:16:26,440 --> 00:16:28,477 - Nicht bewegen. - Ja, aber ich will doch... 209 00:16:28,560 --> 00:16:31,394 Je mehr du dich rührst, desto schneller zieht's dich runter. 210 00:16:31,480 --> 00:16:35,110 - Red keinen Quatsch. - Tess, nicht bewegen! 211 00:16:35,880 --> 00:16:39,157 Ist gut. Ich beweg mich nicht mehr. 212 00:16:41,120 --> 00:16:44,431 - Herrjeh, ich steck echt in der Patsche. - Im Weizen. 213 00:16:44,520 --> 00:16:45,715 Ja. 214 00:16:45,800 --> 00:16:49,077 Jodi besorgt ein Seil. Wir holen dich so schnellstmöglich raus, okay? 215 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 Super, ist ja 'ne tolle Idee. 216 00:16:53,080 --> 00:16:54,878 Nicht bewegen! 217 00:17:00,800 --> 00:17:02,314 Hallo, hier ist Wilgul. 218 00:17:02,400 --> 00:17:07,236 Hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht für Alex oder Nick Ryan nach dem Signalton. Danke. 219 00:17:08,040 --> 00:17:11,875 Nick, hier ist Claire. Könntest du Tess sagen, sie soll mich anrufen? 220 00:17:13,160 --> 00:17:15,880 Nichts Dringendes, ich wollte eigentlich nur... 221 00:17:16,360 --> 00:17:18,920 ... fragen, was eure Käfer machen. 222 00:17:19,000 --> 00:17:20,878 Alles klar, danke. 223 00:17:24,800 --> 00:17:27,360 Du hast Whitey gefunden. Danke. 224 00:17:27,440 --> 00:17:29,750 Ich hab meinen Zauberstab verloren. 225 00:17:30,280 --> 00:17:32,795 Weiß deine Mama, wo du steckst? 226 00:17:34,760 --> 00:17:37,400 Keine Ahnung, wo dein Zauberstab ist. 227 00:17:38,200 --> 00:17:40,476 Ich hab Hunger. 228 00:17:49,480 --> 00:17:50,880 Meg. 229 00:17:50,960 --> 00:17:53,634 - Ist Tess okay? - Wir müssen sie hier rausholen. 230 00:17:53,720 --> 00:17:56,792 - Becky hat den Notdienst angerufen. - So lang können wir nicht warten. 231 00:17:56,880 --> 00:18:00,760 Leute, ich will nicht nerven, aber ihr könnt ruhig das Seil runterwerfen. 232 00:18:00,840 --> 00:18:02,559 Das organisieren wir gerade, Tess. 233 00:18:02,640 --> 00:18:05,439 Okay, werft es einfach rein und holt mich raus. 234 00:18:05,520 --> 00:18:07,273 Das ist wie'n Korken in 'ner Weinflasche... 235 00:18:07,360 --> 00:18:10,592 ... wenn wir zu stark ziehen, reißen deine Arme ab, okay? 236 00:18:11,080 --> 00:18:12,958 Alles klar... 237 00:18:13,040 --> 00:18:16,112 - Blöde Idee. - Ich bin gleich wieder da. 238 00:18:16,360 --> 00:18:17,760 Okay. 239 00:18:20,480 --> 00:18:22,836 Schön. Erdbeermarmelade? 240 00:18:24,120 --> 00:18:25,634 Käse? 241 00:18:26,120 --> 00:18:27,679 Honig? 242 00:18:28,400 --> 00:18:30,995 Leberwurst? Erdussbutter? 243 00:18:32,560 --> 00:18:35,234 Also, dann kannst du keinen Hunger haben. 244 00:18:38,640 --> 00:18:40,552 Was hast du denn dagegen? 245 00:18:40,640 --> 00:18:43,838 - Sie müssen die Rinde abschneiden. - Was? Wieso isst du keine Rinde? 246 00:18:43,920 --> 00:18:48,039 - Davon kriegst du lockige Haare. - Sie sind darauf sicher auch nie reingefallen. 247 00:18:48,120 --> 00:18:49,474 Das tut mir echt Leid. 248 00:18:49,560 --> 00:18:52,553 Einer hätte mitgehen sollen, als sie sagte, sie muss auf die Toilette. 249 00:18:52,640 --> 00:18:55,599 - Kann sie das nicht allein? - Doch, aber sie ist ein Wildfang. 250 00:18:55,680 --> 00:18:59,117 - Sie läuft immer wieder weg. - Sie waren sicher genauso, huh? 251 00:18:59,200 --> 00:19:02,477 - Nein, eigentlich nicht. - Von jemandem muss sie es haben. 252 00:19:02,560 --> 00:19:07,112 Und natürlich wird McLeod Junior der beste Pferdetrainer weit und breit werden? 253 00:19:07,520 --> 00:19:10,319 Ist das eine Weissagung von Miranda? 254 00:19:10,400 --> 00:19:12,312 Man kann sich Kinder nicht aussuchen. 255 00:19:12,400 --> 00:19:14,278 Komm, Angie, ich hab 'ne Tarot-Sitzung versprochen. 256 00:19:14,360 --> 00:19:17,797 - Mein Zauberstab? - Ich hab jetzt keine Zeit, danach zu suchen. 257 00:19:17,880 --> 00:19:21,840 Hab ihn bei der alten Scheune verloren, aber ich hab Angst vor dem goldenen Pferd. 258 00:19:21,920 --> 00:19:25,675 - Vor Blaze? Die tut dir nichts. - Nachher, einverstanden? 259 00:19:25,760 --> 00:19:27,831 Sie wird ihn finden. 260 00:19:29,160 --> 00:19:31,880 Komm jetzt, ich denke, wir haben Claire genug gestört, komm. 261 00:19:31,960 --> 00:19:35,158 Nein, ist in Ordnung. Ich muss sowieso einen Spaziergang machen. 262 00:19:35,240 --> 00:19:38,392 Das ist das Einzige, was meinem Rücken gut tut. 263 00:19:43,800 --> 00:19:45,154 Was? 264 00:19:45,720 --> 00:19:47,552 Ich seh einen Mann. 265 00:19:48,680 --> 00:19:51,036 - Ja, schon klar. - Doch, doch. 266 00:19:51,120 --> 00:19:52,793 Ich seh ihn. 267 00:19:52,880 --> 00:19:55,395 Er trägt dich auf seinen Armen. 268 00:19:56,000 --> 00:19:59,437 Ich denke nicht, dass mich noch mal ein Typ hochhebt. 269 00:20:00,240 --> 00:20:02,471 Ich hab's aber gesehen. 270 00:20:07,560 --> 00:20:11,031 Genau, jetzt ganz langsam. 271 00:20:11,120 --> 00:20:13,635 Sehr gut. Und weiter. 272 00:20:14,200 --> 00:20:17,034 - Schön langsam. - Wird auch Zeit. 273 00:20:17,120 --> 00:20:20,591 Den Käfern und mir geht langsam der Gesprächsstoff aus. 274 00:20:22,480 --> 00:20:24,631 Ja, nur weiter. 275 00:20:25,840 --> 00:20:29,356 Gut so. Gut so, weiter. 276 00:20:31,320 --> 00:20:33,391 Okay, stopp. 277 00:20:35,440 --> 00:20:37,079 Jetzt befestigen. 278 00:20:37,160 --> 00:20:39,072 Okay, halt fest. 279 00:20:41,240 --> 00:20:43,709 Ich leg diese Bretter neben dich und stell mich drauf. 280 00:20:43,800 --> 00:20:47,111 Davon bewegt sich der Weizen ein bisschen, aber nicht zuviel, klar? 281 00:20:47,200 --> 00:20:49,237 Du bist der Fachmann. 282 00:21:06,960 --> 00:21:09,759 - Wie lange dauert das? - Haben Sie das Schild nicht gesehen? 283 00:21:09,840 --> 00:21:13,914 - „Verzögerungen bis zu 'ner halben Stunde“. - In Ordnung. 284 00:21:48,000 --> 00:21:50,640 Okay, und jetzt halt ganz still. 285 00:21:52,400 --> 00:21:54,392 Ganz ruhig, Tess. 286 00:21:55,400 --> 00:21:58,438 Hoffentlich fressen die Schafe ihn noch, wo ich drin gewesen bin. 287 00:21:58,520 --> 00:22:00,273 Und ich auch. 288 00:22:00,760 --> 00:22:02,319 Ist er noch biologisch? 289 00:22:02,400 --> 00:22:04,869 Ich meine, was ist mit meinem Duschgel und Körperöl? 290 00:22:04,960 --> 00:22:09,273 Na ja, meine Bodylotion besteht aus pflanzlichen Ölen. Entschuldigung. 291 00:22:09,360 --> 00:22:12,000 Vielleicht riechen die Schafe dann besser. 292 00:22:16,200 --> 00:22:18,635 Ich komm hier doch wieder raus, oder? 293 00:22:18,720 --> 00:22:21,360 Ich würde nie zulassen, dass dir was passiert. 294 00:22:22,120 --> 00:22:25,431 Hier draußen retten wir die Frauen aus jeder Situation. 295 00:22:27,040 --> 00:22:30,636 Okay, Meg, ich brauch jetzt das Seil mit dem Gurt! 296 00:22:30,720 --> 00:22:32,598 Kommt sofort. 297 00:22:40,000 --> 00:22:41,673 Hallo, mein Mädchen. 298 00:22:44,280 --> 00:22:49,435 Hast du einen Zauberstab gesehen? Huh? Hast du ihn vielleicht gesehen? 299 00:22:53,440 --> 00:22:56,433 Alles klar. Ich befestige jetzt den Gurt. 300 00:22:56,520 --> 00:22:59,957 Nicht bewegen. Und tu genau, was ich sage. 301 00:23:14,960 --> 00:23:17,714 Du musst deine Arme hochnehmen. 302 00:23:17,800 --> 00:23:20,440 Tu es bitte ganz, ganz vorsichtig. 303 00:23:20,520 --> 00:23:21,840 - Okay, los. - Jetzt? 304 00:23:21,920 --> 00:23:23,240 Ja. 305 00:23:23,320 --> 00:23:24,879 Achtung. 306 00:23:26,040 --> 00:23:27,918 So ist es gut. Ich hab dich. 307 00:23:28,000 --> 00:23:30,879 Ich muss nur den Gurt zumachen. Halt bitte still, Tess. 308 00:23:30,960 --> 00:23:36,672 - Nick, irgendwie will ich das nicht mehr. - Okay, halt einfach still. Ganz ruhig! 309 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 - Nicht bewegen! - Ich will zu Claire. 310 00:23:38,840 --> 00:23:39,990 Okay, okay. 311 00:23:48,720 --> 00:23:53,511 Sehr gut. Langsam. Los, halt still, verstanden? Nicht bewegen. 312 00:23:53,600 --> 00:23:58,072 Stopp. Hey, stopp, stopp. Stopp, stopp, Pssst. 313 00:24:03,040 --> 00:24:05,555 - Tess! Nein! - Tess! 314 00:24:06,200 --> 00:24:07,520 Tess. 315 00:24:07,600 --> 00:24:09,876 Nein! Nein. 316 00:24:09,960 --> 00:24:12,350 Nick! Hol sie da raus! 317 00:24:15,880 --> 00:24:17,997 Komm her. Komm her. 318 00:24:21,080 --> 00:24:24,630 Tess, kannst du mich hören? Kannst du mich hören? 319 00:24:26,400 --> 00:24:29,871 Tess, kannst du mich hören? Nein, tu mir das nicht an! 320 00:24:29,960 --> 00:24:31,917 Das kannst du mir nicht antun! 321 00:24:32,000 --> 00:24:33,673 Tess? 322 00:24:44,640 --> 00:24:47,394 Okay. Alles in Ordnung? 323 00:24:47,480 --> 00:24:50,837 - Geht's ihr gut? - Ja, geht schon! 324 00:24:50,920 --> 00:24:53,389 Ich bin da. Ich bin da. Ich bin da. 325 00:24:58,480 --> 00:25:02,793 Tut mir Leid, Roy, aber schneller kann ich im Moment nicht gehen. 326 00:25:04,400 --> 00:25:07,916 Von wegen, die ersten kommen immer verspätet, huh? 327 00:25:15,320 --> 00:25:18,757 Alles klar, diesmal schaffen wir es, okay? 328 00:25:18,840 --> 00:25:21,560 Es wird anstrengend, sei ganz ruhig. 329 00:25:21,640 --> 00:25:22,994 Okay... 330 00:25:23,080 --> 00:25:25,959 - Und jetzt ein wenig ziehen! - Mit dem Wagen? 331 00:25:26,040 --> 00:25:28,475 Nein, dann ging's zu schnell. 332 00:25:28,560 --> 00:25:30,358 Okay. 333 00:25:30,440 --> 00:25:32,397 Fangt an zu ziehen. 334 00:25:47,840 --> 00:25:50,435 - Wie ist das? - Das ist gut. Stopp! 335 00:25:50,520 --> 00:25:52,989 Stopp! Stopp. 336 00:25:54,320 --> 00:25:57,597 Halt dich fest. Halt dich fest, aber bleib ganz ruhig. 337 00:25:58,160 --> 00:26:01,392 - Ja, ganz ruhig. - Ich bin draußen! Ich bin draußen! 338 00:26:01,480 --> 00:26:04,632 Ja! Sie ist draußen. 339 00:26:05,800 --> 00:26:10,113 Alles klar. Komm her. Leg deine Arme um mich, okay? 340 00:26:12,840 --> 00:26:15,230 Jetzt könnt ihr mit dem Wagen ziehen. 341 00:26:15,640 --> 00:26:18,075 Sie ist an Nicks Seil festgemacht. Nehmt den Wagen. 342 00:26:18,160 --> 00:26:19,674 Okay. 343 00:26:26,760 --> 00:26:28,194 Ich halt dich. 344 00:26:31,040 --> 00:26:32,872 Ich weiß. 345 00:26:36,560 --> 00:26:38,153 Zieht uns hoch! 346 00:27:02,640 --> 00:27:04,632 So ein Mistding! 347 00:27:10,800 --> 00:27:12,359 Scheiße. 348 00:27:31,280 --> 00:27:34,193 Wir sollten dich lieber zu einem Arzt bringen. 349 00:27:34,280 --> 00:27:37,318 - Nein, nicht nötig. - Du hast viel Staub eingeatmet. 350 00:27:37,400 --> 00:27:39,357 Es geht mir gut. 351 00:27:40,120 --> 00:27:43,955 - Ich will nur schnell zu Claire. - Geht's dir auch wirklich gut, Tess? 352 00:27:44,040 --> 00:27:49,240 Ja, es ist nichts gebrochen. Hab nur ein paar Käfer verschluckt, mehr nicht. 353 00:27:54,640 --> 00:27:58,031 - Ich danke dir. - Gern geschehen. 354 00:28:00,680 --> 00:28:03,149 Gut, dann sollten wir... 355 00:28:03,240 --> 00:28:05,277 ... zurückfahren. 356 00:28:16,080 --> 00:28:18,037 Gute Idee. 357 00:28:25,920 --> 00:28:28,879 Ein Glück, dass mich jetzt keiner sieht. 358 00:28:28,960 --> 00:28:32,158 Weißt du noch, wann die letzte Wehe gekommen ist? 359 00:28:33,120 --> 00:28:35,430 Nein. Ich auch nicht. 360 00:28:50,640 --> 00:28:52,472 Der Zeiger steht auf rot. 361 00:28:52,560 --> 00:28:56,236 Ich gieß Wasser nach, dann kommen wir auf jeden Fall noch zurück. 362 00:28:56,680 --> 00:28:58,273 Oh Mann. 363 00:28:58,360 --> 00:29:00,033 Es fängt an. 364 00:29:04,120 --> 00:29:05,998 Ist das nicht Moiras Kleine? 365 00:29:10,040 --> 00:29:11,838 Ja, und Whitey auch. 366 00:29:11,920 --> 00:29:14,799 Hey... Hast du dich verlaufen? 367 00:29:15,840 --> 00:29:18,878 Sollen wir dich zu deiner Mama zurückbringen? 368 00:29:18,960 --> 00:29:22,317 - Claire will meinen Zauberstab finden. - Wirklich? 369 00:29:22,400 --> 00:29:26,872 - Wo denn? - Auf der Weide von dem goldenen Pferd. 370 00:29:26,960 --> 00:29:28,599 Na schön. 371 00:29:28,680 --> 00:29:30,478 Weißt du was? 372 00:29:31,080 --> 00:29:33,117 Am besten, du gehst zu deiner Mami... 373 00:29:33,200 --> 00:29:37,433 ... und ich lauf zu Claire und bring dir deinen Zauberstab zurück, okay? 374 00:29:37,880 --> 00:29:42,397 - Bist du fit genug dafür? - Mir geht's gut, ich muss dringend zu Claire. 375 00:30:01,920 --> 00:30:03,479 Hey Roy. 376 00:30:05,840 --> 00:30:07,479 Wo ist Claire? 377 00:30:14,320 --> 00:30:15,800 Claire! 378 00:30:15,880 --> 00:30:17,473 Hier. 379 00:30:17,560 --> 00:30:19,279 51. 380 00:30:19,680 --> 00:30:23,515 - Oh mein Gott, du hast Wehen. - Ach, tatsächlich? 381 00:30:23,600 --> 00:30:26,911 - 54. - Kann nicht sein. Du hast noch zwei Wochen. 382 00:30:27,000 --> 00:30:30,676 Keine Übung, Tess. Realität. 55. 383 00:30:30,760 --> 00:30:35,312 - Gut. Aber dann musst du ins Krankenhaus. - Geht nicht, 58. 59. 384 00:30:35,400 --> 00:30:39,792 - Schön. Ich hol den Wagen. Warte hier. - Ich geh nirgendwo hin. 385 00:30:39,880 --> 00:30:41,872 Oh Claire, alles okay? 386 00:30:41,960 --> 00:30:44,316 Nein! 387 00:30:44,400 --> 00:30:47,837 - Ich bleibe hier. - Geh jetzt! 388 00:30:48,600 --> 00:30:50,080 Tess! 389 00:30:50,920 --> 00:30:52,877 Keine Angst, ich bin ja da. 390 00:30:52,960 --> 00:30:54,553 Tess! 391 00:30:55,120 --> 00:30:58,079 Verlass... mich nicht. 392 00:30:58,160 --> 00:31:01,915 Aber natürlich, ich bleib bei dir. Es ist alles gut. 393 00:31:06,960 --> 00:31:08,679 Da ist sie. 394 00:31:09,680 --> 00:31:14,675 Du kannst was erleben, kleines Fräulein. Und würdest du bitte die Katze runtersetzen? 395 00:31:14,760 --> 00:31:17,320 Wir haben sie überall gesucht. Andy sucht immer noch. 396 00:31:17,400 --> 00:31:22,350 - Angela, lass die Katze runter! - Schon okay. Whitey mag sie offensichtlich. 397 00:31:23,640 --> 00:31:27,111 Danke, dass ihr sie gefunden habt. Kann ich Tee oder Kuchen anbieten? 398 00:31:27,200 --> 00:31:30,113 - Sofern ihr nichts vorhabt. - Wie wär's mit Kartenlegen? 399 00:31:30,200 --> 00:31:32,192 - Jodi? - Was? 400 00:31:32,280 --> 00:31:35,034 Ja, ja, ist gut. Wieso nicht? 401 00:31:41,960 --> 00:31:43,314 - Hallo. - Hey. 402 00:31:43,400 --> 00:31:46,199 Wenn Sie Tess suchen, sie ist nicht da. 403 00:31:47,760 --> 00:31:50,195 Keiner ist da. Ich hab nachgesehen. 404 00:31:52,720 --> 00:31:56,430 Na gut. Der Tag ist fast vorbei. Lange kann's nicht mehr dauern. 405 00:31:57,440 --> 00:32:00,433 - Suchen Sie Tess auch? - Ja. 406 00:32:02,400 --> 00:32:06,189 - Hatten Sie Erfolg mit den Käfern? - Ja, ging so. 407 00:32:06,280 --> 00:32:10,911 - Die machen Ihnen Beiden richtig zu schaffen. - Deswegen nennt man sie „Schädlinge“. 408 00:32:18,000 --> 00:32:22,392 - Vielleicht sind sie ja in die Stadt. - Ja, wir kommen später wieder. 409 00:32:25,360 --> 00:32:29,559 - Sie gehen nicht? - Ich warte noch, falls sie früher zurückkommt. 410 00:32:29,640 --> 00:32:31,393 Ich verstehe. 411 00:32:31,480 --> 00:32:33,119 Bis dann. 412 00:32:37,120 --> 00:32:41,000 Komm rein, hier ist es zu kalt. Erzähl mir doch, was du wirklich gern magst. 413 00:32:41,080 --> 00:32:43,197 Kann alles Mögliche sein. 414 00:32:45,360 --> 00:32:47,192 Ich mag gern Bier. 415 00:32:48,080 --> 00:32:50,834 Ein kaltes Bier wäre jetzt toll. 416 00:32:50,920 --> 00:32:52,320 Ja? 417 00:32:52,400 --> 00:32:56,076 Und... was magst du sonst noch? 418 00:32:56,160 --> 00:32:58,800 Nichts, nur ein großes, kaltes Bier. 419 00:32:58,880 --> 00:33:01,236 Komm schon. Es muss doch noch was geben. 420 00:33:01,320 --> 00:33:03,312 - Es soll endlich raus! - Das versteh ich. 421 00:33:03,400 --> 00:33:08,077 - Weißt du noch die Stellung auf den Knien? - Es soll einfach raus. 422 00:33:09,480 --> 00:33:14,555 Und weißt du noch dieses Pärchen, das auch da war? Wir haben sie ausgelacht. 423 00:33:17,960 --> 00:33:20,156 - Was ist denn? - Ich muss pressen. 424 00:33:20,240 --> 00:33:21,959 - Dann press, Claire. - Pressen? 425 00:33:22,040 --> 00:33:23,918 Ja, komm, pressen. 426 00:33:26,040 --> 00:33:27,872 So ist es richtig. 427 00:33:35,360 --> 00:33:36,840 Roy? 428 00:33:39,840 --> 00:33:41,320 Roy. 429 00:33:42,800 --> 00:33:44,553 Wo ist Claire? 430 00:33:45,040 --> 00:33:47,874 - Ich kann es nicht! - Doch, du schaffst es. 431 00:33:47,960 --> 00:33:49,758 Claire! 432 00:33:49,840 --> 00:33:52,230 Claire! Oh nein... 433 00:33:53,280 --> 00:33:56,637 Mach, dass es aufhört! 434 00:33:56,720 --> 00:34:00,111 Komm, Claire, du machst das ganz toll. Du schaffst es. 435 00:34:00,200 --> 00:34:01,839 Alex, Wasser. 436 00:34:01,920 --> 00:34:03,400 Okay. 437 00:34:06,080 --> 00:34:09,756 - Kleine Schlucke, kleine Schlucke. - Nein, Alex, sie soll sich damit abkühlen. 438 00:34:09,840 --> 00:34:13,231 Okay. Tess, ich reite auf Blaze zurück und hol Hilfe, ja? 439 00:34:13,320 --> 00:34:16,233 Keine Zeit. Das Baby wird jeden Moment geboren. 440 00:34:16,320 --> 00:34:17,640 - Jetzt? - Ja, Alex, jetzt. 441 00:34:17,720 --> 00:34:19,791 - Da ist wieder eine Wehe. - Oh, komm schon. 442 00:34:19,880 --> 00:34:22,520 - Du kannst es, Claire. - Okay, pressen, Claire, pressen. 443 00:34:22,600 --> 00:34:26,071 - Du kannst es. - Gut so, du machst das ganz toll, Claire. 444 00:34:26,160 --> 00:34:28,914 - Wirklich super. - Es kommt. 445 00:34:29,800 --> 00:34:32,360 - Ich hasse das alles. - Ich weiß, ich weiß. 446 00:34:32,440 --> 00:34:34,318 - Ich hasse dich! - Ist okay, ist okay. 447 00:34:34,400 --> 00:34:37,598 Ich hasse das hier. Ich hasse alles. 448 00:34:51,080 --> 00:34:53,231 Alles in Ordnung, Claire? 449 00:34:53,680 --> 00:34:55,478 Alles in Ordnung? 450 00:34:57,840 --> 00:35:00,958 - Okay... - Ich hasse dich doch gar nicht. 451 00:35:01,520 --> 00:35:03,432 Ja, das weiß ich. 452 00:35:11,440 --> 00:35:14,877 Das ist noch nie passiert. Alle drei Male waren die Karten genau gleich. 453 00:35:14,960 --> 00:35:18,670 - Es kommt ein Fremder. - Vielleicht lernen wir Drillinge kennen. 454 00:35:18,760 --> 00:35:20,274 Hey, guckt mal da. 455 00:35:21,240 --> 00:35:23,311 Oh, wow! 456 00:35:23,400 --> 00:35:25,995 Ist das ein Min Min? Sie bewegen sich. 457 00:35:26,080 --> 00:35:30,393 Ja, und sie machen ein Geräusch wie ein Geländewagen mit verstopftem Auspuff. 458 00:35:33,240 --> 00:35:34,833 Terry. 459 00:35:50,040 --> 00:35:53,477 Ich dachte mir, dass ich euch hier finde. Habt ihr schon was gesehen? 460 00:35:53,560 --> 00:35:57,554 - Schau, wer da ist. - Whitey. Mein Kätzchen, komm her. 461 00:35:57,640 --> 00:36:01,236 Ich glaube, sie hat Angie total ins Herz geschlossen. 462 00:36:01,320 --> 00:36:04,518 - Wie lange es wohl noch dauert? - Die kommen nicht mehr, denk ich. 463 00:36:04,600 --> 00:36:08,958 Natürlich kommen sie wieder. Tee? Kaffee? Insektenspray? 464 00:36:12,200 --> 00:36:14,271 Es kommt. 465 00:36:14,800 --> 00:36:16,792 - Es kommt. - Okay, Claire, pressen. 466 00:36:16,880 --> 00:36:18,758 - Tu ich doch! - Pressen! 467 00:36:18,840 --> 00:36:21,150 - Okay, nicht mehr pressen. - Nicht? 468 00:36:21,240 --> 00:36:23,800 Nein, jetzt nicht pressen! Lass die Wehe wirken! 469 00:36:23,880 --> 00:36:26,076 - Ich will aber. - Wehe, du presst, Claire McLeod! 470 00:36:26,160 --> 00:36:29,471 Claire, sieh mich an. Hör mal, weißt du noch? 471 00:36:40,880 --> 00:36:42,473 Seht! 472 00:36:59,440 --> 00:37:01,830 Es ist ein kleines Mädchen. 473 00:37:02,280 --> 00:37:04,636 Es ist ein kleines Mädchen! 474 00:37:31,440 --> 00:37:32,715 Ja. 475 00:38:08,480 --> 00:38:11,871 Du bist jetzt da, ich fasse es nicht. 476 00:38:11,960 --> 00:38:16,557 Sie ist perfekt, Claire. Sie ist einfach perfekt. 477 00:38:19,160 --> 00:38:21,277 Ich will nach Hause. 478 00:38:34,360 --> 00:38:36,670 - Wow! - Was? 479 00:38:53,160 --> 00:38:56,471 Mutter und Baby sind bei bester Gesundheit. 480 00:38:58,120 --> 00:39:00,954 Was hab ich gesagt? Weiß nicht, warum sich alle so aufregen. 481 00:39:01,040 --> 00:39:03,271 Frauen gebären seit jeher bei der Feldarbeit. 482 00:39:03,360 --> 00:39:06,398 Bloß nicht, ich will alle Schmerzmittel haben. Ich bin nicht so stark. 483 00:39:06,480 --> 00:39:08,836 Doch. Schau, was du gestern für Tess getan hast. 484 00:39:08,920 --> 00:39:12,391 - Was ist denn passiert? - Ach, gar nichts. 485 00:39:13,160 --> 00:39:19,600 - Zum Glück habt ihr Claire gefunden. - Ja. Das war so ein Tag. Nichts lief richtig. 486 00:39:20,200 --> 00:39:23,113 Ich komm in ein paar Tagen und seh nach dem Rechten, okay? 487 00:39:23,200 --> 00:39:25,715 - Danke, Bella. Bis dann. - Danke, Bella. 488 00:39:25,800 --> 00:39:28,474 Eine bewegte Nacht, wie ich sehe. Herzlichen Glückwunsch. 489 00:39:28,560 --> 00:39:31,598 Ja, danke. Ach, Angela. 490 00:39:31,680 --> 00:39:33,637 Komm doch mal her. 491 00:39:34,720 --> 00:39:37,155 Ich hab was für dich. 492 00:39:40,960 --> 00:39:43,680 Es tut mir Leid, ich musste leider draufbeißen. 493 00:39:45,440 --> 00:39:49,559 - Habt ihr die Lichter gesehen? - Ja, und die Botschaft richtig verstanden. 494 00:39:49,640 --> 00:39:52,792 - Ihr habt noch nichts von der Baustelle gehört? - Wieso? 495 00:39:52,880 --> 00:39:54,872 Die Feuerbälle kamen aus geplatzten Gasleitungen. 496 00:39:54,960 --> 00:39:55,552 Ja? 497 00:39:55,640 --> 00:39:59,634 Der Polizei in Gungellan sind gestern Nacht sechs „Ufos“ gemeldet worden. 498 00:39:59,720 --> 00:40:02,315 Die Min Min Lichter waren aber gar nicht da. 499 00:40:02,400 --> 00:40:06,394 Tja, wir müssen langsam mal packen. Danke, dass wir hier kampieren durften. 500 00:40:06,480 --> 00:40:08,676 Angie? Die Katze. 501 00:40:09,640 --> 00:40:11,279 Willst du sie behalten? 502 00:40:11,360 --> 00:40:13,920 - Wenn's für deine Mum okay ist. - Ich hab da nichts zu sagen. 503 00:40:14,000 --> 00:40:18,711 - Wenn 'ne Katze sich entschieden hat, war's das. - Alles klar. Du kannst sie behalten. 504 00:40:18,800 --> 00:40:20,359 Danke. 505 00:40:20,440 --> 00:40:22,750 - Wiedersehen. Bis bald. - Bis dann, alles Gute. 506 00:40:22,840 --> 00:40:25,514 Macht's gut. Tschüss, Moira. 507 00:40:37,520 --> 00:40:39,716 - Sie hat deinen Mund. - Wirklich? 508 00:40:39,800 --> 00:40:41,871 Sie hat meine Augen. 509 00:40:41,960 --> 00:40:43,679 Kleiner Scherz. 510 00:40:45,720 --> 00:40:47,996 Nimm sie mal auf den Arm, Alex. 511 00:40:48,080 --> 00:40:49,673 Na los. 512 00:40:50,280 --> 00:40:52,556 - Soll ich? - Ja. 513 00:41:07,800 --> 00:41:10,634 Hallo meine Süße. Hey? 514 00:41:11,680 --> 00:41:13,433 Du hattest es aber eilig. 515 00:41:13,520 --> 00:41:17,639 Du kleines Baby, du kleines Gutschigu. Du kleines Baby. 516 00:41:18,080 --> 00:41:19,753 Ja. 517 00:41:28,640 --> 00:41:31,030 Verdammt gut gemacht, McLeod. 518 00:41:35,600 --> 00:41:37,671 Hallo, du Kleine. 519 00:41:40,280 --> 00:41:41,839 Hallo! 41766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.