All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E15_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:04,639 Bisher bei McLeods Töchter 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,838 Also dann, aufstellen, mit der Kehrseite zu mir. 3 00:00:08,600 --> 00:00:12,196 - Das gilt auch für euch Kühe. - Ich dachte, Typen wie Sie wären ausgestorben. 4 00:00:12,280 --> 00:00:16,593 Ach ja? Das ist ein Irrtum. Uns gehört die Zukunft. 5 00:00:17,680 --> 00:00:21,993 Genau durch die Nordwest-Weide, wo ihr den Raps anbaut, verläuft die alte Viehtrieb-Route. 6 00:00:22,080 --> 00:00:27,394 Das gibt Killarney das Recht, Rinder hier rüber nach Wilgul zu treiben und umgekehrt. 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,879 Dann wird Harry also keinen Schadensersatz zahlen. 8 00:00:30,960 --> 00:00:33,555 Er hätte Manns genug sein können, es mir selbst zu sagen. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,633 - Dad weiß es nicht. - Ja, aber du wirst es ihm sagen. 10 00:00:36,720 --> 00:00:40,634 Ich bin nicht sein Anwalt, Claire. Das müsst ihr abklären. 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,552 Nein! 12 00:00:43,520 --> 00:00:47,400 - Hey, was ist hier denn eigentlich los? - Hey! Hey! Hey! Hey! 13 00:00:47,480 --> 00:00:49,153 - Mum, Mum, was ist denn? - Oh nein! 14 00:00:49,240 --> 00:00:52,631 Sag's ihm doch. Na los, sag's den Beiden. 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,032 Mach schon! 16 00:00:58,400 --> 00:01:01,074 Sie war schwanger, als wir geheiratet haben. 17 00:01:01,160 --> 00:01:02,560 Ja, und? 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,359 Nicht von mir. 19 00:01:06,160 --> 00:01:08,391 Du sollst wissen, dass ich... 20 00:01:08,480 --> 00:01:11,712 ... trotzdem bereit bin, dich als meinen Sohn zu betrachten. 21 00:01:14,680 --> 00:01:16,194 Ja? 22 00:01:16,600 --> 00:01:19,991 Aber ich bin nicht bereit, dich als Vater zu betrachten. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,991 Ich muss jetzt gehen, Alex. 24 00:01:23,080 --> 00:01:25,436 - Sandra, es ist noch früh. - Muss morgen früh raus. 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,671 - Sandra, Sandra, hey, hey... - Danke für den Wein. 26 00:01:27,760 --> 00:01:29,274 Bleib. 27 00:01:29,680 --> 00:01:31,114 Bitte. 28 00:01:35,320 --> 00:01:37,755 Keiner wird uns mehr stören. 29 00:01:48,640 --> 00:01:52,077 Was die Leute wohl sagen würden, wenn sie das mit uns wüssten? 30 00:01:52,160 --> 00:01:55,551 - Zum Glück wissen sie es ja nicht. - Wir hatten viel Spaß, nicht wahr? 31 00:01:55,640 --> 00:01:59,350 Ja. Wieso kannst du dich nicht mehr erinnern? 32 00:01:59,920 --> 00:02:03,357 Ich weiß 'ne gute Methode gegen Gedächtnisschwund. 33 00:02:11,280 --> 00:02:16,435 - Wie kann er sich mit ihr nur unterhalten? - Sie verstehen sich wohl ganz gut. 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,677 Sehen wir uns also heute Abend? 35 00:02:19,760 --> 00:02:23,276 - Ist das eine Aufforderung? - Auf Killarney. 36 00:02:23,360 --> 00:02:25,158 Killarney? 37 00:02:25,240 --> 00:02:27,675 Harry sagte, er will etwas Wichtiges mit den Nachbarn bereden. 38 00:02:27,760 --> 00:02:29,752 Ich dachte, Nick will hingehen. 39 00:02:29,840 --> 00:02:32,912 Ich wusste gar nicht, dass Harry wieder da ist. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,514 Pass auf... 41 00:02:35,600 --> 00:02:38,069 ... wir sehen uns später. 42 00:02:42,480 --> 00:02:44,437 - Hey! - Danke, dass du's mir gesagt hast. 43 00:02:44,520 --> 00:02:47,911 - Dir was gesagt? - Dass der alte Bastard wieder da ist. 44 00:02:50,360 --> 00:02:51,919 Alex. 45 00:02:56,320 --> 00:02:59,757 Mach nicht so einen Aufstand. Die Einladung war für uns beide. 46 00:02:59,840 --> 00:03:03,390 - Hat er das gesagt? - Nein, ich hab es mir ausgedacht. 47 00:03:03,480 --> 00:03:06,439 - Worum geht es, Nick? - Weiß nicht, erzählt er uns heute. 48 00:03:06,520 --> 00:03:10,230 Ja? Aber sicher nicht mir. Ich gehe nicht hin. 49 00:03:10,320 --> 00:03:11,959 Wie du meinst. 50 00:03:13,240 --> 00:03:15,152 Weißt du, seit wann er da ist? 51 00:03:15,240 --> 00:03:17,038 - Seit ein paar Tagen. Er rief an. - Danke, Nick. 52 00:03:17,120 --> 00:03:21,672 Wollt's dir sagen, aber sobald ich seinen Namen erwähnte, hast du das Thema gewechselt. 53 00:04:12,720 --> 00:04:18,000 Also, ich habe italienische Würstchen fabriziert, beim Friseur gejobbt, die halbe Welt bereist... 54 00:04:18,080 --> 00:04:20,515 ... und wozu qualifiziert mich all das? 55 00:04:20,600 --> 00:04:22,353 Zur Alpaka-Schererin? 56 00:04:22,440 --> 00:04:25,319 - Talkshowmoderatorin. - Wir brauchen hier wohl Hilfe. 57 00:04:25,400 --> 00:04:26,436 - Kommt schon! - Niemals. 58 00:04:26,520 --> 00:04:28,273 Ich bezahle keinen, um vier Alpakas zu scheren. 59 00:04:28,360 --> 00:04:31,910 Wir behandeln sie einfach wie Riesenschafe. Jodi, schnapp dir die da! 60 00:04:32,000 --> 00:04:33,480 Ja, oder Zwergkamele. 61 00:04:33,560 --> 00:04:37,634 Kommt, kommt her. Kommt her. Na kommt schon. Oh! 62 00:04:40,920 --> 00:04:45,392 - Willst du auch was essen? - Keine Zeit. Ich muss was für Harry einkaufen. 63 00:04:45,480 --> 00:04:48,552 Du solltest lieber was essen. Ich weiß nicht, was ich zum Tee mache. 64 00:04:48,640 --> 00:04:51,109 Mach dir keine Sorgen. Ich komme sowieso erst spät. 65 00:04:51,200 --> 00:04:54,637 - Wieso das? - Ich will noch meine alte Tante besuchen. 66 00:04:54,720 --> 00:04:57,280 Sie ist etwas krank und ich hab's ihr versprochen. 67 00:04:57,360 --> 00:04:59,795 - Welche Tante? - Väterlicherseits. Wie auch immer. 68 00:04:59,880 --> 00:05:03,556 - Ich muss los. Wiedersehen, Claire. - Wiedersehen, Terry. 69 00:05:03,640 --> 00:05:05,871 Na toll. Wieder ein Abend allein. 70 00:05:05,960 --> 00:05:09,397 - Das wird allmählich Gewohnheit. - Eine ziemlich gute Ausrede. 71 00:05:09,480 --> 00:05:11,517 - Ich glaube, er geht mir aus dem Weg. - Warum? 72 00:05:11,600 --> 00:05:13,319 Keine Ahnung. 73 00:05:13,960 --> 00:05:17,840 - Kommst du heute Abend, Claire? - Weiß nicht, Harry, ist etwas kurzfristig. 74 00:05:17,920 --> 00:05:21,038 - Es ist zu deinem Vorteil. - Er besteht drauf, dass wir alle kommen. 75 00:05:21,120 --> 00:05:23,555 Ihr werdet bald den Grund erfahren. 76 00:05:24,240 --> 00:05:27,074 Ich liebe geheimnisvolle Männer. Ihr nicht? 77 00:05:27,560 --> 00:05:29,677 Ich würde es nicht versäumen. 78 00:05:30,520 --> 00:05:32,113 Harry? 79 00:05:32,920 --> 00:05:34,877 Du kannst mit mir rechnen. 80 00:05:36,120 --> 00:05:39,079 Denkst du, er will verkaufen? In Anbetracht der Tatsachen. 81 00:05:39,160 --> 00:05:41,231 Ach, warum nicht? 82 00:05:41,320 --> 00:05:43,198 Alle Alpakas sind drin. Endlich... 83 00:05:43,280 --> 00:05:46,239 Gut, dann können wir gleich mit dem Scheren anfangen. 84 00:05:46,320 --> 00:05:48,710 - Das macht ihr doch nicht allein? - Wieso nicht? 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,996 - Deine Alpakas, deine Sache. - Ich hab das Buch gelesen. 86 00:05:51,080 --> 00:05:54,357 Ja, aber die Alpakas nicht. Noch nicht. 87 00:05:55,200 --> 00:06:00,070 Hey, du beklagst dich doch in letzter Zeit stets, dass dir eine Perspektive fehlt. 88 00:06:00,160 --> 00:06:03,073 Vielleicht kann dir ja ein Kursus dabei weiterhelfen. 89 00:06:03,160 --> 00:06:04,879 Mum, ich mein das nicht theoretisch. 90 00:06:04,960 --> 00:06:10,115 Du kannst Lehrgänge fürs Vorstudium machen, oder einfach nur deinen Horizont erweitern. 91 00:06:10,200 --> 00:06:13,034 - In Philosophie oder... - Kriege ich da Hausaufgaben? 92 00:06:13,120 --> 00:06:16,352 - Daran ist noch keiner gestorben, Jodi. - Na gut, ich seh's mir an. 93 00:06:16,440 --> 00:06:17,840 Hey! 94 00:06:18,560 --> 00:06:22,998 Du könntest auch in einem Kurs unterrichten: Sklaventreiben. 95 00:06:36,200 --> 00:06:39,432 Oh, sehr gut, ich könnte Hilfe brauchen. 96 00:06:39,520 --> 00:06:43,560 - Ich wollte dich nur noch mal überreden. - Oh, na mal sehen. 97 00:06:43,640 --> 00:06:48,556 - Gibt's 'ne Belohnung, wenn man's errät? - Ganz ruhig, es geht nicht um uns. 98 00:06:48,640 --> 00:06:50,552 Es ist wegen dir und Harry. 99 00:06:50,640 --> 00:06:53,917 - Hat er dich geschickt? - Ach, natürlich nicht. 100 00:06:54,000 --> 00:06:58,677 Ich finde nur, seine Einladung abzulehnen, weil du sauer auf ihn bist, ist... 101 00:07:00,080 --> 00:07:01,958 ... kurzsichtig. 102 00:07:02,600 --> 00:07:04,398 Findest du? 103 00:07:04,680 --> 00:07:07,400 Es ist nicht seine Schuld, dass Liz so gehandelt hat. 104 00:07:07,480 --> 00:07:09,870 Also warum hörst du nicht auf, ihm Vorwürfe zu machen? 105 00:07:09,960 --> 00:07:11,633 Passe. 106 00:07:13,160 --> 00:07:16,119 - Kommst du nicht, entscheidet er ohne dich. - Was? 107 00:07:16,200 --> 00:07:18,396 Du weißt also, was er vorhat? 108 00:07:18,480 --> 00:07:21,871 Ich denke nur, es wäre für dich das Beste zu kommen. 109 00:07:29,960 --> 00:07:31,519 Hallo? 110 00:07:32,480 --> 00:07:36,474 - Oh, brauchen wir ein Passwort? - Dad macht sich im Büro fertig. 111 00:07:36,560 --> 00:07:39,917 Mums Fotos sind verschwunden. Abgesehen davon sind wir die Ersten. 112 00:07:40,000 --> 00:07:42,674 - Kein Alex? - Er war eingeladen. 113 00:07:45,760 --> 00:07:46,955 - Hallo Vince. - Hallo Nick. 114 00:07:47,040 --> 00:07:48,156 - Kommen Sie rein. - Danke. 115 00:07:48,240 --> 00:07:52,712 - Sind Sie extra aus der Stadt gekommen? - Ein paar Tage nur. Harry sagte, es sei wichtig. 116 00:07:52,800 --> 00:07:54,996 - Er zählt mich wohl zu den Einheimischen. - Ja. 117 00:07:55,080 --> 00:07:58,278 Keine falschen Hoffnungen. Selbst nach 3 Jahren bin ich eine Fremde hier. 118 00:07:58,360 --> 00:08:00,079 - Vince Lavise, richtig? - Ja. 119 00:08:00,160 --> 00:08:02,038 - Ich bin Tess McLeod. Hallo. - Freut mich. 120 00:08:02,120 --> 00:08:06,558 - Mich auch. Das ist meine Schwester Claire. - Claire. Man darf gratulieren, wie ich höre. 121 00:08:06,640 --> 00:08:11,237 Danke. Sie müssen schmutzige Stiefel haben, wenn Sie ein echter Einheimischer sein wollen. 122 00:08:11,320 --> 00:08:14,552 Wollte Sie demnächst kontaktieren. Ein Pferd von mir soll trainiert werden. 123 00:08:14,640 --> 00:08:17,030 Wenn Sie Zeit hätten...? Rufen Sie an. 124 00:08:17,120 --> 00:08:19,430 - Schön, das mache ich. - Gut, ihr seid alle da. 125 00:08:19,520 --> 00:08:21,432 - Vince, schön, dass Sie da sind. - Danke für die Einladung. 126 00:08:21,520 --> 00:08:23,751 Wir sind im Wohnzimmer. 127 00:08:24,720 --> 00:08:26,518 Nach Ihnen. 128 00:08:28,640 --> 00:08:32,190 - Also, Harry, sag uns, worum es geht. - Haben Sie Gold gefunden? 129 00:08:32,280 --> 00:08:35,637 - Das würde er uns nicht verraten. - Hallo? 130 00:08:35,720 --> 00:08:37,677 Hier, Sandra. 131 00:08:39,560 --> 00:08:42,394 - Was hab ich verpasst? - Noch nichts. 132 00:08:42,480 --> 00:08:44,870 Aber da wir jetzt alle hier sind... 133 00:08:47,880 --> 00:08:49,758 Komm rein, Alex. 134 00:08:51,560 --> 00:08:53,995 Gut, dann fangen wir an. 135 00:08:54,080 --> 00:09:02,034 Sandra, Sie sind hier, Killarney, Drovers, Wilgul und Sie sind hier, Vince. 136 00:09:02,120 --> 00:09:05,477 Und da ist die Straße, die wir für Viehtransporte benutzen. 137 00:09:05,560 --> 00:09:07,995 Was ich entdeckt habe, ist folgendes: 138 00:09:08,080 --> 00:09:13,951 Eine alte Viehtriebroute, die direkt durch unsere fünf Grundstücke führt. 139 00:09:14,040 --> 00:09:16,794 Nick, das hättest du feststellen müssen, als du Wilgul gekauft hast. 140 00:09:16,880 --> 00:09:21,352 Ich hab's dank meiner Anwälte erfahren. Aber der Punkt ist, saniert... 141 00:09:21,440 --> 00:09:25,719 ... könnte die Strecke für jeden von uns sehr viel Zeitersparnis bedeuten. 142 00:09:26,160 --> 00:09:30,552 Das heißt: Weniger Stress für die Tiere, besseres Zeit-Management für uns. 143 00:09:31,520 --> 00:09:34,319 Scheint mir eine simple Rechnung zu sein. 144 00:09:34,400 --> 00:09:38,314 Also, ich habe eine vorläufige Kostenaufschlüsselung vorbereitet. 145 00:09:49,920 --> 00:09:53,675 - Installationsfortbildung. - War schon immer mein Wunsch. 146 00:09:55,920 --> 00:09:59,152 - Was sind griechische Mythen? - Dass sie gut im Bett sind. 147 00:09:59,240 --> 00:10:02,950 - Was weißt du darüber? - Gar nichts. 148 00:10:03,920 --> 00:10:06,230 Selbstbehauptungstraining. 149 00:10:06,320 --> 00:10:09,279 - Warum nicht? - Ich finde, davon hat sie genug. 150 00:10:09,720 --> 00:10:12,155 Ach, ich hör auf. Wir sehen uns morgen. 151 00:10:12,240 --> 00:10:13,469 - Nacht. - Gute Nacht. 152 00:10:13,560 --> 00:10:18,032 Du sagtest doch, du willst dich weiterbilden, mehr wissen, als wie man Schafe schert. 153 00:10:18,120 --> 00:10:21,796 Mum, habe ich was von der Fisher-Volkshochschule gesagt? 154 00:10:21,880 --> 00:10:26,079 - Übrigens, was ist überhaupt mit Terry? - Besucht eine kranke Tante. 155 00:10:26,160 --> 00:10:29,710 Welche kranke Tante? Ich dachte, wir kennen die ganze Sippschaft. 156 00:10:34,160 --> 00:10:37,710 Sie wurde jahrelang nicht genutzt und müsste instandgesetzt werden... 157 00:10:37,800 --> 00:10:40,474 ... aber das ist nichts im Vergleich zu der Fahrtzeit, die man spart. 158 00:10:40,560 --> 00:10:43,598 Nein. Auf keinen Fall. Was ist mit Wilguls Bio-Status? 159 00:10:43,680 --> 00:10:46,149 Wenn Laster durchfahren, können Nick und ich einpacken. 160 00:10:46,240 --> 00:10:48,880 Dann richten wir eine Pufferzone an den Seiten ein. Kein Problem. 161 00:10:48,960 --> 00:10:51,270 Und all das Land verschwenden? 162 00:10:51,360 --> 00:10:54,717 Wir sind näher an den Auktionshöfen. Du hättest die meisten Vorteile und wir zahlen. 163 00:10:54,800 --> 00:10:57,554 Nein, wir teilen es proportional auf. 164 00:10:57,640 --> 00:11:01,520 Wir brauchen einen Konsens, um es zu machen. Wie wäre es mit einer Abstimmung? 165 00:11:01,600 --> 00:11:05,071 - Eine Stimme pro Grundstück. - Was ist, wenn sie nicht einstimmig ist? 166 00:11:05,160 --> 00:11:07,880 Die Entscheidung richtet sich nach der Mehrheit. 167 00:11:08,200 --> 00:11:09,520 Meinetwegen. 168 00:11:10,400 --> 00:11:12,551 Gut, einverstanden. 169 00:11:12,640 --> 00:11:15,109 Drovers Run ist dagegen. 170 00:11:15,200 --> 00:11:19,831 Ein Fehler, aber du hast wohl augenblicklich andere Dinge im Kopf. 171 00:11:19,920 --> 00:11:22,833 Mein Kopf ist frei für das, worum es hier geht. 172 00:11:22,920 --> 00:11:26,118 Vince, Sie wirken wie ein intelligenter Mensch. 173 00:11:26,200 --> 00:11:32,276 Bedaure, Harry. Wir haben weniger Tiere als Sie und sind dem Auktionshof am nächsten. 174 00:11:32,360 --> 00:11:36,240 Ohne eine Kostenaufstellung möchte ich es nicht in Erwägung ziehen. 175 00:11:36,680 --> 00:11:39,673 Ich bin dafür, Harry. Ich halte es für eine großartige Idee. 176 00:11:39,760 --> 00:11:42,150 Es ist eine schlechte Idee. 177 00:11:43,040 --> 00:11:47,956 - Würdest du mir sagen, wieso? - Du wolltest abstimmen, das hab ich getan. 178 00:11:48,720 --> 00:11:52,839 So! Tut uns Leid, Harry. Netter Versuch, aber es steht drei gegen zwei. 179 00:11:52,920 --> 00:11:54,513 Warte. 180 00:11:55,320 --> 00:11:57,118 Ich bin dafür. 181 00:11:58,800 --> 00:12:02,191 Dann ist Wilgul geteilt. Somit unentschieden. 182 00:12:02,280 --> 00:12:05,352 - Wir sollten die Abstimmung verschieben. - Wozu? 183 00:12:05,440 --> 00:12:08,592 Nicht jeder von uns hatte die Chance, es gründlich zu durchdenken. 184 00:12:08,680 --> 00:12:11,957 Ja, in Ordnung. Nehmen wir uns 24 Stunden Bedenkzeit. 185 00:12:12,040 --> 00:12:14,874 - Bedenkzeit? Wir haben abgestimmt. - Und es war unentschieden. 186 00:12:14,960 --> 00:12:17,475 Vielleicht ändert jemand seine Meinung. 187 00:12:41,680 --> 00:12:45,037 Ja, das Wasser läuft aus. Ich glaube, der Kühlerschlauch ist verstopft. 188 00:12:45,120 --> 00:12:47,032 Dann reparier ihn. 189 00:12:49,600 --> 00:12:52,195 Die Viehtriebroute ist 'ne gute Idee, Alex. 190 00:12:52,920 --> 00:12:55,196 Die Transportzeit reduziert sich um die Hälfte. 191 00:12:55,280 --> 00:12:57,920 Wenn du deinen Hass auf Dad beiseite lässt, würdest du es einsehen. 192 00:12:58,000 --> 00:13:00,071 Tatsächlich? 193 00:13:01,520 --> 00:13:06,311 Du denkst, er hat ständig Hintergedanken, aber du bist der mit den Hintergedanken. 194 00:13:06,800 --> 00:13:10,191 Du kannst weitermachen. Ich repariere den Traktor. 195 00:13:26,400 --> 00:13:29,598 - Hab schon auf die Strafpredigt gewartet. - Unfassbar, dass ich eine halten muss. 196 00:13:29,680 --> 00:13:33,196 - Du willst das Bio-Zertifikat ebenso wie ich. - Du hast gehört, was Dad sagte. 197 00:13:33,280 --> 00:13:35,715 Wir können die Strecke durch eine Pufferzone absichern. 198 00:13:35,800 --> 00:13:39,919 - Ja, und brauchbares Land verschwenden. - Es würde die Transportzeit enorm verringern. 199 00:13:40,000 --> 00:13:42,231 Für ihn. Die Instandsetzung kostet ein Vermögen. 200 00:13:42,320 --> 00:13:47,236 Was ist mit Alex? Ich meine, was hält er davon, dass du dich mit Harry verbündet hast? 201 00:13:47,320 --> 00:13:49,880 Dann hat er wenigstens einen Grund, wütend zu sein. 202 00:13:52,320 --> 00:13:54,915 Du hast das getan, damit sie miteinander reden. 203 00:13:55,000 --> 00:13:57,879 Dad war ihm entgegengekommen. Er hat ihm sein Geld gegeben. 204 00:13:57,960 --> 00:14:00,270 Jetzt ist Alex an der Reihe. 205 00:14:00,360 --> 00:14:04,991 Das heißt, du gefährdest unsere gesamte Arbeit, für die Chance, dass sie sich wieder vertragen? 206 00:14:05,080 --> 00:14:06,833 Das ist es mir wert. 207 00:14:06,920 --> 00:14:08,639 Tut mir Leid. 208 00:14:11,320 --> 00:14:14,518 Bewundernswert, dass er für seine Familie so ein Opfer bringt. 209 00:14:14,600 --> 00:14:19,356 Wir lassen eine Straße durch unser Land bauen, damit Alex und Harry sich wieder vertragen. 210 00:14:19,440 --> 00:14:21,159 - Das macht Sinn. - Färbt anscheinend ab. 211 00:14:21,240 --> 00:14:22,833 - Was? - Deine verdrehte Logik. 212 00:14:22,920 --> 00:14:25,833 - Nick verbringt zuviel Zeit mit dir. - Wohl schlecht geschlafen. 213 00:14:25,920 --> 00:14:28,230 - Von wegen. - Ich wär auch stinkig, wenn ich Sodbrennen... 214 00:14:28,320 --> 00:14:31,392 - ... Rückenweh und dicke Füße hätte. - Schiebs nicht aufs schwanger sein. 215 00:14:31,480 --> 00:14:34,518 Ich bin stinkig wegen der Straße. 216 00:14:34,600 --> 00:14:38,719 Und meine Füße sind gar nicht dick. Ich seh mir Vince Lavise' Pferd mal an. 217 00:14:38,800 --> 00:14:42,919 - Und ihn auf Kurs halten? - Einer muss es ja tun. 218 00:14:45,760 --> 00:14:48,673 Ich brauche ihn hauptsächlich zum Viehtreiben, doch... 219 00:14:48,760 --> 00:14:52,834 ... meine Gäste sollen auch mit ihm reiten können, ohne dass er sie abwirft. 220 00:14:53,400 --> 00:14:56,438 - Oder war das jetzt unrealistisch? - Nein. 221 00:14:56,520 --> 00:15:00,196 Dürfte kein Problem sein. Er wirkt ziemlich ausgeglichen. 222 00:15:00,280 --> 00:15:02,749 Ich könnte ihn am Donnerstag abholen, wenn Sie möchten. 223 00:15:02,840 --> 00:15:06,754 Und wie lange wird es dauern, wo Sie doch, na ja... 224 00:15:07,280 --> 00:15:11,399 Das ist doch nichts. Ich bilde ihn so schnell es geht für Sie aus. 225 00:15:11,480 --> 00:15:14,552 Mr. McLeod passt auf das Baby auf, oder? 226 00:15:14,640 --> 00:15:16,950 Es gibt keinen Mr. McLeod. 227 00:15:18,280 --> 00:15:22,069 - Interessantes Treffen gestern Abend. - Ja. 228 00:15:22,160 --> 00:15:26,473 Eine gute Lektion, Ländereien besser zu prüfen. Ich wusste nichts von der Strecke. 229 00:15:26,560 --> 00:15:31,077 - Ich kenne die Region wohl doch nicht so gut. - Sind Sie immer noch derselben Überzeugung? 230 00:15:31,160 --> 00:15:32,833 Ich wüsste keinen Grund, sie zu ändern. 231 00:15:32,920 --> 00:15:36,357 Die Kosten für den Aufbau gegen spärliche Erträge am Aktienmarkt. 232 00:15:36,440 --> 00:15:39,990 - Eine Milchmädchenrechnung. - Hallo Claire. 233 00:15:40,080 --> 00:15:42,231 Oh, bald ist es ja soweit. 234 00:15:42,320 --> 00:15:45,677 Sie lässt uns alle rätseln, wer der Vater des Babys ist. Hier... 235 00:15:45,760 --> 00:15:48,434 - ... ich hab die Drahtzange mitgebracht. - Vielen Dank. 236 00:15:48,520 --> 00:15:51,240 Ist doch klar. Wenn Sie wollen, kann ich Ihnen helfen. 237 00:15:51,320 --> 00:15:56,270 - Die vielgerühmte ländliche Hilfsbereitschaft. - Oh, wir halten alle zusammen hier. 238 00:15:56,360 --> 00:15:58,192 Hab ich euch vielleicht gestört? 239 00:15:58,280 --> 00:16:00,397 Überhaupt nicht. Wär nett, wenn Sie mir helfen. 240 00:16:00,480 --> 00:16:02,915 - Wir sind doch fertig, oder? - Bis Donnerstag. 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,639 Schön. 242 00:16:12,120 --> 00:16:15,272 - Du warst gestern spät zu Hause. - Ach ja? 243 00:16:15,360 --> 00:16:17,477 Wie geht's deiner Tante? 244 00:16:17,920 --> 00:16:19,798 Nicht so richtig gut. 245 00:16:19,880 --> 00:16:21,712 Darum will ich... 246 00:16:21,800 --> 00:16:24,759 ... sie vielleicht heute wieder besuchen. 247 00:16:24,840 --> 00:16:28,629 Da hat sie aber Glück mit einem Neffen wie dir. 248 00:16:28,720 --> 00:16:31,758 Weil ich weiß, du wärst lieber bei mir, um mich leidenschaftlich zu lieben. 249 00:16:31,840 --> 00:16:33,194 - Herrje, Meg... - Was? 250 00:16:33,280 --> 00:16:36,478 - Hör mal damit auf. - Was hab ich denn gesagt? 251 00:16:41,240 --> 00:16:43,118 Komm, geh schon, Isi. 252 00:16:44,080 --> 00:16:47,391 Okay, nur damit wir uns verstehen. 253 00:16:47,480 --> 00:16:50,518 Ich leg dich jetzt auf die Seite, binde deine Läufe zusammen... 254 00:16:50,600 --> 00:16:54,071 Und wie hier steht, bleibst du ruhig und lässt alles mit dir geschehen. 255 00:16:54,160 --> 00:16:56,550 - Soll ich die anderen holen? - Noch nicht. 256 00:16:56,640 --> 00:16:59,314 - Wir könnten einen Experten rufen. - Nicht nötig. Hier steht alles. 257 00:16:59,400 --> 00:17:03,030 - Die sagen, dass es einfach ist. - Nicht alles ist so leicht, wie's den Anschein hat. 258 00:17:03,120 --> 00:17:06,796 - Du könntest mir ruhig Mut machen. - Terry war bei seiner kranken Tante. 259 00:17:06,880 --> 00:17:10,351 - Oh, das ist nett. - Er hat keine Tante. 260 00:17:12,720 --> 00:17:15,360 Und denkst du, er könnte... 261 00:17:16,480 --> 00:17:19,518 - Was soll ich tun? - Warum fragst du ihn nicht direkt? 262 00:17:19,600 --> 00:17:21,796 - Und wenn ich's nicht wissen will? - Wissen oder nicht. 263 00:17:21,880 --> 00:17:23,439 - Vielleicht langweile ich ihn. - Aber nein. 264 00:17:23,520 --> 00:17:26,592 - Zusammenziehen tötet wohl die Romantik. - Irgendwann ist das so. 265 00:17:26,680 --> 00:17:28,876 Ein Candlelight Dinner! Was meinst du? 266 00:17:28,960 --> 00:17:33,034 Würde mein Kerl fremdgehen, fände ich eher Schmerzen angebracht als Vergnügen. 267 00:17:33,120 --> 00:17:36,158 Ja, es ist, als schließe man das Tor hinter 'nem entlaufenen Pferd. 268 00:17:36,240 --> 00:17:38,516 Genau. Ich bin soweit. 269 00:17:57,040 --> 00:17:59,316 Brauche ich eine weiße Fahne? 270 00:17:59,400 --> 00:18:01,676 Nein. Dein gutes Recht. 271 00:18:01,760 --> 00:18:03,080 Also... 272 00:18:07,520 --> 00:18:09,398 - Okay, kommen wir zur Sache, Sandra. - Ja. 273 00:18:09,480 --> 00:18:11,392 - Wieso bist du auf seiner Seite? - Wieso nicht? 274 00:18:11,480 --> 00:18:14,075 - Ich führe keinen Rachefeldzug gegen ihn. - Du kennst ihn nicht. 275 00:18:14,160 --> 00:18:17,437 - Er ist zurzeit ein sehr einsamer Mann. - Geschieht ihm recht. 276 00:18:17,520 --> 00:18:20,513 - Denkst du nicht, er verdient eine Chance? - Nein. 277 00:18:20,600 --> 00:18:23,991 Jedes Mal, wenn ich ihn sehe, dreht sich alles nur um dich. 278 00:18:24,080 --> 00:18:27,676 Alex dies, Alex das... du solltest ihn hören. 279 00:18:29,320 --> 00:18:34,156 - Ihr beide unterhaltet euch miteinander? - Ich möchte dich überzeugen. 280 00:18:35,240 --> 00:18:40,269 Eines solltest du noch wissen, so ein Angebot wird nicht ewig währen. 281 00:18:41,200 --> 00:18:44,557 Ich werde meine Meinung bezüglich der Straße nicht ändern. 282 00:18:45,120 --> 00:18:47,715 Davon hab ich nicht geredet. 283 00:18:50,640 --> 00:18:52,677 Also ich... 284 00:18:54,400 --> 00:18:56,995 ... muss den Traktor reparieren. 285 00:18:58,120 --> 00:18:59,952 Halb so wild. 286 00:19:00,640 --> 00:19:04,156 Ich fürchte, unser Verfallsdatum ist sowieso überschritten. 287 00:19:12,560 --> 00:19:15,997 Oh, die Romantik im Roman des 19. Jahrhunderts. 288 00:19:16,080 --> 00:19:20,233 - Das klingt ja wirklich interessant. - Mum, ich habe Literatur immer gehasst. 289 00:19:20,320 --> 00:19:22,755 - Warum sollte sich das nun ändern? - Das müsste klappen. 290 00:19:22,840 --> 00:19:25,400 Ein kleiner Leckerbissen, und während Isabel ihn verspeist... 291 00:19:25,480 --> 00:19:28,837 Tess, gib auf und frag einen Experten. 292 00:19:35,840 --> 00:19:38,435 - Hey! - Hallo! 293 00:19:42,000 --> 00:19:43,878 - Hat dich jemand angerufen? - Nein. 294 00:19:43,960 --> 00:19:47,317 Ich war auf dem Weg nach Gungellan und ich hab mich wohl verfahren. 295 00:19:47,400 --> 00:19:50,438 - Ich bleib zum Essen. - Ich dachte, Männer sind gut im Kartenlesen. 296 00:19:50,520 --> 00:19:53,319 - Ich nicht. Ich bin ein SNAV. - Ein SNAV? 297 00:19:53,400 --> 00:19:56,552 - Sensibler New Age Veterinär. - Ja, und du kommst genau richtig. 298 00:19:56,640 --> 00:19:59,917 - Wir brauchen Hilfe beim Alpaka scheren. - Ach, tatsächlich? 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,390 Sie drehen durch. Wir können sie nicht mal festbinden. 300 00:20:02,480 --> 00:20:04,870 - Wir schaffen das schon. - Nein, ein Mann wird gebraucht. 301 00:20:04,960 --> 00:20:08,112 - Ich dachte, du wärst ein SNAV. - Alpakas bändigen können wir gut. 302 00:20:08,200 --> 00:20:09,316 Und schmusen. 303 00:20:09,400 --> 00:20:14,600 Als ein SNAV kannst du nachempfinden, dass Ablenkung etwas Störendes ist, also... 304 00:20:14,680 --> 00:20:17,479 Gut, gut, ich verstehe. Aber darf ich einen Tipp geben? 305 00:20:17,560 --> 00:20:19,438 - Ja. - Benutzt eine Socke. 306 00:20:19,520 --> 00:20:23,560 - Was? - Für die Alpakas. Dann halten sie still. 307 00:20:24,680 --> 00:20:27,639 Sehr witzig. Auf wiedersehen. 308 00:20:31,080 --> 00:20:32,594 Lass an. 309 00:20:39,120 --> 00:20:41,351 - Geschafft. - Ja. 310 00:20:42,840 --> 00:20:44,593 Nick... 311 00:20:45,760 --> 00:20:48,229 ... hast du in letzter Zeit mit Harry geredet? 312 00:20:48,640 --> 00:20:51,075 Wie war er so drauf? 313 00:20:51,160 --> 00:20:53,117 Wie meinst du das? 314 00:20:53,200 --> 00:20:56,477 Keine Ahnung, wirkte er einsam auf dich? 315 00:20:56,560 --> 00:20:58,119 Klingt, als wärst du besorgt. 316 00:20:58,200 --> 00:21:00,669 Dachte nur, er wär sauer, weil du die Straße verschwiegen hast. 317 00:21:00,760 --> 00:21:05,391 - Er kann manchmal auch vernünftig sein, Alex. - Das hat man auch von Captain Bligh gesagt. 318 00:21:05,480 --> 00:21:08,871 Jedes Anwesen zahlt für den Ausbau proportional zum Gewinn durch die Strecke. 319 00:21:08,960 --> 00:21:11,555 Hör auf, ja? Zum Teufel. 320 00:21:12,920 --> 00:21:14,639 Wie du meinst. 321 00:21:18,040 --> 00:21:21,670 - Hier trifft die Route auf die Straße da unten. - Ja. 322 00:21:21,760 --> 00:21:25,640 Also was denken Sie? Spart man zwei, drei Stunden Zeit? 323 00:21:27,280 --> 00:21:31,672 - Ich hab nicht ja gesagt, weil ich nett sein will. - Hab ich das gesagt? 324 00:21:32,240 --> 00:21:35,551 Ich bin froh, dass Sie den Vorteil erkennen. So ist die Idee noch am Leben. 325 00:21:35,640 --> 00:21:39,350 - Wenn Alex nur nicht so dickköpfig wäre. - Das kann sich noch ändern. 326 00:21:39,440 --> 00:21:42,911 - Meinen Sie? - Wenn sein Vater richtig auf ihn zugeht. 327 00:21:43,880 --> 00:21:46,918 Sie besitzen viel Überzeugungskraft. 328 00:21:47,000 --> 00:21:50,789 Ich finde, Sie besitzen auch viel Überzeugungskraft. 329 00:21:52,560 --> 00:21:56,520 - Sollte ich noch etwas über Sie wissen? - Vieles. 330 00:21:59,600 --> 00:22:01,592 Haben Sie schon gegessen? 331 00:22:02,840 --> 00:22:05,799 Komm her, Isabel. Komm und hol den Leckerbissen. 332 00:22:05,880 --> 00:22:08,839 Komm schon, Süße. Es ist wie ein Frisörbesuch. 333 00:22:08,920 --> 00:22:12,994 - Wie konntest du Dave wieder wegschicken? - Weißt du, ich hatte nicht vor - 334 00:22:13,080 --> 00:22:17,074 ... komm, los, steh schon auf - meine Unabhängigkeit aufzugeben, nur weil ich - 335 00:22:17,160 --> 00:22:19,038 ... wirst du aufstehen - jemanden ab und zu treffe. 336 00:22:19,120 --> 00:22:22,158 - Tess, er weiß genau, was er tut. - Das weiß ich auch. 337 00:22:22,240 --> 00:22:23,833 Ich habe es zu oft erlebt. 338 00:22:23,920 --> 00:22:27,436 Erst bist du ganz selbständig und schwupp, kriegst du nichts mehr - 339 00:22:27,520 --> 00:22:29,239 ... wag es nicht - 340 00:22:29,320 --> 00:22:34,600 ... kriegst du nichts mehr auf die Reihe, ohne den Mann vorher zu fragen. 341 00:22:34,680 --> 00:22:38,151 Das fängt klein an mit dem Autofahren, und endet bei der Fernbedienung. 342 00:22:38,240 --> 00:22:41,199 Wenn man dafür keine Alpakas scheren muss... 343 00:22:41,280 --> 00:22:42,794 Von da an ist alles im Eimer. 344 00:22:42,880 --> 00:22:45,554 Die strahlende Person von einst verwandelt sich in ein Häufchen Elend. 345 00:22:45,640 --> 00:22:50,157 Er findet dich nicht mehr attraktiv und bevor du dich versiehst, ist alles gelaufen. 346 00:22:50,240 --> 00:22:52,118 Ich bringe Terry sein Essen. 347 00:22:52,200 --> 00:22:54,795 - Bist du Essen auf Rädern? - Erst wird fertig geschoren. 348 00:22:54,880 --> 00:22:57,156 Das schafft ihr ohne mich. 349 00:22:59,120 --> 00:23:03,273 Ich gebe mich mit deinen armseligen Ausreden nicht länger zufrieden. 350 00:23:03,360 --> 00:23:04,953 Du wirst... 351 00:23:05,560 --> 00:23:11,113 Wenn du denkst, du kannst mich ausbeuten und dich nebenbei amüsieren, dann ohne mich! 352 00:23:11,200 --> 00:23:13,840 Entwe... entweder sie oder ich. 353 00:23:13,920 --> 00:23:17,277 Wenn du eine Andere hast, brauchst du heute Nacht nicht nach Hause zu kommen. 354 00:23:17,360 --> 00:23:20,558 Dann brauchst du überhaupt nicht mehr zu kommen. 355 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 Terry... 356 00:23:43,560 --> 00:23:46,951 - ... ich will wissen, was los ist. - Ich soll noch ein paar Kühe treiben. 357 00:23:47,040 --> 00:23:49,191 Harry hat den Spleen, dass sie woanders hin sollen. 358 00:23:49,280 --> 00:23:52,876 Nein! Das ist es nicht, was ich meine. 359 00:23:53,200 --> 00:23:55,351 Was ist denn mit dir? 360 00:23:59,080 --> 00:24:00,753 Ich hab hier dein Mittagessen. 361 00:24:00,840 --> 00:24:06,757 Und wenn du und wie immer sie heißen mag... dann kannst du verschwinden! 362 00:24:08,720 --> 00:24:11,030 Wer, wer ist sie? 363 00:24:12,880 --> 00:24:15,395 Halt mich nicht für eine Idiotin. 364 00:24:18,480 --> 00:24:20,711 Du hast gar keine Tante. 365 00:24:20,800 --> 00:24:22,632 Oje... 366 00:24:23,800 --> 00:24:28,477 Weißt du, ich wollte es dir nicht sagen, bevor ich nicht Gewissheit habe, aber... 367 00:24:28,560 --> 00:24:30,392 Sag es schon. 368 00:24:32,800 --> 00:24:36,191 Ich, ich hab Probleme mit... Du weißt schon. 369 00:24:36,280 --> 00:24:42,834 Ich war beim Arzt und er untersucht mich auf Prostatakrebs. 370 00:24:45,400 --> 00:24:46,595 Und? 371 00:24:46,680 --> 00:24:50,037 Das Ergebnis weiß ich noch nicht. Ich war dauernd in der Stadt und... 372 00:24:50,120 --> 00:24:53,591 ... war nicht in der Lage, zum Arzt reinzugehen und zu fragen. 373 00:24:53,680 --> 00:24:56,036 Oh Terry... 374 00:24:57,000 --> 00:25:01,040 - Bestimmt hältst du mich für einen Feigling. - Nein. 375 00:25:01,120 --> 00:25:03,635 Nein, natürlich nicht. 376 00:25:03,720 --> 00:25:06,554 Aber du brauchst dringend Gewissheit. 377 00:25:07,680 --> 00:25:09,194 Dann... 378 00:25:09,280 --> 00:25:13,513 ... willst du mich auch noch, wenn ich nicht mehr in Schuss bin? 379 00:25:13,600 --> 00:25:15,637 Selbstverständlich. 380 00:25:22,800 --> 00:25:26,589 - Das war ein verlorener Vormittag. - Nur weil Tess Daves Hilfe nicht wollte. 381 00:25:26,680 --> 00:25:29,354 - Sie will's allein hinkriegen. - Sie ist blöd, wenn du mich fragst. 382 00:25:29,440 --> 00:25:33,559 Ich mag es, wenn ein Mann mir die Tür aufhält, mich einlädt, das ist doch romantisch. 383 00:25:33,640 --> 00:25:35,518 Nicht, wenn du darauf angewiesen bist. 384 00:25:35,600 --> 00:25:39,719 Würde mir einer den Nervkram abnehmen, würd ich nicht nein sagen, glaub mir. 385 00:25:39,800 --> 00:25:41,200 Oh, das glaube ich dir. 386 00:25:41,280 --> 00:25:44,114 Damit zeigt er, dass er mich liebt und mich glücklich sehen will. 387 00:25:44,200 --> 00:25:49,355 Und wenn er anfängt, dir zu sagen, was du anziehen und wen du treffen darfst? 388 00:25:49,440 --> 00:25:52,433 - Wo ist die Grenze? - Das ließe ich mir natürlich nicht gefallen. 389 00:25:52,520 --> 00:25:55,991 Er darf nur das tun, was ich will und nicht, was ich nicht will. 390 00:25:56,080 --> 00:25:58,675 Hört sich eher nach 'nem Diener an, als nach 'nem Freund. 391 00:25:58,760 --> 00:26:01,070 Du hast Recht, ein Diener wäre wohl besser. 392 00:26:01,160 --> 00:26:03,629 Wär ich in Europa geboren, könnt ich Prinzessin sein. 393 00:26:03,720 --> 00:26:05,200 Ja, glaubst du? 394 00:26:05,280 --> 00:26:09,160 Becky, erzähl mir nicht, du wärst nicht froh, wenn dir ein Kerl die Drecksarbeit abnähme. 395 00:26:09,240 --> 00:26:15,555 Sicher, aber ich bin hier die Vorarbeiterin, also nach den Alpakas ist schon 'ne Liste parat. 396 00:26:46,520 --> 00:26:49,752 - Wie lange noch? - Noch ein paar Stunden. 397 00:26:49,840 --> 00:26:53,959 - Wusste nicht, dass Sie mit Rindern kommen. - Wusste ich auch nicht vorher. 398 00:26:54,480 --> 00:26:59,635 - Sie könnten außen rum fahren. - Nicht weiter schlimm. Mir fällt schon was ein. 399 00:27:03,360 --> 00:27:07,718 - Das ist tief genug. Hol mal das Dynamit. - Das muss immer der Laufbursche machen. 400 00:27:07,800 --> 00:27:11,794 - Richtig, hatte ich vergessen. - Ich bin der Sprengexperte, schon vergessen? 401 00:27:11,880 --> 00:27:14,952 - Kannst du mal rangehen, Nick? - Ja, gut. 402 00:27:16,280 --> 00:27:17,760 Hallo? 403 00:27:17,840 --> 00:27:21,675 - Nick, könntest du mir helfen? - Im Moment kann ich hier nicht weg. 404 00:27:21,760 --> 00:27:24,434 Die reißen die Straße auf und ich stecke mit 'nem Viehtransport fest. 405 00:27:24,520 --> 00:27:27,433 - Na gut, warte kurz. Für dich. - Was? 406 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 - Für dich. - Ja. 407 00:27:36,720 --> 00:27:38,120 Hallo? 408 00:27:38,200 --> 00:27:40,351 Hallo Alex. 409 00:27:40,440 --> 00:27:44,514 - Nick, kannst du das übernehmen? - Ich bin der Laufbursche. Schon vergessen? 410 00:27:46,240 --> 00:27:48,960 - Ja? - Hier wird gerade die Straße aufgerissen... 411 00:27:49,040 --> 00:27:53,592 ... und ich stecke mit einem Viehtransport fest, der heute zur Auktion muss. 412 00:28:04,600 --> 00:28:06,751 Danke, dass du gekommen bist. 413 00:28:07,640 --> 00:28:12,078 - Können die nicht Platz machen? - Und mir Ärger einhandeln mit der Baubehörde? 414 00:28:12,160 --> 00:28:14,959 - Das hat dich doch nie abgeschreckt. - Inzwischen schon. 415 00:28:15,040 --> 00:28:17,316 Die Rinder müssen um vier da sein. 416 00:28:17,840 --> 00:28:20,639 Also, ich verstehe, wenn du nein sagst... 417 00:28:20,720 --> 00:28:25,112 ... aber die Viehtriebroute könnte passierbar sein, wenn wir den Laster hier lassen. 418 00:28:25,200 --> 00:28:28,432 Das wäre meine einzige Chance, sie noch abzuliefern. 419 00:28:34,240 --> 00:28:37,074 Ist schon gut, Junge. Ich verstehe. 420 00:28:41,840 --> 00:28:43,638 Hey Harry! 421 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 Wann bist du das letzte Mal geritten? 422 00:28:46,880 --> 00:28:49,349 Ist das ein Affront oder ein ja? 423 00:28:49,440 --> 00:28:51,193 Beides ein bisschen. 424 00:28:55,320 --> 00:28:57,437 - Wie geht's deinem Hintern? - Gut. 425 00:28:57,520 --> 00:28:59,876 - Heute Abend nicht mehr. - Was soll das? 426 00:28:59,960 --> 00:29:01,474 - Kaum ist man über 40... - Kaum ist gut. 427 00:29:01,560 --> 00:29:04,519 ... denkt die Jugend, man ist mit einem Fuß im Grab. 428 00:29:04,600 --> 00:29:09,629 Es ist nicht so schlimm, wie ich dachte. Etwas Arbeit und man kann hier durchfahren. 429 00:29:09,720 --> 00:29:13,600 - Ich ändere meine Meinung nicht. - Nein, du warst immer stur wie ein Maulesel. 430 00:29:13,680 --> 00:29:15,592 Woher hab ich das wohl? 431 00:29:17,040 --> 00:29:22,274 Weißt du, Alex... das ist vermutlich nicht der richtige Zeitpunkt, aber der kommt wohl nie. 432 00:29:22,360 --> 00:29:26,195 Du sollst wissen, dass deine Mutter und ich uns bald scheiden lassen. 433 00:29:29,600 --> 00:29:30,920 Ah ja. 434 00:29:31,000 --> 00:29:34,152 Aber das soll unser Verhältnis nicht beeinflussen. 435 00:29:35,640 --> 00:29:37,711 Da ist nichts zu beeinflussen. 436 00:29:42,320 --> 00:29:45,438 Komm, Oldtimer, wir müssen weiter. 437 00:29:45,520 --> 00:29:48,160 Kein Respekt. Das ist dein Problem. 438 00:29:49,880 --> 00:29:55,114 Na komm, na komm, komm schon. Komm schon. Los doch. 439 00:29:56,080 --> 00:29:59,198 Das ist lächerlich. So kriegen wir nie eins geschoren. 440 00:29:59,280 --> 00:30:01,192 Dann vergessen wir das mit dem Scheren. 441 00:30:01,280 --> 00:30:05,240 Wir schneiden ihr bloß die Klauen, dann weiß sie, dass wir ihr nicht wehtun wollen. 442 00:30:05,320 --> 00:30:07,391 Mum, gibst du mir mal die Schere? 443 00:30:07,480 --> 00:30:10,075 Wenn wir sie nicht scheren können, klappt das auch nicht. 444 00:30:10,160 --> 00:30:11,958 - Gut, dann werden wir... - Was? 445 00:30:12,040 --> 00:30:14,396 - Hol Dave! - Gute Idee. 446 00:30:14,480 --> 00:30:18,554 - Geht nicht. Ich sagte, ich würde es schaffen. - Dann sei nicht so dickköpfig. 447 00:30:18,640 --> 00:30:21,439 Sag ihm, dass du es dir anders überlegt hast. 448 00:30:21,520 --> 00:30:25,434 Es ist nicht falsch, zuzugeben, dass man ein Problem hat und Hilfe braucht. Oder? 449 00:30:25,520 --> 00:30:27,477 Nein! Ist es nicht. 450 00:30:33,560 --> 00:30:36,712 Wie läuft es so mit dir und Nick auf Wilgul? 451 00:30:36,800 --> 00:30:38,598 Ach, na ja. 452 00:30:38,680 --> 00:30:41,070 Einer muss ihm ja sagen, wie man einen Betrieb führt. 453 00:30:41,160 --> 00:30:43,755 Eure Zusammenarbeit war immer gut. 454 00:30:43,840 --> 00:30:47,072 Nick hat Geschäftssinn, aber das macht ihn auch manchmal zu vorsichtig. 455 00:30:47,160 --> 00:30:50,073 Du tust ihm gut, denn du machst Dampf, damit er auch mal was riskiert. 456 00:30:50,160 --> 00:30:52,277 Biologisch ist sein Motto. 457 00:30:54,160 --> 00:30:59,155 - Da bin ich ihm keine große Hilfe. - Ja, schwer vorstellbar - du und Hippie-Kram. 458 00:31:00,440 --> 00:31:03,319 Das war es auch, Killarney zu verlassen. 459 00:31:03,960 --> 00:31:08,318 Na ja, nachdem, was mit deiner Mutter gewesen ist... 460 00:31:09,040 --> 00:31:13,080 ... es war eine schwierige Zeit. Es wurden Dinge gesagt... 461 00:31:16,040 --> 00:31:19,477 Also, wenn du irgendwann genug hast vom Sprossenanbau... 462 00:31:20,720 --> 00:31:23,235 Dein Gedächtnis ist miserabel. 463 00:31:23,560 --> 00:31:25,552 Wir haben uns nur gestritten. 464 00:31:25,640 --> 00:31:28,712 Aber jetzt verstehen wir uns doch, nicht wahr? 465 00:31:29,760 --> 00:31:33,231 Komm weiter. Da kommt noch mehr Regen. 466 00:31:33,320 --> 00:31:36,950 - Hey, wer ist der Boss hier? - Soll ich helfen oder nicht? 467 00:31:40,520 --> 00:31:43,718 Danke, Alex, von hier an ist es kein Problem mehr. 468 00:31:43,800 --> 00:31:49,034 - Das letzte Stück komme ich auch noch mit. - Schon gut, 'n Wagen aus der Stadt holt sie ab. 469 00:31:49,120 --> 00:31:52,431 Du musst zugeben, wir sind ziemlich schnell durchgekommen. 470 00:31:52,520 --> 00:31:55,831 Schon okay, ich will dich nicht überreden. Du bist dagegen, das akzeptiere ich. 471 00:31:55,920 --> 00:31:57,798 Ich war noch nicht überzeugt. 472 00:31:57,880 --> 00:32:01,840 Du denkst bestimmt, ich hätte nicht immer in deinem Interesse gehandelt. 473 00:32:02,200 --> 00:32:06,353 Aber manchmal muss man erst in eine Krise geraten, um zu merken, was falsch war. 474 00:32:06,440 --> 00:32:08,716 Tja, so war es bei mir. 475 00:32:09,200 --> 00:32:11,431 Vorsicht, das schreibe ich auf. 476 00:32:11,520 --> 00:32:14,957 Ja, das kannst du. Du hast das Recht, selbst zu entscheiden. 477 00:32:15,040 --> 00:32:17,191 Das respektiere ich. 478 00:32:19,360 --> 00:32:24,594 Es ist schon viel zu lange her, dass wir so zusammengearbeitet haben. 479 00:32:30,400 --> 00:32:32,437 Es ist besser, wenn man es weiß, oder? 480 00:32:32,520 --> 00:32:37,515 Vielleicht ist's besser, wenn's unerwartet kommt, dann hat man keine Zeit nachzudenken. 481 00:32:37,600 --> 00:32:40,798 Dann willst du für den Rest deines Lebens Angst haben? 482 00:32:40,880 --> 00:32:44,510 Ich habe nur nur immer gedacht, ich würde schnell sterben. 483 00:32:44,600 --> 00:32:47,069 Vielleicht bei einem Unfall oder sowas. 484 00:32:47,160 --> 00:32:52,155 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal krank wäre. Und womöglich jahrelang, ehe ich abkratze. 485 00:32:52,240 --> 00:32:56,951 Niemand kratzt hier ab. Wir gehen jetzt da rein und der Arzt wird dir sagen, dass alles okay ist. 486 00:32:57,040 --> 00:33:01,239 Ich versteh nur jedes vierte Wort, was der sagt. Ist medizinisches Kauderwelsch für mich. 487 00:33:01,320 --> 00:33:03,312 Terry, hör auf, dich zu drücken. 488 00:33:03,400 --> 00:33:05,960 - Ich kann nicht! - Terry! 489 00:33:06,040 --> 00:33:08,635 Ich will endlich heim und mit dir heut Abend zu Bett gehen... 490 00:33:08,720 --> 00:33:12,191 ... und egal was der Arzt sagt, will ich dir zeigen, was ich für dich empfinde. 491 00:33:12,280 --> 00:33:14,192 Und wie das? 492 00:33:14,280 --> 00:33:17,717 - Bist du fertig? - So fertig wie noch nie. 493 00:33:25,240 --> 00:33:28,950 Du musst aber wissen, dass das jetzt bestimmt nicht die Regel ist. 494 00:33:29,040 --> 00:33:31,191 - Alpakas scheren? - Dich um Hilfe bitten. 495 00:33:31,280 --> 00:33:34,876 - Du musst wissen, dass ich selbst Auto fahre... - ... und die Fernbedienung halten willst? 496 00:33:34,960 --> 00:33:37,236 - Du bist'n Kontrollfreak. - Nur zapp-süchtig, danke. 497 00:33:37,320 --> 00:33:40,154 - Und das ist eine Socke. - Sieht aus wie ein Kaffeewärmer. 498 00:33:40,240 --> 00:33:43,995 - Für einen Alpaka ist es eine Socke. - Oh, das ist also eine Socke. 499 00:33:44,080 --> 00:33:47,312 - Du dachtest doch nicht an eine normale... - Natürlich nicht. 500 00:33:47,400 --> 00:33:50,916 Das war echt kein Witz. Davon werden sie ganz ruhig. 501 00:33:57,240 --> 00:34:00,597 - Das war die Letzte. - In Rekordzeit. Dave, du bist ein Genie. 502 00:34:00,680 --> 00:34:04,151 Ja, ein harter Job, aber einer muss ihn ja machen. 503 00:34:04,240 --> 00:34:07,074 Weißt du, Tess, deine Pärchentheorie könnte stimmen. 504 00:34:07,160 --> 00:34:09,152 Kannst dich schon mal von der Fernbedienung verabschieden. 505 00:34:09,240 --> 00:34:12,199 - Aber mein Auto fahre ich weiterhin. - Bitte. Aber ich navigiere. 506 00:34:12,280 --> 00:34:14,840 - Dann verfahren wir uns. - Du hast Recht. 507 00:34:14,920 --> 00:34:17,674 Vielleicht doch besser, wenn ich fahre. 508 00:34:18,920 --> 00:34:20,673 Komm hoch. 509 00:34:32,760 --> 00:34:34,353 Was soll das bedeuten? 510 00:34:34,440 --> 00:34:37,433 Ich kann mich nicht erinnern, benachrichtigt worden zu sein. 511 00:34:37,520 --> 00:34:41,230 - Damit habe ich nichts zu tun. - Wer hat es dann? So geht das wirklich nicht. 512 00:34:41,320 --> 00:34:44,757 - Was, wenn ich mit meinen Tieren durch muss? - Ganz ruhig, nicht aufregen. 513 00:34:44,840 --> 00:34:49,392 - In Ihrem Zustand sollte eine Frau nicht... - Mein Zustand hat nichts damit... 514 00:34:49,720 --> 00:34:52,519 Ja, das ist richtig. Ich sollte mich nicht aufregen. 515 00:34:52,600 --> 00:34:57,391 Sagen Sie mir nur, welcher Idiot das autorisiert hat und ich werde ruhig bleiben. 516 00:34:57,480 --> 00:35:00,712 Ich mache nur, was mir aufgetragen wurde. 517 00:35:06,000 --> 00:35:07,832 Harry Ryan. 518 00:35:10,080 --> 00:35:13,517 - Ich wusste, dass du's einsiehst. - Es ist sinnlos, sich immer zu streiten, oder? 519 00:35:13,600 --> 00:35:16,240 - Gib mal her. - Nein, überlass das lieber dem Könner. 520 00:35:16,320 --> 00:35:18,039 Geh in Deckung. 521 00:35:18,120 --> 00:35:19,713 Hey, ihr zwei! 522 00:35:19,800 --> 00:35:23,237 - Wisst ihr schon, was Harry vorhat? - Was meinst du damit? 523 00:35:25,040 --> 00:35:28,477 Er hat eine Straßensperre errichtet. Muss mit der Viehtriebroute zu tun haben. 524 00:35:28,560 --> 00:35:30,791 Wer sagt, dass er dahinter steckt? 525 00:35:30,880 --> 00:35:35,079 Ich habe seine Unterschrift auf dem Auftragsformular gesehen. 526 00:35:37,960 --> 00:35:40,270 Ihr scheint doch was zu wissen. 527 00:35:43,200 --> 00:35:45,431 Er hat mich die ganze Zeit benutzt. 528 00:35:45,520 --> 00:35:47,955 - Und du wusstest es. - Er sagte nur, er braucht Hilfe. 529 00:35:48,040 --> 00:35:51,112 Ich dachte, wenn du hingehst, würdet ihr euch unterhalten. Das ist alles. 530 00:35:51,200 --> 00:35:54,352 - Vielleicht ist die Straße kaputt. - Das war eingefädelt, und du weißt es. 531 00:35:54,440 --> 00:35:57,512 Er wollte, dass ich die Route benutze, damit ich die Idee auch gut finde. 532 00:35:57,600 --> 00:36:01,389 - Du warst auf der Route? - Er hat sich ganz und gar nicht verändert. 533 00:36:01,480 --> 00:36:04,234 Es wird Zeit, dass ich mit ihm über seine blöde Route rede. 534 00:36:04,320 --> 00:36:07,358 - Du weißt doch nicht, ob er es war. - Nick, es war gut gemeint... 535 00:36:07,440 --> 00:36:10,035 ... aber er benutzt dich doch auch nur. 536 00:36:18,560 --> 00:36:20,040 Harry? 537 00:36:37,640 --> 00:36:39,233 Alex. 538 00:36:40,080 --> 00:36:41,719 Sandra. 539 00:36:44,040 --> 00:36:46,157 Suchst du vielleicht Harry? 540 00:36:46,240 --> 00:36:48,630 Ja, ich... nein... 541 00:36:49,400 --> 00:36:50,914 Alex... 542 00:36:58,000 --> 00:36:59,434 Es ist... 543 00:37:07,320 --> 00:37:09,357 Nur ein Handtuch? 544 00:37:10,840 --> 00:37:13,309 Vielleicht war sie bloß schwimmen? 545 00:37:13,400 --> 00:37:14,675 Nein. 546 00:37:15,840 --> 00:37:19,959 Das erklärt, warum sie so schrecklich freundlich zu ihm im Pub war. 547 00:37:24,200 --> 00:37:26,192 Das Ding ist, Claire... 548 00:37:27,560 --> 00:37:30,120 - Was? - Weißt du... 549 00:37:33,920 --> 00:37:35,673 Nicht so wichtig. 550 00:37:58,640 --> 00:38:01,439 Du süße, kleine Schnecke! 551 00:38:08,640 --> 00:38:12,634 Lass uns nach Hause fahren und ich zeig dir meine wahren Gefühle. 552 00:38:13,800 --> 00:38:16,395 - Oh nein! - Was? 553 00:38:16,480 --> 00:38:20,679 Hab vergessen, mich zu meinem Seminar an der Volkshochschule in Fisher einzutragen. 554 00:38:20,760 --> 00:38:22,479 Ernsthaft? 555 00:38:23,880 --> 00:38:25,155 Anglistik. 556 00:38:25,240 --> 00:38:29,598 Beim Studium wird der Kurs angerechnet, wenn ich noch studieren sollte. 557 00:38:29,680 --> 00:38:33,674 Aber ich muss mich heute noch anmelden. Heute ist Anmeldeschluss. 558 00:38:33,760 --> 00:38:35,274 Tja... 559 00:38:35,640 --> 00:38:38,951 ... irgendwann werden wir schon nach Hause kommen. 560 00:38:43,720 --> 00:38:47,634 - Du hast nicht gesagt, dass es so leicht ist. - Allerdings. Weißt du nicht mehr? 561 00:38:47,720 --> 00:38:51,430 - Wusste nicht, dass SNAVs berechnend sind. - Weißt du, was du bist? 562 00:38:51,520 --> 00:38:53,716 - Was? - SHUM. 563 00:38:53,800 --> 00:38:55,837 - Was für'n Ding? - Ja. 564 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 Sexy, hübsch... 565 00:38:58,720 --> 00:39:00,598 ... und mein. 566 00:39:01,280 --> 00:39:02,509 Nick hat angerufen. 567 00:39:02,600 --> 00:39:05,399 Es gibt was an der Viehtriebroute, das wir ansehen sollten. 568 00:39:05,480 --> 00:39:07,073 Was denn? 569 00:39:07,160 --> 00:39:08,560 Hat er nicht gesagt. 570 00:39:12,080 --> 00:39:15,357 Vielleicht brauche ich mal wieder meine Socke. 571 00:39:19,080 --> 00:39:21,754 Danke für deine Hilfe heute. 572 00:39:32,600 --> 00:39:35,832 Harry kann noch nichts tun. Er hat noch keine Mehrheit. 573 00:39:35,920 --> 00:39:37,957 Irgendwie schwant mir Böses. 574 00:39:38,040 --> 00:39:41,158 Und wenn Sandra dazukommt, wird es noch schlimmer werden. 575 00:39:41,240 --> 00:39:45,234 Vince ist jetzt das Zünglein an der Waage und Harry weiß das. 576 00:39:56,040 --> 00:39:58,111 Sieht nicht gut aus. 577 00:40:04,640 --> 00:40:07,951 Lavise Drive. Vince Lavise. 578 00:40:08,680 --> 00:40:11,514 Tja, dann haben Sie wohl Ihre Meinung geändert? 579 00:40:12,480 --> 00:40:14,756 Ich hab eingesehen, dass auch für mich was drin ist. 580 00:40:14,840 --> 00:40:16,752 Namensgebungsrechte. 581 00:40:17,280 --> 00:40:22,912 Mein eigenes Stück Geschichte. Schmutzige Stiefel, mein eigenes Schild - 582 00:40:23,000 --> 00:40:26,152 ... macht mich doch fast zum Einheimischen, finden Sie nicht? 583 00:40:26,240 --> 00:40:29,153 Jetzt sind es Vince, Harry und ich. 584 00:40:29,760 --> 00:40:33,037 Ich sehe mich schon diese Strecke benutzen. 585 00:40:44,400 --> 00:40:47,234 Manches lässt sich nicht vorhersagen. 586 00:40:48,240 --> 00:40:50,960 Wie lange gibst du Dad und Sandra? 587 00:40:52,680 --> 00:40:56,310 Sie laugt ihn aus, da wird er auf Dauer nicht mithalten. 588 00:40:56,400 --> 00:40:58,357 Sieh's mal positiv. 589 00:40:58,440 --> 00:41:02,229 - Da ist nichts Positives. - Du hast ja nicht mit Sandra geschlafen. 590 00:41:05,720 --> 00:41:07,473 Hast du nicht. 591 00:41:22,400 --> 00:41:24,676 - Wird nicht lang halten. - Unvorstellbar. 592 00:41:24,760 --> 00:41:29,630 Abgesehen davon, dass sie zu jung für ihn ist, ist Sandra 'ne eklige, verlogene, geldgeile Kuh. 593 00:41:29,720 --> 00:41:33,031 - Ja, objektiv betrachtet. - Ach, Harry ist nicht blöd. 594 00:41:33,120 --> 00:41:37,114 - Er wird es erkennen. - Und wenn nicht, müssen wir uns dann sorgen? 595 00:41:37,640 --> 00:41:40,280 Ja, und wie. 596 00:41:46,040 --> 00:41:47,952 Oh, hallo! 597 00:41:50,920 --> 00:41:54,357 Muss allmählich verflucht eng da drin sein. 598 00:41:55,440 --> 00:41:57,636 Ich kann es kaum erwarten, bis sie da ist. 599 00:41:57,720 --> 00:42:00,554 - Oder er. - Ja, ich bin auch neugierig. 600 00:42:04,280 --> 00:42:06,670 Bald ist der Tag gekommen. 53303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.