All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E14_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,470 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,358 150, 150, 150 Dollar. 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,911 Ich bin derzeit so attraktiv wie eine Goldkette auf behaarter Brust. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,196 - Was? - Die ganze Babygeschichte. 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,115 Alle Frauen denken, wir sind zusammen. Ich muss sie erst vom Gegenteil überzeugen. 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,237 So läuft das nicht, oder? 7 00:00:18,320 --> 00:00:22,075 Ich habe auf etwas gehofft, das sicher nie eintreffen wird. 8 00:00:22,160 --> 00:00:26,200 - Ich wollte dem Kind ein guter Vater sein. - Jetzt bist du wieder frei. 9 00:00:26,280 --> 00:00:29,114 Ich will gerade nach Hause. Möchtest du was trinken? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,953 Ein andermal vielleicht. 11 00:00:31,040 --> 00:00:33,760 - Meine erste Frau kochte gern. - Wieso haben Sie sich getrennt? 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,797 Wir waren zu jung, wissen Sie. 13 00:00:35,880 --> 00:00:38,998 Aber wir haben's nach 6 Monaten gemerkt und uns in Freundschaft getrennt. 14 00:00:39,080 --> 00:00:42,437 - Und beim zweiten Mal auch zu jung? - Nein, Leanne ist tödlich verunglückt... 15 00:00:42,520 --> 00:00:45,433 ... mit dem Auto, auf dem Heimweg vom Einkaufen. 16 00:01:35,320 --> 00:01:38,597 Was treibst du hier? Es ist drei Uhr in der Früh. 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,797 - Ich will nur was testen. - Nicht schon wieder. 18 00:01:40,880 --> 00:01:47,116 Stünde der Wickeltisch hier, wäre es leichter, das Baby aus dem Bettchen zu heben. 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,599 - Siehst du? - Die Ähnlichkeit mit dir ist verblüffend. 20 00:01:50,680 --> 00:01:55,197 Aber unter dem Fenster wären die Lichtverhältnisse besser. 21 00:01:55,280 --> 00:01:58,432 Findest du nicht, der Nestbautrieb geht inzwischen zu weit? 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,558 Nein. Und das ist kein Nestbau, sondern praktisches Denken. 23 00:02:01,640 --> 00:02:06,510 Es ist zwanghaft und fing an, als du mit Alex Schluss gemacht hast. 24 00:02:06,600 --> 00:02:09,115 Ich hab nicht Schluss gemacht, wir waren ja nicht zusammen. 25 00:02:09,200 --> 00:02:12,238 Vielleicht war es eine Lüge, aber eine, mit der du glücklich warst... 26 00:02:12,320 --> 00:02:14,915 ... und nun, wo es aus ist, rückst du um 3 Uhr nachts Möbel. 27 00:02:15,000 --> 00:02:18,550 - Die zwei sind nicht verwandt. - Ja, sicher, Claire... Geh ins Bett. Bitte. 28 00:02:18,640 --> 00:02:20,757 Es ist zu heiß zum Schlafen. 29 00:02:20,840 --> 00:02:22,559 Oh, das sieht nicht gut aus. 30 00:02:22,640 --> 00:02:27,271 Okay, Vorschlag: Ich helf dir morgen früh. Also geh jetzt ins Bett. 31 00:02:27,360 --> 00:02:29,079 Na gut. 32 00:02:31,880 --> 00:02:34,839 Da muss ich noch unbedingt was machen. 33 00:02:34,920 --> 00:02:36,718 Komm jetzt. 34 00:02:40,280 --> 00:02:42,431 - Hey Tess! - Hallo. 35 00:02:42,520 --> 00:02:44,034 Post für uns. 36 00:02:44,800 --> 00:02:49,033 - Irgendwas Interessantes? - Wenn du Rechnungen interessant findest... 37 00:02:51,600 --> 00:02:53,512 Oh, ein Brief für mich. 38 00:02:54,240 --> 00:02:57,790 Kein Absender drauf. Bestimmt ein heimlicher Verehrer. 39 00:02:57,880 --> 00:03:00,349 Hallo Jodi, das könnte der schönste Tag deines Lebens sein... 40 00:03:00,440 --> 00:03:02,272 Klingt, als ob dir jemand was andrehen möchte. 41 00:03:02,360 --> 00:03:05,751 Wenn du mich nicht an 5 Leute weiterschickst, wird dir ein Unglück widerfahren. 42 00:03:05,840 --> 00:03:09,197 Juan José verlor beide Beine, einen Tag, nachdem er mich wegwarf. 43 00:03:09,280 --> 00:03:11,840 - Schick mich weiter. Sei gewarnt. - Ein Kettenbrief. 44 00:03:11,920 --> 00:03:16,039 Das ist so doof. Als ob es Unglück brächte, wenn man so einen Mist nicht weiterschickt. 45 00:03:16,120 --> 00:03:20,160 Also, ich hab noch ein altes Buch über Hexerei und Flüche, falls es dich interessiert. 46 00:03:20,240 --> 00:03:23,438 Nicht nötig. Ich hab meinen eigenen speziellen Zauberspruch. 47 00:03:23,520 --> 00:03:25,477 Abrakadabra! 48 00:03:31,160 --> 00:03:33,470 Siehst du? Konfetti! 49 00:03:34,840 --> 00:03:35,990 Tess? 50 00:03:36,080 --> 00:03:38,276 Irgendwas stimmt nicht mit den Rindern. 51 00:03:38,360 --> 00:03:40,875 Nimm die Post und die Milch. 52 00:04:41,080 --> 00:04:44,152 - Wann meinst du, sind sie erkrankt? - Ich hab sie auf dem Heimweg gesehen. 53 00:04:44,240 --> 00:04:46,755 - Ist das plötzlich gekommen? - Keine Ahnung. 54 00:04:46,840 --> 00:04:49,230 Das kann niemals so schnell gehen. 55 00:04:50,280 --> 00:04:51,714 Geh weiter. 56 00:04:55,680 --> 00:04:58,479 - Also was denkst du? - Ich denke, sie sind krank. 57 00:04:58,560 --> 00:05:01,314 - Ja. Und? - Ich lass das erst analysieren. 58 00:05:01,400 --> 00:05:04,199 - Aber hast du keine Idee? - Nein. 59 00:05:04,280 --> 00:05:07,591 - Du hast doch 'ne Vermutung. Komm schon. - Vermutungen ja, Diagnosen nein. 60 00:05:07,680 --> 00:05:12,391 - Ihr habt konsequent gedrencht? - Wir haben gedrencht bis zum Abwinken. 61 00:05:14,120 --> 00:05:17,352 Übrigens, wolltest du nicht gestern Abend noch vorbeikommen? 62 00:05:17,440 --> 00:05:20,194 Ja, richtig, ich wurde in der Praxis aufgehalten. Entschuldige. 63 00:05:20,280 --> 00:05:23,990 Das macht nichts. Ich finde nur, du hättest anrufen können. 64 00:05:24,080 --> 00:05:26,311 Ich dachte, das wäre nur ein lockeres Arrangement. 65 00:05:26,400 --> 00:05:29,074 Ja, das war es auch. 66 00:05:29,160 --> 00:05:30,799 Das ist es. 67 00:05:30,880 --> 00:05:34,351 Die Kühe hier hab ich durch. Ich sehe noch die anderen an. 68 00:05:44,960 --> 00:05:47,520 - Was tust du schon hier? - Oh, ich fühle mich unwohl. 69 00:05:47,600 --> 00:05:50,434 - Konnte nicht mehr arbeiten. - Dir ging's doch heut Morgen noch gut. 70 00:05:50,520 --> 00:05:55,515 Ja. Es hat mich plötzlich erwischt. Oje, ich fühl mich so schlecht. 71 00:05:56,320 --> 00:05:58,471 Du glühst ja. Soll ich dich zum Arzt bringen? 72 00:05:58,560 --> 00:06:03,840 Nein, geht schon. Ist nur 'ne Grippe oder so. Ich muss mich nur ein bisschen hinlegen. 73 00:06:03,920 --> 00:06:06,435 Becky! Becky! 74 00:06:07,520 --> 00:06:08,954 Hey! 75 00:06:09,360 --> 00:06:10,714 - Jetzt ist Terry krank. - Was? 76 00:06:10,800 --> 00:06:14,237 - Ja, er ist bleich und fiebrig hier aufgetaucht. - Kommt vor. 77 00:06:14,320 --> 00:06:17,597 Oder ich bin daran Schuld. Glaubst du, es ist meine Schuld? 78 00:06:17,680 --> 00:06:22,675 - Tja, du hast einen Kettenbrief zerrissen. - Ja, aber das ist doch nur Aberglaube. 79 00:06:26,680 --> 00:06:29,479 - Wie hoch ist der Schaden? - Dave lässt es noch testen. 80 00:06:29,560 --> 00:06:31,313 Ich sehe mal nach der Herde. 81 00:06:31,400 --> 00:06:35,474 Das Baby ist wichtiger als die kranken Kühe. Wir wissen nicht, ob es ansteckend ist. 82 00:06:35,560 --> 00:06:39,156 Sie hat Recht, Claire, du solltest lieber nicht hingehen. 83 00:06:40,560 --> 00:06:45,271 - Ich glaube, meine Stiefel sind geschrumpft. - Ich denk eher, deine Füße sind geschwollen. 84 00:06:45,360 --> 00:06:48,432 Das ist bei Schwangeren so. Schlüssel! 85 00:06:50,720 --> 00:06:54,191 Was ist mit dem Fleck an der Wand, der dich so stört? 86 00:06:55,640 --> 00:06:56,960 Ja, da war doch was. 87 00:06:57,040 --> 00:07:00,511 Alex hätte bereits seit 20 Minuten Phoenix trainieren sollen. 88 00:07:04,240 --> 00:07:05,674 Sandra! 89 00:07:05,760 --> 00:07:07,353 Alex. 90 00:07:08,160 --> 00:07:09,719 Wie geht's dir? 91 00:07:09,800 --> 00:07:13,157 - Gut. Und dir? - Ja, auch gut. 92 00:07:13,240 --> 00:07:17,519 - Inzwischen brodelt die Gerüchteküche. - Weil ich jetzt wieder frei bin. 93 00:07:17,600 --> 00:07:20,832 Diese neue Geschichte kauft euch bestimmt keiner ab. 94 00:07:20,920 --> 00:07:23,879 - Sollten sie, es ist die Wahrheit. - Ich glaube dir. 95 00:07:23,960 --> 00:07:27,271 - Gut. - Auch, wenn es sonst keiner tut. 96 00:07:32,440 --> 00:07:34,432 Hier, mein Schatz. 97 00:07:34,520 --> 00:07:39,640 - Es tut mir überall im Körper weh. - Oh, du armer Schatz. 98 00:07:39,720 --> 00:07:42,679 Ich kann nichts essen. Es tun mir sogar die Zähne weh. 99 00:07:42,760 --> 00:07:45,514 Für alle Fälle lasse ich es hier stehen. 100 00:07:45,600 --> 00:07:49,594 - Kannst du nicht hierbleiben? - Oh Terry, ich hab noch einen Haufen Arbeit. 101 00:07:49,680 --> 00:07:52,275 Ich bin wirklich fürchterlich krank. 102 00:07:52,360 --> 00:07:57,480 Wenn du was brauchst, ruf mich einfach an. Siehst du? Damit kann ich dich gleich hören. 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,314 Also, am besten versuchst du, etwas zu schlafen. 104 00:08:00,400 --> 00:08:03,359 Ich kann nicht mal vernünftig atmen. 105 00:08:03,920 --> 00:08:08,278 Das verstehe ich, du hast Schnupfen. Versuch es, es ist wirklich am besten so. 106 00:08:08,360 --> 00:08:13,071 Irgendwo hab ich gelesen, dass mehr Leute an der Grippe sterben, als an der Pest. 107 00:08:13,160 --> 00:08:18,315 - Du solltest nicht immer soviel lesen. - Ich werde dein Gesicht nie vergessen, Meg. 108 00:08:18,680 --> 00:08:20,672 Kannst du... 109 00:08:20,760 --> 00:08:23,673 ... mir noch die Brust einreiben? 110 00:08:24,200 --> 00:08:28,558 Dann hat es nur die auf den Weiden, Jack's Folly und Little Regret erwischt? 111 00:08:28,640 --> 00:08:30,950 Das ist mein vorläufiger Befund. 112 00:08:31,040 --> 00:08:33,953 Das ist doch positiv. Irgendwie. 113 00:08:34,520 --> 00:08:36,239 Oder nicht? 114 00:08:36,320 --> 00:08:37,834 Vielleicht. 115 00:08:39,120 --> 00:08:41,157 Okay, ich lass dich in Ruhe! 116 00:08:41,240 --> 00:08:43,197 - Was? - Ich finde, dass du kalt zu mir bist. 117 00:08:43,280 --> 00:08:46,352 Nein, ich bin gar nicht kalt. Im Gegenteil, mir ist furchtbar heiß. 118 00:08:46,440 --> 00:08:51,117 Ich stapfe seit Stunden durch Kuhfladen, darum bin ich nicht ganz so euphorisch. 119 00:08:51,200 --> 00:08:52,714 Okay? 120 00:08:54,280 --> 00:08:56,954 Klar! Kein Problem. 121 00:09:11,960 --> 00:09:15,192 - Hallo. - Hallo. Was hat Dave gesagt? 122 00:09:15,280 --> 00:09:17,078 Noch nichts Neues. 123 00:09:17,160 --> 00:09:20,198 Ich hasse es, zu warten. Ich hasse Ungewissheit. 124 00:09:20,280 --> 00:09:22,476 Ich hasse diesen Fleck! 125 00:09:22,560 --> 00:09:26,793 - Du bist klatschnass. - Das ist mir völlig egal. 126 00:09:26,880 --> 00:09:28,633 Warte kurz. 127 00:09:30,960 --> 00:09:33,031 Bleichmittel vielleicht. 128 00:09:35,760 --> 00:09:37,319 Hier. 129 00:09:38,600 --> 00:09:43,197 - Was ist das? - Ist luftiger und bequemer als Jogginghosen. 130 00:09:43,280 --> 00:09:46,557 - Eine Tischdecke? - Nein, das ist ein Sarong. 131 00:09:46,640 --> 00:09:48,916 - Hey, steht dir. - Nicht in Millionen Jahren. 132 00:09:49,000 --> 00:09:50,992 Claire, er ist viel praktischer. 133 00:09:51,080 --> 00:09:53,311 Der ist so lang, dass ich stolpere und mir das Genick breche. 134 00:09:53,400 --> 00:09:57,599 - Nein, den trägt man hier oben. Siehst du? - Ich bin kein Hippie-Mädchen. 135 00:09:57,680 --> 00:10:00,400 Ich meine, danke, aber nein danke. 136 00:10:00,480 --> 00:10:03,439 - Siehst du den Fleck noch immer? - Ja. 137 00:10:03,520 --> 00:10:05,318 Bleiche. 138 00:10:07,080 --> 00:10:09,993 Na ja, ich gehe nicht unter Leitern durch, falls du das meinst. 139 00:10:10,080 --> 00:10:13,437 Warst du schon immer abergläubisch? Musst es nicht sagen, wenn du nicht willst. 140 00:10:13,520 --> 00:10:15,830 Ich möchte nicht aufdringlich sein. 141 00:10:15,920 --> 00:10:17,593 Okay. 142 00:10:19,200 --> 00:10:20,998 Becky? 143 00:10:21,080 --> 00:10:22,355 Was? 144 00:10:22,440 --> 00:10:25,877 Okay, ich will es wirklich unbedingt wissen. 145 00:10:26,280 --> 00:10:30,911 Ich war elf und es war ein Wochenende voller erster Male. 146 00:10:31,000 --> 00:10:34,960 - Erster Male? - Ja, zum ersten Mal war ich in Adelaide. 147 00:10:35,040 --> 00:10:38,477 Ich fuhr das erste Mal mit der Bahn und das Meer hatte ich auch nie gesehen. 148 00:10:38,560 --> 00:10:40,199 Ehrlich? 149 00:10:40,280 --> 00:10:44,991 Jedenfalls war da so ein Wunschbrunnen, weißt du, so ein Springbrunnen in einem Park. 150 00:10:45,080 --> 00:10:47,436 Mark wollte reinspringen und alle Münzen klauen. 151 00:10:47,520 --> 00:10:52,993 Da hat Dad ihm eine geknallt, ihn über die Straße gezerrt und ihm einen Pluto gekauft. 152 00:10:54,000 --> 00:10:57,277 Ich hatte fünf Cent dabei, also... 153 00:10:58,240 --> 00:11:01,119 ... warf ich sie rein und wünschte mir was, was sich auch erfüllte. 154 00:11:01,200 --> 00:11:05,114 - Wieso bist du dann nicht reich und berühmt? - Weil das nicht der Wunsch war. 155 00:11:05,200 --> 00:11:07,795 Aber seitdem bin ich vorsichtig, weißt du. 156 00:11:07,880 --> 00:11:10,190 Es gibt so viele Dinge, die wir nicht kennen. 157 00:11:10,280 --> 00:11:14,513 - Aber nicht von einem blöden Kettenbrief. - Was ist geschehen, seit du ihn zerrissen hast? 158 00:11:14,600 --> 00:11:19,629 Na ja, die Kühe, Terry, aber es gibt bestimmt eine logische Erklärung dafür. 159 00:11:19,720 --> 00:11:20,631 Vielleicht. 160 00:11:20,720 --> 00:11:24,350 Becky, ich bin eine intelligente, moderne Frau des 21. Jahrhunderts. 161 00:11:24,440 --> 00:11:26,033 Was ist das? 162 00:11:28,080 --> 00:11:30,993 - Es ist tot, oder? - Ein Fuchs? 163 00:11:31,080 --> 00:11:32,958 Sieht nicht so aus. 164 00:11:33,600 --> 00:11:35,717 Es ist noch warm. 165 00:11:37,200 --> 00:11:39,157 Es ist meine Schuld, oder? 166 00:11:40,080 --> 00:11:43,312 Oh mein Gott, ich hab die Farm verflucht. 167 00:11:44,200 --> 00:11:46,795 Was soll ich machen? Eine Anzeige in die Zeitung setzen: 168 00:11:46,880 --> 00:11:51,477 Hiermit verkünde ich, dass Alex Ryan nicht der stolze Vater meines Kindes ist? 169 00:11:51,560 --> 00:11:54,029 Das wäre immerhin ein Anfang. 170 00:11:54,120 --> 00:11:58,797 - Ich will nicht als Bösewicht dastehen. - Da kann ich dir nicht behilflich sein. 171 00:12:01,120 --> 00:12:05,000 Ich dachte, wenn ich erst mal die Wahrheit über uns sage, wär das Problem gelöst. 172 00:12:05,080 --> 00:12:07,800 Aber es glaubt mir keiner, dass es eine Lüge war. 173 00:12:07,880 --> 00:12:11,590 - Es ist sinnlos. - Ich werde sehen, was ich tun kann, okay? 174 00:12:11,680 --> 00:12:15,356 Wenn mich jemand fragt, sage ich, dass wir Geschäftspartner sind... 175 00:12:15,440 --> 00:12:19,150 - ... sonst nichts, und mehr war auch nie. - Was, wenn sie nicht fragen? 176 00:12:19,240 --> 00:12:21,994 Dann verfasse ich doch besser eine Anzeige, oder? 177 00:12:25,640 --> 00:12:28,872 Besteht ein Zusammenhang zwischen ihrem Tod und den infizierten Kühen? 178 00:12:28,960 --> 00:12:32,271 Es sind beides Wiederkäuer, sie sind auf benachbarten Weiden. 179 00:12:32,360 --> 00:12:34,079 Möglich wär's. 180 00:12:34,920 --> 00:12:36,434 Na schön. 181 00:12:36,520 --> 00:12:40,036 - Mal sehen, ob wir was finden. - Willst du es etwa hier obduzieren? 182 00:12:40,120 --> 00:12:42,476 - Ja. - Aber hier ist es nicht steril. 183 00:12:42,560 --> 00:12:46,031 Das hat wohl kaum noch Einfluss auf den Patienten. 184 00:12:47,600 --> 00:12:52,755 - Sagst du mir bitte, was ich gemacht habe? - Tess, nicht alles dreht sich um dich, okay? 185 00:12:52,840 --> 00:12:55,992 Gibst du mir bitte die Knochenzange? 186 00:13:06,600 --> 00:13:09,434 Kein Wunder, dass er genervt ist. 187 00:13:10,080 --> 00:13:14,916 Die Liebe finden, die Augenfarbe verändern, ein Froschhirn jemandem anhexen... 188 00:13:15,000 --> 00:13:18,277 - Abgefahren. - Es ist ein Buch für Hexen, was erwartest du? 189 00:13:18,360 --> 00:13:21,319 Das ist gut. Ein paar Lücken, aber man kann ihn wohl lesen. 190 00:13:21,400 --> 00:13:24,040 - Oh, einen Fluch einfrieren. - Willst du das wirklich? 191 00:13:24,120 --> 00:13:27,318 Ich denke schon. „Willst du dich vom Fluch befreien... 192 00:13:27,400 --> 00:13:31,314 ... dann lege das Objekt des Fluches in den eisigen Winterfrost." 193 00:13:31,400 --> 00:13:35,189 Da ist eine Fußnote: „Ein modernes Gefrierfach tut es auch." 194 00:13:35,280 --> 00:13:39,559 - Gut, dann stecken wir ihn ins Gefrierfach. - So steht es hier. 195 00:13:43,680 --> 00:13:47,469 - Sicher, dass wir nichts dazu sagen müssen? - Nein. 196 00:13:47,960 --> 00:13:49,997 - Klingt zu einfach. - Einfach ist gut. 197 00:13:50,080 --> 00:13:55,678 Wenigstens müssen wir keine komischen Zutaten suchen oder Dämonen beschwören. 198 00:13:56,200 --> 00:13:57,714 Okay. 199 00:14:01,280 --> 00:14:03,158 So, das war's. 200 00:14:07,240 --> 00:14:09,038 Schluss mit dem Fluch. 201 00:14:12,360 --> 00:14:15,558 - Claire meint, es ist nicht ihr Problem. - Ist es auch nicht. 202 00:14:15,640 --> 00:14:19,634 Aber was wird aus mir, wenn sich rumspricht, dass ich ein mieses Schwein bin? 203 00:14:19,720 --> 00:14:23,031 - Ein alter, frustrierter Sack. - Mann, das ist kein Scherz. 204 00:14:23,120 --> 00:14:26,113 - Ich hab einen guten Ruf zu verlieren. - Ach ja? 205 00:14:26,880 --> 00:14:29,759 Das einzig Richtige... ist eine Party. 206 00:14:29,840 --> 00:14:32,480 Dann können wir alles klären. Heiße Frauen, kaltes Bier. 207 00:14:32,560 --> 00:14:34,472 - Wann? - Heute Abend. 208 00:14:35,760 --> 00:14:37,831 Wo gehst du hin? Ein paar Leute anrufen. 209 00:14:37,920 --> 00:14:41,516 - Und ich soll hier allein weitermachen, was? - Ja, genau. 210 00:14:43,400 --> 00:14:48,156 - Hast du dich etwas ausgeruht? - War gerade eingepennt, da läutet das Telefon. 211 00:14:48,240 --> 00:14:50,357 Entschuldige, war bis zu den Ellenbogen im Hackfleisch. 212 00:14:50,440 --> 00:14:55,071 - Sharon Brown. Sie wollte mich ausquetschen. - Was hast du ihr gesagt? 213 00:14:55,320 --> 00:14:58,757 Es ist nicht so leicht, wie ich dachte, es tatsächlich zu sagen. 214 00:14:58,840 --> 00:15:00,160 Ja. 215 00:15:00,640 --> 00:15:03,838 Ich sollte 'ne Nachricht draufsprechen. „Ja, es war alles eine Lüge. 216 00:15:03,920 --> 00:15:07,038 Nein, Alex Ryan ist nicht der Vater, jetzt lasst mich in Ruhe." 217 00:15:07,120 --> 00:15:09,874 Ich kann für dich ans Telefon gehen, wenn du willst. 218 00:15:09,960 --> 00:15:11,394 Danke. 219 00:15:11,480 --> 00:15:14,439 - Hast du Tess und Dave gesehen? - Nein. 220 00:15:16,560 --> 00:15:19,951 - Da ist 'ne Pfütze auf dem Boden. - Die Tropfwanne muss geleert werden. 221 00:15:20,040 --> 00:15:22,714 - Ich mach das sofort. - Meg? 222 00:15:22,800 --> 00:15:25,838 - Meg, bist du da? - Der schwerkranke Terry. 223 00:15:25,920 --> 00:15:29,357 Ich hab jetzt etwas Hunger, Meg. Könnte ich eine Suppe haben? 224 00:15:29,440 --> 00:15:31,830 Suppe? Bei dem Wetter? 225 00:15:31,920 --> 00:15:37,120 - Hast du den Fleck weggekriegt? - Oh, er hat noch keine Ahnung, was ihm blüht. 226 00:15:38,800 --> 00:15:42,032 - Was ist das? - Haemonchus contortus. 227 00:15:43,280 --> 00:15:46,273 - Magen-Darmwürmer. - Würmer? 228 00:15:46,360 --> 00:15:51,151 Verursachen todbringende schwere Anämie. Du hast gesagt, ihr habt regelmäßig gedrencht. 229 00:15:51,240 --> 00:15:54,472 - Haben wir. Tun wir noch. - Jemand hat da was versaut. 230 00:15:54,560 --> 00:15:58,520 Ich werde die Ställe auf Befall untersuchen. Man erkennt die Eier unter dem Mikroskop. 231 00:15:58,600 --> 00:16:02,674 Der Rest der Tiere muss neu gedrencht werden. Gründlich diesmal. 232 00:16:04,400 --> 00:16:07,438 Komm her. Hey, hey, hey! 233 00:16:12,640 --> 00:16:15,633 - Lauf schon. - Werden alle wieder gesund, Tess? 234 00:16:15,720 --> 00:16:17,234 Ich glaube schon. 235 00:16:17,320 --> 00:16:19,994 Das Problem ist beseitigt, wer hätte das gedacht. 236 00:16:20,080 --> 00:16:24,074 Ich versteh einfach nicht, wie das passiert ist. Wir nehmen das Drenchen doch so genau. 237 00:16:24,160 --> 00:16:27,790 - Tess, wir brauchen mehr Drenchlösung. - Nick hat vielleicht noch was auf Wilgul. 238 00:16:27,880 --> 00:16:31,556 - Ich kann es holen. Krieg ich den VW? - Ja, klar. 239 00:16:33,080 --> 00:16:37,871 - Was hat die denn auf einmal? - Das wird nichts Ernstes sein. Jetzt nicht mehr. 240 00:16:41,840 --> 00:16:43,069 Hey. 241 00:16:43,160 --> 00:16:44,913 Was ist los, Kleine? 242 00:16:46,840 --> 00:16:49,958 - Hühnernudelsuppe für Terry. - Dann geht es ihm wohl besser, huh? 243 00:16:50,040 --> 00:16:52,839 - Ich denke schon. - Der Boden ist nass. 244 00:16:52,920 --> 00:16:56,277 - Irgendwas stimmt nicht mit dem Kühlschrank. - Was? 245 00:16:56,360 --> 00:17:00,195 Er leckt dauernd. Es ist das dritte Mal, dass ich heute aufwische. 246 00:17:01,360 --> 00:17:04,319 Mum, das Gefrierfach taut ab! 247 00:17:04,400 --> 00:17:06,073 Was ist das? 248 00:17:06,720 --> 00:17:09,952 Dieser Fluch ist entschieden zu mächtig. 249 00:17:23,720 --> 00:17:28,431 Sehr kraftvoll, nicht wegschmeißen. 250 00:17:28,520 --> 00:17:29,954 So... 251 00:17:30,400 --> 00:17:32,357 ... du hast gewonnen. 252 00:17:32,440 --> 00:17:35,160 Ich werde dich weiterschicken. 253 00:17:35,240 --> 00:17:39,393 Das bedeutet, dass keinem von uns mehr etwas zustoßen kann. 254 00:17:42,000 --> 00:17:44,834 Also, Fiona, kann ich mit dir ganz sicher rechnen? 255 00:17:44,920 --> 00:17:50,393 Ja, ja, ja, ja. Ja, na klar! Ja, die Party wird riesig. 256 00:17:51,680 --> 00:17:54,400 Nein, nein, nein, er kommt nicht. 257 00:17:54,480 --> 00:17:55,834 Nein. 258 00:17:57,040 --> 00:17:59,236 Nein, der kommt auch nicht. 259 00:17:59,880 --> 00:18:02,475 Wer von den Jungs da ist? Weißt du... 260 00:18:02,560 --> 00:18:05,951 ... eigentlich ist sie bloß mit mir und Nick. Das ist mehr als genug. 261 00:18:06,040 --> 00:18:08,157 Was willst du mehr, Fi? 262 00:18:09,080 --> 00:18:10,878 Fi, hallo, Fi? 263 00:18:10,960 --> 00:18:13,191 Hallo? Oh Mann... 264 00:18:13,280 --> 00:18:16,717 - Wurde unterbrochen. - Du hast immer noch Schlag, huh? 265 00:18:16,800 --> 00:18:19,395 Ja, ja. Willst du auch was trinken? 266 00:18:19,480 --> 00:18:21,756 Ja, das würde mir sehr helfen. 267 00:18:25,200 --> 00:18:26,793 Die ist richtig. 268 00:18:26,880 --> 00:18:31,272 Lizzy Watson. Du wilde, böse Katze. 269 00:19:03,120 --> 00:19:06,591 Oh Gott! Oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott! 270 00:19:06,680 --> 00:19:08,592 Was ist passiert? 271 00:19:09,000 --> 00:19:12,516 - Die Stangen sind auf mich gefallen. - Hast du dich verletzt? 272 00:19:12,600 --> 00:19:16,196 - Tut es weh? - Es kitzelt ein bisschen. 273 00:19:16,640 --> 00:19:18,359 - Wie oft siehst du mich? - Was? 274 00:19:18,440 --> 00:19:20,193 - Ist vielleicht 'ne Gehirnerschütterung. - I wo. 275 00:19:20,280 --> 00:19:22,192 - Könnte aber sein. - Ich seh dich einfach. 276 00:19:22,280 --> 00:19:23,999 - Bin ich scharf? - Allerdings. 277 00:19:24,080 --> 00:19:26,800 - Das ist gut. - Hey... 278 00:19:26,880 --> 00:19:28,837 ... alles klar? 279 00:19:28,920 --> 00:19:31,151 Nick hat sich am Kopf verletzt... 280 00:19:31,240 --> 00:19:33,391 - Oh, verletzt. Womit? - Mit den Stangen. 281 00:19:33,480 --> 00:19:35,119 - Ist etwas beschädigt, Jodi? - Bin okay. 282 00:19:35,200 --> 00:19:37,715 Ich meinte auch eigentlich die Stangen. 283 00:19:38,360 --> 00:19:41,671 Jodi, jemand von Drovers hat uns so 'nen blöden Kettenbrief gefaxt. 284 00:19:41,760 --> 00:19:45,879 - Ja, ich wollte euch das sagen. - Sag der Person, sie soll uns in Ruhe lassen. 285 00:19:45,960 --> 00:19:48,600 - Es war Tess, richtig? - Hast du ihn etwa weggeworfen? 286 00:19:48,680 --> 00:19:52,356 - Ja, aber sofort in die Tonne. - Alex! Was hast du getan? 287 00:19:52,440 --> 00:19:54,557 Ich hole ihn wieder raus. 288 00:19:58,800 --> 00:20:01,793 Sie ist extrem anämisch und dehydriert. 289 00:20:02,320 --> 00:20:04,516 Ein Wunder, dass sie steht. Wann wurde sie zuletzt gedrencht? 290 00:20:04,600 --> 00:20:08,640 Sie wurde geimpft und entwurmt, als wir sie gekriegt haben. 291 00:20:08,720 --> 00:20:13,237 - Tess, Alpakas entwurmt man alle 6 Monate. - Was? 292 00:20:13,320 --> 00:20:18,679 Damit ist die Ursache des Ausbruchs klar. Die Alpakas müssen die Herde infiziert haben. 293 00:20:19,160 --> 00:20:21,880 Bring sie zurück auf den Hof und behalt sie im Auge. 294 00:20:21,960 --> 00:20:23,792 - Wird sie wieder gesund? - Weiß nicht. 295 00:20:23,880 --> 00:20:28,796 - Ich dachte, man drencht sie wie die Schafe. - Ja, da hättest du dich schlau machen müssen. 296 00:20:30,360 --> 00:20:31,760 Komm her. 297 00:20:39,400 --> 00:20:42,313 - Fertig mit dem Drenchen? - Ja. 298 00:20:44,360 --> 00:20:46,079 Wie geht es ihr? 299 00:20:46,920 --> 00:20:48,832 Nicht gut. 300 00:20:48,920 --> 00:20:53,472 - Weißt du das mit den Würmern? - Ja, Becky hat mich informiert. 301 00:20:54,040 --> 00:20:58,876 - Es tut mir Leid. Ist alles meine Schuld. - Ich hab schlechte Neuigkeiten für dich, Tess. 302 00:20:58,960 --> 00:21:01,031 Du bist nicht perfekt. 303 00:21:01,920 --> 00:21:04,594 - Ich weiß. - Dinge entwickeln sich schon mal anders. 304 00:21:04,680 --> 00:21:07,320 Nichts läuft so, wie man es will. 305 00:21:10,800 --> 00:21:12,473 Wo ist Dave? 306 00:21:12,560 --> 00:21:15,871 Er hat noch viel zu tun. Er kommt morgen früh. 307 00:21:15,960 --> 00:21:18,316 Es ist noch sengend heiß. 308 00:21:18,400 --> 00:21:19,959 Ja. 309 00:21:22,360 --> 00:21:25,159 Zeigst du mir, wie dieses Ding gewickelt wird? 310 00:21:26,360 --> 00:21:27,919 Ja. 311 00:21:30,320 --> 00:21:34,553 Alex war das schnuppe, obwohl ich in dem Fax auf die Gefahr hinwies, schmeißt er's weg. 312 00:21:34,640 --> 00:21:38,919 - Unfassbar. Zum Glück warst du ja da. - Der peinlichste Moment meines Lebens. 313 00:21:39,000 --> 00:21:42,755 - Peinlicher als in der Öffentlichkeit zu singen? - Nicht zu vergleichen. 314 00:21:42,840 --> 00:21:46,629 - Ich kann Nick nie mehr in die Augen sehen. - Du hast nur seinen Zustand gecheckt. 315 00:21:46,720 --> 00:21:51,840 - Aber warum hast du sein Hemd ausgezogen? - Nicht! Okay? Das ist tief genug. 316 00:21:51,920 --> 00:21:53,115 Okay, was jetzt? 317 00:21:53,200 --> 00:21:57,319 Wir vergraben ihn mit Salz. Das bindet die bösen Kräfte. 318 00:22:10,040 --> 00:22:11,440 Okay. 319 00:22:17,240 --> 00:22:19,471 Und das sollte genügen. 320 00:22:26,160 --> 00:22:28,800 Es tut mir so Leid, Isabel. 321 00:22:31,040 --> 00:22:33,635 Versuch doch, etwas zu schlafen. 322 00:22:34,800 --> 00:22:36,678 Ich bin ja da. Alles ist gut. 323 00:22:40,680 --> 00:22:42,797 Wie geht's der Patientin? 324 00:22:42,880 --> 00:22:45,190 Was tust du denn hier? 325 00:22:45,280 --> 00:22:49,479 - Hatte ich nicht gesagt, ich komme wieder? - Ja, morgen früh. 326 00:22:51,000 --> 00:22:53,469 Da hab ich wohl was falsch verstanden. 327 00:23:03,360 --> 00:23:07,673 - Wie lange ist sie bereits so? - Seit ein paar Stunden. 328 00:23:09,600 --> 00:23:13,196 Wenn du anderes zu tun hast, Dave... Hierfür bin ich verantwortlich. 329 00:23:13,280 --> 00:23:15,397 Willst du mich wegschicken? 330 00:23:16,520 --> 00:23:18,193 Nein. 331 00:23:19,080 --> 00:23:20,560 Gut... 332 00:23:20,640 --> 00:23:23,951 ... denn ich möchte heute Nacht nicht so gern allein sein. 333 00:23:32,680 --> 00:23:35,195 - Hast du die Drovers Frauen eingeladen? - Keine Freunde heute, Nick. 334 00:23:35,280 --> 00:23:38,159 - Und wo bleiben die alle? - Sie verspäten sich offensichtlich. 335 00:23:38,240 --> 00:23:39,276 - Alle? - Ja. 336 00:23:39,360 --> 00:23:42,034 Ja, klar, sie stecken im Stau fest. 337 00:23:42,920 --> 00:23:46,994 Da zeigen sie ihr wahres Gesicht. Die Frauen hier sind mies und oberflächlich. 338 00:23:47,080 --> 00:23:50,835 - Wie kommst du darauf? - Wenn ich noch ein Erbschaftskandidat wäre... 339 00:23:50,920 --> 00:23:53,958 - Was dann? - Komm schon, Nick, das Haus wäre voll. 340 00:23:54,040 --> 00:23:55,190 Aber jetzt... 341 00:23:55,280 --> 00:23:58,637 Hinzu kommt, dass manche glauben, dass ich und Claire zusammen sind. 342 00:23:58,720 --> 00:24:02,430 Ach, die sind doch alle nur schwachsinnig und geldgeil. 343 00:24:02,520 --> 00:24:04,989 Es liegt nicht an deiner Art am Telefon? 344 00:24:05,080 --> 00:24:06,434 Nein. 345 00:24:06,520 --> 00:24:10,070 - Ich nehme mir ein Partybrötchen. - Ja, gut, gib mir auch eins. 346 00:24:13,680 --> 00:24:16,479 Eine ist uns doch ins Netz gegangen. 347 00:24:19,040 --> 00:24:21,271 - Sandra! - Alex. 348 00:24:21,360 --> 00:24:22,476 - Nachricht gekriegt? - Ja. 349 00:24:22,560 --> 00:24:25,200 Gut. Komm rein, komm rein. 350 00:24:25,280 --> 00:24:27,840 - Nick. - Sandra. 351 00:24:30,240 --> 00:24:34,280 - Bin ich zu früh? - Nein, nein, genau richtig. Komm, setz dich. 352 00:24:34,360 --> 00:24:37,398 - Ich hole dir einen Wein, ja? - Danke. 353 00:24:47,840 --> 00:24:52,073 Also, Jungs, ihr habt ja ganz schön aufgetischt. Wann kommen denn die Anderen? 354 00:24:52,160 --> 00:24:57,235 Oh, es ist nur eine kleine Party, Sandra. Du weißt schon, die etwas intimere Variante. 355 00:24:57,320 --> 00:24:59,118 Ach so. 356 00:25:00,800 --> 00:25:03,474 - Wohnt ihr Beide jetzt zusammen? - Ja. 357 00:25:04,360 --> 00:25:07,034 Hast du dich wieder mit Harry gestritten? 358 00:25:07,480 --> 00:25:09,631 Kann man so sagen. 359 00:25:11,800 --> 00:25:14,713 - Gehst du schon? - Ich bin K.O. 360 00:25:19,960 --> 00:25:24,989 Ein Schlag auf seinen Schädel. Anscheinend tritt die Wirkung erst jetzt ein. 361 00:25:25,080 --> 00:25:28,278 Na? Willst du noch ein Glas Wein? 362 00:25:28,360 --> 00:25:30,192 Noch mehr Dip? 363 00:25:32,160 --> 00:25:34,231 Weißt du, Alex... 364 00:25:34,920 --> 00:25:37,389 ... eines verstehe ich nicht. 365 00:25:38,240 --> 00:25:42,553 Warum behauptest du, der Vater von einem Kind zu sein, wenn es nicht so ist. 366 00:25:42,640 --> 00:25:44,438 Weiß nicht. 367 00:25:45,240 --> 00:25:47,675 Damals hielt ich es für eine gute Idee. 368 00:25:47,760 --> 00:25:50,639 Claire ist eine Freundin und Freunden hilft man. 369 00:25:50,720 --> 00:25:55,158 Ich hatte nur nicht daran gedacht, was es für... na ja... 370 00:25:55,240 --> 00:25:59,154 - ... Konsequenzen hat. - Ja. Genau das. 371 00:25:59,240 --> 00:26:02,756 Manchmal ist eine Entwicklung schwer voraus zu sehen. 372 00:26:02,840 --> 00:26:05,912 Man würde dann Vieles anders handhaben. 373 00:26:06,000 --> 00:26:07,798 Ganz recht. 374 00:26:09,360 --> 00:26:13,195 Trotzdem hast du dich wie ein wahrer Kavalier verhalten. 375 00:26:13,280 --> 00:26:15,954 Und da heißt es, die seien ausgestorben. 376 00:26:16,840 --> 00:26:19,833 Du bist ein Relikt aus der Vergangenheit, Alex. 377 00:26:27,480 --> 00:26:29,790 Sei ganz ruhig, Kleine. 378 00:26:34,000 --> 00:26:36,640 Ich habe gehofft, sie hätte sich etwas erholt. 379 00:26:36,720 --> 00:26:40,077 Sie ist eine Kämpferin. Sie gibt noch nicht auf. 380 00:26:40,160 --> 00:26:41,913 Nein. 381 00:26:45,280 --> 00:26:47,033 Warum wolltest... 382 00:26:48,360 --> 00:26:50,079 Was? 383 00:26:50,160 --> 00:26:53,392 - Warum wolltest du heute nicht allein sein? - Ist persönlich. 384 00:26:53,480 --> 00:26:55,039 - Ich bin eine Person. - Ich red nicht darüber. 385 00:26:55,120 --> 00:26:58,192 - Wieso nicht? - Weil ich es nicht will, Tess, okay? Also... 386 00:26:58,720 --> 00:27:00,393 Okay. 387 00:27:05,960 --> 00:27:08,794 Heute vor zwei Jahren ist sie gestorben. 388 00:27:10,680 --> 00:27:12,592 Deine Frau. 389 00:27:15,400 --> 00:27:17,676 Ist ja gut. Ruhig. 390 00:27:39,200 --> 00:27:42,272 Das Essen ist gleich... Wow! Das sieht bequem aus. 391 00:27:42,360 --> 00:27:44,920 - Ist von Tess. - Hab ich mir gedacht. 392 00:27:45,000 --> 00:27:48,391 Sowas kann man nur zu Hause tragen. Es hat nicht mal Taschen. 393 00:27:48,480 --> 00:27:51,040 Total unpraktisch also. 394 00:27:51,120 --> 00:27:54,318 - Wir essen in fünf Minuten. - Wie geht's Terry? 395 00:27:54,400 --> 00:27:56,232 Er macht es schlimmer als es ist. 396 00:27:56,320 --> 00:28:00,394 Laut seiner Theorie spüren Männer den Schmerz intensiver. 397 00:28:10,800 --> 00:28:14,794 - Du weißt ja, wie's in der Branche zugeht. - Stets sucht man die tollste Blutlinie. 398 00:28:14,880 --> 00:28:18,271 Ja. Und dann wird's doch nur ein Esel. 399 00:28:18,360 --> 00:28:20,750 Claire ist 'ne prima Frau. 400 00:28:21,560 --> 00:28:22,960 Inwiefern? 401 00:28:23,040 --> 00:28:26,636 Oh, sie hat wesentlich mehr Geduld, als ich sie je hätte. 402 00:28:32,480 --> 00:28:34,711 Es geht los. Entweder Absage oder Verspätung. 403 00:28:34,800 --> 00:28:38,191 - Lass keine lahmen Ausreden gelten. - Genau. 404 00:28:38,280 --> 00:28:41,751 - Hallo? - Oh, hallo, hi, ich bin's. 405 00:28:41,840 --> 00:28:44,116 - Hi. - Störe ich dich vielleicht gerade? 406 00:28:44,200 --> 00:28:47,637 Nein, nein, nein, nein. Was kann ich für dich tun? 407 00:28:49,200 --> 00:28:51,795 Mir ist aufgefallen, dass du gute Fortschritte mit Phoenix machst. 408 00:28:51,880 --> 00:28:54,190 Sie wird langsam besser. 409 00:28:55,200 --> 00:28:57,840 Immer noch tierisch heiß, huh? 410 00:28:57,920 --> 00:29:00,958 - Du müsstest sehen, was ich anhabe. - Was? 411 00:29:01,040 --> 00:29:03,635 - Einen von Tess' Sarongs. - Was? 412 00:29:03,720 --> 00:29:06,280 Das würde ich gern sehen, Claire McLeod in einem Sarong. 413 00:29:06,360 --> 00:29:08,920 - Willst du noch ein Bier, Alex? - Was? 414 00:29:09,000 --> 00:29:11,560 - Noch ein Bier? - Ja. 415 00:29:13,080 --> 00:29:16,278 - Du hast Besuch? - Ja, ja, ich und... 416 00:29:16,360 --> 00:29:19,239 - ... Nick haben ein paar Leute eingeladen. - Ihr macht eine Party? 417 00:29:19,320 --> 00:29:22,392 - So würde ich das nicht nennen. - Das hättest du mir sagen können. 418 00:29:22,480 --> 00:29:26,599 - Das ist kein Problem. - Nein, ich lass dich mal in Ruhe. Bis dann. 419 00:29:29,520 --> 00:29:32,274 - Ich muss jetzt gehen, Alex. - Was? 420 00:29:32,360 --> 00:29:34,158 - Sandra, es ist noch früh. - Muss früh raus. 421 00:29:34,240 --> 00:29:36,357 - Sandra, Sandra, hey, hey... - Danke für den Wein. 422 00:29:36,440 --> 00:29:38,238 Bleib. 423 00:29:38,320 --> 00:29:39,720 Bitte. 424 00:29:44,040 --> 00:29:47,078 Keiner stört uns mehr. Okay? 425 00:29:55,760 --> 00:29:57,274 Gut. 426 00:30:04,560 --> 00:30:07,473 Die sind für Tess und Dave und der da ist für Terry. 427 00:30:07,560 --> 00:30:10,439 - Das ist ganz zermatscht. - Ist leichter zu schlucken. 428 00:30:10,520 --> 00:30:13,718 Wenn der morgen mit einem Kater antanzt, dann kann er was erleben. 429 00:30:13,800 --> 00:30:15,917 Du siehst ja aus. Voll tropisch! 430 00:30:16,000 --> 00:30:17,753 Jodi. 431 00:30:20,760 --> 00:30:22,592 Oh Roy! 432 00:30:22,680 --> 00:30:25,149 - Alles klar? - Ja. 433 00:30:26,000 --> 00:30:28,435 Was hast du denn, Schnuffel? 434 00:30:31,440 --> 00:30:33,432 Oh nein! 435 00:30:33,520 --> 00:30:35,432 Meg? 436 00:30:35,520 --> 00:30:37,273 Meg! 437 00:30:47,400 --> 00:30:49,437 Es ist normal, weißt du? 438 00:30:53,720 --> 00:30:57,236 Jedes Jahr denke ich, es ändert sich, aber das tut es nicht. 439 00:30:58,360 --> 00:31:03,913 Ich verkrieche mich am Todestag meiner Mutter unter der Decke und heul den ganzen Tag lang. 440 00:31:04,000 --> 00:31:06,469 Jetzt gehe ich nicht mehr dagegen an. 441 00:31:08,160 --> 00:31:10,550 Letztes Jahr war ich im Pub. 442 00:31:10,640 --> 00:31:15,715 Hab mich betrunken und am nächsten Tag hatte ich einen Brummschädel wie nie zuvor. 443 00:31:15,800 --> 00:31:18,269 Du wolltest den Schmerz betäuben. 444 00:31:19,600 --> 00:31:22,274 Die Schuldgefühle ersäufen. 445 00:31:22,360 --> 00:31:25,000 Aber war es nicht ein Autounfall? 446 00:31:25,080 --> 00:31:28,835 - Ein Idiot, der bei Rot gefahren war? - Ja. 447 00:31:28,920 --> 00:31:31,992 Und wieso hast du dann Schuldgefühle? 448 00:31:34,200 --> 00:31:36,237 Wir hatten uns gestritten... 449 00:31:36,880 --> 00:31:39,270 ... wegen blöder, unwichtiger Dinge. 450 00:31:40,600 --> 00:31:44,037 Ich sollte wie immer auf dem Rückweg von der Arbeit Milch mitbringen. 451 00:31:44,120 --> 00:31:46,077 Ich hatte es vergessen. 452 00:31:46,760 --> 00:31:49,150 Ich sagte: „Halb so wild". Und sie: „Wir brauchen sie zum Frühstück". 453 00:31:49,240 --> 00:31:51,038 Also sagte ich: 454 00:31:51,120 --> 00:31:53,032 Schön... 455 00:31:53,120 --> 00:31:55,510 ... dann kauf sie dir doch selber. 456 00:31:56,240 --> 00:31:58,197 Und das tat sie. 457 00:31:59,600 --> 00:32:01,956 Sie kam nie mehr zurück. 458 00:32:06,400 --> 00:32:08,960 Das Letzte, was ich zu ihr sagte war... 459 00:32:11,040 --> 00:32:14,431 - Vergiss nicht die Milch. - Vergiss nicht die Milch. 460 00:32:30,280 --> 00:32:33,193 - Nur eine Sicherung? - Ja. Alles repariert. 461 00:32:33,280 --> 00:32:36,079 Dem Teller hast du's aber gezeigt. Muss dir besser gehen. 462 00:32:36,160 --> 00:32:40,154 Mein Hals ist besser, aber ich fühle mich immer noch schwach, weißt du? 463 00:32:40,240 --> 00:32:42,516 Das hat mich sehr mitgenommen. 464 00:32:42,600 --> 00:32:46,674 - Also, nur eine Sicherung? - Ja. 465 00:32:49,880 --> 00:32:52,873 Es ist so stickig... 466 00:32:52,960 --> 00:32:54,679 ... und heiß. 467 00:32:55,360 --> 00:32:59,559 - Ist dir nicht heiß? - Ich hab gedacht, es ist das Fieber. 468 00:33:00,560 --> 00:33:02,438 Wie schade. 469 00:33:03,520 --> 00:33:07,309 - Wieso das? - Ach, na ja, ich hab nur gedacht, ich nehme... 470 00:33:07,400 --> 00:33:09,995 ... noch ein Bad. 471 00:33:10,080 --> 00:33:13,312 Ich hab gedacht, du willst vielleicht auch, aber... 472 00:33:13,400 --> 00:33:17,440 - ... wenn du dich noch krank fühlst... - Oh, so schlecht geht's mir nicht. 473 00:33:17,520 --> 00:33:19,318 Oh ja? 474 00:33:19,880 --> 00:33:23,191 Hu! Ach, wir sollten nichts riskieren. 475 00:33:23,840 --> 00:33:27,880 Es ist unglaublich, aber diese Frikadellen wirken Wunder. 476 00:33:29,400 --> 00:33:32,950 Hättet ihr an dem Abend euch nicht gestritten... 477 00:33:34,160 --> 00:33:37,392 ... sondern euch stattdessen geliebt... 478 00:33:37,480 --> 00:33:39,949 ... und sie wäre gestorben...? 479 00:33:41,440 --> 00:33:43,432 Aber so war es nicht. 480 00:33:44,800 --> 00:33:48,476 Glaubst du, dann wäre es leichter gewesen, sie zu verlieren? 481 00:33:49,240 --> 00:33:51,232 Ich meine... 482 00:33:51,320 --> 00:33:54,358 ... wäre der Schmerz nicht ebenso stark? 483 00:33:55,760 --> 00:33:57,672 Ja, ich glaube schon. 484 00:33:58,920 --> 00:34:01,515 Aber hätte ich mir nur... 485 00:34:01,600 --> 00:34:05,310 ... 30 Sekunden genommen, oder gar nur 10, damit wir uns wieder vertragen, dann... 486 00:34:05,400 --> 00:34:09,110 ... wär der Ablauf anders gewesen, versteht du? 487 00:34:09,200 --> 00:34:11,590 Dann wäre sie noch am Leben. 488 00:34:11,680 --> 00:34:16,072 Aber da waren Tausende kleiner Begebenheiten, die zu dem Unfall führten... 489 00:34:16,160 --> 00:34:21,554 ... angefangen beim Aufstehen morgens oder davor sogar. 490 00:34:22,200 --> 00:34:25,398 Immer wieder hab ich jede davon durchlebt. 491 00:34:26,720 --> 00:34:30,873 Und du kannst keine davon ändern, in keinerlei Form. 492 00:34:32,280 --> 00:34:34,875 Ich wünschte, ich hätte die Chance... 493 00:34:34,960 --> 00:34:37,600 ... mich von ihr zu verabschieden und... 494 00:34:38,120 --> 00:34:41,158 ... ihr ein letztes Mal zu sagen, wie sehr ich sie liebe. 495 00:34:42,800 --> 00:34:45,679 Sie weiß, dass du sie geliebt hast. 496 00:34:47,520 --> 00:34:49,671 Da bin ich ganz sicher. 497 00:34:55,120 --> 00:34:58,431 Ich habe noch nie mit jemandem darüber gesprochen. 498 00:34:59,320 --> 00:35:00,834 Danke. 499 00:35:01,720 --> 00:35:03,632 Ist doch in Ordnung. 500 00:35:27,920 --> 00:35:29,639 Hey! 501 00:35:30,880 --> 00:35:32,633 Sieh doch nur. 502 00:35:35,560 --> 00:35:37,279 Hallo! 503 00:35:38,080 --> 00:35:39,673 Na, Kleine? 504 00:35:47,840 --> 00:35:50,400 Du redest im Schlaf, weißt du das? 505 00:35:50,480 --> 00:35:53,279 - Was hab ich gesagt? - Ach, bloß Gebrabbel. 506 00:35:53,360 --> 00:35:57,513 Ausgenommen die Bemerkung, was ich doch für ein Dreckskerl bin. 507 00:35:57,600 --> 00:36:01,116 - Jetzt träumst du aber. - Nächstes Mal werde ich es aufnehmen. 508 00:36:01,480 --> 00:36:03,631 Klar. Nächstes Mal. 509 00:36:04,360 --> 00:36:08,513 - Komm mit, ich mach dir Frühstück. - Oh, nein, das will ich nicht. 510 00:36:08,600 --> 00:36:11,399 Außerdem habe ich jede Menge Arbeit nachzuholen. 511 00:36:11,480 --> 00:36:13,676 Ich komm später, ja? 512 00:36:13,760 --> 00:36:16,229 Ja, das wäre gut. 513 00:36:17,120 --> 00:36:19,476 Mit Kassettenrecorder. 514 00:36:23,440 --> 00:36:25,193 Ich fahr los. 515 00:36:25,520 --> 00:36:27,910 Mir geht's dreckig. 516 00:36:28,000 --> 00:36:31,277 Das ist nicht gut, Liebes. Ein Tag im Bett und du bist wieder in Schuss. 517 00:36:31,360 --> 00:36:34,159 - Machst du mir Kaffee, bevor du gehst? - Es ist spät, sonst gern. 518 00:36:34,240 --> 00:36:37,153 Harry macht mir die Hölle heiß. Ich schick dir Jodi rüber. 519 00:36:37,240 --> 00:36:38,594 Ja. 520 00:36:38,680 --> 00:36:41,195 Pass schön auf dich auf, huh? 521 00:36:42,600 --> 00:36:45,240 Das Bad gestern war herrlich! 522 00:36:48,520 --> 00:36:52,036 Es ist, als ob dieses Schwert über unseren Köpfen schweben würde... 523 00:36:52,120 --> 00:36:54,635 ... und nur darauf wartet, auf uns hernieder zu sausen. 524 00:36:54,720 --> 00:36:59,636 - Ach, das ist doch alles Quatsch, Jodi. - Wie erklärst du dann alles, was passiert ist? 525 00:36:59,720 --> 00:37:02,110 Die Herde erkrankte, weil die Alpakas nicht gedrencht wurden. 526 00:37:02,200 --> 00:37:05,511 Der Kühlschrank fiel aus, weil er alt ist. Nicks Unfall passierte, weil... 527 00:37:05,600 --> 00:37:07,671 ... er für zwei arbeiten musste und das war zuviel. 528 00:37:07,760 --> 00:37:10,355 Und Terry wurde krank, weil Leute nun mal krank werden. 529 00:37:10,440 --> 00:37:14,070 - Ach wirklich? - Es gibt keinen Anlass zum Aberglauben. 530 00:37:14,160 --> 00:37:16,197 Ende, Punkt, aus. 531 00:37:21,560 --> 00:37:24,553 Hab ich doch gesagt, den ziehst du nicht mehr aus. 532 00:37:24,920 --> 00:37:29,199 - Ich schlag jeden zusammen, der sich belustigt. - Ich mein nur, es sieht gut aus. 533 00:37:29,280 --> 00:37:33,559 - Muss doch bequemer sein. Gut geschlafen? - Nein. Wie geht's Isabel? 534 00:37:33,640 --> 00:37:35,518 Sie erholt sich wieder. 535 00:37:35,600 --> 00:37:39,992 Aber ich rieche wie ein Alpaka, also gehe ich jetzt duschen. 536 00:37:41,120 --> 00:37:42,395 Hey! 537 00:37:42,480 --> 00:37:44,278 Gut siehst du aus, Hulahula-Girl. 538 00:37:44,360 --> 00:37:46,556 Hey, was soll das denn? 539 00:37:46,640 --> 00:37:48,677 Hattest du einen netten Abend? 540 00:37:48,760 --> 00:37:50,717 Ja, war nett. 541 00:37:50,800 --> 00:37:52,678 Hast du nicht geschlafen? 542 00:37:52,760 --> 00:37:56,993 Jede Menge. Bin gleich ins Bett, nachdem du angerufen hast. 543 00:37:57,840 --> 00:37:59,115 Was ist das? 544 00:37:59,200 --> 00:38:02,796 - Dips. Wahnsinnig lecker. - Oh, danke. 545 00:38:02,880 --> 00:38:05,190 - Ich hab noch was für dich. - Hoffentlich Kekse. 546 00:38:05,280 --> 00:38:08,114 Nein, komm schon, es ist draußen. 547 00:38:08,200 --> 00:38:11,238 Was sollen die vielen Geschenke? Schlechtes Gewissen? 548 00:38:11,320 --> 00:38:14,552 Nein, nur Geschäftspartner. Schon vergessen? 549 00:38:15,200 --> 00:38:19,080 Übrigens, ein Hulahula-Girl würde ein Baströckchen tragen, du Trottel. 550 00:38:19,160 --> 00:38:22,153 Erinnert mich trotzdem an eines. Hat das Ding auch Taschen? 551 00:38:22,240 --> 00:38:25,631 Noch nicht. Also, wo ist die super Überraschung? 552 00:38:25,720 --> 00:38:28,474 Du kannst doch nicht schlafen, oder? 553 00:38:28,560 --> 00:38:31,792 Man sagt, dass diese Dinger Wunder bewirken. 554 00:38:32,920 --> 00:38:38,279 - Das sieht aus, wie eine von Tess' Ideen. - Nein, ist allein mein Werk. Komm, geh rein. 555 00:38:38,360 --> 00:38:41,194 - Nicht jetzt. - Vielleicht passt die Größe nicht. Leg dich rein. 556 00:38:41,280 --> 00:38:45,274 - Was ist mit Phoenix? - Phoenix kann warten. Rein jetzt, hopp. Rein! 557 00:38:45,360 --> 00:38:48,956 - Wehe, du guckst mir unter die Tischdecke. - Jetzt leg dich rein. 558 00:38:50,880 --> 00:38:52,360 Geht's? 559 00:38:58,520 --> 00:39:00,000 Wie ist das? 560 00:39:00,400 --> 00:39:02,278 Nicht übel. 561 00:39:03,000 --> 00:39:05,435 Oh, die Brise tut gut. 562 00:39:06,840 --> 00:39:08,638 Gemütlich? 563 00:39:10,000 --> 00:39:11,639 Sehr. 564 00:39:24,800 --> 00:39:31,036 Und weißt du, Nick hat sich völlig übernommen. Alles hat eine vollkommen logische Erklärung. 565 00:39:31,120 --> 00:39:32,440 Ja, kann schon sein. 566 00:39:32,520 --> 00:39:35,558 Also sollten wir das Ding wegwerfen oder gleich verbrennen. 567 00:39:35,640 --> 00:39:41,557 Ja, das können wir tun, aber das erklärt nicht die Sache mit dem Wunschbrunnen. 568 00:39:41,640 --> 00:39:44,758 - Was? - Na ja, mein Wunsch wurde erfüllt. 569 00:39:45,400 --> 00:39:48,552 Wir hatten das beste Wochenende aller Zeiten. 570 00:39:48,640 --> 00:39:52,111 Es gab keinen Streit, alle verstanden sich gut... 571 00:39:53,960 --> 00:39:57,032 Ich meine, es waren nur fünf Cent... 572 00:39:57,120 --> 00:39:59,680 ... da war nicht damit zu rechnen, dass es ewig hält. 573 00:39:59,760 --> 00:40:05,438 Aber für eine kurze Zeit... waren wir eine glückliche, normale Familie. 574 00:40:08,680 --> 00:40:10,751 Schön bescheuert, huh? 575 00:40:15,800 --> 00:40:17,792 Hallo, ist jemand da? 576 00:40:17,880 --> 00:40:19,553 Jodi? 577 00:40:19,640 --> 00:40:22,109 Jodi, ich bin's, deine Mutter. 578 00:40:22,200 --> 00:40:23,953 Hört mich keiner? 579 00:40:24,680 --> 00:40:26,797 Nur eine Tasse Kaffee. 580 00:40:29,160 --> 00:40:32,073 Wenn du einen Fleck beseitigst, dann aber richtig. 581 00:40:32,160 --> 00:40:33,560 Ja. 582 00:40:34,440 --> 00:40:37,114 Mit dem Fleckentferner hab ich etwas übertrieben. 583 00:40:37,200 --> 00:40:39,396 Und der Bleiche. 584 00:40:40,520 --> 00:40:44,355 Denkst du, das Bild würde gut hinpassen? 585 00:40:59,560 --> 00:41:02,553 Hey, was ist mit Gretel Stanton? 586 00:41:02,640 --> 00:41:05,314 - Ich konnte sie nie leiden. - Dann wären es fünf. 587 00:41:05,400 --> 00:41:08,279 - Willst du das echt tun? - Es könnte der schönste Tag für sie werden. 588 00:41:08,360 --> 00:41:10,192 Schon möglich. 589 00:41:12,680 --> 00:41:14,239 - Hey, hallo! - Hallo. 590 00:41:14,320 --> 00:41:16,789 Ich wollte nachher zu euch fahren und dir danken. 591 00:41:16,880 --> 00:41:19,156 - Wofür? - Dass du mir gestern geholfen hast. 592 00:41:19,240 --> 00:41:22,551 Es reißt einem nicht jeden Tag eine wunderschöne Frau die Kleider vom Leib. 593 00:41:22,640 --> 00:41:24,472 Einen schönen Tag noch. 594 00:41:24,560 --> 00:41:26,597 Ja, wünsch ich dir auch. 595 00:41:26,680 --> 00:41:30,469 Gehört? Er hat mich wunderschön genannt und mich als Frau bezeichnet. 596 00:41:30,560 --> 00:41:33,155 Ja, das müssen wohl die Spätfolgen sein. 597 00:41:33,240 --> 00:41:34,913 Gib mir die. 598 00:41:38,720 --> 00:41:40,598 Jodi! 599 00:41:46,960 --> 00:41:49,680 Ich fühle schon meine Glückssträhne. 600 00:41:51,280 --> 00:41:53,272 Nicht zu fassen! 50298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.