All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E13_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:04,514 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,069 Ich finde das so unfair, Becky hat immer Glück. 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,710 Jake ist nett, sieht gut aus und reich ist er auch noch. 4 00:00:10,800 --> 00:00:14,476 Verkauft für 48.000 an Bieter Nummer 179. 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,634 Wenn du willst, kannst du später kommen und mir beim Ausziehen helfen. 6 00:00:18,720 --> 00:00:22,475 Verstehe. Du willst Dave nicht als Freund, du willst Dave als Sex-Spielzeug! 7 00:00:22,560 --> 00:00:23,277 Nein! 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,910 Ohne diesen nervigen Beziehungsstress. Und ich laufe ohne Batterien. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,834 Wenn du eine Frau so kurzfristig fragst, ob sie mit dir ausgeht... 10 00:00:29,920 --> 00:00:32,355 ... musst du sicher sein, dass sie nichts Besseres vorhat. 11 00:00:32,440 --> 00:00:34,238 War ganz spontan. 12 00:00:34,760 --> 00:00:36,956 Hab gehofft, dass dir die Decke auf den Kopf fällt. 13 00:00:37,040 --> 00:00:39,157 - Bring sie zurück! - Lass sie in Ruhe, Sandra. 14 00:00:39,240 --> 00:00:42,153 - Klappe öffnen! - Oder sonst was? 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,754 Wir holen unsere Rinder nach Hause. 16 00:00:47,280 --> 00:00:49,715 Lange nicht gesehen. 17 00:00:49,800 --> 00:00:51,837 Sonderbar, wie du eine alte Freundin behandelst. 18 00:00:51,920 --> 00:00:54,310 Habe ich jemals Sandra Kinsella erwähnt? 19 00:00:54,400 --> 00:00:59,077 - Nein, aber... - Das hat seinen Grund. Ich hasse sie. 20 00:01:00,920 --> 00:01:04,755 - Wer als Erster ankommt! - Einverstanden! Ja! Ja! 21 00:01:10,240 --> 00:01:12,232 Hey! Hey! Fresst meinen Staub! 22 00:01:12,320 --> 00:01:14,960 Noch sind wir nicht da. 23 00:01:15,040 --> 00:01:19,512 - Komm schon, Tucker, beweg deinen Hintern! - Los, Stormcloud. Gut, mein Junge! 24 00:01:21,280 --> 00:01:24,159 Achtung, ich komme! 25 00:01:32,280 --> 00:01:36,832 - Ich dachte, Jodi würde dich einholen. - Ich hab sie zwischendurch nur vorgelassen. 26 00:01:39,560 --> 00:01:41,119 - Hallo. - Hallo Craig. 27 00:01:41,200 --> 00:01:43,760 - Kommst du morgen zum Rennen? - Ja, ich hab 'ne Glückssträhne. 28 00:01:43,840 --> 00:01:47,390 - Hätte nicht gedacht, dass du wettest. - Der schnellste Weg, Geld zu machen. 29 00:01:47,480 --> 00:01:51,759 - Wir sehen uns im Kreis der Gewinner. - Ohne mich. Auf Tucker hab ich keine Chance. 30 00:01:51,840 --> 00:01:54,230 - Ach, hör nicht auf sie. - Das tue ich auch nicht. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,916 - Es geht doch nur um den Spaß. - Leicht gesagt, wenn man so ein Pferd hat. 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,720 Es ist nicht das Pferd, sondern weil ich am besten reite. 33 00:02:00,800 --> 00:02:02,757 - Geld verleiht Flügel. - Welches Geld? 34 00:02:02,840 --> 00:02:06,754 - Wichtiger ist, hast du deinen Hut fertig? - Das mit den Hüten ist doof, Tess. 35 00:02:06,840 --> 00:02:09,560 - Ich werde einen aufsetzen. - Das ist dafür die Bestätigung. 36 00:02:09,640 --> 00:02:12,474 - Ich möcht auch mal gewinnen. - Du warst Miss Gungellan. 37 00:02:12,560 --> 00:02:17,954 - Das zählt nicht. Ich bin ausgestiegen. - Es ist Wilgul und nicht der Melbourne-Cup. 38 00:02:19,720 --> 00:02:22,997 - Danke, dass du mich begleitest. - Zur Geburtsvorbereitung? 39 00:02:23,080 --> 00:02:27,154 Ich lasse mir doch nicht entgehen, dich hecheln zu sehen wie ein Hündchen. 40 00:02:27,560 --> 00:02:31,679 - Was hab ich denn gesagt? - Guck nach vorne. 41 00:02:42,320 --> 00:02:43,913 Hey Claire! 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,838 Wie süß. 43 00:02:49,080 --> 00:02:54,200 Ja, für einen Acht-Zylinder gar nicht schlecht. Mit dem kannst du glatt übers Tor springen. 44 00:02:54,760 --> 00:02:56,877 Ich meinte den Bären. 45 00:02:57,320 --> 00:02:59,437 Dann stimmen die Gerüchte. 46 00:03:00,480 --> 00:03:04,440 - Wollt ihr beide heiraten? - Nicht nötig, wir sehen einfach... 47 00:03:04,520 --> 00:03:06,352 ... wie's läuft. 48 00:03:07,760 --> 00:03:09,638 Na dann, viel Glück. 49 00:03:09,720 --> 00:03:11,791 Alex, komm jetzt! 50 00:03:13,120 --> 00:03:16,750 Sehen wir uns morgen beim Rennen? Ist für einen guten Zweck. 51 00:03:16,840 --> 00:03:18,752 Ja, wär schon möglich. 52 00:03:22,440 --> 00:03:24,830 Ich muss los. Geburtsvorbereitung. 53 00:03:24,920 --> 00:03:28,231 - Dann mal viel Spaß. - Wir sehen uns in Wilgul. 54 00:04:21,840 --> 00:04:26,437 Dann setzen die Kontraktionen ein und das ist der offizielle Wehenbeginn. 55 00:04:26,520 --> 00:04:27,749 Da viele von Ihnen Farmer sind... 56 00:04:27,840 --> 00:04:29,593 - Das ist lächerlich. - ... kennen Sie sich damit aus. 57 00:04:29,680 --> 00:04:33,515 Aber einer Kuh oder einem Schaf bei der Geburt zu helfen, ist was anderes... 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,478 ... als einen geliebten Menschen leiden zu sehen. 59 00:04:35,560 --> 00:04:39,998 Eine Freundin von mir, auch Geburtshelferin, hat beim ersten Mal alles zusammengeschrien. 60 00:04:40,080 --> 00:04:42,470 Sechzehn Stunden lang. 61 00:04:43,000 --> 00:04:45,674 Okay, werdende Mamas... 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,672 ... auf alle Viere. 63 00:04:50,040 --> 00:04:54,034 Eine der vielen Positionen, die Sie während der Wehen einnehmen können. 64 00:04:58,320 --> 00:05:00,676 Ich setze erst mal aus. 65 00:05:07,520 --> 00:05:09,432 Die Augen sind ganz entzündet. 66 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 Sollen wir das Verkrustete abwaschen? 67 00:05:15,840 --> 00:05:17,672 Hast du ihn angerufen? 68 00:05:19,000 --> 00:05:22,596 Du hast gesagt, es wäre ernst. Die Schafe gehören uns doch beiden. 69 00:05:22,680 --> 00:05:26,037 Der Tierarzt kann auch nichts machen. Der gibt doch nur Antibiotika. 70 00:05:26,120 --> 00:05:28,032 - Halli Hallo. - Hallo. 71 00:05:28,120 --> 00:05:29,713 Wir haben Sie umsonst bemüht: Bindehautentzündung. 72 00:05:29,800 --> 00:05:32,395 No Problemo. Ich war gerade in der Gegend. 73 00:05:33,760 --> 00:05:35,911 Morgen ist ja das Rennen. 74 00:05:36,000 --> 00:05:38,071 Es findet jährlich statt. Diesmal veranstalte ich es. 75 00:05:38,160 --> 00:05:42,712 Es braucht keiner an den Start zu gehen. Die Gewinnerin steht schon fest. 76 00:05:44,200 --> 00:05:47,159 - Wie viele sind betroffen? - Die meisten. 77 00:05:47,240 --> 00:05:50,392 - Üble Geschichte. Sehen die alle so aus? - Ja. 78 00:05:50,480 --> 00:05:53,279 - Wollt ihr 'ne Eilbehandlung? - Je schneller, desto besser. 79 00:05:53,360 --> 00:05:56,512 Okay, ich fahre zurück zur Praxis, Antibiotika holen. 80 00:05:56,600 --> 00:06:00,480 Nein, das brauchen Sie nicht. Wir versuchen es mit Lebertran. 81 00:06:00,560 --> 00:06:03,837 - Das bringt keine rasche Besserung. - Vitamine wirken auch schnell. 82 00:06:03,920 --> 00:06:06,389 - Wenn sie wirken. - Früher haben sie das auch. 83 00:06:06,480 --> 00:06:09,757 Manche Probleme lassen sich auf traditionelle Weise heilen, also... 84 00:06:09,840 --> 00:06:13,470 In diesem Fall rate ich zu Antibiotika. Sonst könnten sie sterben. 85 00:06:13,560 --> 00:06:17,315 Wir erhalten lieber ihren Bio-Status, nicht wahr, Tess? 86 00:06:17,760 --> 00:06:20,434 Aber ich möchte nicht, dass sie leiden... 87 00:06:22,720 --> 00:06:25,758 - Danke für Ihre Mühe. - Ich warte auf Ihren Anruf. 88 00:06:25,840 --> 00:06:27,991 Bringst du mich noch zum Wagen? 89 00:06:37,400 --> 00:06:41,519 Weißt du, Nick ist nicht herzlos. Er will auch nicht, dass die Schafe leiden. 90 00:06:41,600 --> 00:06:44,911 Es entstehen Bläschen auf der Hornhaut, die platzen, und sie werden blind. 91 00:06:45,000 --> 00:06:48,038 Dann könnt ihr die gesamte Herde binnen einer Woche töten. 92 00:06:49,880 --> 00:06:51,155 Also... 93 00:06:51,240 --> 00:06:54,278 - ... wann hole ich dich morgen ab? - Nicht nötig. Ich komm mit den Anderen. 94 00:06:54,360 --> 00:06:58,240 - Wir treffen uns hier. - Sagen wir acht. Ist unser erster Auftritt. 95 00:06:58,320 --> 00:07:00,789 - Auftritt? - Unsere Premiere als offizielles Paar. 96 00:07:00,880 --> 00:07:03,793 - Wir präsentieren uns der Welt. - Ach so. Der Welt. 97 00:07:03,880 --> 00:07:05,997 Also, dann um acht. 98 00:07:06,640 --> 00:07:09,758 - Es ist nur... - Spuck's aus. 99 00:07:09,840 --> 00:07:14,437 Es ist nur morgen in der Öffentlichkeit, würdest du dann bitte nicht so... 100 00:07:14,520 --> 00:07:17,240 ... so „du" sein? 101 00:07:18,800 --> 00:07:21,440 - Mich zurückhalten, meinst du? - Ja, ein wenig. 102 00:07:21,520 --> 00:07:25,514 Klar. Meinetwegen. Ich richte mich ganz nach dir. 103 00:07:25,600 --> 00:07:27,353 Bis dann. 104 00:07:31,920 --> 00:07:35,516 Er rät uns sicher nicht zu Antibiotika, um uns zu ärgern. 105 00:07:35,600 --> 00:07:39,594 - Hat dein Freund dir 'ne Hirnwäsche verpasst? - Bio oder nicht, blinde Schafe bringen nichts. 106 00:07:39,680 --> 00:07:45,438 Anstatt aufzugeben, stell dir doch lieber vor, es bleiben Bioschafe und sie werden gesund. 107 00:07:46,120 --> 00:07:49,511 Biologische Tierhaltung bringt diese Probleme mit sich. 108 00:07:49,600 --> 00:07:52,399 - Das heißt: Verpflichtung. - Ich fühl mich verpflichtet. 109 00:07:52,480 --> 00:07:55,154 Von Anfang an habe ich mich dafür eingesetzt. 110 00:07:56,240 --> 00:07:59,312 Ich will nur nicht, dass ihre Augen platzen, mehr nicht. 111 00:08:00,640 --> 00:08:04,350 An diesem Punkt können die Partner die Nabelschnur durchtrennen. 112 00:08:04,440 --> 00:08:08,275 Sollte das nicht jemand mit etwas mehr Erfahrung machen? 113 00:08:08,360 --> 00:08:10,716 Ich warne Sie, es ist nicht so leicht. 114 00:08:10,800 --> 00:08:14,874 Stellen Sie sich die Konsistenz wie ein extrem zähes Stück Calamari vor. 115 00:08:14,960 --> 00:08:17,600 Ich brauche einen Freiwilligen. 116 00:08:17,680 --> 00:08:19,034 - Alex. - Aber gern. 117 00:08:19,120 --> 00:08:22,238 Das ist nicht nötig. Er wird im Kreißsaal nicht dabei sein. 118 00:08:22,320 --> 00:08:24,789 - Wieso nicht? - Ja, wieso nicht? 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,837 Du hast... 120 00:08:28,600 --> 00:08:30,637 Es ist sein Billardabend. 121 00:08:33,120 --> 00:08:34,713 Ich muss passen. 122 00:08:38,760 --> 00:08:42,834 Beeil dich lieber... sonst komme ich zu spät zum Billardabend. 123 00:08:42,920 --> 00:08:45,560 Es war das Erste, was mir eingefallen ist. 124 00:08:46,480 --> 00:08:49,552 Wow, der ist so schön. Woher hast du ihn, Becky? 125 00:08:49,640 --> 00:08:52,792 - Jake hat ihn aus der Stadt mitgebracht. - Ach so. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,678 War sicher nicht billig. 127 00:08:54,760 --> 00:08:58,515 Ja, aber er ist es wert. Er hat sogar ein Zusatzpolster für den Po. 128 00:08:58,600 --> 00:09:01,115 Ehrlich? Denkt er, dein Po braucht ein Extrapolster? 129 00:09:01,200 --> 00:09:04,876 Ich bin so gespannt. Mal sehen, was Stormcloud dazu sagt. 130 00:09:12,360 --> 00:09:15,831 Hey! Nimm die hier mit. Schließlich findet die Geburt ohne mich statt. 131 00:09:15,920 --> 00:09:20,119 - Wieso erwartest du, dabei zu sein? - Du wolltest doch, dass ich heute mitkomme! 132 00:09:20,200 --> 00:09:23,238 Ich wollte nicht die einzige alleinstehende Frau im Kurs sein. 133 00:09:23,320 --> 00:09:26,119 Das war ein Fehler! Tut mir Leid! 134 00:10:09,800 --> 00:10:14,636 - Ich dachte schon, ich hole dich gar nicht ein. - Er ist verdammt schnell, wenn er will. 135 00:10:15,640 --> 00:10:17,279 - Reitest du auch morgen mit? - Ja. 136 00:10:17,360 --> 00:10:20,273 Na gut, dann weiß ich ja, auf wen ich setzen muss. 137 00:10:20,360 --> 00:10:22,955 - Nein, nicht auf mich, sonst verlierst du. - Ja, klar. 138 00:10:23,040 --> 00:10:24,952 Ich meine es ernst. 139 00:10:25,400 --> 00:10:26,754 Wär dein Untergang. 140 00:10:26,840 --> 00:10:29,639 Vielleicht spendiere ich dir einen Drink von meinem Gewinn. 141 00:10:29,720 --> 00:10:32,394 Bei unserem letzten gemeinsamen Drink hast du mich vorgeführt. 142 00:10:32,480 --> 00:10:34,756 Du hattest es verdient. 143 00:10:34,840 --> 00:10:37,639 - Begraben wir das Kriegsbeil? - Solange es nicht in meinem Rücken landet. 144 00:10:37,720 --> 00:10:41,953 - Ich bin nicht nachtragend. - Aus welchem Grund auch, Sandra? 145 00:10:45,640 --> 00:10:50,556 Sag mal, wieso flirtest du mit mir? Du bist ein werdender Vater. 146 00:10:50,640 --> 00:10:52,279 Oder auch nicht. 147 00:10:53,600 --> 00:10:55,671 Was soll das bedeuten? 148 00:10:56,080 --> 00:10:58,390 - Nichts. - Was? 149 00:10:58,480 --> 00:11:00,233 Vergiss es lieber. 150 00:11:15,120 --> 00:11:18,272 Du wolltest doch nicht wirklich bei der Geburt dabei sein, oder? 151 00:11:18,360 --> 00:11:19,840 Nein. 152 00:11:20,320 --> 00:11:23,950 Aber ich wollte auch nicht vor allen wie ein Idiot dastehen, Nick. 153 00:11:27,760 --> 00:11:29,399 Hier. 154 00:11:29,480 --> 00:11:33,759 Also, du willst nicht dabei sein, aber du bist beleidigt, weil Claire das nicht will. 155 00:11:33,840 --> 00:11:35,957 Hättest du die Blicke gesehen. 156 00:11:36,040 --> 00:11:40,671 Es ist scheinbar ein Schwerverbrechen, wenn Papi nicht dabei ist, so wie Totschlag. 157 00:11:40,760 --> 00:11:44,310 Ich erinnere dich nur ungern daran, aber du bist nicht der Vater. 158 00:11:44,400 --> 00:11:48,440 Stimmt, ich bin nicht der Vater. Ich muss nur als Vater herhalten... 159 00:11:48,520 --> 00:11:52,400 ... wenn Claire es gerade passt, ansonsten habe ich die Klappe zu halten. 160 00:11:54,240 --> 00:11:57,312 Was soll ich bei dieser Geburtsvorbereitung eigentlich? 161 00:11:57,400 --> 00:11:59,278 Wie wär's mit dem? 162 00:12:00,000 --> 00:12:02,037 Ja, sieht gut aus. 163 00:12:02,120 --> 00:12:04,919 Ich meine, Tiere besuchen auch keine Kurse. 164 00:12:08,480 --> 00:12:10,836 Vielleicht mach ich doch einen Kaiserschnitt. 165 00:12:10,920 --> 00:12:13,037 Gute Alternative zu Alex' Anwesenheit bei der Geburt. 166 00:12:13,120 --> 00:12:15,715 Alex wird nicht bei der Geburt dabei sein! 167 00:12:15,800 --> 00:12:19,271 Hättest du ihm sagen sollen, bevor du ihn zum Kursus geschleppt hast. 168 00:12:19,360 --> 00:12:24,230 - Auf wessen Seite stehst du überhaupt? - Oh, von Seiten ist jetzt schon die Rede. 169 00:12:24,320 --> 00:12:25,993 Nein. 170 00:12:26,080 --> 00:12:30,791 - Ich wünschte nur, er wäre kein Kontrollfreak. - Ja, die sind unerträglich, was? 171 00:12:35,120 --> 00:12:38,431 Man braucht ein System. Einfach drauf loswetten bringt nichts. 172 00:12:38,520 --> 00:12:41,194 - Und du hast ein System? - Und ob. 173 00:12:42,120 --> 00:12:46,717 Siehst du? Du multiplizierst die Höhe des Pferdes mit seinem Umfang, huh? 174 00:12:46,800 --> 00:12:49,269 Und teilst es dann durch das Gewicht des Jockeys. 175 00:12:49,360 --> 00:12:50,999 Das klingt ziemlich einfach. 176 00:12:51,080 --> 00:12:55,040 Dann quadrierst du das Handicap und ziehst die Differenz ab. 177 00:12:55,120 --> 00:12:57,840 - Ich setze doch lieber auf Namen. - Also kommst du? 178 00:12:57,920 --> 00:13:01,072 Wenn ich rechtzeitig vom Tag der offenen Tür zurück bin... 179 00:13:01,160 --> 00:13:05,393 Hey! Nicht kaputtmachen. Ich dachte, der wäre was für Tess. 180 00:13:05,480 --> 00:13:10,271 Findet ihr's gerecht, dass manche alles kriegen, während andere immer den Kürzeren ziehen? 181 00:13:10,360 --> 00:13:14,354 Es ist hart, aber das Leben ist eine Lotterie, und nicht alle knacken den Jackpot. 182 00:13:14,440 --> 00:13:17,035 Terry, ich rede von mir. Ich ziehe den Kürzeren. 183 00:13:17,120 --> 00:13:20,875 - Wer sagt das denn? - Keiner überhäuft mich mit teuren Geschenken. 184 00:13:20,960 --> 00:13:24,351 - So geht's den Meisten. - Und alles, was ich anfasse, geht schief. 185 00:13:24,440 --> 00:13:28,354 - Kannst du dich genauer ausdrücken? - Es ist so schwer, Jodi Fountain zu sein. 186 00:13:28,440 --> 00:13:31,638 Bevor du ihn ganz zerpflückst... 187 00:13:31,720 --> 00:13:36,033 Ich sollte mir den „Kürzeren" schlichtweg verlängern. 188 00:13:36,800 --> 00:13:38,951 Das verstehe, wer will. 189 00:13:45,920 --> 00:13:48,674 Vielleicht sollten wir den Schaden begrenzen. 190 00:13:48,760 --> 00:13:51,195 Noch kann man nicht von Schaden reden. 191 00:13:51,640 --> 00:13:54,314 Wir hatten Bio-Haltung vereinbart. Aber du musst mitziehen. 192 00:13:54,400 --> 00:13:57,472 Ja, nur damit sie durchkommen. Nur ein bisschen. 193 00:13:57,560 --> 00:13:59,472 Deine Verabredung. 194 00:14:04,200 --> 00:14:08,035 - Was um Himmels Willen hat er an? - Wünsche einen guten Morgen. 195 00:14:08,120 --> 00:14:11,511 Ich war gerade auf Drovers. Du warst nicht da. 196 00:14:12,360 --> 00:14:19,153 - Ich wollte nur nach den Schafen sehen. - So viel zu unserem gemeinsamen Auftritt. 197 00:14:26,480 --> 00:14:30,110 - Warum nicht etwas unauffälliger? - Oh, heute ist das Rennen, Tess. 198 00:14:30,200 --> 00:14:32,476 Ich hatte nichts Unauffälligeres. 199 00:14:33,640 --> 00:14:35,472 Wie geht es denn heute? 200 00:14:35,560 --> 00:14:37,870 Etwas besser. Sie jammern nicht so. 201 00:14:37,960 --> 00:14:41,032 Ja, etwa gleichbleibend. Wie lange wollt ihr noch warten? 202 00:14:41,120 --> 00:14:45,160 Noch ein Weilchen. Um eine Besserung festzustellen, ist es noch zu früh. Richtig? 203 00:14:45,240 --> 00:14:46,310 Richtig. 204 00:14:46,400 --> 00:14:50,076 - Danke fürs Vorbeikommen. - Ja, hab ich gern gemacht. 205 00:14:56,640 --> 00:15:00,919 - Ich hab 'ne schwierige, persönliche Frage. - Ich beantworte keine solchen Fragen. 206 00:15:01,000 --> 00:15:03,151 Hast du schon mal Lollis geklaut? 207 00:15:03,240 --> 00:15:06,836 - Einmal, mit sechs. - Und hattest du was mit Nick Ryan? 208 00:15:06,920 --> 00:15:08,877 Nein, nicht wirklich. 209 00:15:08,960 --> 00:15:12,271 - Das würde einiges erklären. - Nein, würde es nicht. 210 00:15:17,120 --> 00:15:21,080 Ich bin ein Gewinner. Keiner kann mich übertreffen. 211 00:15:21,160 --> 00:15:23,152 Ich bin nämlich ein Champion. 212 00:15:23,240 --> 00:15:25,550 Ich bin die Numm... 213 00:15:27,120 --> 00:15:29,680 - Erste Anzeichen von Wahnsinn? - Was? 214 00:15:29,760 --> 00:15:32,320 - Selbstgespräche. - Kraft durch positives Denken, Alex. 215 00:15:32,400 --> 00:15:35,837 Ich stell mir vor, dass ich das Rennen gewinne. Ich red mir das ein und tue es. 216 00:15:35,920 --> 00:15:39,152 Jodi, wenn du etwas willst... 217 00:15:39,840 --> 00:15:41,991 - ... musst du es in die Tat umsetzen. - Wie? 218 00:15:42,080 --> 00:15:45,312 - Wenn du gewinnen willst, nutze deinen Vorteil. - Welchen? 219 00:15:45,400 --> 00:15:46,834 Nun... 220 00:15:47,480 --> 00:15:50,917 Jodi... sehe ich aus, als wüsste ich alles? 221 00:15:56,920 --> 00:15:59,310 Ich werde einen Vorteil finden. 222 00:15:59,400 --> 00:16:01,392 Ich werde es schaffen. 223 00:16:01,480 --> 00:16:03,073 Ja. 224 00:16:21,800 --> 00:16:24,395 - Wie funktioniert das System? - Du kennst die Regel: 225 00:16:24,480 --> 00:16:28,952 - Gewinner tippen nie und Tipper gewinnen nie. - Macht Sinn. Und auf wen setzt du? 226 00:16:31,200 --> 00:16:32,634 - Genial! - Behalt's für dich. 227 00:16:32,720 --> 00:16:35,713 - Ja klar, kein Wort. - Hey! 228 00:16:35,800 --> 00:16:40,431 - Ganz schön anstrengend. Komm, hilf mit. - Ja, gleich. Ich will nur kurz was fragen. 229 00:16:40,520 --> 00:16:42,034 Hey Alex. 230 00:16:42,120 --> 00:16:44,032 Wir sind doch Freunde, oder? 231 00:16:44,120 --> 00:16:47,750 - Was willst du, Jodi? - Wie kommst du darauf, dass ich was will? 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,196 Also gut. Es ist unfair, ich gewinne nie auf Tucker. 233 00:16:50,280 --> 00:16:52,954 Nur mit Rocket kann ich Becky schlagen. 234 00:16:53,040 --> 00:16:55,714 Komm, du wärst doch froh, wenn Rocket und ich gewinnen würden. 235 00:16:55,800 --> 00:16:58,156 Du bist ja raffiniert. 236 00:16:58,240 --> 00:17:00,675 Ich denke, es ist nicht Becky, die du besiegen musst. 237 00:17:00,760 --> 00:17:03,116 Bitte sag nicht, dass das „Nein" heißen soll. 238 00:17:03,200 --> 00:17:06,034 - Nein. Hier, bitte. Komm. - Danke. 239 00:17:07,760 --> 00:17:12,118 Achtung, bitte! Das 1.000-Meter Rennen beginnt in Kürze. 240 00:17:12,200 --> 00:17:14,590 Ein hübsches Gerät. 241 00:17:17,760 --> 00:17:19,672 Guter Tonus... 242 00:17:20,800 --> 00:17:23,156 ... wohlgeformte Beine. 243 00:17:24,160 --> 00:17:25,640 Ja, der kann gewinnen. 244 00:17:25,720 --> 00:17:28,838 Ja, aber bloß auf kurzer Distanz. Langstrecke mag er nicht. 245 00:17:28,920 --> 00:17:32,197 - Ach ja? - Dafür ist er zu verspielt. 246 00:17:32,280 --> 00:17:34,749 Wer könnte ihm das übel nehmen? 247 00:17:35,680 --> 00:17:37,353 Claire! 248 00:17:38,200 --> 00:17:41,716 Ich wollte dir nur gratulieren. Du musst dich riesig freuen. 249 00:17:41,800 --> 00:17:45,316 - Ja. - Wem wird das Baby wohl ähneln? 250 00:17:45,400 --> 00:17:47,437 Was willst du damit sagen? 251 00:17:47,520 --> 00:17:49,432 Dir oder Alex. 252 00:17:50,040 --> 00:17:51,599 Ja, klar. 253 00:17:51,680 --> 00:17:55,310 Und denk dran. Ich hab dich gewarnt. Es wäre Geldverschwendung. 254 00:17:57,120 --> 00:18:00,397 - Ich soll nicht auf sie setzen. - Damit dein Gewinn höher ist? 255 00:18:00,480 --> 00:18:03,871 Nein. Ich fürchte nur, andere haben bessere Chancen. 256 00:18:05,320 --> 00:18:07,789 Lange kann es nicht mehr dauern. 257 00:18:08,760 --> 00:18:10,991 Dann viel Glück mit allem, huh? 258 00:18:13,200 --> 00:18:15,192 Verzeihung. 259 00:18:16,880 --> 00:18:19,918 Ja, du hast Recht. Sie setzt auf sich selbst und sahnt ab. 260 00:18:20,000 --> 00:18:22,799 - Was hatte das zu bedeuten? - Was hat was zu bedeuten? 261 00:18:22,880 --> 00:18:26,396 Bessere Chancen und viel Glück? Was hast du ihr über uns gesagt? 262 00:18:26,480 --> 00:18:29,712 Was sollte es da geben, Claire? Huh? 263 00:18:37,960 --> 00:18:39,952 - Hast du das gesehen? - Was? 264 00:18:40,040 --> 00:18:43,716 - Wie sich die Leute dir anbiedern. - Er hat nur „guten Tag" gesagt. 265 00:18:43,800 --> 00:18:46,520 - Es hat sich rumgesprochen, glaube ich. - Was meinst du? 266 00:18:46,600 --> 00:18:49,035 Ach komm, Becky, tu nicht so, als hätte sich nichts geändert. 267 00:18:49,120 --> 00:18:53,512 Jake ist reich, das wissen die Leute. Man behandelt dich von jetzt an anders. 268 00:18:53,600 --> 00:18:56,559 Ein guter Rat: Traue niemandem. 269 00:19:01,360 --> 00:19:04,478 Meine Damen. Einen schönen Tag noch. 270 00:19:07,520 --> 00:19:11,400 Warum machst du dir Sorgen? Ich passe ideal hierher. 271 00:19:11,920 --> 00:19:15,880 Wie soll ich dich überhaupt vorstellen? Als meine Freundin? 272 00:19:15,960 --> 00:19:19,158 Nein, das klingt, als wären wir 16. Als Lebensgefährtin? 273 00:19:19,240 --> 00:19:21,311 - Das erst recht nicht. - Als mein Schatz. 274 00:19:21,400 --> 00:19:25,553 - Hey Dave, du kommst gleich dran. - Hallo. Ich muss die Hüte bewerten. 275 00:19:25,640 --> 00:19:28,872 - Was weißt du denn von Hüten? - Hey, ich bin Tierarzt. 276 00:19:29,320 --> 00:19:31,039 Mein Betthäschen. 277 00:19:32,680 --> 00:19:35,149 Eins der Pferde heißt so. 278 00:19:41,880 --> 00:19:46,193 Bestechung. Ich weiß, was Sie vorhaben, und es funktioniert. Recht vielen Dank. 279 00:19:47,240 --> 00:19:50,677 Bäuerlicher Chic. Form und Funktion zugleich. Sehr schön. 280 00:19:50,760 --> 00:19:54,310 Gut gelöst. Sehr praktisch, Sie haben Ihr Picknick dabei. 281 00:19:54,400 --> 00:19:57,677 Der Reismann kommt! Super. 282 00:20:01,840 --> 00:20:05,754 - Machst du nicht mit? - Nein, ich möchte lieber nur Zuschauer sein. 283 00:20:05,840 --> 00:20:10,596 So weit, so gut. Und um Sie noch länger auf die Folter zu spannen... 284 00:20:10,680 --> 00:20:13,320 ... bitte ich zur Preisübergabe Tess aufs Podium, meine... 285 00:20:13,400 --> 00:20:14,834 Freu-Freundin! 286 00:20:14,920 --> 00:20:18,596 Meine Freundin Tess, sie braucht einen dicken Applaus, damit sie hier raufkommt. 287 00:20:18,680 --> 00:20:20,717 Sie ist sehr schüchtern. 288 00:20:20,800 --> 00:20:22,757 Komm hoch, Tess! 289 00:20:23,840 --> 00:20:25,752 Na, komm hoch. 290 00:20:30,360 --> 00:20:33,751 Komm her, Tess. Oh, sie lässt sich herab. 291 00:20:35,240 --> 00:20:39,553 Also, ich weiß zwar, sie will nicht teilnehmen, nennen Sie mich befangen, wenn Sie wollen... 292 00:20:39,640 --> 00:20:42,633 ... aber ich würde sagen, wir haben unsere Siegerin... 293 00:20:42,720 --> 00:20:44,552 ... direkt vor uns. 294 00:20:48,880 --> 00:20:51,395 Was wollt ihr? Wir schlafen miteinander. 295 00:21:03,080 --> 00:21:08,792 - Hey Jodi! Reitest du Rocket? - Ja. Jetzt hab ich wenigstens eine Chance. 296 00:21:10,440 --> 00:21:12,079 Hey Jake... 297 00:21:12,160 --> 00:21:15,119 - ... findest du das nicht zum Kotzen? - Was? 298 00:21:15,200 --> 00:21:18,238 Dass sich Leute bei dir einschleimen, weil du Geld hast. 299 00:21:18,320 --> 00:21:21,597 Früher schon. Deswegen bin ich hierher gezogen. 300 00:21:21,680 --> 00:21:25,720 - Es ist nicht Jake, der das Geld besitzt. - Dennoch hast du im Schnitt mehr als andere. 301 00:21:25,800 --> 00:21:29,237 - Ich hab nicht mehr als andere. - Ein neues Pferd, ein neuer Sattel? 302 00:21:29,320 --> 00:21:31,710 - Kann sich nicht jeder leisten. - Der Sattel gehört mir. 303 00:21:31,800 --> 00:21:36,033 Ja, sagtest du schon. Zumindest siehst du toll aus, wenn du gewinnst. 304 00:21:36,120 --> 00:21:39,636 Jodi, keiner gewinnt ein Rennen, nur weil er einen neuen Sattel hat. 305 00:21:39,720 --> 00:21:42,076 Vielleicht, vielleicht aber auch nicht. 306 00:21:42,520 --> 00:21:45,797 Wenn du denkst, der Sattel macht es aus, warum nimmst du ihn nicht? 307 00:21:45,880 --> 00:21:47,473 Ehrlich? 308 00:21:47,560 --> 00:21:51,873 - Darf ich? - Es ist Beckys Sattel, muss sie entscheiden. 309 00:21:53,600 --> 00:21:57,560 - Ich, ja, warum nicht? - Sehr gut. Danke. 310 00:22:02,640 --> 00:22:05,474 Es ist doch nur ein Sattel. 311 00:22:06,400 --> 00:22:09,154 Und dann hat er mich vor allen Leuten geküsst. 312 00:22:09,240 --> 00:22:12,950 - Es muss nicht die ganze Welt davon wissen. - Hast du was dagegen? 313 00:22:13,040 --> 00:22:15,600 Nein, aber ich hasse es, wenn jeder mein Privatleben kennt. 314 00:22:15,680 --> 00:22:17,876 Wie lange lebst du schon auf dem Land? 315 00:22:17,960 --> 00:22:21,078 - Was ist als nächstes dran? - Das Kinderrennen. 316 00:22:21,160 --> 00:22:23,880 Und auf wen setzt ihr heute bei den Frauen? 317 00:22:23,960 --> 00:22:27,158 - Ich weiß noch nicht. - Alex denkt, dass Sandra gewinnt. 318 00:22:27,240 --> 00:22:29,709 Nein, ich finde nur, das Pferd sieht gut aus. 319 00:22:29,800 --> 00:22:32,440 Wie kannst du mit ihr reden, nach allem, was sie getan hat? 320 00:22:32,520 --> 00:22:35,957 - Was von Vergeben und Vergessen gehört? - Wie eine Abmachung vergessen? 321 00:22:36,040 --> 00:22:39,431 Von mir hört keiner, dass ich zur Geburt nicht mitkomme. 322 00:22:41,880 --> 00:22:43,951 Ich gebe meine Wette ab. 323 00:22:46,360 --> 00:22:50,070 - Gut drauf, die zwei heute. - Er fühlt sich an den Rand gedrängt. 324 00:22:50,160 --> 00:22:52,880 - Sagt er das? - Nicht mit so vielen Worten. 325 00:22:52,960 --> 00:22:57,159 - Ist leichter, wenn man vor sich hingrummelt. - Ist Claire nicht genauso? 326 00:22:57,240 --> 00:23:00,836 - Da geben sich die beiden wohl nichts. - Sie hacken ständig aufeinander herum. 327 00:23:00,920 --> 00:23:05,631 Sie bekriegen sich oft, weil sie nicht zugeben, was sie wirklich füreinander empfinden. 328 00:23:08,280 --> 00:23:09,999 Ja, zu dumm. 329 00:23:10,520 --> 00:23:13,194 Meinst du, sie kriegen das jemals auf die Reihe? 330 00:23:16,640 --> 00:23:19,109 Ich ziehe mich jetzt lieber fürs Rennen um. 331 00:23:20,880 --> 00:23:22,519 Für das Rennen. 332 00:23:23,160 --> 00:23:29,634 Für das Damenrennen, Stormcloud fünf zu eins, Rocket neun zu vier, Hokuspokus zehn zu eins. 333 00:23:29,720 --> 00:23:31,996 Hokuspokus auf Sieg. 334 00:23:36,240 --> 00:23:38,118 Hier, bitte. 335 00:23:38,200 --> 00:23:39,680 - Bingo! - Was? 336 00:23:39,760 --> 00:23:41,319 - Was denn? - Sandra Kinsella... 337 00:23:41,400 --> 00:23:43,471 Sie sagt, sie habe keine Chance, und setzt auf sich. 338 00:23:43,560 --> 00:23:45,836 Glaubt mir ruhig, sie gewinnt. 339 00:23:47,640 --> 00:23:51,190 Tommy, 500 auf Hokuspokus, bitte. 340 00:23:51,280 --> 00:23:56,435 - Was denkst du? 75 auf Hokuspokus? - Nein, vergiss es. Auf mein System ist Verlass. 341 00:24:00,280 --> 00:24:02,954 - Du hast mich geküsst. - Das kommt bei Erwachsenen vor. 342 00:24:03,040 --> 00:24:07,956 - Und zwar vor allen Leuten. - Ich seh immer noch nichts Schlimmes daran. 343 00:24:08,040 --> 00:24:11,875 Die Teilnehmerinnen am Damenrennen werden an den Start gebeten. Danke. 344 00:24:11,960 --> 00:24:13,952 Dann will ich mal. 345 00:24:15,360 --> 00:24:19,115 Hätte ich nackt einen Bauchtanz vollführt, würde ich's ja verstehen. 346 00:24:21,600 --> 00:24:23,319 Ladies. 347 00:24:34,760 --> 00:24:37,594 Claire und Alex kommen wohl nicht gut miteinander klar, was? 348 00:24:37,680 --> 00:24:39,433 Was geht dich das an? 349 00:24:39,520 --> 00:24:42,672 Wie ich höre, schließt man Wetten ab, wer der Vater ist. 350 00:24:48,840 --> 00:24:53,119 - Würdest du gern mitreiten? - Nein, aber die Kleine. Sie tritt mich dauernd. 351 00:24:53,200 --> 00:24:56,830 - Das Baby will jetzt schon reiten? - Nur dann gibt sie Ruhe. 352 00:24:56,920 --> 00:25:00,152 Aufstellen! In einer Reihe! 353 00:25:06,840 --> 00:25:08,957 Hau rein, Sandra! 354 00:25:14,840 --> 00:25:16,433 Blas ins Horn, Dave! 355 00:25:16,520 --> 00:25:18,398 Los, Becky! 356 00:25:26,400 --> 00:25:28,198 Fertig machen... 357 00:25:30,360 --> 00:25:34,354 Das Rennen hat begonnen. Hokuspokus führt vor Tess McLeod auf Oscar. 358 00:25:34,440 --> 00:25:36,033 Danach Becky Howard auf Stormcloud. 359 00:25:36,120 --> 00:25:39,557 - Linda Stevens auf Teardrop auf gleicher... - Na los, Sandra! 360 00:25:39,640 --> 00:25:41,472 - Jodi Fountain ist Letzte. - Komm schon, Becky! 361 00:25:41,560 --> 00:25:46,112 Da kommt die erste Kurve. Sandra Kinsella ist vorn auf Hokuspokus... 362 00:25:46,200 --> 00:25:50,433 ... gefolgt von Becky Howard auf Stormcloud und Jodi Fountain auf Rocket. 363 00:25:50,520 --> 00:25:53,638 - Teardrop und Nightingale Kopf-an-Kopf... - Hokuspokus ist in Führung. 364 00:25:53,720 --> 00:25:56,519 - Es ist ein System, keine Wissenschaft. - Meinst du, es versagt? 365 00:25:56,600 --> 00:25:59,320 - Ach was. - Da kommen sie um die Ecke. 366 00:25:59,400 --> 00:26:01,756 Das Feld zieht sich auseinander. 367 00:26:04,080 --> 00:26:08,677 Jodi Fountain reitet gut auf Rocket. Sie fordert Sandra heraus. Becky holt jetzt auf. 368 00:26:09,560 --> 00:26:12,280 Jodi verkürzt den Abstand zu Sandra und geht in Führung. 369 00:26:12,360 --> 00:26:17,196 - Ja, Jodi, ja. Los! Los! - Vorwärts, Tess, du machst den Zweiten! 370 00:26:17,960 --> 00:26:22,000 - Tess McLeod scheint Probleme zu haben. - Los, Tess, los doch! 371 00:26:22,080 --> 00:26:26,597 - Sie liegt hinten im Feld und kämpft... - Komm schon, Tess! 372 00:26:27,440 --> 00:26:30,274 Sandra Kinsella auf Hokuspokus geht wieder in Führung. 373 00:26:30,360 --> 00:26:33,910 Becky Howard ist nur eine Pferdelänge hinter ihr. 374 00:26:37,480 --> 00:26:40,791 - Zwei Pferde entscheiden das Rennen. - Los, schneller, Sandra! 375 00:26:40,880 --> 00:26:46,638 Jodi Fountain treibt ihr Pferd an und geht in Führung. Hokuspokus fällt weiter zurück. 376 00:26:46,720 --> 00:26:51,636 Nichts da, sie macht das Rennen! Komm schon, Sandra, komm schon! 377 00:26:51,720 --> 00:26:54,918 Becky auf Stormcloud holt auf und macht Jodi die Führung streitig. 378 00:26:55,000 --> 00:27:01,270 Was für ein Rennen! Ein unglaubliches Pferd. Jodi, Beck, Jodi, Beck, Jodi, Beck, Jodi, Beck. 379 00:27:01,360 --> 00:27:03,875 Sie kommen um die Kurve und jagen auf die Ziellinie zu. 380 00:27:03,960 --> 00:27:09,877 - Stormcloud allen voran. - Ja! Storm... Geht doch nichts über ein System. 381 00:27:09,960 --> 00:27:12,873 ... und Sandra Kinsella auf Hokuspokus. 382 00:27:16,560 --> 00:27:21,589 Und ich nehme an, in ein paar Minuten wird auch Tess McLeod die Ziellinie erreichen. 383 00:27:27,480 --> 00:27:31,315 Einen Riesenapplaus für alle Reiterinnen. 384 00:27:43,640 --> 00:27:45,359 Letzter Platz, huh? 385 00:27:45,440 --> 00:27:47,432 Aber würdevoll. 386 00:27:48,000 --> 00:27:50,037 Du hast auf dich selbst gewettet. 387 00:27:50,120 --> 00:27:52,999 Der Erlös heute kommt dem Krankenhaus zugute. 388 00:27:53,080 --> 00:27:57,757 - Ich hab also gespendet. - Tja, da bin ich aber reingefallen. 389 00:27:57,840 --> 00:28:01,356 - Hättest du nur auf mich gehört. - Wieviel hast du auf Rocket gesetzt? 390 00:28:01,440 --> 00:28:02,590 Nichts. 391 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 Auf dein Pferd hast du nichts gesetzt? 392 00:28:05,840 --> 00:28:08,196 Gut. Ich glaube, ich habe verstanden. 393 00:28:08,280 --> 00:28:10,795 Damit sind wir wohl endlich quitt. 394 00:28:13,320 --> 00:28:15,789 Das sind wir schon längst. 395 00:28:23,120 --> 00:28:26,477 Hey! Den hätte ich dir schon zurück gebracht. 396 00:28:26,560 --> 00:28:29,598 Schon okay. Du hast ihn einfach hingepfeffert. 397 00:28:29,680 --> 00:28:31,353 Du hast ihn zerkratzt. 398 00:28:31,440 --> 00:28:34,911 Entschuldige. Ich weiß nicht, wie das passiert ist. 399 00:28:35,360 --> 00:28:37,079 Er war so gut wie neu. 400 00:28:37,160 --> 00:28:41,154 Ach, Jake kauft dir bestimmt einen neuen, wenn du ihn lieb darum bittest. 401 00:28:41,480 --> 00:28:44,598 Jake hat ihn mir nicht gekauft. Ich habe ihn selbst bezahlt. 402 00:28:44,680 --> 00:28:47,195 Darauf habe ich lange gespart. 403 00:28:47,280 --> 00:28:48,999 Danke. 404 00:28:56,400 --> 00:28:57,390 Hey! 405 00:28:57,480 --> 00:29:00,917 - Zweite, nicht übel. - Erschieß mich doch. Ich bin so bescheuert. 406 00:29:01,000 --> 00:29:03,037 Ach, mach dir keinen Kopf deswegen. 407 00:29:03,120 --> 00:29:06,477 - Hast mich ignoriert, das verzeihe ich dir. - Warst du mal eifersüchtig? 408 00:29:06,560 --> 00:29:08,791 - Klar. - Ich meine, so richtig eifersüchtig... 409 00:29:08,880 --> 00:29:12,590 ... dass es deine Persönlichkeit verändert und du nicht weißt wieso. 410 00:29:12,680 --> 00:29:13,636 Ja, einmal. 411 00:29:13,720 --> 00:29:15,837 Auf den Verlobten eines Mädchens. 412 00:29:15,920 --> 00:29:18,674 Ich wünschte mir, er wird von 'nem Mähdrescher überfahren. 413 00:29:18,760 --> 00:29:21,514 - Ja, das ist ganz schön verrückt. - Das ist beknackt. 414 00:29:21,600 --> 00:29:23,717 Du wolltest mal mit mir zusammen sein. 415 00:29:23,800 --> 00:29:25,314 Ja. 416 00:29:25,400 --> 00:29:27,676 Zum Glück bin ich drüber weg. 417 00:29:27,760 --> 00:29:29,513 Wir sehen uns noch. 418 00:29:33,720 --> 00:29:36,360 Glaubst du wirklich, er lässt dich im Stich? 419 00:29:36,440 --> 00:29:39,274 Ich wünschte nur, er hätte die Stirn, es mir ins Gesicht zu sagen. 420 00:29:39,360 --> 00:29:42,034 Vielleicht ist es auch so viel besser. 421 00:29:44,480 --> 00:29:46,870 Versprichst du mir, nicht auszurasten? 422 00:29:48,280 --> 00:29:51,159 Sandra sagt, es werden Wetten abgeschlossen, wer der Vater ist. 423 00:29:51,240 --> 00:29:51,991 Was? 424 00:29:52,080 --> 00:29:54,197 Sicher nur 'ne Vermutung, aber wenn sich's rumspricht... 425 00:29:54,280 --> 00:29:57,432 - Oder jemand hat's ihr gesagt. - Es wäre rausgekommen. Früher oder spä... 426 00:29:57,520 --> 00:30:00,638 - Nein, wäre es nicht. - Claire, wir kriegen das hin. 427 00:30:00,720 --> 00:30:04,316 - Lass das doch! - Ich gebe heute einen aus. 428 00:30:04,400 --> 00:30:07,757 - Danke. Besser, ich gehe jetzt. - Was? 429 00:30:08,280 --> 00:30:09,839 Wir sehen uns. 430 00:30:09,920 --> 00:30:11,479 Okay. 431 00:30:13,320 --> 00:30:15,880 - Was hast du ihr gesagt, Alex? - Ja, ja, Claire. 432 00:30:15,960 --> 00:30:17,713 - Du hast es ihr gesagt, oder? - Nein. 433 00:30:17,800 --> 00:30:20,395 - Aber offenbar weiß sie's. - Was? Dass ich nicht der Vater bin? 434 00:30:20,480 --> 00:30:22,392 - Das merkt doch jeder! - Jetzt schon! 435 00:30:22,480 --> 00:30:25,632 Was willst du, Claire? Dass wir so tun, als wär's unser Baby? 436 00:30:25,720 --> 00:30:27,552 - Das ist der Deal! - Du hältst dich nicht dran! 437 00:30:27,640 --> 00:30:30,200 - Ich sagte nie: „Du bist bei der Geburt dabei"! - Ich hatte nie die Wahl! 438 00:30:30,280 --> 00:30:32,556 Willst du mir wehtun, indem du mit dem Feind redest? 439 00:30:32,640 --> 00:30:34,757 Sie ist nicht mein Feind, wir sind kein Paar! 440 00:30:34,840 --> 00:30:37,674 - Du warst damit einverstanden! - Ja, schön blöd von mir! 441 00:30:37,760 --> 00:30:41,037 Was willst du, Claire? Willst du, dass wir zusammen sind? 442 00:30:41,680 --> 00:30:42,909 Huh? 443 00:30:43,000 --> 00:30:46,471 Nein, natürlich nicht. Du weißt doch gar nicht, was du willst. 444 00:30:46,560 --> 00:30:47,880 Meine... 445 00:30:47,960 --> 00:30:51,920 Ich habe ein kleines Gedicht, das ich euch gern vortragen würde. 446 00:30:52,000 --> 00:30:54,231 Dann fange ich mal an: 447 00:30:55,560 --> 00:30:58,314 Bis zum ersten Date war's eine Qual. 448 00:30:58,400 --> 00:31:00,551 Wie hoch ist meine Quote? 449 00:31:00,640 --> 00:31:03,553 - Gib mir eine Note. - Ja, los, Tess. 450 00:31:03,640 --> 00:31:06,519 - Wie viel gibst du ihm, eine sechs? - Oh, danke. 451 00:31:06,600 --> 00:31:11,277 - Ich muss wohl noch warten. - Sie ist so ungestüm in ihrem Reitkostüm. 452 00:31:11,360 --> 00:31:14,956 So wie sie ist keine, wär sie nur die Meine. 453 00:31:15,040 --> 00:31:21,674 Mit diesem Reim komm ich zum Schluss. Sei gnädig, süße Tess und gib mir 'nen Kuss. 454 00:31:21,760 --> 00:31:24,275 - Na los, Tess. - Mach schon. 455 00:31:26,040 --> 00:31:31,160 - Der letzte Reim war etwas krumm. - Finde du erst mal einen Reim auf Kuss. 456 00:31:31,240 --> 00:31:34,278 - Ja, knutscht euch schön ab. - Ja! 457 00:31:48,720 --> 00:31:50,393 Nicht übel. 458 00:31:51,520 --> 00:31:55,036 - Heute war's doch ziemlich gut, nicht wahr? - Ja, zum Teil war's okay. 459 00:31:55,120 --> 00:31:59,080 - Auf einer Skala von eins bis zehn? - Ich bewerte meine Verabredungen nicht. 460 00:31:59,160 --> 00:32:01,629 - Ich geb dir 'ne acht. - Nur acht? Wieso fehlen zwei Punkte? 461 00:32:01,720 --> 00:32:05,157 - Zwei Punkte Abzug wegen Humorlosigkeit. - Ich soll keinen Humor haben? 462 00:32:05,240 --> 00:32:07,516 Ich sage es, wie es ist. 463 00:32:09,600 --> 00:32:13,958 Ich danke dir für das, was du heute für Claire und Alex getan hast. 464 00:32:14,040 --> 00:32:16,430 Ich versuch mich nur hineinzuversetzen. 465 00:32:26,920 --> 00:32:28,559 Genuss! 466 00:32:29,000 --> 00:32:31,037 Reimt sich auf Kuss. 467 00:32:32,120 --> 00:32:34,954 Und den hast du, wenn wir zusammen sind. 468 00:32:35,280 --> 00:32:37,954 - Bäng! - Oh, je. 469 00:32:53,080 --> 00:32:55,436 Sag jetzt kein Wort. 470 00:32:55,960 --> 00:32:58,555 - Es war ein Fehler. - Ich sag doch gar nichts. 471 00:32:58,640 --> 00:33:01,314 Musst du auch nicht. Ich kann deine Gedanken lesen. 472 00:33:01,400 --> 00:33:04,279 Ach ja? Und was denke ich gerade? 473 00:33:06,280 --> 00:33:10,240 Du denkst, ich sollte mit Alex reden und alles klären. 474 00:33:12,040 --> 00:33:15,272 Und dann sollte ich Peter das mit dem Baby sagen. 475 00:33:15,360 --> 00:33:17,317 Nicht schlecht, aber falsch. 476 00:33:17,400 --> 00:33:21,474 Du denkst, ich sollte nicht mit Alex reden und auch Peter nichts von dem Baby sagen? 477 00:33:21,560 --> 00:33:25,349 Doch, schon, aber ich dachte grad daran, mir einen schönen, heißen Kakao zu machen... 478 00:33:25,440 --> 00:33:28,433 ... und wollte dich fragen, ob du auch einen willst. 479 00:33:30,280 --> 00:33:32,715 Nichts lieber als das. 480 00:33:44,400 --> 00:33:47,234 Ein Wort, Nick, und ich hau dir eine rein. 481 00:33:48,960 --> 00:33:51,475 Sie hat mich dazu getrieben. 482 00:33:53,280 --> 00:33:54,953 - Was denkst du denn? - Gut, sie... 483 00:33:55,040 --> 00:33:57,396 Was sollte ich tun? Ich bin keine Marionette. 484 00:33:57,480 --> 00:34:01,713 - Männer tanzen nicht nach der Pfeife anderer. - Solltest ein Buch schreiben. 485 00:34:04,360 --> 00:34:08,798 - Du bist ein Klugscheißer. - Oh, wie ist es übrigens gelaufen? 486 00:34:08,880 --> 00:34:12,794 - Bei sieben von neun Mal lag ich richtig. - Wenn dein System so gut ist... 487 00:34:12,880 --> 00:34:16,351 Nein, das geht nicht. Nicht wirklich. 488 00:34:16,440 --> 00:34:19,751 Das Problem ist, wenn ich etwas mag, kann ich nicht aufhören. 489 00:34:19,840 --> 00:34:22,560 - Bist du suchtgefährdet? - Ja. Ein Stück Schokolade... 490 00:34:22,640 --> 00:34:24,791 ... und ich verschlinge die ganze Tafel. 491 00:34:24,880 --> 00:34:28,157 - Wenigstens ist es dir bewusst. - Ja. 492 00:34:28,240 --> 00:34:32,439 Allerdings gibt es eine Sucht, die brauchst du wirklich nicht zu bekämpfen. 493 00:34:32,520 --> 00:34:34,637 Unersättlicher Appetit. 494 00:34:34,720 --> 00:34:37,076 Kein Grund zur Diät. 495 00:34:50,400 --> 00:34:52,790 Ich bin kein neidischer Mensch. 496 00:34:53,920 --> 00:34:56,879 Der Erfolg anderer erfreut mich. 497 00:34:56,960 --> 00:35:00,636 Ich gönne ihnen ihr Glück, ohne es für mich zu beanspruchen. 498 00:35:02,680 --> 00:35:07,596 Ich will reich und berühmt sein. Ich will reich und berühmt sein... 499 00:35:26,240 --> 00:35:27,913 Gut geschlafen? 500 00:35:31,320 --> 00:35:34,199 Alex, manchmal sagt man Dinge... 501 00:35:34,880 --> 00:35:37,440 Wir haben uns ziemlich gefetzt, was? 502 00:35:38,040 --> 00:35:39,599 Ja. 503 00:35:41,320 --> 00:35:43,391 So läuft das nicht, oder? 504 00:35:45,120 --> 00:35:48,909 Ich habe auf etwas gehofft, das sicher nie eintreffen wird. 505 00:35:49,000 --> 00:35:51,674 Ich wollte dem Kind ein guter Vater sein. 506 00:35:52,640 --> 00:35:54,472 Jetzt bist du wenigstens wieder frei. 507 00:35:54,560 --> 00:35:58,554 Ja, und du musst dich nicht rechtfertigen, wie du so tief sinken konntest. 508 00:36:00,160 --> 00:36:01,879 Freundschaft? 509 00:36:01,960 --> 00:36:03,519 Natürlich. 510 00:36:07,240 --> 00:36:09,152 Ich muss jetzt weiter. 511 00:36:09,560 --> 00:36:11,392 Ja, muss ich auch. 512 00:36:15,720 --> 00:36:17,677 - Wir sehen uns. - Ja. 513 00:36:50,200 --> 00:36:52,476 - Hallo! - Hallo! 514 00:36:52,560 --> 00:36:56,554 - Wie geht's den Schafen? - Sieht schon besser aus. 515 00:36:57,240 --> 00:37:00,392 - Wirklich? - Du klingst ja so überrascht. 516 00:37:00,480 --> 00:37:02,278 Nein, bin ich nicht. 517 00:37:02,920 --> 00:37:05,674 - Na, vielleicht doch ein bisschen. - Ich wusste es. 518 00:37:05,760 --> 00:37:08,958 - Dein Freund hat dich beeinflusst. - Er ist nicht... 519 00:37:12,960 --> 00:37:15,395 Ich gebe ihnen vorerst weiterhin das Öl. 520 00:37:15,480 --> 00:37:17,949 Wenigstens sind sie über den Berg. 521 00:37:20,640 --> 00:37:24,111 Und was hältst du von dieser Claire und Alex Geschichte? 522 00:37:24,200 --> 00:37:28,353 Sieht nicht gut aus. Ich glaube, sie wissen beide nicht, was sie wollen. 523 00:37:28,440 --> 00:37:30,238 Und wir? 524 00:37:31,920 --> 00:37:36,358 - Ich meine die Schafe. Bleiben wir im Geschäft? - Biologische Haltung, ohne wenn und aber? 525 00:37:36,440 --> 00:37:38,397 Selbstverständlich. 526 00:37:45,040 --> 00:37:47,555 Du hättest dich aber auch irren können. 527 00:37:47,640 --> 00:37:51,395 Ich hab mich noch nie geirrt. Das solltest du inzwischen wissen. 528 00:38:23,640 --> 00:38:25,950 Das machst du doch mit Absicht. 529 00:38:26,040 --> 00:38:28,111 Du hältst dich wohl für unwiderstehlich. 530 00:38:28,200 --> 00:38:32,035 Nein, aber du sagtest zu mir, du wärst spontan. 531 00:38:32,120 --> 00:38:35,397 - Ja, schon möglich. - Ich will gerade nach Hause. 532 00:38:35,480 --> 00:38:37,517 Möchtest du etwas trinken? 533 00:38:41,880 --> 00:38:44,076 Ein andermal vielleicht. 534 00:39:29,120 --> 00:39:32,158 Wir waren doch gar kein richtiges Paar. 535 00:39:32,240 --> 00:39:34,550 Wo ist da der Unterschied? 536 00:40:01,360 --> 00:40:05,479 Es ist nicht mehr zu sehen, wo die Kratzer waren. 537 00:40:05,560 --> 00:40:07,677 Er sieht aus wie neu. 538 00:40:08,320 --> 00:40:10,551 Es tut mir wirklich Leid. 539 00:40:10,640 --> 00:40:15,192 Ich fürchte, als du Aschenputtel geworden bist, wurde ich die böse Stiefschwester. 540 00:40:15,280 --> 00:40:17,715 Ich verstehe nicht wieso, du bist es doch, die alles hat. 541 00:40:17,800 --> 00:40:20,269 Ja, reich, reich, reich. 542 00:40:20,360 --> 00:40:24,639 - Ja, das bist du. Du hast Meg. - Schon. Sie ist toll, aber wir sind nicht... 543 00:40:24,720 --> 00:40:27,189 Anscheinend ist dir das nicht klar. 544 00:40:27,280 --> 00:40:30,318 Wenn irgendwas schief geht, ist Meg für dich da, egal was es ist. 545 00:40:30,400 --> 00:40:34,713 - Ja, kann schon sein. - Und du bist eine Abenteuerin. 546 00:40:34,800 --> 00:40:37,440 - Becky, du bist eine Abenteuerin. - Nein. 547 00:40:37,520 --> 00:40:40,274 Ich würde nie allein nach Europa reisen. 548 00:40:40,800 --> 00:40:42,553 Wieso nicht? 549 00:40:44,520 --> 00:40:49,595 Weil, wenn irgendwas passieren würde, würde meine Familie mir nicht da raushelfen. 550 00:40:49,680 --> 00:40:51,956 Ich wäre auf mich allein gestellt. 551 00:40:55,240 --> 00:40:56,799 Okay. 552 00:40:57,280 --> 00:40:59,192 Ich leihe dir meine Mum. 553 00:41:00,880 --> 00:41:02,997 Wehe, du verkratzt sie. 554 00:41:08,720 --> 00:41:11,792 Am wichtigsten ist, Sie lassen die Schwerkraft für Sie arbeiten. 555 00:41:11,880 --> 00:41:13,872 Gehen Sie umher, duschen Sie... 556 00:41:13,960 --> 00:41:17,032 ... einge werden das Pressen in dieser Position leichter finden. 557 00:41:17,120 --> 00:41:20,670 - Wozu das Ganze, wenn ich 'ne Spritze kriege? - Was ist mit dem Kaiserschnitt? 558 00:41:20,760 --> 00:41:24,151 Den auch. Alles zusammen. So viel Betäubung, wie es nur geht. 559 00:41:24,240 --> 00:41:28,757 Frauen, die auf dem Feld arbeiten, setzen sich schon mal, um ihr Kind zu gebären. 560 00:41:28,840 --> 00:41:31,958 Siehst du? Wozu sich Sorgen machen? Komm, hock dich hin. 561 00:41:32,040 --> 00:41:34,191 Das soll wohl ein Scherz sein? 562 00:41:34,880 --> 00:41:39,909 - Hätte ich den Kurs lieber allein gemacht. - Nun sind die Liegestützen auf einem Arm dran. 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.