All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E12_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,834 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,190 Jake, was verschweigst du mir? 3 00:00:08,280 --> 00:00:10,954 Ich weiß auch nicht alles über dich. 4 00:00:11,040 --> 00:00:14,397 Und das ist okay. Wir müssen nicht alle Geheimnisse kennen. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,598 - Schon klar. - Hattest du mal Familienkrach? 6 00:00:18,880 --> 00:00:19,916 Ich auch. 7 00:00:20,000 --> 00:00:24,916 Den letzten Job, den ich hatte... den hab ich nicht gekündigt. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,710 Ich hatte Sachen mitgehen lassen. Ich wurde erwischt. 9 00:00:28,800 --> 00:00:31,918 Ich hab früher immer mit Brick in Läden geklaut. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,512 Er fehlt mir so wahnsinnig. 11 00:00:35,880 --> 00:00:38,031 Es tut mir wirklich Leid. 12 00:00:40,520 --> 00:00:42,671 Verzeihung, Becky. 13 00:00:44,480 --> 00:00:47,518 Alle meine Fotos von ihm waren so alt. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,518 Du kannst es behalten. 15 00:00:51,000 --> 00:00:54,710 Erzähl dem Chef, du hast den Hengst gerettet. Das kommt gut. 16 00:00:55,280 --> 00:00:58,910 - Wir sehen uns irgendwann, okay? - So sieht's aus. 17 00:00:59,000 --> 00:01:02,596 - Falls du deinen Job wiederhaben willst... - Man kann nie wissen. 18 00:01:02,680 --> 00:01:06,117 - Nett, Sie kennengelernt zu haben. - Gleichfalls. 19 00:01:09,520 --> 00:01:11,079 Was ist? 20 00:01:11,160 --> 00:01:13,800 Du erzählst es, wenn du so weit bist. 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,032 Ich schaff das schon. 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,680 Was meinst du, wieviel du für ihn bekommst? 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,549 - Für Rocket höchstens vier Riesen. - Mindestens fünf. 24 00:01:48,640 --> 00:01:51,235 Für einen Gaul, den du vorm Abdecker gerettet hast? 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,232 Lass das Träumen, Claire. 26 00:01:53,320 --> 00:01:57,553 - Er hat sich prima rausgemacht. - Ich zweifle nicht deine gute Arbeit an. 27 00:01:57,640 --> 00:02:00,758 Dafür, dass du dich im Hormonrausch befindest. 28 00:02:00,840 --> 00:02:04,550 - Hey Nick, was geht? - Bist du nicht auf der Bio-Konferenz mit Tess? 29 00:02:04,640 --> 00:02:07,360 War ich, bis ich gesehen habe, was die Teilnahme kostet. 30 00:02:07,440 --> 00:02:09,716 Und erfahren hast, dass Dave auch da ist. 31 00:02:09,800 --> 00:02:13,316 - Bist du heute oder morgen dran? - Heute. Warum? 32 00:02:13,400 --> 00:02:15,551 Milos Cosak ist hier. 33 00:02:15,640 --> 00:02:18,280 Ach, dieser Bauunternehmer. 34 00:02:18,360 --> 00:02:22,195 - Landwirtschaftsbetriebe, Brauereien, Gestüte... - Was glaubst du, was er hier will? 35 00:02:22,280 --> 00:02:24,715 Es sollen importierte Vollblutpferde auf dem Markt sein. 36 00:02:24,800 --> 00:02:28,999 Er kommt bestimmt wegen Rocket. Wir machen hier fette Beute, wie gesagt. 37 00:02:32,840 --> 00:02:36,436 Ich glaube, das ist eher sein Stil. Sei nicht traurig, Rocket. 38 00:02:36,520 --> 00:02:39,911 Hey, lass dir nichts einreden, Rocket. Komm mit. 39 00:02:43,160 --> 00:02:44,799 Becky! 40 00:02:46,240 --> 00:02:49,438 - Damian, oder? Sie sind Jakes früherer Boss. - Sie erinnern sich? 41 00:02:49,520 --> 00:02:52,911 Ist sie das? Becky Howard! 42 00:02:53,600 --> 00:02:56,718 Bei Ihnen muss ich mich also für die Rettung unseres gestohlenen Pferdes bedanken. 43 00:02:56,800 --> 00:02:59,918 - Oh, kein Problem. - Mein Vater, Milos. 44 00:03:00,000 --> 00:03:03,437 - Das sind... Claire McLeod, Alex Ryan. - Hallo. 45 00:03:03,520 --> 00:03:08,276 - Sie haben sich auch um Jazzabout gekümmert. - Ich hatte früher mit Harry geschäftlich zu tun. 46 00:03:08,360 --> 00:03:11,876 Kein Wunder, dass mein Sohn nicht nach Hause kommen will. 47 00:03:12,280 --> 00:03:15,114 Nicht ich. Jake. 48 00:03:15,920 --> 00:03:19,914 - Oh, Sie sind Jakes Vater? - Er hat es Ihnen nicht gesagt? 49 00:03:23,960 --> 00:03:26,839 Ja... Hat mich gefreut, Sie kennenzulernen. 50 00:04:18,640 --> 00:04:22,190 Er hätte mir die Wahrheit sicher irgendwann selbst gesagt. 51 00:04:22,720 --> 00:04:25,280 Er gehört nicht hierher. 52 00:04:27,040 --> 00:04:30,829 Er wird seinen Spaß haben und dann wieder die Geschäfte seines Vaters übernehmen. 53 00:04:30,920 --> 00:04:34,596 Vielleicht kennen Sie Ihren Bruder nicht so gut, wie Sie denken. 54 00:04:35,480 --> 00:04:38,200 Becky, er hat Sie angelogen. 55 00:04:38,280 --> 00:04:41,079 Was glauben Sie, wie gut Sie ihn kennen? 56 00:04:44,280 --> 00:04:48,752 Katalognummer 26. Eine wunderschöne, braune Vollblutstute, gezeugt von Noble Way... 57 00:04:48,840 --> 00:04:52,629 - ... dreimalige West Coast Cup-Gewinnerin... - Warum sollte man seine Identität verleugnen? 58 00:04:52,720 --> 00:04:56,316 Käme dir das nie in den Sinn? Da hast du Glück. 59 00:04:57,120 --> 00:05:02,673 - Vielleicht hält Jake nicht viel von seiner Familie. - Aber muss er so tun, als sei er nicht verwandt? 60 00:05:03,600 --> 00:05:07,310 - Ich kann das gut nachvollziehen. - 300.000 sind geboten. 50, ich höre 50. 61 00:05:07,400 --> 00:05:14,591 Vier, 400.000 sind geboten. 450.000, 500.000 sind geboten, 500.000, 10. 5, 10, 20. 62 00:05:14,680 --> 00:05:18,799 530.000 sind geboten. 530.000 letztes Gebot. 63 00:05:18,880 --> 00:05:23,193 Keiner bietet mehr, also 530.000 Dollar. 64 00:05:23,280 --> 00:05:27,069 Verkauft für 530.000 Dollar. Nummer bitte. 65 00:05:27,160 --> 00:05:32,440 - Nummer 175, Mr. Milos Cosak, danke, Sir. - Das war jetzt ein bisschen zu viel. 66 00:05:32,520 --> 00:05:36,150 Das sind die Cosaks. Für die kein großes Ding. 67 00:05:40,440 --> 00:05:43,114 Ich wette 'ne Runde Bier, dass wir mehr als 5.000 kriegen. 68 00:05:43,200 --> 00:05:46,159 - Du darfst nicht trinken, Mum. - Das gilt ewig. 69 00:05:46,240 --> 00:05:49,392 Das nächste Pferd im Katalog ist die Nummer 27. 70 00:05:49,480 --> 00:05:55,636 Ein fünf Jahre alter kastanienbrauner Wallach, aus dem McLeod/Ryan-Stall auf Drovers Run. 71 00:05:55,720 --> 00:05:59,919 Was bieten Sie? 3.000, 3.000 sind geboten. Vier. 72 00:06:00,000 --> 00:06:02,674 Geboten sind 4.000, Vier, fünf. Fünf von dort hinten. 73 00:06:02,760 --> 00:06:06,800 - 5.500 sind geboten, 5.500, 6.000. - Wir können nicht unser eigenes Pferd kaufen. 74 00:06:06,880 --> 00:06:12,478 - Ich will sie doch nur anfeuern. - 7.000 von links. 7.500, 7.500 dort von rechts. 75 00:06:12,560 --> 00:06:17,430 7.500 Dollar sind geboten. Wer bietet mehr? 7.500 Dollar zum Ersten. 76 00:06:17,520 --> 00:06:25,360 7.500 zum Zweiten und zum Dritten. Das Pferd geht für 7500 Dollar an Nummer 241. 77 00:06:26,880 --> 00:06:28,200 Ja. 78 00:06:35,040 --> 00:06:39,478 - Da rechts kommt das nächste Fass. Vorsicht! - Ich pass ja auf! 79 00:06:39,560 --> 00:06:42,837 Okay, nächster... Vorsicht! Mann, das war knapp. Stopp! 80 00:06:42,920 --> 00:06:44,718 Was? 81 00:06:48,880 --> 00:06:51,998 - Kylie, das war ein Stopschild. - Das war ein Strohballen. 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,799 Strohballen sind Stopschilder. 83 00:06:53,880 --> 00:06:57,590 Fässer sind Vorfahrtsschilder und der Futtersack ist eine Bushaltestelle. 84 00:06:57,680 --> 00:07:00,798 - Und was bedeutet der Haufen da? - Das ist... 85 00:07:00,880 --> 00:07:03,349 ... bloß ein Haufen. Also, pass auf. 86 00:07:03,440 --> 00:07:05,875 Wie weit von einer Bushaltestelle entfernt darf man parken? 87 00:07:05,960 --> 00:07:09,271 - Warum parke ich nicht woanders? - Weil alle Parkplätze voll sind. 88 00:07:09,360 --> 00:07:12,194 - Sind sie nicht! - Willst du die Prüfung schaffen oder nicht? 89 00:07:12,280 --> 00:07:15,830 - Ich hab von Brick schon Autofahren gelernt. - Aber nicht genug für'n Führerschein. 90 00:07:15,920 --> 00:07:17,957 Also, gleich noch mal. 91 00:07:18,040 --> 00:07:21,636 Wie weit von einer Bushaltestelle entfernt darf man parken? 92 00:07:22,520 --> 00:07:24,432 Keine Ahnung. 93 00:07:25,080 --> 00:07:27,037 Ich auch nicht. 94 00:07:27,640 --> 00:07:31,680 Ich müsste erst in meinem alten Lehrbuch nachsehen. 95 00:07:45,360 --> 00:07:49,240 Kylie! Mann, hat sie nie was von Kleiderbügeln gehört? 96 00:08:09,360 --> 00:08:10,953 Mum! 97 00:08:11,040 --> 00:08:15,159 Was denkst du, wie lange man für Ladendiebstahl ins Gefängnis geht? 98 00:08:15,240 --> 00:08:17,709 Ist da etwas, das du mir zu sagen hast? 99 00:08:20,680 --> 00:08:22,956 Das ist eine gerichtliche Vorladung. 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,638 Für Kylie. 101 00:08:27,240 --> 00:08:29,072 Woher hast du das? 102 00:08:29,160 --> 00:08:32,756 Das hab ich sozusagen zufällig gefunden. 103 00:08:32,840 --> 00:08:33,990 In ihrem Rucksack. 104 00:08:34,080 --> 00:08:37,471 - Dann legst du es zufällig zurück. - Was mache ich jetzt? 105 00:08:37,560 --> 00:08:39,552 Sag ich was, weiß sie, dass ich geschnüffelt habe. 106 00:08:39,640 --> 00:08:43,475 - Hast du ja auch. - Wenn sie nicht hingeht, wird's schlimmer. 107 00:08:43,560 --> 00:08:47,315 Es ist in drei Tagen und es sieht nicht so aus, als ob sie packen wollte, oder? 108 00:08:47,400 --> 00:08:50,552 Bestimmt ist sie deswegen überhaupt hier. 109 00:08:50,920 --> 00:08:53,799 Wenn wir sie drängen, wird sie wieder die Flucht ergreifen. 110 00:08:53,880 --> 00:08:55,712 Ja, ganz genau. 111 00:08:56,240 --> 00:08:58,755 Da müsste man strategisch vorgehen. 112 00:08:58,840 --> 00:09:02,595 Strategisch... Strategisch klingt gut. 113 00:09:13,840 --> 00:09:17,390 - Habt ihr einen guten Preis erzielt? - Mehr als gut. Und ein Bier obendrauf. 114 00:09:17,480 --> 00:09:20,951 Hey, hey, Augenblick, ich dachte, das war Ingwerbier. 115 00:09:21,040 --> 00:09:23,350 Na Claire, bist du nun bereit, Phoenix zu entwöhnen? 116 00:09:23,440 --> 00:09:25,432 Wir haben sie und Blaze auf den Hof gebracht. 117 00:09:25,520 --> 00:09:29,719 Oh, vielleicht in ein paar Tagen, wenn Tess vom Hippie-Happening zurück ist. 118 00:09:29,800 --> 00:09:33,396 Es ist schwer, aber es ist nicht so, als würden sie sich nie wiedersehen. 119 00:09:33,480 --> 00:09:36,837 Ja, und vorher können wir Blaze auch nicht decken lassen, nicht wahr? 120 00:09:36,920 --> 00:09:40,038 Haben wir nicht eine Wette offen? Du kannst schon die Zinsen ausrechnen. 121 00:09:40,120 --> 00:09:42,237 Kleiner Schluckspecht, was? 122 00:09:42,320 --> 00:09:44,357 Pro Tag eine Flasche. 123 00:09:44,880 --> 00:09:48,157 Willst du, dass Jodi und ich das übernehmen? 124 00:09:48,600 --> 00:09:53,072 - Reitplatz. Wir beginnen dort in einer Stunde. - Meg, sind Jake und Terry noch Holz holen? 125 00:09:53,160 --> 00:09:54,992 Ja, soweit ich weiß. 126 00:09:56,560 --> 00:09:58,074 Stimmt was nicht? 127 00:09:58,160 --> 00:10:01,597 Jake gibt sich offensichtlich nicht für den aus, der er ist. 128 00:10:03,640 --> 00:10:05,233 Komm. 129 00:10:20,400 --> 00:10:22,437 Hey Beck! 130 00:10:22,520 --> 00:10:24,955 Hast es ohne mich nicht ausgehalten, huh? 131 00:10:26,680 --> 00:10:28,478 Becky! 132 00:10:29,920 --> 00:10:32,833 Ich bin für dich also nur ein unbedeutender Urlaubsflirt. 133 00:10:32,920 --> 00:10:34,957 Wie lange wolltest du mit mir rummachen? 134 00:10:35,040 --> 00:10:40,798 Weißt du was? Nimm dein Geld und deine Lügen und fahr direkt zur Hölle, Jake Cosak! 135 00:10:43,120 --> 00:10:44,759 Alles klar? 136 00:10:50,560 --> 00:10:55,157 Ich weiß, er hat dich angelogen, aber er ist doch kein Sklavenhändler oder Serienmörder. 137 00:10:55,240 --> 00:10:58,517 Er ist reich und soweit ich weiß, ist das was Gutes. 138 00:10:58,600 --> 00:11:02,150 - Aber darum geht es nicht, Jodi. - Es ändert einfach alles. 139 00:11:02,240 --> 00:11:04,038 Er ist immer noch Jake. 140 00:11:04,120 --> 00:11:07,158 Ich wusste, dass er mir was über seine Familie verheimlicht... 141 00:11:07,240 --> 00:11:11,678 ... aber ich ich hatte keine Ahnung, dass ich so unbedeutend für ihn bin. 142 00:11:11,760 --> 00:11:15,720 - Weißt du nicht. Es gibt auch andere Gründe. - Ja? Und welche? 143 00:11:17,720 --> 00:11:19,313 Da muss ich nachdenken. 144 00:11:20,880 --> 00:11:23,952 Ich habe nicht vielen Männern in meinem Leben vertraut. 145 00:11:24,040 --> 00:11:26,475 Ihm aber schon. 146 00:11:28,800 --> 00:11:31,474 - Was macht die Nase? - Ich lebe noch. 147 00:11:37,880 --> 00:11:41,590 Harry weiß nicht, wer mein Vater ist. Das ist nicht der Grund der Beförderung. 148 00:11:41,680 --> 00:11:45,754 - Das hab ich auch nicht angenommen. - Aber irgendwann hättest du's. 149 00:11:49,840 --> 00:11:54,312 - Kann die mal einer schärfen? - Ja, ich hab schon verstanden. 150 00:12:00,880 --> 00:12:04,112 Einer vom Haus sagte, du wärst hier. Schön, dich zu sehen, Jake. 151 00:12:04,200 --> 00:12:06,078 Was habt ihr Becky erzählt? 152 00:12:06,160 --> 00:12:07,958 Nur die Wahrheit. 153 00:12:08,480 --> 00:12:10,392 - Sie schien erfreut zu sein. - Lass sie in Ruhe. 154 00:12:10,480 --> 00:12:14,315 Damian ist vielleicht etwas unbeholfen, aber er will nur, was ich auch will. 155 00:12:14,400 --> 00:12:17,154 Dass du wiederkommst, bei uns arbeitest. 156 00:12:17,240 --> 00:12:20,074 Du hast das Richtige getan. Das Handwerk von der Pieke auf gelernt. 157 00:12:20,160 --> 00:12:24,040 Wenn du einen eigenen Betrieb führen willst, kriegst du einen. 158 00:12:24,120 --> 00:12:28,000 - Du hast bewiesen, dass du es kannst. - Was hat er bewiesen? 159 00:12:28,080 --> 00:12:32,677 Dass er Holz hacken kann? Er hatte schon mit Anwälten, Steuerberatern, Aktionären zu tun... 160 00:12:32,760 --> 00:12:36,754 - Ich will das doch gar nicht! - Wann verzeihst du mir endlich? 161 00:12:36,840 --> 00:12:40,470 Deine Mutter und ich waren unglücklich! Du bist alt genug, das zu verstehen. 162 00:12:40,560 --> 00:12:43,075 Nein, Dad. Du warst nicht glücklich. 163 00:12:43,160 --> 00:12:46,995 Mum war erst unglücklich, nachdem du sie und uns verlassen hast. 164 00:12:47,080 --> 00:12:49,151 Das musst ausgerechnet du sagen. 165 00:12:50,320 --> 00:12:52,710 Wir wohnen im Edgemont. 166 00:12:52,800 --> 00:12:56,794 Iss mit uns heute Abend. Wir sprechen dann das Geschäftliche durch. 167 00:12:58,680 --> 00:13:01,354 Okay, Dad. Ich esse mit euch. Aber was das Geschäftliche... 168 00:13:01,440 --> 00:13:05,036 Komm, lass es. Wir sehen uns heute Abend. 169 00:13:09,600 --> 00:13:11,956 Komm endlich nach Hause. 170 00:13:13,520 --> 00:13:15,876 - Bitte. - Damian! 171 00:13:21,080 --> 00:13:23,675 Ich finde das so unfair, Becky hat immer Glück. 172 00:13:23,760 --> 00:13:27,390 Jake ist nett, sieht gut aus und unverschämt reich ist er auch noch. 173 00:13:27,480 --> 00:13:29,551 Wir sollten checken, ob sein Bruder Single ist. 174 00:13:29,640 --> 00:13:33,634 Arme Blaze. Wie machen wir ihr das klar? 175 00:13:35,400 --> 00:13:39,917 Aber zum Leben gehört das nun mal dazu. Wir alle mussten uns irgendwann abnabeln. 176 00:13:40,000 --> 00:13:41,320 Das ist wahr. 177 00:13:41,400 --> 00:13:44,154 Oder etwa nicht, Kylie? Du hast es auch gut überstanden, was? 178 00:13:44,240 --> 00:13:45,913 Natürlich. 179 00:13:46,480 --> 00:13:48,949 Geht zum Tor, ihr zwei. 180 00:13:52,440 --> 00:13:56,116 Komm mit, Blaze, wir haben eine saftige, wunderschöne Weide für dich. 181 00:13:56,200 --> 00:13:57,998 Schön langsam. 182 00:13:58,080 --> 00:14:00,231 - Los, gehen wir. - So ist es gut. Es ist alles gut. 183 00:14:00,320 --> 00:14:03,040 - Na, komm. Weiter. - Es ist alles gut. 184 00:14:03,120 --> 00:14:06,192 Ja, schön weitergehen. Braves Pferd. 185 00:14:06,280 --> 00:14:09,637 - Alles ist gut. - Schön stehen bleiben. 186 00:14:11,200 --> 00:14:12,554 Tor! 187 00:14:13,520 --> 00:14:16,194 So ist gut. Das wird schon. 188 00:14:16,280 --> 00:14:20,115 - Das wird schon. - Bring sie lieber auf die obere Weide. 189 00:14:20,200 --> 00:14:23,876 Wenn sie hört, dass Phoenix Hunger kriegt, wird sie zu ihr wollen. 190 00:14:23,960 --> 00:14:26,520 Sie schafft das schon, Claire. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,953 Ich weiß. 192 00:14:30,960 --> 00:14:32,713 So ist brav. 193 00:14:32,800 --> 00:14:36,840 Ist ja gut, ist ja gut. Ist ja gut. 194 00:14:39,240 --> 00:14:41,357 Du bist der Käufer von Rocket? 195 00:14:43,360 --> 00:14:47,673 Wir brauchten ein Pferd. Hab eins besorgt und dabei euer Image aufpoliert. 196 00:14:48,360 --> 00:14:50,238 Ich sage dir, du hast zuviel bezahlt. 197 00:14:50,320 --> 00:14:53,358 Oh gut. Dann musst du was von eurem Profit überweisen. 198 00:14:53,440 --> 00:14:55,636 Also haben wir ein Pferd von mir und Claire gekauft? 199 00:14:55,720 --> 00:14:57,393 Du hast es erfasst. 200 00:14:58,480 --> 00:15:01,314 Harry hat mich gewarnt. Du bist ein Schlitzohr. 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,040 Warte, bis er das von Jake erfährt. 202 00:15:05,000 --> 00:15:09,279 Wenn er 'nem Jungen Gehalt zahlt, der Killarney zweimal kaufen könnte, geht uns das nichts an. 203 00:15:09,360 --> 00:15:13,115 Vielleicht ist es wahr, dass Cosak hinter der Fassade ein Schwein ist. 204 00:15:13,200 --> 00:15:18,150 - Vielleicht ist Jake deswegen untergetaucht. - Ich könnte dir schlimmere Väter aufzählen. 205 00:15:18,240 --> 00:15:21,278 Meinst du, dein echter Vater ist vielleicht ein Milliardär? 206 00:15:21,360 --> 00:15:22,874 Schon möglich. 207 00:15:22,960 --> 00:15:26,158 Aber vielleicht auch ein abgewrackter Penner. 208 00:15:26,240 --> 00:15:28,800 Es gibt nur einen Weg, das zu erfahren. 209 00:15:36,000 --> 00:15:41,280 Hier Blaze, iss was, das mache ich immer, wenn ich deprimiert bin. Das hilft. 210 00:15:47,480 --> 00:15:51,440 Wenn du mich wieder schlagen willst, dann warne mich wenigstens vor. 211 00:15:53,120 --> 00:15:57,160 Wenn ich dir gesagt hätte, wer ich bin, wer mein Vater ist... 212 00:15:57,240 --> 00:16:00,199 - ... hättest du mich abblitzen lassen. - Aber so hatte ich keine Chance! 213 00:16:00,280 --> 00:16:03,159 Wenn man weiß, wer mein Vater ist, will man entweder mein bester Freund sein... 214 00:16:03,240 --> 00:16:06,119 ... oder man denkt, ich mache sicher nur krumme Geschäfte. 215 00:16:06,200 --> 00:16:09,272 - So ist es immer, aber ich bin nicht so. - Nein, du bist ein Lügner! 216 00:16:09,360 --> 00:16:14,071 - Ich sagte dir doch, ich hatte Familienärger. - Ja, und ich dachte, du meinst wie bei mir... 217 00:16:14,160 --> 00:16:17,119 ... mit beschissenen Eltern, arm, und mit verkommenen Brüdern. 218 00:16:17,200 --> 00:16:19,635 Und das ist gleich schlechter als in anderen Familien? 219 00:16:19,720 --> 00:16:22,440 Du hast das Elend nicht allein gepachtet. 220 00:16:22,520 --> 00:16:24,830 Du hast nichts von mir erzählt, weil du dich für mich schämst. 221 00:16:24,920 --> 00:16:27,754 Ach, mach dich nicht lächerlich, Becky. 222 00:16:29,040 --> 00:16:30,554 Gut... 223 00:16:30,960 --> 00:16:32,280 ... dann beweise es. 224 00:16:32,360 --> 00:16:34,750 Stell mich vor, wie man das mit seiner Freundin macht. 225 00:16:34,840 --> 00:16:37,355 Kein Problem. Wir gehen heute essen. 226 00:16:37,440 --> 00:16:40,433 Dad wird dich gegen sechs abholen lassen. 227 00:16:41,240 --> 00:16:42,993 Gut. 228 00:16:52,600 --> 00:16:54,557 Ist ja gut. 229 00:16:55,120 --> 00:16:56,918 Ich weiß. 230 00:16:58,800 --> 00:17:00,519 Sie will nicht fressen. 231 00:17:00,600 --> 00:17:02,557 Das wird sie schon. 232 00:17:02,640 --> 00:17:05,951 - Gib ihr Zeit. Sie schafft das. - Sicher. 233 00:17:06,560 --> 00:17:09,359 Pferde werden jeden Tag entwöhnt. 234 00:17:11,960 --> 00:17:15,874 Komm schon, Phoenix. Na komm, versuch's doch noch mal. 235 00:17:15,960 --> 00:17:19,476 Weißt du, wenn du den Führerschein hast, kannst du mal was unternehmen. 236 00:17:19,560 --> 00:17:21,677 In die Stadt fahren oder sonstwo hin... 237 00:17:21,760 --> 00:17:24,594 Ja, du brauchst einen Führerschein, damit du voll dabei sein kannst. 238 00:17:24,680 --> 00:17:27,195 Wir machen dir einfach einen Prüfungstermin im Internet. 239 00:17:27,280 --> 00:17:31,399 - Du brauchst nicht mal hinzufahren. - Danke. Ihr seid alle so nett zu mir. 240 00:17:31,480 --> 00:17:36,714 - Ach, bei dir zu Hause sind sie doch auch lieb. - Da denkt doch bloß jeder an sich. 241 00:17:36,800 --> 00:17:38,757 Hey Jodi! 242 00:17:38,840 --> 00:17:40,991 Hast du mal kurz Zeit? 243 00:17:48,720 --> 00:17:53,795 Was du willst, ist ein Kleid, das sagt, „ich sehe gut aus, aber trage nicht zu dick auf". 244 00:17:53,880 --> 00:17:57,112 Nun ja, ihr seid vielleicht reich, aber ich bin genauso gut wie ihr. 245 00:17:57,200 --> 00:18:01,035 - Meine Kleider haben eher einen Sprachfehler. - Was ist mit dem hier? 246 00:18:01,120 --> 00:18:04,431 Du wirst grandios darin aussehen. 247 00:18:05,920 --> 00:18:08,799 Ja. Aber was sagt es? 248 00:18:08,880 --> 00:18:13,671 Es sagt, „ich hab Klasse, aber ich bin nicht affektiert". 249 00:18:13,760 --> 00:18:17,640 Komm schon, es sagt Jake, er soll dich bloß nicht wieder gehen lassen. 250 00:19:01,200 --> 00:19:03,317 Du siehst hinreißend aus. 251 00:19:03,400 --> 00:19:05,790 - Findest du? - Absolut. 252 00:19:05,880 --> 00:19:08,270 Das haut sie bestimmt um. 253 00:19:08,920 --> 00:19:10,320 Hey! 254 00:19:10,400 --> 00:19:13,393 Du machst das, du wirst schon sehen. 255 00:19:14,440 --> 00:19:18,480 Wie gesagt, ich bezahle auch alles. Und dort ist es wirklich supernett. 256 00:19:18,560 --> 00:19:21,678 - Ich war nie drin, aber es soll sehr nett sein. - Heute Abend? 257 00:19:21,760 --> 00:19:24,070 - Ja. - Wieso fragst du mich? 258 00:19:24,160 --> 00:19:27,198 Jetzt ist keine Zeit mehr. Ich erklär's unterwegs. Sag, dass du kommst. 259 00:19:27,280 --> 00:19:31,479 - Ist für einen guten Zweck, versprochen. - Für Wale, Koalas, bedrohte Baumfrösche? 260 00:19:31,560 --> 00:19:35,679 - Nicht direkt. - Wie könnte ich ein Essen mit dir ausschlagen? 261 00:19:59,440 --> 00:20:02,638 Becky? Dein Auto ist da. 262 00:20:03,120 --> 00:20:06,557 So viel Auto für eine einzige Person. 263 00:20:13,600 --> 00:20:16,479 Die Kleiderordnung im Edgemont muss sich geändert haben. 264 00:20:16,560 --> 00:20:18,472 Was denkt ihr? 265 00:20:18,560 --> 00:20:20,040 Zu ordinär? 266 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 - Vielleicht ein wenig. - Gut. 267 00:20:22,840 --> 00:20:27,471 Wenn Jake sagt, er schämt sich nicht für mich, wird dieser Aufzug es beweisen. 268 00:20:32,200 --> 00:20:34,431 Hi. Bis dann. 269 00:20:55,120 --> 00:20:56,998 Danke. 270 00:20:59,320 --> 00:21:00,834 Hast du 'n Problem? 271 00:21:01,440 --> 00:21:02,840 Nein. 272 00:21:08,680 --> 00:21:10,751 Danke. 273 00:21:13,520 --> 00:21:17,639 - Hey, da stehen keine Preise. - Wer fragt, kann sich's nicht leisten. 274 00:21:17,720 --> 00:21:22,351 Richtig. Ich denke, ich nehme nur ein Stück Brot und ein Glas Wasser. 275 00:21:27,680 --> 00:21:29,831 Oh Mann. 276 00:21:30,560 --> 00:21:33,075 Was hat sie denn an? 277 00:21:33,800 --> 00:21:36,793 - Hab ich nicht ausgesucht. - Also, das ist der gefährdete Baumfrosch? 278 00:21:36,880 --> 00:21:40,590 - Jetzt ist er wohl ausgestorben. - Sie waren wohl noch nie hier, Becky? 279 00:21:40,680 --> 00:21:43,434 - Nein, ich geh sonst immer in die Kneipe. - Ich auch. 280 00:21:43,520 --> 00:21:47,480 Ich habe mir erlaubt, schon zu bestellen. Hoffentlich mögen Sie „Blaue Schwimmer". 281 00:21:47,560 --> 00:21:49,597 - Oh, und was ist das? - Taschenkrebse. 282 00:21:49,680 --> 00:21:52,434 Solange sie nicht kneifen. 283 00:21:59,600 --> 00:22:02,559 Becky, nicht die Ellenbogen... 284 00:22:04,640 --> 00:22:07,314 Dann mal hoch die Tassen. 285 00:22:08,080 --> 00:22:11,790 Chardonnay aus dem Claire Valley, 1976. 286 00:22:11,880 --> 00:22:15,794 - Kann ich bitte ein Bier haben? - Ja, für mich auch. 287 00:22:25,040 --> 00:22:26,872 Oh nein... 288 00:22:26,960 --> 00:22:30,192 ... ich denk, die essen die „Blauen Schwimmer". Das sollten wir auch nehmen. 289 00:22:30,280 --> 00:22:33,512 - Sicher, dass du das bezahlen willst? - Nein. 290 00:22:33,600 --> 00:22:35,557 Aber das ist ein Notfall. 291 00:22:35,640 --> 00:22:38,712 - Wie ich höre, wurdest du befördert. - Ja, zum Vorarbeiter. 292 00:22:38,800 --> 00:22:41,679 Ich wette, du hast schon mächtig aufgeräumt. 293 00:22:41,960 --> 00:22:46,557 Du weißt es vielleicht noch nicht, Jake, aber wir expandieren in den japanischen Markt. 294 00:22:46,640 --> 00:22:48,711 Ich habe den Handel letzte Woche abgeschlossen. 295 00:22:48,800 --> 00:22:51,793 Darum könntest du dich kümmern, Jake. Du liebst doch Reisen. 296 00:22:51,880 --> 00:22:54,634 Trips nach Japan jedes Jahr... 297 00:22:57,560 --> 00:22:59,995 Oops! Entschuldigt, bitte. 298 00:23:03,440 --> 00:23:08,834 Also, du trägst nur deinen vollen Namen und dein Geburtsdatum ein und wir faxen es durch. 299 00:23:08,920 --> 00:23:11,913 Das ist toll. Danke, Meg. 300 00:23:14,600 --> 00:23:18,753 Hallo, ich bin's. Ich bin auf diesem Wahnsinns- Seminar für biodynamische Düngemittel. 301 00:23:18,840 --> 00:23:21,514 - Kann's kaum erwarten, davon zu erzählen. - Ich schon. 302 00:23:21,600 --> 00:23:24,115 - Ihr werdet nie erraten, wer hier ist. - Dave? 303 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 Dave! 304 00:23:25,680 --> 00:23:29,640 Ich hoffe, das Entwöhnen ist gut gelaufen. Meg, sag Claire, die Pferde packen das schon. 305 00:23:29,720 --> 00:23:32,280 - Schon geschehen. - Bis bald! 306 00:23:32,360 --> 00:23:35,319 Seid ihr fertig? Das Video ist bereit und das Popcorn wird kalt. 307 00:23:35,400 --> 00:23:37,119 - Ich bin gleich da. - Fertig. 308 00:23:37,200 --> 00:23:40,079 Die rufen morgen zurück und geben dir einen Termin für die Prüfung. 309 00:23:40,160 --> 00:23:43,517 - Du machst deinen Führerschein? - Meg hilft mir dabei. Danke, nochmals. 310 00:23:43,600 --> 00:23:46,160 - Du weißt, du musst zur Polizei gehen... - Diesmal nicht. 311 00:23:46,240 --> 00:23:50,029 - Doch, wenn du nämlich... - Glaub mir, Terry, ich weiß, wovon ich spreche. 312 00:23:50,120 --> 00:23:51,793 - Ist genug Butter auf dem Popcorn? - Ja. 313 00:23:51,880 --> 00:23:54,440 - Und Salz? - Oh ja. 314 00:23:55,200 --> 00:23:59,831 Du willst keinen Anzug tragen, oder im Büro arbeiten. Meinetwegen, ich verstehe das. 315 00:23:59,920 --> 00:24:04,073 - Du kannst das Gestüt für mich leiten. - Soll er ein Leben lang Cowboy spielen, Dad? 316 00:24:04,160 --> 00:24:08,439 Lass jeden machen, was er am besten kann. Deshalb sprechen wir hier darüber. 317 00:24:08,520 --> 00:24:11,513 - Hey, lass mich mal. - Nein. Wozu sind die Finger da? 318 00:24:11,600 --> 00:24:14,593 - Hätten Sie lieber was Einfacheres, Becky? - Sie kommt schon klar, ja? 319 00:24:14,680 --> 00:24:18,276 Ich sag euch was, ich hätte nichts gegen eine Portion Chips. 320 00:24:18,360 --> 00:24:22,240 Ich auch nicht. Ich hab nie mit diesen Dingern essen können. 321 00:24:23,200 --> 00:24:27,558 Oh Mann. Es ist wie ein Autounfall- schrecklich, aber man muss hinstarren. 322 00:24:27,640 --> 00:24:31,031 - Der Alte scheint sich doch gut zu amüsieren. - Ja, auf Beckys Kosten. 323 00:24:31,120 --> 00:24:36,354 Sie ist ihm egal. Ihm ist nur wichtig, dass er seine Söhne dazu bekommt zu tun, was er will. 324 00:24:36,440 --> 00:24:38,557 - Und schafft er's? - Meistens. 325 00:24:38,640 --> 00:24:41,235 Er ist und bleibt ihr Vater. 326 00:24:41,320 --> 00:24:45,553 Komm schon! Du arbeitest mit Vollblutpferden, wie kannst du da nein sagen? 327 00:24:45,640 --> 00:24:48,633 - Ich dachte, das hätte ich schon. - Du kapierst es nicht, Jake. 328 00:24:48,720 --> 00:24:51,474 „Nein" steht nicht zur Debatte. 329 00:24:52,560 --> 00:24:55,359 Du hast auch Verpflichtungen. 330 00:24:56,160 --> 00:25:00,712 - Wieso soll nur ich die harte Arbeit machen? - Weil du der bist, der Bestätigung braucht. 331 00:25:00,800 --> 00:25:04,760 - Leider geschieht das nur nie, Dad. - Hör sich das einer an. 332 00:25:04,840 --> 00:25:08,390 - Klingt das nach einer Familie? - Ganz genauso wie bei unserer. 333 00:25:08,480 --> 00:25:12,554 - Damian hat dich vermisst, Jake. - Er würde es nie eingestehen, aber so ist es. 334 00:25:12,640 --> 00:25:14,757 Und mir fehlst du auch. 335 00:25:14,840 --> 00:25:17,230 Komm zurück. Bitte. 336 00:25:21,280 --> 00:25:22,953 Cosak. 337 00:25:23,720 --> 00:25:26,155 Was soll diese Hinhaltetaktik? 338 00:25:26,240 --> 00:25:30,154 Das Geld liegt auf dem Tisch. Das ist mein letztes Angebot. 339 00:25:32,000 --> 00:25:33,878 Deine Rettung. 340 00:25:34,280 --> 00:25:37,830 Du brauchst nicht zu lügen, dass du uns auch vermisst hättest. 341 00:25:39,960 --> 00:25:43,715 Können Sie mir Ketchup mitbringen, wo Sie schon gerade stehen? 342 00:25:46,600 --> 00:25:48,000 Becky... 343 00:25:48,080 --> 00:25:51,437 ... ich würde gern mitmachen, nur würden sie es dann gleich merken. 344 00:25:51,520 --> 00:25:53,955 - Was? - Dass du Theater spielst. 345 00:25:54,040 --> 00:25:56,430 Du schaffst es nicht, dass ich mich für dich schäme. 346 00:25:56,520 --> 00:25:58,557 Das werde ich nämlich nie. 347 00:26:00,160 --> 00:26:02,231 Ist ja gut. 348 00:26:04,400 --> 00:26:07,837 - Brauchst du Hilfe? - Hast du eigentlich kein Zuhause? 349 00:26:07,920 --> 00:26:09,991 Ich dachte, du brauchst Gesellschaft. 350 00:26:10,080 --> 00:26:14,233 - Nick ist weg, um Jodi bei irgendwas zu helfen. - Ja. Beckys Essen mit Jakes Familie. 351 00:26:14,320 --> 00:26:16,198 Geht bestimmt gut ab. 352 00:26:16,920 --> 00:26:21,472 Er muss seinen Vater wirklich dafür hassen, dass er ihn so enteignet hat. 353 00:26:22,160 --> 00:26:24,038 Kann ich nachvollziehen. 354 00:26:27,440 --> 00:26:32,071 Wenn du das mit Harry nicht erfahren hättest, wäre das für dich besser gewesen? 355 00:26:32,160 --> 00:26:34,959 Nein, ich hätte es nur gern von Anfang an gewusst. 356 00:26:35,680 --> 00:26:38,479 Ich meine, jetzt stehe ich vor lauter Fragen. 357 00:26:38,560 --> 00:26:40,597 Was für ein Mensch ist er? 358 00:26:41,080 --> 00:26:43,720 Wie würde er reagieren... 359 00:26:43,800 --> 00:26:47,680 ... wenn sein erwachsener Sohn plötzlich vor ihm auftauchen würde? 360 00:26:48,960 --> 00:26:53,239 Er weiß nicht mal, dass ich existiere. Er führt sein Leben mit seiner Familie. 361 00:26:53,600 --> 00:26:55,876 Ich weiß nur... 362 00:26:55,960 --> 00:27:00,989 ... dass er ein Typ ist, der 'ne Frau schwängert und sich dann verpisst. 363 00:27:03,720 --> 00:27:05,871 Nichts für ungut, mein Junge. 364 00:27:08,640 --> 00:27:11,155 Er ist dennoch aus Fleisch und Blut. 365 00:27:11,680 --> 00:27:13,911 Das kannst du nicht ändern... 366 00:27:14,880 --> 00:27:17,520 ... selbst wenn du es noch so sehr willst. 367 00:27:21,280 --> 00:27:24,114 Ist ja gut, Phoenix. 368 00:27:24,520 --> 00:27:26,591 Es wird alles gut. 369 00:27:27,920 --> 00:27:31,357 Ich bin nicht blind, Jake. Ich verstehe, warum du hier bleiben willst. 370 00:27:31,440 --> 00:27:33,432 Das denke ich nicht. 371 00:27:34,000 --> 00:27:35,593 Tja... 372 00:27:36,320 --> 00:27:40,792 - ... ich sollte jetzt gehen. - Nein, bitte. Noch nicht. Ein Bier, bitte. 373 00:27:42,120 --> 00:27:46,399 So weit ist es bereits gekommen. Deinetwegen sind wir extra hierher gefahren. 374 00:27:46,480 --> 00:27:50,440 - Ich dachte, um Pferde zu kaufen. - Und um dich zur Vernunft zu bringen, Jake. 375 00:27:50,520 --> 00:27:53,194 Hört zu, ihr versteht nicht, was ich will. 376 00:27:53,280 --> 00:27:56,796 - Das ist euer Problem, nicht meins. - Dann lass uns darüber reden, was du willst. 377 00:27:56,880 --> 00:27:58,792 Wieso sollten wir? 378 00:28:00,080 --> 00:28:03,960 - Mich hat auch keiner gefragt. - Du hast doch unsere Firma nie verlassen. 379 00:28:04,040 --> 00:28:08,080 - Es war offensichtlich, was du willst. - Ich wollte respektiert werden. 380 00:28:08,160 --> 00:28:11,278 Denkst du Holzhacken macht dich zu einem besseren Menschen als mich, Jake? 381 00:28:11,360 --> 00:28:14,797 Und dann auch noch dieses ordinäre Landei hier. 382 00:28:14,880 --> 00:28:16,997 - Das ist doch nicht dein Ernst? - Pass auf... 383 00:28:17,080 --> 00:28:18,992 - Oder was? - Damian! Entschuldige dich sofort. 384 00:28:19,080 --> 00:28:21,311 Komm schon, Dad, die ist doch nur aufs Geld aus. 385 00:28:21,400 --> 00:28:23,551 Du solltest es wissen, hast doch genug davon geheiratet. 386 00:28:23,640 --> 00:28:26,439 - Hört sofort beide auf! - Lass mich los! 387 00:28:28,680 --> 00:28:30,717 Ich bin hier fertig. 388 00:28:38,040 --> 00:28:39,554 Tja... 389 00:28:41,040 --> 00:28:43,032 ... Mr. Cosak... 390 00:28:43,120 --> 00:28:47,160 ... danke für das Essen. Es war ein reizender Abend. 391 00:28:47,240 --> 00:28:48,913 Ich bitte um Verzeihung... 392 00:28:49,000 --> 00:28:50,514 ... Rebecca. 393 00:28:59,760 --> 00:29:03,356 - Ich sollte hinterher gehen. - Lass sie das mit Jake klären. 394 00:29:06,480 --> 00:29:10,190 - Was Damian gesagt hat... - Er ist nicht du. Ich weiß. 395 00:29:11,240 --> 00:29:15,473 Verstehst du jetzt, warum ich nicht überall rausposaune, dass ich Cosak heiße? 396 00:29:15,560 --> 00:29:20,157 Lautstarke Streitereien bei Tisch und brutale Brüder, ich kenne Schlimmeres. 397 00:29:21,720 --> 00:29:24,679 Das hättest du nicht verschweigen müssen. 398 00:29:24,760 --> 00:29:27,229 Dafür hätte ich Verständnis gehabt. 399 00:29:30,680 --> 00:29:32,831 Ehrlich, ich finde, du warst toll. 400 00:29:32,920 --> 00:29:36,118 Es ist keinem aufgefallen, das mit dem Bier und den Chips und... 401 00:29:36,200 --> 00:29:40,114 Das mit Jake und Damian war, gemessen an Gungellaner Pubs, gar keine Schlägerei. 402 00:29:40,200 --> 00:29:42,476 Die denken, ich bin ordinär, also dachte ich, dann bin ich ordinär. 403 00:29:42,560 --> 00:29:45,155 - Keiner findet dich ordinär. - Jake schon. 404 00:29:45,240 --> 00:29:47,596 Ich dachte, er hat gesagt, dein Verhalten gestern hat ihn nicht gestört. 405 00:29:47,680 --> 00:29:52,311 Eben. Wenn du gegen deine Familie rebellierst, wäre mit einer wie mir zusammen zu sein... 406 00:29:52,400 --> 00:29:55,199 ... nicht die perfekte Provokation? 407 00:29:57,640 --> 00:30:02,078 Der Vater hat sich zurückgelehnt und zugesehen, wie sie sich an die Gurgel gehen. 408 00:30:02,160 --> 00:30:05,392 - Klingt sonderbar vertraut. - Ich hatte fast Mitleid mit Damian. 409 00:30:05,480 --> 00:30:08,757 - Jake wird bevorzugt. - Du kennst dich ja damit aus, Nick. 410 00:30:08,840 --> 00:30:12,550 - Denkst du, ich war Dads Liebling? - Du hast ebenso Geschäftssinn wie er. 411 00:30:12,640 --> 00:30:14,996 Und ein verkrüppeltes Bein, dessen Anblick er nicht ertragen kann. 412 00:30:15,080 --> 00:30:18,391 - Woran er mir die Schuld gibt. - Trotzdem bist du sein Liebling. 413 00:30:18,480 --> 00:30:21,154 Das spielt jetzt aber keine Rolle mehr. 414 00:30:22,040 --> 00:30:24,680 Jetzt bist du seine Nummer Eins. 415 00:30:25,280 --> 00:30:27,715 Und du hast zwei Väter zur Auswahl. 416 00:30:29,720 --> 00:30:31,234 Ja. 417 00:30:54,480 --> 00:30:57,518 Was immer Sie wollen, ich hab keine Zeit. 418 00:30:57,600 --> 00:31:00,672 Oh, hierfür haben Sie sicher Zeit. 419 00:31:02,280 --> 00:31:04,431 50.000 Dollar. 420 00:31:04,520 --> 00:31:06,671 Ein Barscheck. 421 00:31:06,760 --> 00:31:11,277 Das Einzige, was Sie dafür tun müssen, ist, Jake zu verlassen und wegzugehen. 422 00:31:35,560 --> 00:31:36,914 Hey. 423 00:31:37,000 --> 00:31:40,550 - Gibt's was Neues zu meiner Prüfung? - Ja, eigentlich schon. 424 00:31:40,640 --> 00:31:43,792 - Sie sagen, es gibt da ein Problem. - Was denn für eins? 425 00:31:43,880 --> 00:31:47,032 Weißt du, wenn man sich anmeldet, werden Routine-Kontrollen gemacht. 426 00:31:47,120 --> 00:31:50,238 Ob es offene Geldbußen gibt, irgendwelche Vorstrafen... 427 00:31:50,320 --> 00:31:51,993 Was haben sie gesagt? 428 00:31:52,080 --> 00:31:54,959 Dass gegen dich ein Gerichtsverfahren läuft. 429 00:31:55,040 --> 00:31:58,158 Du hast uns nicht alles erzählt mit der Diebstahl-Geschichte, stimmt's? 430 00:31:58,240 --> 00:32:01,438 - Erzählt ihr's meiner Mum? - Meinst du nicht, du solltest? 431 00:32:01,520 --> 00:32:03,830 Sie hat so viel durchgemacht, wegen Brick und so. 432 00:32:03,920 --> 00:32:05,718 Ich will nicht alles schlimmer machen. 433 00:32:05,800 --> 00:32:10,397 Sie wird froh sein, wieder von dir zu hören, so dass ihr alles andere egal ist. 434 00:32:10,480 --> 00:32:12,472 - Meinst du? - Glaub mir. 435 00:32:12,560 --> 00:32:14,950 Ich spreche aus Erfahrung. 436 00:32:19,200 --> 00:32:22,830 - Wie geht es ihr? - Ach, ganz okay. 437 00:32:30,440 --> 00:32:33,114 Claire? Alles in Ordnung? 438 00:32:33,200 --> 00:32:36,511 Versuch sie nicht zu verfolgen. Schneide ihr lieber rechtzeitig den Weg ab. 439 00:32:36,600 --> 00:32:41,277 - Sie will zu ihrer Mutter. - Geh und such Meg. Ich hol den Wagen. Kylie. 440 00:33:36,680 --> 00:33:39,036 Ist ja gut, Phoenix. 441 00:33:44,120 --> 00:33:46,954 - Was ist passiert? - Sie steckt im Gitter fest. 442 00:33:50,240 --> 00:33:52,550 Ist ja gut, Kleines. 443 00:33:54,200 --> 00:33:56,237 Ist ja gut. 444 00:33:57,760 --> 00:33:59,831 Alles okay, Blaze. 445 00:34:02,760 --> 00:34:05,673 Arme Kleine. So ist gut. Liebes Mädchen. 446 00:34:06,360 --> 00:34:10,320 - Ist ja gut. - Ihr wird nichts passieren. 447 00:34:11,200 --> 00:34:14,511 Ist ja gut. Ist ja gut. 448 00:34:14,600 --> 00:34:17,832 Blaze würde sich verletzen, wenn sie versucht, durch den Zaun zu gehen. 449 00:34:17,920 --> 00:34:19,559 Sollen wir sie wegbringen? 450 00:34:19,640 --> 00:34:23,350 Nein, nein, schneide den Zaun durch, damit sie näher zu Phoenix kann. 451 00:34:32,880 --> 00:34:35,156 Deine Mama wird dich trösten, nicht wahr? 452 00:34:35,240 --> 00:34:38,233 Ich hab hier Metallsäge, Schraubenschlüssel und Brecheisen. 453 00:34:38,320 --> 00:34:41,119 Versuchen wir erst mal, die Schrauben zu lösen. 454 00:34:46,440 --> 00:34:50,195 - Das klappt nicht. - Dann die Säge. 455 00:35:05,200 --> 00:35:07,032 Das wäre geschafft. 456 00:35:13,920 --> 00:35:18,472 - Alles okay. Ist ja gut, Blaze. - Komm zurück. Komm zurück. Mach schon. 457 00:35:18,560 --> 00:35:21,359 Geh zurück. Komm schon. 458 00:35:21,440 --> 00:35:24,433 - Braves Mädchen. Braves Mädchen. - Na, siehst du. 459 00:35:24,520 --> 00:35:26,432 Braves Mädchen. 460 00:35:28,000 --> 00:35:29,434 Hey. 461 00:35:31,280 --> 00:35:32,634 Hey. 462 00:35:32,720 --> 00:35:34,552 Da ist Mama. 463 00:35:38,640 --> 00:35:41,075 Gut gemacht, Meg. Sehr gut. 464 00:36:21,280 --> 00:36:25,115 Die Ärmsten. Jetzt müssen wir sie wieder auseinanderreißen. 465 00:36:25,200 --> 00:36:28,079 Dabei haben sie so gekämpft, um sich wiederzusehen. 466 00:36:28,160 --> 00:36:31,392 Tja, in den nächsten Tagen habe ich ziemlich viel um die Ohren, also... 467 00:36:31,480 --> 00:36:33,995 Claire, früher oder später... 468 00:36:34,080 --> 00:36:36,834 Ja. Später. 469 00:36:58,480 --> 00:37:00,790 Hallo. Mum? 470 00:37:01,560 --> 00:37:03,438 Hier ist Kylie. 471 00:37:04,840 --> 00:37:06,399 Ja. 472 00:37:06,480 --> 00:37:10,156 Mir geht's gut. Doch, mir geht's gut. 473 00:37:15,440 --> 00:37:17,830 Du hast mir auch gefehlt. 474 00:37:21,240 --> 00:37:23,038 Ja. 475 00:37:25,240 --> 00:37:27,072 Ich weiß. 476 00:37:29,920 --> 00:37:32,719 Ich kann's nicht fassen, Mum ist gar nicht sauer auf mich. 477 00:37:32,800 --> 00:37:34,757 Das wird bald vergehen. 478 00:37:34,840 --> 00:37:38,231 - Es war schön, dich hier zu haben. - Ja, mit Unterbrechungen. 479 00:37:38,320 --> 00:37:40,118 Na, ein paar schon. 480 00:37:42,440 --> 00:37:43,760 Bis dann, Becky. 481 00:37:43,840 --> 00:37:47,072 Danke für, na ja, einfach alles. 482 00:37:47,160 --> 00:37:49,197 Nicht der Rede wert. 483 00:37:50,840 --> 00:37:53,912 - Das sollst du wiederhaben. - Nein, kannst du mitnehmen. 484 00:37:54,000 --> 00:37:57,391 - Das kann ich nicht. - Du kannst es mir ja irgendwann wiedergeben. 485 00:37:57,480 --> 00:38:00,552 Wir sollten lieber losfahren, sonst verpasst du den Bus. 486 00:38:00,640 --> 00:38:03,360 Eine letzte Fahrstunde, bevor ich gehe? 487 00:38:03,440 --> 00:38:06,672 Na schön. Nur bis ans Tor. 488 00:38:18,720 --> 00:38:20,552 Halt sofort an! 489 00:38:21,400 --> 00:38:25,872 Was hast du vergessen? Zuerst in den Rückspiegel gucken. 490 00:38:27,800 --> 00:38:30,190 Also, dann noch mal. 491 00:38:39,400 --> 00:38:40,880 Hallo! 492 00:38:41,400 --> 00:38:42,880 Hey. 493 00:38:43,600 --> 00:38:45,751 Das war ein Abend, was? 494 00:38:47,320 --> 00:38:49,118 Redest du noch mit mir? 495 00:38:49,200 --> 00:38:52,159 Nicht, wenn Damian was damit zu tun hat. 496 00:38:53,440 --> 00:38:55,750 Er ist früher nie so gewesen. 497 00:38:56,360 --> 00:39:00,877 Wir waren als Kinder unzertrennlich. Vor allem, nachdem Dad uns verlassen hat. 498 00:39:00,960 --> 00:39:03,236 Das schweißt zusammen, weißt du. 499 00:39:03,320 --> 00:39:04,834 Zwangsläufig. 500 00:39:05,480 --> 00:39:07,472 Meine Mutter war fertig. 501 00:39:08,080 --> 00:39:12,950 Dad hat uns überhäuft mit Geld und Geschenken - als könnte er es damit wiedergutmachen. 502 00:39:13,040 --> 00:39:17,432 Wir mussten nachts mit anhören, wie sie sich in den Schlaf weinte. 503 00:39:18,680 --> 00:39:20,831 Das würde ich nie jemandem antun. 504 00:39:20,920 --> 00:39:22,991 Und besonders dir nicht. 505 00:39:28,600 --> 00:39:32,640 Daher hab ich dir nichts von ihnen erzählt. Sie bedeuten mir nichts. 506 00:39:33,080 --> 00:39:34,594 Nur du zählst. 507 00:39:47,280 --> 00:39:51,638 47.500, bietet jemand mehr als 47.500? 48.000 da in der Mitte. 508 00:39:51,720 --> 00:39:55,919 48.000 sind geboten für Stormcloud. 48.000 zum Ersten... 509 00:39:56,000 --> 00:40:01,473 ... 48.000 zum Zweiten, 48.000 Dollar zum Dritten. Verkauft. 510 00:40:01,560 --> 00:40:06,589 - Ja! - Verkauft für 48.000 an Bieter Nummer 179. 511 00:40:14,840 --> 00:40:18,754 - Gutes Auge, Jake, das muss ich dir lassen. - Oh, das war Beckys Entscheidung. 512 00:40:18,840 --> 00:40:22,117 Was meinen Sie, Damian, stimmte der Preis? 513 00:40:22,680 --> 00:40:28,438 - Falls du dich fragst, woher das Geld kommt... - Damian regelt von nun an mehr die Finanzen. 514 00:40:28,520 --> 00:40:33,276 - Falls du irgendwann Lust hast, ihm zu helfen... - Ja, ja. Ich weiß, wo ich dich finde. 515 00:40:37,520 --> 00:40:39,398 Wir sehen uns. 516 00:40:39,960 --> 00:40:41,553 Mr. Cosak. 517 00:40:45,280 --> 00:40:48,910 - Ich kann den Scheck immer noch zurückrufen. - Tust du es? 518 00:40:49,000 --> 00:40:50,593 Nein. 519 00:40:51,640 --> 00:40:56,192 Es ist sowieso Dads Geld. Er wollte Lucy davon ein Auto kaufen. 520 00:40:56,280 --> 00:40:59,398 - Lucy? - Sie ist jünger als ich. 521 00:40:59,480 --> 00:41:02,234 - Mehr willst du nicht wissen. - Nein. 522 00:41:02,960 --> 00:41:05,077 Dann ist es was Ernstes? 523 00:41:05,720 --> 00:41:07,791 Das kann einem passieren. 524 00:41:08,440 --> 00:41:10,272 Ich muss los. 525 00:41:10,760 --> 00:41:13,229 - Wiedersehen. - Mach's gut. 526 00:41:13,920 --> 00:41:16,958 Dann bringen wir unseren Schatz mal nach Hause. 45708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.