Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,833
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,231
Das war ernst gemeint gestern Abend:
Du kannst einziehen.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,710
Das haben wir
schon mal ausprobiert.
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,070
- Kannst dich ja beteiligen.
- Ist das dein Ernst?
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,753
Ja, wieso nicht?
6
00:00:18,120 --> 00:00:19,554
Komm...
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,791
... wir müssen die Rohre
noch reparieren.
8
00:00:21,880 --> 00:00:26,750
- Ich dachte, du hast mich rausgeworfen.
- Ja, aber... jetzt werfe ich dich wieder rein.
9
00:00:37,280 --> 00:00:40,034
Ich hab mir nur
deine Sachen angeguckt.
10
00:00:40,480 --> 00:00:46,238
Er sollte aufpassen, dass die Frau
ihn nicht für einen Schürzenjäger hält.
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,836
- Ach, das wird sie nicht.
- Was, so sicher ist er sich?
12
00:00:49,920 --> 00:00:52,310
Tja, der Mann
ist von der Venus.
13
00:00:52,400 --> 00:00:55,438
Das ist der Planet der Liebe,
klar ist er sich sicher.
14
00:01:09,880 --> 00:01:13,840
Ich hab Sally in die Stadt fahren sehen,
hat sie wieder mehr Aufträge?
15
00:01:13,920 --> 00:01:16,515
Nein, sie ist ausgezogen.
16
00:01:23,880 --> 00:01:27,271
Ich finde, das ist doch
ein grandioses Bild, Claire.
17
00:01:27,360 --> 00:01:32,276
Die Frauen von Drovers Run reiten
nach einem harten Arbeitstag nach Hause.
18
00:01:32,360 --> 00:01:36,149
Besonders attraktiv
ist Jodi Fountain hoch zu Ross...
19
00:01:36,240 --> 00:01:40,314
... in ihren dreckigen Jeans
und den jaucheverschmierten Stiefeln.
20
00:01:40,400 --> 00:01:43,552
Sie ist noch nicht hier.
Sie verspätet sich.
21
00:01:43,640 --> 00:01:46,633
Ich habe gedacht,
Top-Journalisten werden eingeflogen.
22
00:01:46,720 --> 00:01:50,509
- Sind wir keinen Hubschrauberflug wert?
- Dafür 'ne Story im National Magazine...
23
00:01:50,600 --> 00:01:53,195
... und ein paar Tage
Zeitaufwand für Amanda.
24
00:01:53,280 --> 00:01:54,680
Na...
25
00:01:55,200 --> 00:01:58,034
... hoffentlich lohnt sich
der Aufwand auch für uns.
26
00:01:58,120 --> 00:02:01,591
Es ist 'ne gute Werbung für meinen
Bio-Anbau und dein Pferdetraining.
27
00:02:01,680 --> 00:02:03,433
Ein Wunder,
dass sie überhaupt kommt.
28
00:02:03,520 --> 00:02:06,592
Die meiste Zeit trägt sie Chanel-Kostüme
und ist auf Empfängen...
29
00:02:06,680 --> 00:02:09,434
... im Kreise der Reichen
und Berühmten.
30
00:02:09,520 --> 00:02:12,035
Vielleicht braucht sie
ja eine Assistentin.
31
00:02:12,120 --> 00:02:16,080
Früher stand sie nicht auf so was.
Komisch, wie man sich verändern kann.
32
00:02:16,160 --> 00:02:21,679
Ach, du meinst, sie ist die trendy, glamouröse,
erfolgreiche Journalistin und du hockst hier?
33
00:02:22,160 --> 00:02:24,675
Oh Gott, da ist sie!
34
00:02:30,520 --> 00:02:32,159
Amanda...
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,357
... willkommen in der Wildnis!
36
00:02:35,680 --> 00:02:38,718
Entschuldige,
dass es so kurzfristig war.
37
00:02:40,800 --> 00:02:43,235
Mein Leben ist vorbei.
38
00:02:43,320 --> 00:02:46,472
Was mach ich jetzt nur?
39
00:02:49,120 --> 00:02:52,909
- Ist ja gut.
- Ich bin ja so unglücklich.
40
00:03:41,280 --> 00:03:44,352
Nigel war so
ein fabelhafter Mann.
41
00:03:44,880 --> 00:03:48,271
Er ist der Mann
meines Lebens gewesen.
42
00:03:48,720 --> 00:03:51,440
Und dann
verlässt er mich.
43
00:03:51,920 --> 00:03:54,833
Oh, das muss für dich
schrecklich gewesen sein.
44
00:03:55,480 --> 00:03:58,632
Er konnte es mir
nicht mal selbst sagen.
45
00:03:58,720 --> 00:04:01,758
Was für eine Ratte!
Nimm dir einen Keks.
46
00:04:05,440 --> 00:04:08,274
Es war diesmal
wirklich ernst.
47
00:04:08,360 --> 00:04:10,636
Vier ganze Monate.
48
00:04:11,240 --> 00:04:14,472
So lange?
Also nicht nur eine Affäre.
49
00:04:15,200 --> 00:04:17,715
Er war für mich
der Richtige.
50
00:04:18,240 --> 00:04:21,039
Manchmal muss man mit jemandem
lange zusammen sein...
51
00:04:21,120 --> 00:04:25,433
... um genau zu wissen,
dass er der Richtige ist.
52
00:04:26,000 --> 00:04:31,632
Na ja, er hätte es mir früher sagen können -
bevor die Torte geliefert wurde...
53
00:04:31,720 --> 00:04:35,077
... bevor die Gäste
gekommen sind.
54
00:04:35,520 --> 00:04:41,198
Welcher Idiot macht mit einem Schluss -
am Tag der Hochzeit?
55
00:04:42,680 --> 00:04:46,720
- Ich gehe dann mal die Pferde füttern.
- Ich helfe dir.
56
00:04:51,680 --> 00:04:54,912
Nigel weiß nicht,
was er für immer verloren hat.
57
00:04:55,000 --> 00:04:59,358
Wenn er dir das
auf deiner Hochzeit antun konnte...
58
00:04:59,440 --> 00:05:02,353
... dann musst du froh sein,
dass er weg ist.
59
00:05:03,160 --> 00:05:05,595
Ich wusste, du würdest
die richtigen Worte finden.
60
00:05:05,680 --> 00:05:07,831
Hast du schon früher.
61
00:05:08,360 --> 00:05:11,114
Hoffe, es stört dich nicht,
dass ich mich wieder bei dir ausweine.
62
00:05:11,200 --> 00:05:13,476
Aber natürlich nicht.
63
00:05:13,560 --> 00:05:17,998
Und hinter diesem Artikel
stehe ich 110prozentig.
64
00:05:18,080 --> 00:05:20,800
Zwei Schwestern führen
einen Landwirtschafts-Betrieb:
65
00:05:20,880 --> 00:05:23,600
Perfekte Ikonen
des Feminismus.
66
00:05:25,480 --> 00:05:28,473
Schreibt sich doch
von selbst, oder?
67
00:05:30,680 --> 00:05:33,479
Hallo Tess,
ich brauche einen Zeugen.
68
00:05:33,880 --> 00:05:35,712
Falscher Zeitpunkt?
69
00:05:37,880 --> 00:05:39,837
Nick und Alex Ryan...
70
00:05:39,920 --> 00:05:44,039
... das ist meine Freundin
Amanda Mowbray.
71
00:05:49,440 --> 00:05:51,671
Nichts Schlimmes.
72
00:05:51,760 --> 00:05:54,355
Ich bin nur
schrecklich rührselig.
73
00:06:23,680 --> 00:06:25,194
Gewonnen!
74
00:06:25,280 --> 00:06:27,556
Gratuliere.
75
00:06:29,160 --> 00:06:31,914
Jetzt gratuliere du mir.
76
00:06:32,000 --> 00:06:35,789
- Und wozu?
- Ich bin der neue Vorarbeiter auf Killarney.
77
00:06:35,880 --> 00:06:38,440
Herzlichen Glückwunsch.
78
00:06:40,040 --> 00:06:42,874
Er ist gerade mal 5 Minuten da
und wie lange bin ich schon dabei?
79
00:06:42,960 --> 00:06:45,077
- Ist vielleicht nur'n Versuch.
- Verdammt viele Jahre!
80
00:06:45,160 --> 00:06:47,391
- Ich weiß.
- Jetzt bin ich Untergebener von Jake!
81
00:06:47,480 --> 00:06:50,120
- Hat Harry es mit dir beredet?
- Nein, es ist ihm doch egal!
82
00:06:50,200 --> 00:06:53,830
- Er wusste wohl nicht, dass du den Job willst.
- Oder er wollte 'nen jungen Chef.
83
00:06:53,920 --> 00:06:56,640
Einen, den er noch formen kann.
Vielleicht geht's nur darum.
84
00:06:56,720 --> 00:07:00,236
- Da muss noch mehr dran sein. Das ist unfair.
- Allerdings.
85
00:07:06,080 --> 00:07:08,231
Was hast du denn
mit deinem Arm gemacht?
86
00:07:08,320 --> 00:07:11,074
- Eingequetscht.
- Nachtclub?
87
00:07:11,160 --> 00:07:12,719
Kühe.
88
00:07:12,800 --> 00:07:14,951
- Typisch Landleben.
- Ja...
89
00:07:15,040 --> 00:07:17,191
Coole Sachen!
90
00:07:17,280 --> 00:07:20,239
- Komme ich auch in der Story vor?
- Man kann nie wissen.
91
00:07:20,320 --> 00:07:23,119
Es war so:
Mein Bruder wollte Becky heiraten.
92
00:07:23,200 --> 00:07:25,351
Er war auf dem Weg hierher
mit dem Ring in der Tasche...
93
00:07:25,440 --> 00:07:29,354
- Das musst du mir unbedingt erzählen, Kylie.
- Okay.
94
00:07:31,440 --> 00:07:34,160
Ich dachte, es geht hier um Claire,
mich und den Betrieb.
95
00:07:34,240 --> 00:07:39,031
- Tut es auch. Ist Alex derjenige...
- Ja, ja, das ist aber lange her.
96
00:07:39,120 --> 00:07:43,273
- Dann... ist er noch ungebunden?
- Nicht wirklich.
97
00:07:43,360 --> 00:07:44,840
Also, womit willst
du anfangen?
98
00:07:44,920 --> 00:07:48,675
Vom Bio-Anbau ist nicht viel zu sehen,
da die Weizenernte vorbei ist.
99
00:07:48,760 --> 00:07:53,471
Ich hab eigentlich gedacht, dass du inzwischen
ein schickes, kleines Restaurant führst.
100
00:07:53,560 --> 00:07:58,794
Und ich dachte, die Pressebühne in Canberra
ist deine Welt und nicht die Klatschpresse.
101
00:07:58,880 --> 00:08:01,111
Besser als arbeitslos sein.
102
00:08:01,680 --> 00:08:06,118
Noch eine Unterschrift hier
und auf dieser Seite auch noch eine.
103
00:08:06,200 --> 00:08:09,910
- Jetzt macht ihr das wirklich offiziell?
- Ja.
104
00:08:10,480 --> 00:08:14,156
Wir sind Partner.
Jetzt gibt es kein Zurück.
105
00:08:17,120 --> 00:08:20,636
Na, schreibt sie einen Artikel oder
will sie hier nur ihr Seelenheil finden?
106
00:08:20,720 --> 00:08:24,475
Wer weiß, es wäre nicht
die erste Aufbauarbeit, die ich leiste.
107
00:08:25,440 --> 00:08:28,035
Also, Partner,
keinen Streit mehr.
108
00:08:28,120 --> 00:08:31,397
Gut, ich packe mal den Champagner
in den Kühlschrank.
109
00:08:31,480 --> 00:08:36,077
- Oh je, ganz ruhig, Kleines.
- Oh, oh, lass mich mal, lass mich mal ran.
110
00:08:36,160 --> 00:08:38,720
Oh, das gibt's
doch wohl nicht.
111
00:08:38,800 --> 00:08:40,837
Los, Junge!
112
00:08:40,920 --> 00:08:45,711
Also, es gibt die AFL oder die Oberliga.
Musst dich aber nicht gleich entscheiden.
113
00:08:45,800 --> 00:08:48,872
So, dann sind Sie
der Vater, ja?
114
00:08:49,360 --> 00:08:51,079
Ja, genau.
115
00:08:52,320 --> 00:08:56,439
- Wohnen Sie denn nicht auf einem anderen Hof?
- Ja, jetzt schon.
116
00:08:56,520 --> 00:08:59,638
Also, Sie sind Claires Partner,
aber Sie wohnen woanders?
117
00:08:59,720 --> 00:09:03,430
Nein, er ist nicht mein Partner.
Ich bekomme nur ein Kind von ihm.
118
00:09:03,520 --> 00:09:05,796
Ach so. Klar.
119
00:09:05,880 --> 00:09:10,033
- Also, wollen Sie jetzt ein paar Pferde sehen?
- Guten Tag, allerseits.
120
00:09:10,120 --> 00:09:12,919
- Jemand wollte mich unbedingt sehen.
- Noch einer.
121
00:09:13,000 --> 00:09:16,038
- Es regnet Männer.
- Ich brauche Medikamente. Komm mit.
122
00:09:16,120 --> 00:09:17,634
Hallo...
123
00:09:17,720 --> 00:09:19,393
... Besucherin.
124
00:09:19,480 --> 00:09:23,360
Amanda, das ist unser
hiesiger Tierarzt, Dave.
125
00:09:23,440 --> 00:09:29,038
- Er ist sehr nützlich, wenn die Tiere krank sind.
- Ja, ich bin auch ein guter Handwerker.
126
00:09:29,120 --> 00:09:31,077
Tess weiß das zu schätzen.
127
00:09:31,640 --> 00:09:35,634
Tja, bitte melden,
wer ihn alles süß findet.
128
00:09:38,680 --> 00:09:40,319
Ich passe.
129
00:09:43,840 --> 00:09:45,559
Hallo.
130
00:09:49,480 --> 00:09:53,633
- Ich habe was von tollen Neuigkeiten gehört.
- Oh, das mit Jake. Klasse, huh?
131
00:09:53,720 --> 00:09:57,634
Ich wollte dir nur sagen,
dass sich nicht alle darüber freuen.
132
00:09:57,720 --> 00:10:00,519
Wenn Terry den Job wollte,
wieso hat er dann nicht gefragt?
133
00:10:00,600 --> 00:10:02,671
Hat Jake denn gefragt?
134
00:10:03,840 --> 00:10:06,071
Oder hat er ihn
einfach so gekriegt?
135
00:10:06,160 --> 00:10:07,958
Er ist ein guter Arbeiter.
136
00:10:08,040 --> 00:10:11,078
Terry auch und er arbeitet
schon länger da.
137
00:10:11,560 --> 00:10:15,110
Wie jetzt? Ist der älteste Mitarbeiter
automatisch der Boss?
138
00:10:15,200 --> 00:10:20,480
Ich meine nur, man sollte nicht gleich jedem,
der auftaucht, alles nachschmeißen.
139
00:10:21,120 --> 00:10:25,353
So wie der Vorarbeiterin,
die eine Aussteigerin aus der Stadt war.
140
00:10:25,440 --> 00:10:27,636
Das habe ich nicht gesagt.
141
00:10:28,680 --> 00:10:32,469
Mir wurde gar nichts nachgeschmissen.
Ich hab gearbeitet, wie Jake.
142
00:10:34,840 --> 00:10:37,799
- Die anderen Schafe brauchen auch Antibiotika.
- Lass das Zeug hier.
143
00:10:37,880 --> 00:10:39,997
Wir geben es ihnen,
wenn wir sie reinholen.
144
00:10:40,080 --> 00:10:45,200
Holt sie doch jetzt rein. Ich gebe ihnen
die Injektionen und bleibe dann zum Essen.
145
00:10:45,640 --> 00:10:50,840
Amanda ist gerade da und schreibt
einen Artikel über uns für eine Zeitschrift.
146
00:10:50,920 --> 00:10:54,072
„Frauen auf dem Land".
Und da ist ein Mann fehl am Platz?
147
00:10:54,160 --> 00:10:54,991
Genau.
148
00:10:55,080 --> 00:10:59,552
Erst recht keinen lauten, peinlichen Macker,
der dir vor ihr auf den Po haut, richtig?
149
00:10:59,640 --> 00:11:03,873
Wenn du willst, kannst du später kommen.
Du könntest mir beim Ausziehen helfen.
150
00:11:03,960 --> 00:11:05,872
Nein, ist schon gut.
Ich verstehe.
151
00:11:05,960 --> 00:11:09,158
Du willst nicht Dave als Freund,
du willst Dave als Sex-Spielzeug.
152
00:11:09,240 --> 00:11:12,312
- Nein!
- Ohne diesen nervigen Beziehungsstress.
153
00:11:12,400 --> 00:11:14,631
Und ich laufe ohne Batterien.
154
00:11:14,720 --> 00:11:16,473
Alles klar.
155
00:11:16,760 --> 00:11:18,672
Alles klar.
156
00:11:21,000 --> 00:11:23,276
Lass den Mann
bloß nicht entwischen.
157
00:11:23,360 --> 00:11:25,716
Der ist genau mein Fall.
158
00:11:26,640 --> 00:11:28,552
Dave ist schon vergeben.
159
00:11:28,640 --> 00:11:30,393
An dich?
160
00:11:31,080 --> 00:11:34,551
Sozusagen.
Es ist was ganz Lockeres.
161
00:11:35,680 --> 00:11:38,639
Gewisse Dinge
ändern sich nie, nicht wahr?
162
00:11:47,920 --> 00:11:51,755
Es geht nicht darum, wer am längsten da ist.
Es geht um Anerkennung.
163
00:11:51,840 --> 00:11:55,800
- Terry ist der Erfahrenste auf Killarney.
- Und alt genug, das selbst zu sagen.
164
00:11:55,880 --> 00:11:57,553
Natürlich ist er das.
165
00:11:57,640 --> 00:12:01,998
Also, wieso erzählst du mir das,
wenn es eigentlich doch bloß um uns geht?
166
00:12:02,080 --> 00:12:05,152
Ich hätte auch Vorarbeiterin werden sollen.
Muss sowieso überall helfen.
167
00:12:05,240 --> 00:12:08,278
- Und du denkst, du hättest das geschafft?
- Sicher.
168
00:12:08,360 --> 00:12:10,636
Nur müsstest du dann
den Haushalt schmeißen.
169
00:12:10,720 --> 00:12:14,316
Komm schon, das bisschen
Kochen und Saubermachen.
170
00:12:14,400 --> 00:12:15,993
Du denkst,
das ist alles?
171
00:12:16,080 --> 00:12:18,879
Und du denkst, dass ich
nur überall mithelfe?
172
00:12:18,960 --> 00:12:21,998
Gut, dann tauschen wir morgen die Jobs.
Was liegt an?
173
00:12:22,080 --> 00:12:24,754
- Die Windmühle muss erst repariert werden.
- Gut.
174
00:12:24,840 --> 00:12:28,993
Und du machst das Frühstück, Mittag, Tee,
den Abwasch, die Einkäufe, die Wäsche...
175
00:12:29,080 --> 00:12:30,799
Kein Problem.
176
00:12:36,240 --> 00:12:39,836
Nein, nein, Nick, du hast ja Recht.
Wir sollten uns nicht mehr streiten.
177
00:12:39,920 --> 00:12:42,754
Wir können kein Betrieb führen,
wenn wir uns ständig streiten.
178
00:12:42,840 --> 00:12:47,278
- Ich dachte, dann macht's erst richtig Spaß.
- Statt uns zu streiten, diskutieren wir alles aus.
179
00:12:47,360 --> 00:12:48,919
- Gruselig.
- Das ist gut.
180
00:12:49,000 --> 00:12:53,358
- Alex ist jetzt immer meiner Meinung.
- Nein, nur wenn du meiner Meinung bist.
181
00:12:53,440 --> 00:12:56,274
Wo ist deine Freundin Amanda?
Die trinkt sicher auch gern ein Schlückchen.
182
00:12:56,360 --> 00:13:01,515
Sie sitzt und bemitleidet sich irgendwo.
Ihre geplatzte Hochzeit hat sie mitgenommen.
183
00:13:01,600 --> 00:13:05,310
- Auf mich wirkte sie recht munter.
- Ja, aber sie sucht Trost.
184
00:13:06,760 --> 00:13:10,879
Wenn sie dir ein bisschen
zu aufdringlich wird, halte einfach Distanz.
185
00:13:10,960 --> 00:13:13,873
Ich werde das bestimmt
nicht ausnutzen, Tess.
186
00:13:15,120 --> 00:13:17,112
Oh, wie schade.
187
00:13:18,640 --> 00:13:20,950
Ich bin gut beieinander.
188
00:13:21,560 --> 00:13:24,439
Ihr könnt mich
jederzeit ausnutzen.
189
00:13:29,360 --> 00:13:33,149
Ich brauche keinen Babysitter.
Auch keinen, der die Männer vor mir warnt.
190
00:13:33,240 --> 00:13:35,835
- So war es gar nicht.
- Es war ganz genau so.
191
00:13:35,920 --> 00:13:38,674
- Das hast du schon immer getan.
- Ich wollte dich schützen.
192
00:13:38,760 --> 00:13:41,753
Willst du wissen,
wieso ich dich besuche?
193
00:13:42,080 --> 00:13:46,154
Nach diesem „Nigel-Fiasko" hab ich gedacht,
vielleicht hat Tess doch Recht gehabt.
194
00:13:46,240 --> 00:13:47,799
Vielleicht erdrücke
ich die Männer.
195
00:13:47,880 --> 00:13:50,554
Vielleicht werfe ich mich
ja gleich jedem an den Hals.
196
00:13:50,640 --> 00:13:54,953
- Müssen wir das wieder durchkauen?
- Aber weißt du was? Es ist Blödsinn.
197
00:13:55,040 --> 00:13:57,839
Ich habe Nigel oder
sonst wen nicht erdrückt.
198
00:13:57,920 --> 00:14:01,436
- Ja, ja, geht das wieder los.
- Du hast mir Angus McFarlane ausgespannt...
199
00:14:01,520 --> 00:14:04,115
- ... und ich war so verliebt.
- Hab ich nicht. Er ist abgehauen.
200
00:14:04,200 --> 00:14:08,274
- Du wolltest Kinder von ihm, da wart ihr...
- ... wochenlang zusammen.
201
00:14:08,360 --> 00:14:11,114
Er wäre mit mir glücklich geworden.
Und was hast du mit ihm gemacht?
202
00:14:11,200 --> 00:14:13,920
- Es lief kaum was zwischen uns.
- Ja, genau.
203
00:14:14,000 --> 00:14:17,516
Er lief dir nach, wie ein Hund
und du hast ihn abserviert, wie alle anderen.
204
00:14:17,600 --> 00:14:23,039
- Und er war dein Ex-Freund.
- Nur wegen dir. Du benutzt jeden nur.
205
00:14:23,120 --> 00:14:26,033
Männer sind für dich
nur Spielzeug, mehr nicht.
206
00:14:26,120 --> 00:14:31,149
Du brichst ihnen das Herz, so wie meins auch
und es kümmert dich einen Dreck.
207
00:14:49,840 --> 00:14:51,160
Guten Morgen.
208
00:14:51,240 --> 00:14:53,596
Na los, raus mit dir.
209
00:14:53,680 --> 00:14:56,878
Entschuldige die Störung,
aber das ist mein erster Tag.
210
00:14:56,960 --> 00:15:01,671
- Ja, wir sollten wohl miteinander reden, huh?
- Ja, dann arbeitet es sich leichter zusammen.
211
00:15:01,760 --> 00:15:05,276
Richtig.
Also willst du Klartext reden.
212
00:15:05,360 --> 00:15:06,589
Ja, ich denke schon.
213
00:15:06,680 --> 00:15:09,832
Ich weiß, es ist hart für dich,
hier zu wohnen und auf Killarney zu arbeiten.
214
00:15:09,920 --> 00:15:14,517
- Hast du selbst lang genug gemacht.
- Sieh nur zu, dass du rasch auf Trab kommst.
215
00:15:14,600 --> 00:15:19,038
Harry ist im Augenblick ziemlich grantig.
Er ist von einigen Mitarbeitern genervt.
216
00:15:19,120 --> 00:15:21,510
Ray Lambert hat er
schon verwarnt.
217
00:15:21,600 --> 00:15:24,593
- Auf Trab kommen...
- Die Disteln auf der West-Weide müssen weg.
218
00:15:24,680 --> 00:15:27,718
Du fängst um 7 Uhr 30 an
und ziehst es schnell durch, okay?
219
00:15:27,800 --> 00:15:29,678
Wenn du es sagst...
220
00:15:30,280 --> 00:15:33,432
- Du kommst klar mit dem Sprühgerät?
- Ja, ich pack das.
221
00:15:33,520 --> 00:15:37,070
Das Ding hab ich ja
erst tausend Mal benutzt.
222
00:15:45,720 --> 00:15:47,552
Braver Junge.
223
00:15:48,120 --> 00:15:52,433
- Er ist nicht besonders glücklich.
- Oh, ich dachte, das wäre ein Charakterzug.
224
00:15:52,520 --> 00:15:54,876
Und was ist deine Ausrede?
225
00:15:54,960 --> 00:15:57,316
Du und Amanda
habt euch so angeschwiegen.
226
00:15:57,400 --> 00:16:00,199
Es ist, als hätte sich nichts geändert.
Wir machen nahtlos weiter.
227
00:16:00,280 --> 00:16:02,954
All die Anschuldigungen,
die Kränkungen...
228
00:16:03,040 --> 00:16:04,952
- Aha!
- Was?
229
00:16:05,040 --> 00:16:09,432
Der Zahnstein muss entfernt werden.
Kein Wunder, dass er das Mundstück nicht will.
230
00:16:09,520 --> 00:16:12,513
- Hätte ich mir denken können.
- Kriegt man das hin?
231
00:16:12,600 --> 00:16:14,239
Ja.
232
00:16:14,320 --> 00:16:17,199
Sag Dave, er soll nächstes Mal
das Zahnreinigungsding mitbringen.
233
00:16:17,280 --> 00:16:21,877
- Sprecht ihr euch demnächst?
- Nein, ich weiß noch nicht wann.
234
00:16:25,520 --> 00:16:27,989
Claire, findest du, dass ich
grausam zu Männern bin?
235
00:16:28,080 --> 00:16:33,394
Dass ich... sie benutze, sozusagen?
Sie anlocke und gleich wieder fallen lasse?
236
00:16:33,480 --> 00:16:35,392
Du? Nein.
237
00:16:36,800 --> 00:16:40,919
Alex hast du allerdings recht übel mitgespielt,
und Nick hast du auch auflaufen lassen.
238
00:16:41,000 --> 00:16:44,880
- Und jetzt lässt du Dave zappeln.
- Du hättest bei „nein" aufhören können.
239
00:16:44,960 --> 00:16:48,510
Der Wecker hat schon um 5:30 Uhr geklingelt.
Ich dachte, das wäre ein Witz.
240
00:16:48,600 --> 00:16:52,355
- Oh, wir stehen hier früh auf.
- Ja. Das Licht ist wundervoll.
241
00:16:52,440 --> 00:16:56,116
Schieß ein paar Fotos.
Dann komm rüber zum Frühstück.
242
00:17:18,000 --> 00:17:20,276
Es ist richtig.
243
00:17:20,360 --> 00:17:22,716
Ich hatte schon...
244
00:17:22,800 --> 00:17:25,190
... ziemlich viele Männer.
245
00:17:25,800 --> 00:17:28,634
Und ich weiß,
dass du einige davon mochtest.
246
00:17:29,080 --> 00:17:34,200
- Schade, dass du nicht mehr Freunde hattest.
- Willst du mich damit etwa aufheitern?
247
00:17:35,400 --> 00:17:40,555
Wenn ich mich bei der Partnerwahl schwer tue,
ist das weiß Gott kein Angriff auf dich.
248
00:17:40,640 --> 00:17:44,714
Tut mir Leid, dass ich die alten Sachen
aufgewärmt habe. Es ist nur wegen Nigel.
249
00:17:44,800 --> 00:17:46,678
War er wirklich
der Mann?
250
00:17:46,760 --> 00:17:49,036
Er hat die
wundervollsten Augen.
251
00:17:49,120 --> 00:17:51,715
Wenn er
die Brille abnahm...
252
00:17:52,840 --> 00:17:56,754
Wer weiß, vielleicht habt ihr
noch eine Chance.
253
00:17:56,840 --> 00:17:58,991
Er hat seinen Job gekündigt.
254
00:17:59,080 --> 00:18:01,800
Er war bei der Bank
neben meiner Redaktion.
255
00:18:01,880 --> 00:18:05,032
Ich hätte nie gedacht,
dass Statistiker so faszinierend sein können.
256
00:18:05,120 --> 00:18:07,316
- Ein Statistiker?
- Ja.
257
00:18:07,400 --> 00:18:11,030
Er kann dir sagen, wie viel Prozent
der Bevölkerung im Jahr 2025 tot sein wird.
258
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
Wow!
259
00:18:13,160 --> 00:18:14,594
Ja.
260
00:18:14,680 --> 00:18:16,911
Er war etwas Besonderes.
261
00:18:18,840 --> 00:18:21,480
Hey, wie wär's mit einer
Tennis-Partie heute Nachmittag?
262
00:18:21,560 --> 00:18:25,236
- Schließlich ist Wochenende.
- Fantastisch.
263
00:18:25,680 --> 00:18:29,640
Dann... vertragen wir
uns wieder?
264
00:18:29,720 --> 00:18:35,034
- Du schreibst trotzdem den Artikel, oder?
- Ja, nichts lieber als das.
265
00:18:43,440 --> 00:18:46,239
- Ich könnte dir die Ställe zeigen.
- Sind da auch Stalljungen drin?
266
00:18:46,320 --> 00:18:49,279
- Oh, nein!
- Hey, Überraschung!
267
00:18:49,360 --> 00:18:52,034
Das war für dich
in der Post.
268
00:18:53,480 --> 00:18:57,952
- Hab ich etwa deinen Geburtstag vergessen?
- Noch nicht. Kannst du es aufmachen?
269
00:19:02,360 --> 00:19:05,398
Oh mein Gott!
Eine Gummipuppe!
270
00:19:05,480 --> 00:19:07,949
Und da war
noch ein Zettel.
271
00:19:08,040 --> 00:19:10,794
„Zwar kein richtiger Mann,
aber zum Spielen alles dran."
272
00:19:10,880 --> 00:19:14,157
- Dave!
- Oh, diesen Mann kannst du für dich behalten.
273
00:19:14,240 --> 00:19:15,993
Igitt!
274
00:19:16,720 --> 00:19:19,792
- Hast du schon angefangen, Meg?
- Ich hole nur das Werkzeug.
275
00:19:19,880 --> 00:19:22,440
Die Küche ist der Raum
mit dem Kühlschrank und dem Herd.
276
00:19:22,520 --> 00:19:27,072
Ja, und die Windmühle ist das große Ding,
das sich immer so dreht.
277
00:19:28,920 --> 00:19:32,197
Haben hier zufällig
alle Frauen gleichzeitig ihre Tage?
278
00:19:39,440 --> 00:19:42,160
Wir machen das fertig
und dann übernimmst du den Graben.
279
00:19:42,240 --> 00:19:44,960
Ray macht immer den Graben.
Er ist sicher gleich fertig.
280
00:19:45,040 --> 00:19:47,111
Nein, ich hab umdisponiert.
281
00:19:47,200 --> 00:19:51,558
Wir sollten die Zäune da drüben reparieren.
Ein paar Pfosten sind halb verrottet.
282
00:19:51,640 --> 00:19:54,394
Den Auftrag hab ich
Ray erteilt, okay?
283
00:19:54,800 --> 00:19:57,599
Ray nimmt sich immer
zuerst das Wasser vor.
284
00:19:57,680 --> 00:20:01,196
Ray erledigt das gern auf die Schnelle.
Und dann raucht er gemütlich eine.
285
00:20:01,280 --> 00:20:04,318
Wenn er hier ist,
hab ich ihn besser im Auge.
286
00:20:05,600 --> 00:20:06,875
Morgen, Jungs!
287
00:20:06,960 --> 00:20:09,316
Schleimst du dich schön
beim neuen Boss ein?
288
00:20:09,400 --> 00:20:12,154
- Du kennst mich doch.
- Hast du genügend Draht?
289
00:20:12,240 --> 00:20:15,551
Ja, reichlich.
Entschuldige die Verspätung.
290
00:20:17,720 --> 00:20:23,318
- Ich finde, du musst ihn nicht extra antreiben.
- Danke für den Tipp. Werd's mir merken.
291
00:20:25,120 --> 00:20:28,318
Seit wann willst du
eigentlich Vorarbeiterin sein?
292
00:20:28,400 --> 00:20:32,679
Will ich gar nicht. Aber Becky soll wissen,
dass ich es könnte, wenn's nicht anders ginge.
293
00:20:32,760 --> 00:20:37,630
Und dass täglich putzen, kochen, nähen
und waschen nicht grad ein Zuckerschlecken ist.
294
00:20:37,720 --> 00:20:40,394
- Das wissen wir doch alle, Mum.
- Wirklich.
295
00:20:40,480 --> 00:20:41,834
Tatsächlich?
296
00:20:41,920 --> 00:20:45,675
- Schön, das zu hören.
- Ja, du jammerst doch oft genug deswegen.
297
00:20:45,760 --> 00:20:49,310
Na ja, es ist nicht der erfüllendste Job der Welt.
Und undankbar auch.
298
00:20:49,400 --> 00:20:52,234
- Journalismus muss interessant sein.
- Stimmt.
299
00:20:52,320 --> 00:20:55,711
Amanda macht heute sicher weitere Fotos.
Wäschst du noch meine Jeans?
300
00:20:55,800 --> 00:20:58,759
- Ich will nicht verdreckt aussehen.
- Frag Becky, das ist heute ihr Job.
301
00:20:58,840 --> 00:21:02,516
Ich find übrigens meine Ohrringe nicht.
Hast du sie gesehen, Kylie? So lange...
302
00:21:02,600 --> 00:21:04,114
Warum sollte ich?
303
00:21:04,560 --> 00:21:07,029
Ich kann doch
deine Jeans waschen.
304
00:21:08,720 --> 00:21:10,518
Danke.
305
00:21:13,640 --> 00:21:15,552
So viele tolle Männer.
306
00:21:15,640 --> 00:21:18,075
Sag mir nicht,
dass alle nur Freunde sind.
307
00:21:18,160 --> 00:21:20,311
Die meiste Zeit schon.
308
00:21:20,400 --> 00:21:24,394
Nick und Tess mögen sich anscheinend sehr.
Wie weit geht da die Freundschaft?
309
00:21:24,480 --> 00:21:26,233
Ziemlich weit.
310
00:21:26,320 --> 00:21:29,836
Komm schon, du kannst es mir sagen.
Ich will alles wissen.
311
00:21:29,920 --> 00:21:34,278
- Alles worüber?
- Alles über euer Gemüse.
312
00:21:34,360 --> 00:21:36,716
Ihr baut alles selbst an!
313
00:21:37,880 --> 00:21:40,190
- Köstlich!
- Ja.
314
00:21:40,280 --> 00:21:42,431
Kriegst du das wieder hin?
315
00:21:43,240 --> 00:21:46,153
Ja, der Pumpenschwengel
ist abgerissen.
316
00:21:46,240 --> 00:21:50,598
- Ich muss neue Lederriemen einsetzen.
- Das soll Becky nächstes Mal machen.
317
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
Ich schaffe das schon.
318
00:21:52,840 --> 00:21:55,560
Aber das ist kompliziert.
Du brauchst dabei Hilfe.
319
00:21:55,640 --> 00:21:58,360
- Nein, brauch ich nicht.
- Okay, dann hau ich mal ab.
320
00:21:58,440 --> 00:22:03,276
Schaust du mal, wie viel Futter noch da ist?
Und pack den Hafer für die Pferde in Säcke.
321
00:22:03,360 --> 00:22:05,955
Du brauchst dafür
noch den ganzen Tag, oder?
322
00:22:06,040 --> 00:22:09,431
Es dauert länger als ich dachte.
Fütterst du die Tiere für mich?
323
00:22:09,520 --> 00:22:11,671
Und sag es nicht Becky.
324
00:22:26,040 --> 00:22:28,600
Wow! Das ist ja
ein Mords-Essen, Becky.
325
00:22:28,680 --> 00:22:31,149
- Kein Aufwand. Hau rein.
- Danke.
326
00:22:31,240 --> 00:22:35,757
- Hey, kannst du im Haus nachher staubsaugen?
- Ja. Und die Waschmaschine läuft.
327
00:22:35,840 --> 00:22:39,390
Du bist ein Schatz.
Und denk dran, kein Wort zu Meg.
328
00:22:41,080 --> 00:22:44,960
- Ist die Windmühle schon fertig?
- Alles bestens.
329
00:22:45,840 --> 00:22:49,231
- Das sieht...
- Nur so improvisiert.
330
00:22:51,160 --> 00:22:53,277
Ta-da!
331
00:22:53,640 --> 00:22:57,714
Ich hatte noch eine Helium-Kartusche
von den Hochzeitsballons übrig.
332
00:22:57,800 --> 00:22:59,029
Mögt ihr ihn?
333
00:22:59,120 --> 00:23:01,715
So ist er vor Ameisenigeln
und Stecknadeln sicher.
334
00:23:01,800 --> 00:23:04,190
Jetzt schlafe ich
garantiert ruhiger.
335
00:23:04,280 --> 00:23:07,239
Sagst du mal Amanda,
dass das Essen fertig ist?
336
00:23:12,440 --> 00:23:13,999
Hallo?
337
00:23:38,560 --> 00:23:40,279
Ass! Ja!
338
00:23:41,520 --> 00:23:43,318
- Gut!
- Das war Aus.
339
00:23:43,400 --> 00:23:45,790
- Niemals!
- Doch.
340
00:23:51,560 --> 00:23:53,552
- Guter Schlag!
- Der war im Aus.
341
00:23:53,640 --> 00:23:55,313
- Meilenweit.
- Sehe ich nicht so.
342
00:23:55,400 --> 00:23:56,629
Ich hab's doch gesehen.
343
00:23:56,720 --> 00:23:59,679
Hast wohl zu viel
Unkrautvernichter eingeatmet, Boss.
344
00:24:00,600 --> 00:24:04,037
Na, was ist denn mit Dave?
Arbeitet er?
345
00:24:04,120 --> 00:24:08,319
Ich habe ihn nicht angerufen.
Ich muss erst rausfinden, was ich wirklich will.
346
00:24:08,400 --> 00:24:11,438
Also musste der Junge, den sie
im Bad eingesperrt hatte, warten...
347
00:24:11,520 --> 00:24:14,035
... bis ihr Freund seinen Kaffee
ausgetrunken hatte und ging.
348
00:24:14,120 --> 00:24:16,794
- Das ist klasse.
- Hoffentlich niemand, den ich kenne.
349
00:24:16,880 --> 00:24:21,636
- Gezielter Gedächtnisverlust ist was Schönes.
- Ja. Ja, sieht so aus.
350
00:24:21,720 --> 00:24:24,030
Ging ziemlich ab,
als ihr zusammen gewohnt habt.
351
00:24:24,120 --> 00:24:26,271
- Wir hatten viele Freunde, das ist alles.
- Scheint so.
352
00:24:26,360 --> 00:24:31,560
- Mehr als das, wie Amanda das ausdrückt.
- Man darf Journalisten nicht alles glauben.
353
00:24:34,280 --> 00:24:36,875
Stell mich nicht so hin,
als hätte ich damals so einen...
354
00:24:36,960 --> 00:24:38,917
... Verschleiß gehabt.
Das hattest du.
355
00:24:39,000 --> 00:24:42,437
Für jemand, der seinem Verlobten nachtrauert,
hast du ihn recht schnell vergessen.
356
00:24:42,520 --> 00:24:45,558
Vielleicht bin ich hier nicht
die einzige Frau, die Männer benutzt.
357
00:24:45,640 --> 00:24:48,917
- Noch Nachschub gefällig?
- Gefällig wäre ich auch gern.
358
00:24:49,000 --> 00:24:50,354
Wildkatze.
359
00:24:50,440 --> 00:24:55,959
Ihr Vater muss ein fantastischer Typ sein,
um Prachtkerle wie Sie und Nick zu zeugen.
360
00:24:56,040 --> 00:24:58,236
Können Sie mich
ihm vorstellen?
361
00:24:58,600 --> 00:25:01,320
Hey Alex, wir jetzt.
362
00:25:03,960 --> 00:25:08,477
- Was hab ich denn gesagt?
- Nichts Wichtiges für deinen Artikel, glaub mir.
363
00:25:22,360 --> 00:25:26,877
Fünf Frauen auf dem Land.
Schafe, Rinder, Pferde, blah, blah, blah, blah...
364
00:25:26,960 --> 00:25:29,316
- Wir sind inzwischen sechs.
- Ein besserer Aufhänger:
365
00:25:29,400 --> 00:25:33,758
Zwei Schwestern, zwei Brüder, ein Tierarzt
und ein Cowgirl treiben es auf dem Land.
366
00:25:33,840 --> 00:25:38,995
Der heißeste Ort im Outback
sind die Betten von Drovers Run.
367
00:25:40,080 --> 00:25:42,151
Guter Schlag.
Alex, deiner.
368
00:25:42,240 --> 00:25:47,520
Ausgezeichnet! Alex, deiner!
Deiner! Ja, deiner!
369
00:25:48,640 --> 00:25:51,872
Schnell, Alex.
Oh! Deiner!
370
00:25:51,960 --> 00:25:55,192
- Alex, deiner!
- Hallo! Du verpasst ja alles.
371
00:25:55,280 --> 00:25:57,237
- Ich hatte noch zu tun.
- Willst du gleich spielen?
372
00:25:57,320 --> 00:25:58,993
- Nein, danke.
- Kylie.
373
00:26:00,640 --> 00:26:02,711
Du hast mir
doch erzählt, dass...
374
00:26:02,800 --> 00:26:06,191
Becky mit deinem Bruder verlobt war
und jetzt hat sie was mit Jake.
375
00:26:06,280 --> 00:26:09,956
- Weiß nicht. Becky behält alles für sich.
- Pack dein Diktiergerät weg.
376
00:26:10,040 --> 00:26:12,191
Das hier ist Freizeit,
nicht Arbeit.
377
00:26:12,280 --> 00:26:15,990
Würde ich ja, wenn ich es finden könnte.
Ich muss es verloren haben.
378
00:26:16,080 --> 00:26:18,356
Ich hab es
nicht gesehen.
379
00:26:23,880 --> 00:26:25,792
Drei zu Null!
380
00:26:25,880 --> 00:26:27,599
Ja klar, Nick.
381
00:26:27,680 --> 00:26:30,593
Ihr würdet nie gewinnen,
wenn die Teams gleich stark wären!
382
00:26:30,680 --> 00:26:34,640
- Hör auf, mich in den Schutz zu nehmen.
- Keine faulen Ausreden, Lulatsch.
383
00:26:34,720 --> 00:26:38,236
- Wechseln wir die Teams doch aus.
- Oh, dass ihr zwei gegen uns antretet, huh?
384
00:26:38,320 --> 00:26:41,552
Nein, er hat Recht, das ist unfair.
Wir sind im Vorteil.
385
00:26:41,640 --> 00:26:46,431
Ja, ja. Vielleicht ein bisschen,
aber es ist verständlich, wir wollen alle gewinnen.
386
00:26:46,520 --> 00:26:47,158
Ja.
387
00:26:47,240 --> 00:26:51,200
Könnt ihr später kuscheln
und jetzt Tennis spielen?
388
00:26:52,080 --> 00:26:53,833
Hau schon ab.
389
00:26:55,920 --> 00:26:58,037
- Du spielst gut.
- Für einen alten Sack, meinst du.
390
00:26:58,120 --> 00:27:01,033
Nein.
Jetzt hör mal auf, Terry.
391
00:27:03,720 --> 00:27:07,031
Meg saugt sogar hinter den Abflussrohren.
Sie guckt garantiert nach.
392
00:27:07,120 --> 00:27:08,759
Keine Sorge.
393
00:27:08,840 --> 00:27:11,309
Bist 'n Lebensretter.
Ich wusste, ich kann auf dich zählen.
394
00:27:11,400 --> 00:27:15,599
- Ich hab auch einiges gutzumachen.
- Hey, wir haben schon viel hinter uns.
395
00:27:15,680 --> 00:27:19,674
- Du hast dich bewährt. Keine Sorge.
- Weißt du, wegen Amanda und dem Artikel...
396
00:27:19,760 --> 00:27:23,754
Das ist echt Silber.
Es gehörte Claire und Tess' Großmutter.
397
00:27:23,840 --> 00:27:25,797
Es ist wirklich schön.
398
00:27:25,880 --> 00:27:28,315
Wäre schlimm,
wenn es verloren ginge.
399
00:27:28,840 --> 00:27:31,639
Was willst du
damit sagen, Meg?
400
00:27:32,480 --> 00:27:35,678
Da fällt mir ein,
ich muss noch was erledigen.
401
00:27:35,760 --> 00:27:39,515
- Unterstellst du Kylie etwas?
- Noch nicht.
402
00:27:47,240 --> 00:27:51,120
- Du wirst langsam ganz schön dreist.
- Was?
403
00:27:51,200 --> 00:27:55,035
- Ich wollte nur Becky bei der Wäsche helfen.
- Für wie blöd hältst du mich?
404
00:27:55,120 --> 00:27:58,033
- Du bedienst dich an unseren Sachen.
- Tu ich nicht.
405
00:27:58,120 --> 00:28:01,557
Kylie?
Hast du daran gedacht, die...
406
00:28:03,720 --> 00:28:05,552
Was ist los?
407
00:28:05,640 --> 00:28:08,439
Kylie will uns zeigen,
was sie in ihren Rucksack gepackt hat.
408
00:28:08,520 --> 00:28:11,513
- Wieso?
- Weil sie uns beklaut hat.
409
00:28:12,200 --> 00:28:14,396
Hast du das gesehen?
410
00:28:14,480 --> 00:28:17,951
Du denkst von den Menschen
immer nur das Schlechteste.
411
00:28:18,040 --> 00:28:22,512
Na schön. Sehen wir im Rucksack nach
und beweisen, dass ich mich irre.
412
00:28:23,080 --> 00:28:25,800
Gut, dann los, Kylie.
Das ist okay.
413
00:28:29,240 --> 00:28:32,836
Ich überlasse das dir,
Vorarbeiterin.
414
00:28:46,760 --> 00:28:48,831
Es tut mir Leid, Becky.
415
00:28:55,680 --> 00:29:00,596
Ich habe mich für dich eingesetzt. Wir alle.
Und so bedankst du dich bei uns.
416
00:29:01,080 --> 00:29:03,197
- Ich wollte es zurückgeben!
- Blödsinn!
417
00:29:03,280 --> 00:29:05,033
Ehrlich!
418
00:29:05,680 --> 00:29:08,479
Du hast Tess und Claire bestohlen!
Das sind meine Chefs!
419
00:29:08,560 --> 00:29:10,870
Ich sagte,
dass es mir Leid tut!
420
00:29:12,120 --> 00:29:16,717
Wie auch immer, ich werde ihnen erzählen,
was du getan hast und du gibst alles zurück.
421
00:29:16,800 --> 00:29:18,120
Nein.
422
00:29:18,200 --> 00:29:21,591
Das nicht!
Ich hab gehört, was drauf ist.
423
00:29:29,880 --> 00:29:32,031
Du hattest Recht.
424
00:29:32,920 --> 00:29:34,798
Ich wünschte,
es wäre nicht so.
425
00:29:34,880 --> 00:29:36,872
Tut mir Leid.
426
00:29:38,040 --> 00:29:39,554
Und was jetzt?
427
00:29:41,320 --> 00:29:45,280
Tess und Claire sollten es erfahren.
Ebenso das hier:
428
00:29:45,360 --> 00:29:51,880
Amandas Story. Darin geht es nicht um den
Betrieb, sondern um sie und uns und Privates.
429
00:29:51,960 --> 00:29:54,350
- Wie privat?
- Einfach alles.
430
00:29:54,440 --> 00:29:58,195
Sie wusste von diesem und jenem
und bastelt was daraus.
431
00:29:58,280 --> 00:30:01,990
- Sie wird uns in die Pfanne hauen, Meg.
- Aber sie ist Tess' Freundin.
432
00:30:02,080 --> 00:30:07,838
Scheinbar nicht mehr und das werde ich
Tess sagen und auch das mit Kylie.
433
00:30:09,480 --> 00:30:12,552
Vielleicht können
wir es aufteilen.
434
00:30:13,000 --> 00:30:15,117
Warum eigentlich nicht?
435
00:30:17,520 --> 00:30:19,398
Ich nehme das Tape.
436
00:30:20,200 --> 00:30:21,714
Danke.
437
00:30:23,240 --> 00:30:26,836
Oh Becky, kochst du
dieses Hähnchen zum Tee?
438
00:30:27,320 --> 00:30:34,636
Ja, wir, wir hatten alles andere zum Mittag,
da hab ich vergessen, etwas aufzutauen.
439
00:30:36,080 --> 00:30:41,394
Becky, als ich mit der Windmühle fertig war...
da blieb dieses Stück übrig.
440
00:30:51,160 --> 00:30:52,913
Terry!
441
00:30:55,480 --> 00:30:57,073
Du bist nicht zufrieden.
442
00:30:57,160 --> 00:30:59,470
- Gut erkannt.
- Ich auch nicht.
443
00:30:59,560 --> 00:31:03,110
Also, ich hab mir gedacht,
wir teilen uns den Job. Fifty-fifty.
444
00:31:03,200 --> 00:31:07,114
Eine Liste übernimmst du mit ein paar Jungs
und ich den Rest mit den anderen.
445
00:31:07,200 --> 00:31:09,157
- Also, zusammen vorarbeiten.
- Ja.
446
00:31:09,240 --> 00:31:13,871
- Hört sich gut an. Gibt's mehr Geld?
- Da musst du Harry fragen. Hier ist deine Liste.
447
00:31:15,120 --> 00:31:18,352
Nein, da sind die Fettfilter drauf.
Ich bin dagegen allergisch.
448
00:31:18,440 --> 00:31:20,636
Nein, meine Liste
ist schlimmer, glaub mir.
449
00:31:20,720 --> 00:31:24,634
Ich bin Co-Vorarbeiter,
ich kann jeden Job auf Killarney erledigen.
450
00:31:26,760 --> 00:31:29,070
Ich muss
Ray Lambert kündigen?
451
00:31:29,160 --> 00:31:31,595
Sie ist schlimmer,
wie gesagt.
452
00:31:31,680 --> 00:31:34,240
Nein, das gehört
auch dazu.
453
00:31:34,320 --> 00:31:36,630
Muss man sich
dran gewöhnen.
454
00:31:40,640 --> 00:31:42,677
Kannst du nicht schlafen?
455
00:31:42,760 --> 00:31:45,275
Ich denke bloß an morgen.
456
00:31:45,840 --> 00:31:47,672
Ja.
457
00:31:48,960 --> 00:31:54,957
Wie sagt man jemandem was Unangenehmes,
ohne ihn zu verletzen?
458
00:31:55,040 --> 00:31:57,635
Das habe ich
mich auch gefragt.
459
00:31:57,720 --> 00:31:59,279
Du auch?
460
00:31:59,360 --> 00:32:00,874
Ja.
461
00:32:01,520 --> 00:32:05,116
Vielleicht eignen sich manche Leute
nicht für gewisse Jobs.
462
00:32:05,200 --> 00:32:07,840
Nicht, wenn sie anfangen,
Freunde fertig zu machen.
463
00:32:07,920 --> 00:32:09,832
Genau.
464
00:32:09,920 --> 00:32:12,196
Besonders, wenn es
alte Freunde sind.
465
00:32:12,280 --> 00:32:14,875
Das ist ein Problem,
ich weiß.
466
00:32:14,960 --> 00:32:18,556
Du kannst es nicht sanft mitteilen,
egal, wie du es anstellst.
467
00:32:18,640 --> 00:32:20,916
Nur muss es getan werden.
468
00:32:21,360 --> 00:32:23,397
So ist es.
469
00:32:48,160 --> 00:32:50,720
Ich hab noch
Licht gesehen.
470
00:32:54,680 --> 00:32:56,512
Alles okay?
471
00:32:57,000 --> 00:32:58,957
Alles hab ich verpatzt.
472
00:33:00,840 --> 00:33:02,559
Becky hat's mir gesagt.
473
00:33:11,120 --> 00:33:15,672
Den letzten Job, den ich hatte...
den hab ich nicht gekündigt.
474
00:33:16,120 --> 00:33:19,796
Ich hatte Sachen mitgehen lassen.
Ich wurde erwischt.
475
00:33:19,880 --> 00:33:22,600
Ich hab immer mit Brick
zusammen in Läden geklaut.
476
00:33:22,680 --> 00:33:25,400
Wir waren Kinder,
es war nur Spaß, weißt du?
477
00:33:27,200 --> 00:33:29,840
Er fehlt mir
so wahnsinnig.
478
00:33:31,800 --> 00:33:35,874
Davon, dass du Menschen beklaust,
wird er auch nicht wieder lebendig.
479
00:33:35,960 --> 00:33:38,191
Ich wünschte,
es wäre so.
480
00:33:38,280 --> 00:33:41,000
Denn ich hasse
dieses Gefühl.
481
00:33:41,080 --> 00:33:47,077
Ich fühle den ganzen Tag diesen Schmerz in mir
und er will einfach nicht aufhören.
482
00:33:47,160 --> 00:33:51,393
Ich bin nichts weiter
als ein riesengroßer Dummkopf.
483
00:33:52,000 --> 00:33:53,957
Ich weiß nicht,
was ich tun soll.
484
00:33:55,000 --> 00:33:57,469
Du könntest alles zurückgeben
und dich entschuldigen.
485
00:33:57,560 --> 00:33:59,358
Nein, das geht nicht.
486
00:33:59,440 --> 00:34:01,636
Ihr hasst mich doch alle.
487
00:34:04,280 --> 00:34:08,513
Ich hab mal zu meiner Lehrerin gesagt,
dass sie 'ne hässliche Kuh wäre.
488
00:34:08,600 --> 00:34:12,958
Meine Mutter zwang mich,
mich vor der ganzen Klasse zu entschuldigen.
489
00:34:13,040 --> 00:34:14,838
Was war dann?
490
00:34:15,600 --> 00:34:17,159
Alle haben gelacht.
491
00:34:17,240 --> 00:34:19,835
Es war schrecklich
demütigend.
492
00:34:22,680 --> 00:34:25,195
Ich verspreche dir,
ich werde nicht lachen.
493
00:34:33,320 --> 00:34:34,913
Das wär's.
494
00:34:35,000 --> 00:34:37,959
Zahnschmerzen machen ihn
immer so griesgrämig.
495
00:34:38,040 --> 00:34:41,477
Sie haben gute Arbeit an ihm geleistet, Claire.
Er sieht klasse aus.
496
00:34:41,560 --> 00:34:43,870
Das Pferd auch.
497
00:34:44,720 --> 00:34:47,440
Das Fernsehen sucht immer Tierärzte,
die smart und gut sind.
498
00:34:47,520 --> 00:34:51,230
Das trifft auf mich zu.
Bring ich die Besetzungscouch gleich mit?
499
00:34:51,320 --> 00:34:53,471
Nicht nötig.
Bin sicher, wir finden unterwegs eine.
500
00:34:53,560 --> 00:34:57,520
Ich weiß, du plauderst gern, aber vergiss nicht,
du musst noch eine Herde behandeln.
501
00:34:57,600 --> 00:35:01,594
- Probleme? Ich dachte, der Plastikfreund...
- Tess!
502
00:35:06,760 --> 00:35:08,956
- Darf ich Ihnen einige Fragen stellen?
- Nur zu.
503
00:35:09,040 --> 00:35:10,520
Okay.
504
00:35:11,000 --> 00:35:13,037
Ich muss dir was sagen.
505
00:35:14,800 --> 00:35:16,519
Dieser Artikel...
506
00:35:16,600 --> 00:35:19,354
Das wahre Thema
hat sie uns verschwiegen.
507
00:35:21,720 --> 00:35:25,634
Das ist völlig klar. Es geht um uns Frauen.
Unser Leben hier draußen.
508
00:35:25,720 --> 00:35:28,315
Becky hat in
das Tape reingehört.
509
00:35:28,400 --> 00:35:31,359
Es geht um uns Frauen,
richtig, und unser Sexleben.
510
00:35:31,440 --> 00:35:32,556
Punkt.
511
00:35:32,640 --> 00:35:35,314
Aber Amanda tut so was nicht,
wir hatten unsere Konflikte...
512
00:35:35,400 --> 00:35:38,916
Tja, einen ziemlich großen Konflikt
um genau zu sein...
513
00:35:39,600 --> 00:35:41,273
Aber...
514
00:35:43,720 --> 00:35:47,873
Tess Silverman treibt tagsüber das Vieh
und nachts treibt sie es mit den Männern.
515
00:35:47,960 --> 00:35:51,510
Die sind von ihren
Reitkünsten fasziniert...
516
00:35:51,600 --> 00:35:54,354
Störe ich vielleicht?
517
00:35:55,800 --> 00:35:58,360
Ich dachte,
wir wären Freundinnen.
518
00:35:58,440 --> 00:36:03,993
- Darauf hast du fünf Jahre gewartet?
- Das ist die Story, Tess. Euer Leben.
519
00:36:04,080 --> 00:36:06,515
Unser Liebesleben.
Unser Privatleben.
520
00:36:06,600 --> 00:36:09,638
- Ich dachte, du wärst niveauvoller...
- Ich wäre auch lieber in Canberra!
521
00:36:09,720 --> 00:36:13,270
- Aber sowas wird veröffentlicht.
- Und das ist wichtiger als Freundschaft?
522
00:36:13,360 --> 00:36:15,920
Dich hat das
nie abgehalten.
523
00:36:19,280 --> 00:36:23,877
Du hast mit ihm schlafen müssen, nicht?
Du warst meine beste Freundin.
524
00:36:23,960 --> 00:36:27,874
Du hältst mir das mit
Angus McFarlane immer noch vor!
525
00:36:27,960 --> 00:36:30,191
... von wegen
weibliche Solidarirät!
526
00:36:30,280 --> 00:36:34,194
In Wirklichkeit herrscht zwischen
uns Frauen doch erbitterter Krieg!
527
00:36:34,280 --> 00:36:36,590
Finde dich damit ab.
528
00:36:36,680 --> 00:36:38,433
Habe ich auch.
529
00:36:59,080 --> 00:37:01,595
Hey Terry.
Was hat dich denn aufgehalten?
530
00:37:01,680 --> 00:37:03,911
Ach, wurde zu Hause
noch fest gehalten.
531
00:37:04,000 --> 00:37:07,232
Jake sagt, ihr seid jetzt beide Vorarbeiter.
Gratuliere, Mann.
532
00:37:07,320 --> 00:37:10,358
- Ja, danke.
- Wurde auch Zeit. Du hast es verdient.
533
00:37:10,440 --> 00:37:13,239
Ja... Hör mal...
534
00:37:13,320 --> 00:37:15,118
Ray?
535
00:37:19,880 --> 00:37:23,078
Gut, also, mach weiter.
536
00:37:24,840 --> 00:37:27,480
Ich muss das Loch auf der Ostweide flicken.
Wie ist's gelaufen?
537
00:37:27,560 --> 00:37:30,519
Ich arbeite seit Jahren mit ihm zusammen.
Wir spielen ab und zu Billard...
538
00:37:30,600 --> 00:37:33,240
... seine Frau backt mir
zu Weihnachten Kekse...
539
00:37:33,320 --> 00:37:35,152
Er wird dir nicht danken,
wenn wir ihn zappeln lassen.
540
00:37:35,240 --> 00:37:39,393
Er wird sich so oder so nicht bedanken.
Harry soll ihn selbst entlassen!
541
00:37:39,480 --> 00:37:43,269
Ferner muss er ihn mehrmals verwarnen.
Er sollte die Chance haben, sich zu bewähren.
542
00:37:43,360 --> 00:37:46,558
Das hab ich gestern versucht!
Du hast mir vorgehalten, ich wär zu hart.
543
00:37:46,640 --> 00:37:50,953
Du machst dich besser als Vorarbeiter.
Hier hast du deine Liste wieder.
544
00:37:51,040 --> 00:37:53,794
- Ganz sicher?
- Ja. Kaputter Zaun, Ostweide, richtig?
545
00:37:53,880 --> 00:37:55,758
Wird erledigt.
546
00:37:57,760 --> 00:38:01,879
Wenn du diese Story veröffentlichst,
hast du umgehend eine Klage am Hals.
547
00:38:01,960 --> 00:38:05,237
Details deiner interessanten Liebhaber
zu nennen, ist keine Verleumdung.
548
00:38:05,320 --> 00:38:07,880
- Alles, was ich sage, ist wahr.
- Amanda!
549
00:38:07,960 --> 00:38:10,111
Besuch für dich.
550
00:38:12,560 --> 00:38:14,870
- Nigel!
- Mandy!
551
00:38:14,960 --> 00:38:16,633
Nigel?
552
00:38:17,040 --> 00:38:20,670
Es tut mir so Leid. Ich musste herkommen.
Ich war ein Idiot.
553
00:38:20,760 --> 00:38:23,958
- Ja, sag das noch mal.
- Ich war verrückt, dich zu verlassen.
554
00:38:24,040 --> 00:38:30,037
Mir haben deine Anrufe gefehlt, deine 5 Emails
am Tag, deine Zettel an meinem Kühlschrank...
555
00:38:30,120 --> 00:38:32,237
Na dann,
herzlichen Glückwunsch.
556
00:38:32,320 --> 00:38:34,994
Heißt das vielleicht,
damit ist die Story gestorben?
557
00:38:35,080 --> 00:38:37,311
- Ja, das ist sie.
- Danke.
558
00:38:43,520 --> 00:38:45,910
Es tut mir Leid, Jodi.
559
00:38:48,080 --> 00:38:50,311
Es tut mir wirklich Leid.
560
00:38:52,040 --> 00:38:55,511
Lass mich raten:
Es war wohl bei mir nichts zu holen.
561
00:38:55,600 --> 00:38:57,159
Verzeihung, Meg.
562
00:38:59,960 --> 00:39:02,031
Entschuldige, Becky.
563
00:39:03,880 --> 00:39:07,157
Alle meine Fotos von ihm
waren so alt.
564
00:39:08,120 --> 00:39:10,271
Du kannst es behalten.
565
00:39:10,960 --> 00:39:13,111
Ich hab davon
massenhaft Abzüge.
566
00:39:13,200 --> 00:39:16,671
Häng es bei dir im Zimmer auf,
dann können wir es alle sehen.
567
00:39:16,760 --> 00:39:18,274
Etwa nicht?
568
00:39:26,080 --> 00:39:28,072
Ja. Klar.
569
00:39:28,160 --> 00:39:29,560
Danke.
570
00:39:29,640 --> 00:39:33,634
Ich werde nie wieder Mist bauen.
Versprochen!
571
00:39:42,240 --> 00:39:43,913
Ich bin fertig.
572
00:39:44,000 --> 00:39:47,198
In ein, zwei Tagen sehe ich
noch mal nach Rocket.
573
00:39:47,280 --> 00:39:51,354
- Du scheinst mit ihm zufrieden zu sein...
- Er ist wie alle Männer, viel heiße Luft.
574
00:39:51,440 --> 00:39:53,432
Sieht ganz so aus.
575
00:39:53,840 --> 00:39:55,433
Hässlicher Kerl.
576
00:39:55,520 --> 00:39:58,274
Durch ihn ist mir
was klar geworden.
577
00:39:59,000 --> 00:40:03,677
Ich will den ganzen Mann.
Nicht nur den vergnüglichen Teil.
578
00:40:04,920 --> 00:40:08,470
Das Vergnügen funktioniert eben nicht,
wenn der Rest fehlt. Oder?
579
00:40:17,520 --> 00:40:22,197
Dieses Ding muss mindestens
zwanzig Jahre alt sein.
580
00:40:22,280 --> 00:40:25,796
Also, mit Pumpen sind wir
ziemlich mies bestückt.
581
00:40:26,920 --> 00:40:32,678
Allerdings könnten wir nach Ersatzteilen suchen
und damit jede Menge Geld sparen.
582
00:40:32,760 --> 00:40:35,355
Da erzählst du nichts Neues.
Das Gleiche denke ich auch.
583
00:40:35,440 --> 00:40:38,239
- Ich passe mich an.
- Musst aber nicht meine Gedanken lesen.
584
00:40:38,320 --> 00:40:40,789
Wir sollten verschiedene
Meinungen haben und darüber reden.
585
00:40:40,880 --> 00:40:43,998
Ja. Gut, ich finde, das ist ein
Haufen Schrott und wir kaufen eine neue.
586
00:40:44,080 --> 00:40:46,037
- Du hast Recht, das tun wir.
- Was?
587
00:40:46,120 --> 00:40:49,352
- Jetzt spiel mir doch nichts vor.
- Wir haben nicht viel Geld.
588
00:40:49,440 --> 00:40:51,955
Wir sollten sie reparieren.
Das denkst du doch.
589
00:40:52,040 --> 00:40:54,680
Wieso Zeit vergeuden,
für ein paar läppische Dollar?
590
00:40:54,760 --> 00:40:59,551
- Das ist meine Meinung, nicht deine!
- Aber diesmal hast du mal Recht. Kapiert?
591
00:40:59,640 --> 00:41:01,438
Anstatt uns wegen
so'n Kram zu streiten...
592
00:41:01,520 --> 00:41:05,514
... sollten wir uns mal wegen
normalen Sachen anbrüllen!
593
00:41:08,680 --> 00:41:11,718
Das kommt doch
aus Richtung Drovers.
594
00:41:12,880 --> 00:41:15,839
Da scheint der Notstand
ausgebrochen zu sein.
595
00:41:18,960 --> 00:41:25,230
- Ich fass es nicht, jetzt sind wir berühmt.
- Erst in einem Monat, wenn das Heft erscheint.
596
00:41:29,080 --> 00:41:30,309
Okay.
597
00:41:30,400 --> 00:41:34,633
Mitten in diesem rauen, unerbittlichen Land,
versuchen 6 schöne, mutige, starke Frauen...
598
00:41:34,720 --> 00:41:38,316
... der Wildnis und den
Männern darin, die Stirn zu bieten.
599
00:41:38,400 --> 00:41:43,429
Diese Outback-Amazonen haben einen
unstillbaren Hunger nach Abenteuern und Liebe.
600
00:41:43,520 --> 00:41:45,830
- Ist doch nicht übel.
- Klingt richtig gut.
601
00:41:45,920 --> 00:41:48,958
- Outback-Amazonen!
- Ja, weil sie Nigel wieder hat, klar.
602
00:41:49,040 --> 00:41:52,317
Den Schwestern Claire und Tess
hat es nie an Liebhabern gefehlt...
603
00:41:52,400 --> 00:41:56,633
... immerhin leben die Ryan-Brüder
nur einen kurzen Galopp entfernt.
604
00:41:56,720 --> 00:42:01,351
Tess verfiel als erste Alex' Charme, doch nun
ist Claire diejenige, die sein Kind erwartet.
605
00:42:01,440 --> 00:42:04,956
- Was? Sie wollte das nicht schreiben.
- Tja, die Andrew-Sache halt...
606
00:42:05,040 --> 00:42:07,600
Nein, das war Angus.
Wir verklagen sie.
607
00:42:07,680 --> 00:42:10,593
Gute Idee. Wir gehen vor Gericht,
damit steigern wir die Aufmerksamkeit...
608
00:42:10,680 --> 00:42:17,393
Jodi floh auf ihrem Hengst von ihrer Hochzeit
und ließ ihren Italo-Lover am Altar zurück.
609
00:42:18,600 --> 00:42:21,718
Ich fürchte, wir können sie nicht
für etwas verklagen, das wahr ist, oder?
610
00:42:21,800 --> 00:42:24,076
Wer liest das schon
außer den Leuten aus der Gegend?
611
00:42:24,160 --> 00:42:27,358
- Ja, und wen interessiert es, was sie denken?
- Ganz genau.
612
00:42:27,920 --> 00:42:31,630
Also, wer fährt in die Stadt
zum Einkaufen?
613
00:42:31,720 --> 00:42:36,715
- Damit warten wir lieber ein paar Monate.
- Ich würde sagen, besser gleich ein Jahr.
53721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.