All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E09_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,440 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,399 Das Baby ist nicht von Alex, sondern von Peter. 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,713 Er weiß es nicht, und ich könnte es nicht ertragen, wenn er es erfahren würde. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,996 Ich hab mich schon gefragt, wann du damit rausrückst. 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,869 - Du wusstest es? - Ich bin doch nicht von gestern. 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,880 - Und Harry? - Er hat keine Ahnung. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,077 Und ich würde es gern dabei belassen. 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,074 Becky. 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,358 Es tut mir wirklich Leid wegen vorhin. 10 00:00:40,440 --> 00:00:44,195 - Das mit dir und Jake wußte ich nicht... - Nein, niemand weiß es, Jodi. 11 00:00:44,280 --> 00:00:45,953 Es hat gerade erst angefangen. 12 00:00:46,040 --> 00:00:51,115 Es bedeutet rein gar nichts, wer der echte Vater ist. Nein. 13 00:00:51,640 --> 00:00:55,111 Oh nein, ich weiß noch, wie es bei Harry und Alex war. 14 00:00:56,720 --> 00:00:58,598 Harry und Alex? 15 00:01:01,480 --> 00:01:04,518 Ich denke, ich sollte mal langsam gehen. 16 00:01:04,840 --> 00:01:06,354 Liz? 17 00:01:18,800 --> 00:01:20,871 Denkst du, sie gefällt ihr? 18 00:01:20,960 --> 00:01:23,873 Ich denke, Mum wirft einen Blick drauf und wirft sie dir ins Gesicht. 19 00:01:23,960 --> 00:01:28,079 Tja, nach 30 Ehejahren müssen es schon Perlen sein. 20 00:01:30,280 --> 00:01:34,638 Sie wird begeistert sein, Dad. Glaub es mir. Mit Frauen kenn ich mich aus. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,473 Hey du! 22 00:01:37,560 --> 00:01:39,916 - Ich wollte mit dir reden. - Hi Jessica, alles klar? 23 00:01:40,000 --> 00:01:42,037 - Du gemeines Dreckschwein! - Was? 24 00:01:42,120 --> 00:01:44,077 Du hast Claire geschwängert, als wir zusammen waren. 25 00:01:44,160 --> 00:01:47,073 - Wovon redest du? - Und sie war da noch mit Peter Johnson liiert. 26 00:01:47,160 --> 00:01:49,152 - Geschieht dir Recht. - Das stimmt nicht, Jess. 27 00:01:49,240 --> 00:01:51,709 Ich hab sie doch gesehen, hier im Pub. 28 00:01:51,800 --> 00:01:53,917 Ihr verdient einander. 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,836 Tja, das zum Thema Frauen. 30 00:02:03,440 --> 00:02:06,797 Oh Harry, sie ist einfach so unglaublich schön! 31 00:02:06,880 --> 00:02:09,349 Vielen, vielen Dank. 32 00:02:10,720 --> 00:02:15,033 - Ich sollte dir häufiger Schmuck kaufen. - Du machst mich schon wunschlos glücklich. 33 00:02:15,120 --> 00:02:19,273 Mit dir, den beiden Jungs, unserem zukünftigen Enkel. 34 00:02:21,920 --> 00:02:25,880 Hab in der Stadt Jessica Carter getroffen. Sie ging gleich auf Alex los. 35 00:02:25,960 --> 00:02:30,352 Sie sagt, Claire war noch mit Peter zusammen, als sie von Alex schwanger wurde. 36 00:02:30,440 --> 00:02:33,114 Oh nein, auf keinen Fall! 37 00:02:33,200 --> 00:02:37,080 - Nein, da waren sie schon längst getrennt. - Ach ja? 38 00:02:37,160 --> 00:02:38,992 Woher wissen wir das? 39 00:03:34,160 --> 00:03:35,913 - Hey, heb das auf! - Was? 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 - Du sollst das aufheben! - Wieso sollte ich? 41 00:03:38,720 --> 00:03:40,871 Merkst du nicht, wie trocken es ist? Heb's auf! 42 00:03:40,960 --> 00:03:44,397 - Wieso? - Weil du einen Brand auslösen könntest. 43 00:03:44,840 --> 00:03:47,878 Du hast mir nichts zu sagen. Das ist'n freies Land. 44 00:03:47,960 --> 00:03:51,636 - Was willst du hier? - Ich will zu einer Becky Howard. 45 00:03:52,080 --> 00:03:56,074 - Na ja, du hast sie gefunden. - Du? Also du... du bist Becky? 46 00:03:56,160 --> 00:03:58,356 Ja, was dagegen? 47 00:03:58,440 --> 00:04:02,275 Oh Becky, es ist so schön, dass ich dich endlich kennenlerne. 48 00:04:03,240 --> 00:04:06,392 Ich bin Kylie! Ich bin Bricks Schwester. 49 00:04:08,240 --> 00:04:11,392 Komm schon, Alex. Du hast nicht den ganzen Tag frei. 50 00:04:11,480 --> 00:04:14,120 Ich sollte überhaupt nicht arbeiten, Dad. 51 00:04:14,200 --> 00:04:17,079 30 Jahre mit derselben Frau. 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,879 Da sollte man einen Feiertag einrichten. 53 00:04:18,960 --> 00:04:22,192 Und einen Nationalfeiertag, wenn du es länger als 30 Minuten schaffst. 54 00:04:22,280 --> 00:04:25,830 - Die Frauen reißen sich um mich. - Und Claire offensichtlich auch. 55 00:04:25,920 --> 00:04:27,320 Ja. 56 00:04:29,280 --> 00:04:32,512 Alles ist wirklich genau so, wie Brick es beschrieben hat. 57 00:04:32,600 --> 00:04:36,355 Ich finde es so cool, dass ihr Mädels hier zusammenlebt. 58 00:04:37,320 --> 00:04:40,358 - Gut, dass ich meinen Job gekündigt hab. - Du hast was? 59 00:04:40,440 --> 00:04:42,591 Ich will auch hier auf der Farm arbeiten. 60 00:04:42,680 --> 00:04:46,594 Hör zu, entschuldige, aber ich kann dich zur Zeit nicht einstellen. 61 00:04:46,680 --> 00:04:49,593 Sie müssen mich nicht bezahlen. Ich helf einfach, wo ich kann. 62 00:04:49,680 --> 00:04:52,639 Ja, ist doch cool. Sie kann bei mir schlafen. 63 00:04:52,720 --> 00:04:57,192 Tja, deine Entscheidung. Die Einzelheiten könnt ihr unter euch klären. 64 00:04:57,280 --> 00:05:00,637 Das wird toll! Brick hat gesagt, du bist cool. 65 00:05:00,720 --> 00:05:05,033 Also, worauf warten wir dann noch? Ich zeig dir mal unsere „Jobs" hier. 66 00:05:09,560 --> 00:05:12,712 Wenn wir noch eine Ladung reinkriegen... 67 00:05:15,720 --> 00:05:17,837 ... könnte ich schon loslegen, während ihr esst. 68 00:05:17,920 --> 00:05:21,311 Es ist unsere erste Ernte, ich bin so gespannt, was sie gebracht hat. 69 00:05:21,400 --> 00:05:25,076 - Deine Mum hasst es, wenn wir uns verspäten. - Ja, ja, wir schaffen das. Keine Panik. 70 00:05:25,160 --> 00:05:28,676 - Sie hat es schon seit Wochen geplant. - 30 Jahre. 71 00:05:28,760 --> 00:05:32,834 Stell dir vor, so lange jeden Tag... neben demselben Gesicht aufzuwachen. 72 00:05:32,920 --> 00:05:37,119 Ja, wäre das nicht wundervoll? Zu wissen, dass man zusammengehört? 73 00:05:39,760 --> 00:05:41,399 Sehr gut. 74 00:05:41,480 --> 00:05:43,199 Alles klar! 75 00:05:43,920 --> 00:05:46,719 - Komm, komm her. - Schnell, schnell, schnell, schnell. 76 00:05:46,800 --> 00:05:48,553 Und lächeln. 77 00:05:51,640 --> 00:05:54,155 - Na gut, Zeit für eine Rede. - Los geht's! 78 00:05:54,240 --> 00:05:57,790 Liz, ich erinner mich an unsere Hochzeit, als wär sie gestern gewesen. 79 00:05:57,880 --> 00:05:59,599 Wir hatten 30 gute Jahre... 80 00:05:59,680 --> 00:06:02,832 ... und mit ein bisschen Glück haben wir noch 30 vor uns. 81 00:06:04,000 --> 00:06:06,469 - Auf euch. - Danke. 82 00:06:07,800 --> 00:06:10,440 Ist es nicht herrlich? Feiern im Kreis der Familie. 83 00:06:10,520 --> 00:06:14,070 - Wir sollten das häufiger tun. Danke, Schatz. - Klar, es steht doch 'ne Taufe ins Haus. 84 00:06:14,160 --> 00:06:16,197 Wie lange dauert's noch, Claire? 85 00:06:16,280 --> 00:06:20,559 Also, in dieser Phase denkt keine Frau sehr gern an die Geburt, glaube mir. 86 00:06:20,640 --> 00:06:22,040 Du hast doch die Tage gezählt. 87 00:06:22,120 --> 00:06:25,636 Aber ich wusste genau, wann ich schwanger wurde: in den Flitterwochen. 88 00:06:25,720 --> 00:06:30,078 Claire müsste es aber auch recht genau wissen. In Anbetracht der Umstände. 89 00:06:30,160 --> 00:06:33,312 Oder war die One-Night-Stand-Story nur ein Alibi, sie nicht heiraten zu müssen? 90 00:06:33,400 --> 00:06:35,198 Hör mal auf, Dad. 91 00:06:35,280 --> 00:06:38,671 - Das erste Baby kommt meistens später. - Alex kam früher. 92 00:06:38,760 --> 00:06:40,911 Typisch, er fällt immer mit der Tür ins Haus. 93 00:06:41,000 --> 00:06:45,711 Solange es Claire und dem Baby gut geht, sollten wir uns keine Sorgen machen. 94 00:06:45,800 --> 00:06:49,794 Also, möchte noch jemand Lamm? Du musst für zwei essen, denk daran. 95 00:06:49,880 --> 00:06:51,234 Sehr gut. 96 00:06:51,920 --> 00:06:55,277 Weißt du, Kylie, an der Farmarbeit musst du immer das Positive sehen. 97 00:06:55,360 --> 00:06:59,115 Auch von der ekligsten, schmutzigsten Plackerei kann man was lernen. 98 00:06:59,200 --> 00:07:03,558 Zum Beispiel, wie du sie jemand anderem aufdrücken kannst. Nicht, Jodi? 99 00:07:03,640 --> 00:07:08,510 Was es wohl heute zu Mittag in Killarney gab? Räucherlachs, Austern und geröstete Ente? 100 00:07:08,600 --> 00:07:11,832 - Du wolltest doch nicht etwa hin? - Sie hätten mich ruhig einladen können. 101 00:07:11,920 --> 00:07:15,118 Dann hätte ich Liz mit Vergnügen abgesagt. 102 00:07:19,320 --> 00:07:23,360 Ich hab kürzlich eine Bekannte von Peter Johnson getroffen, wisst ihr? 103 00:07:23,920 --> 00:07:28,199 Ich bin sehr überrascht, dass er es so gelassen hinnimmt, dass Alex der Vater ist. 104 00:07:28,280 --> 00:07:32,797 - Was sollte er sonst tun? - Ein Mann muss einer Frau einfach glauben. 105 00:07:32,880 --> 00:07:34,633 Worauf willst du hinaus, Dad? 106 00:07:34,720 --> 00:07:38,236 Oh, es ist eben ein Glück, dass er keinen Aufstand macht. 107 00:07:38,320 --> 00:07:42,792 Ich meine, es war ziemlich kurz nachdem ihr euch getrennt hattet und na ja... 108 00:07:42,880 --> 00:07:45,076 Was war mit dem Typen, dem du Mum ausgepannt hast? 109 00:07:45,160 --> 00:07:47,595 - Was? Hör auf. - Das muss auch knapp gewesen sein. 110 00:07:47,680 --> 00:07:51,196 Nein, das war was Anderes. Wir haben gewartet. 111 00:07:51,280 --> 00:07:54,956 - Kein Wunder, dass ihr rasch geheiratet habt. - Deine Mutter konnte es nicht erwarten. 112 00:07:55,040 --> 00:07:56,793 Ich wollte dich nicht verlieren, Schatz. 113 00:07:56,880 --> 00:07:59,440 Das hast du mir acht Monate später deutlich bewiesen. 114 00:07:59,520 --> 00:08:02,399 - Nur acht? Das nennst du „warten"? - Alex war eine Frühgeburt. 115 00:08:02,480 --> 00:08:05,154 - Das weißt du doch. - Jedenfalls erzählst du das immer. 116 00:08:05,240 --> 00:08:09,837 - Ja, aber wenn die Ärzte es gesagt haben. - Was weiß ich? Ich hab's von Liz gehört. 117 00:08:09,920 --> 00:08:13,072 - Immer noch besser, als überfällig zu sein. - Ja, das ist übel. 118 00:08:13,160 --> 00:08:15,755 Die künstliche Einleitung war eine Qual. Wie auch immer... 119 00:08:15,840 --> 00:08:18,799 - ... möchte jetzt jemand einen Kaffee? - Nein, danke, Mum. 120 00:08:18,880 --> 00:08:21,918 - Soll ich dir helfen? - Nein, nein, ich mach das schon, danke. 121 00:08:22,000 --> 00:08:24,037 Bin gleich wieder da. 122 00:08:29,120 --> 00:08:30,839 So, also... 123 00:08:35,560 --> 00:08:39,759 Jeder hat die Kette bewundert. Sogar unsere Söhne. 124 00:08:39,840 --> 00:08:42,992 Du hast den Typen ziemlich schnell abgeschossen. 125 00:08:43,080 --> 00:08:45,311 - Wen denn? - Diesen Lackaffen. 126 00:08:45,400 --> 00:08:47,312 Ich war wochenlang vergebens hinter dir her. 127 00:08:47,400 --> 00:08:50,757 Plötzlich stehst du vor meiner Tür und willst mich heiraten. 128 00:08:50,840 --> 00:08:54,993 Na ja, ich hatte eben eingesehen, dass du der Richtige für mich bist. 129 00:08:55,080 --> 00:08:59,279 Ich dachte, du wolltest 'ne prächtige Hochzeit, aber du wolltest auf nix und niemanden warten. 130 00:08:59,360 --> 00:09:02,512 - Ich wollte nicht, dass du's dir überlegst. - Hätte ich nicht, wie du weißt. 131 00:09:02,600 --> 00:09:04,876 Ich war verrückt nach dir. 132 00:09:06,320 --> 00:09:08,516 Du warst schwanger, stimmt's? 133 00:09:09,880 --> 00:09:15,478 - Das ist doch lächerlich. - Ja. Schnell zum Altar... 134 00:09:16,600 --> 00:09:19,115 Ich durfte nicht mit zum Arzt gehen. 135 00:09:19,200 --> 00:09:21,669 Wieso „eingeleitete Geburt" wenn Alex 'ne Frühgeburt war? 136 00:09:21,760 --> 00:09:25,037 - Ich meinte Nick. - Nein, wir haben alle über Alex geredet. 137 00:09:25,120 --> 00:09:27,589 Du hast zu viel Champagner getrunken, Harry. 138 00:09:27,680 --> 00:09:29,512 Na los, sag's mir. 139 00:09:29,960 --> 00:09:33,715 Sag, du warst nicht von dem Kerl schwanger, als wir geheiratet haben. 140 00:09:37,960 --> 00:09:40,350 - Oh Gott. - Nein, nein, Harry, das stimmt nicht. 141 00:09:40,440 --> 00:09:42,955 - ... und immer das Beste. - Hör auf zu lügen! Es ist zu spät! 142 00:09:43,040 --> 00:09:46,920 - Du verstehst es nicht! - Und ob ich das verstehe, verdammt! 143 00:09:49,200 --> 00:09:50,520 Nein! 144 00:09:53,000 --> 00:09:55,879 - Was ist hier denn eigentlich los? - Hey, hey, hey! 145 00:09:55,960 --> 00:10:00,432 - Mum. Mum. Was ist denn? - Sag's ihm doch. Na los, sag's den beiden. 146 00:10:02,680 --> 00:10:04,433 Mach schon! 147 00:10:06,840 --> 00:10:09,560 Sie war schwanger, als wir geheiratet haben. 148 00:10:09,640 --> 00:10:10,994 Ja, und? 149 00:10:11,080 --> 00:10:12,878 Nicht von mir. 150 00:10:19,880 --> 00:10:21,917 Hör doch auf, das ist... 151 00:10:22,800 --> 00:10:26,077 - ... das ist doch Blödsinn. - Frag sie. 152 00:10:29,560 --> 00:10:32,792 Es tut mir so Leid. Entschuldige, Alex. 153 00:10:32,880 --> 00:10:35,315 Es tut mir schrecklich Leid. 154 00:10:36,000 --> 00:10:37,229 Was? 155 00:10:38,520 --> 00:10:41,718 Claire, bitte hilf mir, es zu erklären. 156 00:10:42,680 --> 00:10:44,273 Du wusstest es? 157 00:10:44,640 --> 00:10:47,314 - Alex, bitte, ich konnte nicht... - Du hast es gewusst. 158 00:10:47,400 --> 00:10:50,120 - Ich konnte es nicht sagen... - Nein. Nein. 159 00:11:08,760 --> 00:11:10,797 Schönen Hochzeitstag! 160 00:11:57,000 --> 00:12:00,198 Ja, ist gut, wenn er auftaucht, ruf einfach an. 161 00:12:00,280 --> 00:12:01,680 Danke. 162 00:12:03,000 --> 00:12:07,313 Also, Alex hat sich nirgendwo gemeldet und er geht nicht ans Satellitentelefon. 163 00:12:07,400 --> 00:12:09,471 Was denkst du, tut er jetzt? 164 00:12:09,560 --> 00:12:12,314 - Ich habe keine Ahnung. - Das ist furchtbar. 165 00:12:12,400 --> 00:12:14,596 - Er ist so böse auf mich. - Wir konnten nichts sagen. 166 00:12:14,680 --> 00:12:18,117 - Wir hatten es versprochen. - Er hat mich nicht zu Wort kommen lassen. 167 00:12:18,200 --> 00:12:19,998 Wie geht es Nick? 168 00:12:20,080 --> 00:12:22,311 Er versucht, damit fertig zu werden. 169 00:12:22,400 --> 00:12:25,552 Er steht seiner Mutter so nahe. Es muss schrecklich sein. 170 00:12:26,120 --> 00:12:28,157 - Ich geh Alex suchen. - Ich komm mit. 171 00:12:28,240 --> 00:12:29,310 Nein. 172 00:12:29,760 --> 00:12:32,559 - Er könnte anrufen. - Richtig. Fahr vorsichtig. 173 00:12:32,640 --> 00:12:35,678 Ich ruf Nick an. Er braucht jemanden zum Reden. 174 00:12:36,400 --> 00:12:38,471 Er hat doch Sally. 175 00:12:40,040 --> 00:12:41,360 Ja. 176 00:12:42,760 --> 00:12:45,116 Es ist nicht so, wie es sich anhört. 177 00:12:45,200 --> 00:12:48,557 Es ist kein mieser Betrug gewesen. 178 00:12:48,640 --> 00:12:50,677 Ich war wahnsinnig jung. 179 00:12:50,760 --> 00:12:54,640 Ich war in Schwierigkeiten, ich hatte solche Angst und... 180 00:12:54,720 --> 00:12:58,430 ... Harry war für mich der einzige Ausweg in dieser Lage. 181 00:13:00,760 --> 00:13:06,154 Anständige Mädchen wie ich, durften damals auf keinen Fall ein uneheliches Kind kriegen. 182 00:13:06,640 --> 00:13:09,951 Er, er ist mein „Lebensretter" gewesen. 183 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 Vielleicht hat er es gar nicht gewusst, aber... 184 00:13:13,240 --> 00:13:15,914 ... ich habe ihn geliebt. Ich hab ihn dafür geliebt. 185 00:13:16,000 --> 00:13:21,155 - Oh, ich habe ihn geliebt, all diese Jahre. - Wieso hast du den Anderen nicht geheiratet? 186 00:13:21,680 --> 00:13:24,434 Er ist schon verheiratet gewesen. 187 00:13:24,520 --> 00:13:26,830 Die alte Geschichte. 188 00:13:28,000 --> 00:13:30,959 Dein Vater hatte mir den Hof gemacht. 189 00:13:31,600 --> 00:13:35,389 Das klingt so altmodisch. Oder? 190 00:13:36,160 --> 00:13:39,836 Aber ja, ganz genau so ist es damals gewesen. 191 00:13:41,720 --> 00:13:45,634 Wenn ich nur eher erkannt hätte, dass er der richtige Mann für mich war. 192 00:13:45,720 --> 00:13:48,280 - Er hatte keine Ahnung? - Nein. 193 00:13:49,440 --> 00:13:52,319 Ich wollte, dass er der Vater ist, Nick. 194 00:13:52,400 --> 00:13:57,270 Und er ist es auch auf seine Weise. Er liebt Alex. 195 00:13:58,040 --> 00:14:01,920 Du liebst Dad doch auch. Es war doch nicht bloß ein Arrangement? 196 00:14:02,000 --> 00:14:07,951 Nein, nein, Schatz. Nein, natürlich nicht. Ich meine, wärst du sonst heute da? 197 00:14:08,640 --> 00:14:09,869 Bitte. 198 00:14:19,600 --> 00:14:23,150 Als ich heute aufgewacht bin, weißt du, was ich dachte? 199 00:14:25,200 --> 00:14:26,953 Ich dachte... 200 00:14:27,040 --> 00:14:29,714 ... ich habe so ein Glück. 201 00:14:29,800 --> 00:14:32,076 Ich habe so ein Glück. 202 00:14:52,840 --> 00:14:56,117 Wenn du mir helfen willst, gut, ansonsten verschwinde! 203 00:14:59,520 --> 00:15:04,072 Vor ein paar Stunden hast du uns noch erzählt, wie wunderbar Mum und wie toll eure Ehe ist. 204 00:15:04,160 --> 00:15:09,360 - Ich bin eben schwer von Begriff. - Sie sagte mir eben, wie sehr sie dich liebt. 205 00:15:09,440 --> 00:15:11,636 Geh doch hin und rede mit ihr. 206 00:15:11,720 --> 00:15:14,838 - Bist du fertig? - Und mit Alex auch. 207 00:15:14,920 --> 00:15:19,278 - Du kannst nicht einfach dichtmachen, Dad. - Ich habe ihm nichts zu sagen. 208 00:15:19,360 --> 00:15:21,158 Er ist dein Sohn. 209 00:15:22,440 --> 00:15:25,512 Jedes Mal, wenn ich ihn ansehe, werde ich an die Lüge erinnert. 210 00:15:25,600 --> 00:15:28,798 Wie ich hintergangen wurde, wie mein Leben zerstört wurde. 211 00:15:28,880 --> 00:15:32,635 - Kannst du dir vorstellen, wie sich das anfühlt? - Ja, kann ich. 212 00:15:32,720 --> 00:15:36,430 Es ist so, wie du mich seit dem Rodeo-Unfall ansiehst. 213 00:15:58,200 --> 00:15:59,953 Hey Jess! 214 00:16:02,800 --> 00:16:04,519 Trinken wir einen? 215 00:16:05,760 --> 00:16:07,672 Ich denk darüber nach. 216 00:16:12,280 --> 00:16:14,875 Brick kannte sich total aus mit Maschinen. 217 00:16:14,960 --> 00:16:17,156 Mit diesen ganzen Motoren. 218 00:16:17,240 --> 00:16:20,790 Er konnte ein Auto in 60 Sekunden kurzschließen. 219 00:16:23,120 --> 00:16:26,158 Als Kinder waren wir einfach unzertrennlich. 220 00:16:26,560 --> 00:16:29,075 Wir hatten ewig irgendwelchen Ärger. 221 00:16:29,160 --> 00:16:31,914 Für die Leute hießen wir nur die „Wirnichts". 222 00:16:32,000 --> 00:16:33,957 Die „Wirnichts"? 223 00:16:34,040 --> 00:16:38,034 Ja wir haben dauernd gesagt: „das waren wir nicht". 224 00:16:45,520 --> 00:16:47,557 - Hallo. - Hey. 225 00:16:47,640 --> 00:16:51,429 - Du konntest Killarney heil verlassen? - Ja. Und ich hab was für dich. 226 00:16:51,520 --> 00:16:54,592 - Ach ja, was denn? - Eine Überraschung. 227 00:16:56,040 --> 00:16:57,793 - Krebse! - Krebse! 228 00:16:57,880 --> 00:16:59,792 Darf ich das sehen? 229 00:16:59,880 --> 00:17:03,954 - Kylie, das ist Jake. Jake, Kylie. - Hallo! 230 00:17:04,040 --> 00:17:05,872 Hallo. 231 00:17:05,960 --> 00:17:08,555 Kylie ist Bricks kleine Schwester. 232 00:17:08,640 --> 00:17:11,838 Ach so. Schön, dich kennenzulernen. 233 00:17:11,920 --> 00:17:18,156 Also, gegrillte Flusskrebse mit ein bisschen Mondlicht, ich bring 'ne Decke mit und Musik... 234 00:17:18,960 --> 00:17:21,873 Ja? Das klingt perfekt. 235 00:17:21,960 --> 00:17:24,555 Brick war echt gut im Krebsefangen. 236 00:17:24,640 --> 00:17:27,155 Mit Fleischstückchen in einem Kescher. 237 00:17:27,240 --> 00:17:31,314 - Mit dir war er bestimmt auch Krebsefangen. - Nein, war er nicht. 238 00:17:31,400 --> 00:17:33,596 Soll ich sie freilassen? 239 00:17:38,920 --> 00:17:42,914 - Hör auf, oder du kriegst einen unters T-Shirt. - Wehe, du kannst dein Testament machen... 240 00:17:43,000 --> 00:17:44,673 Bist du sicher? 241 00:17:51,320 --> 00:17:53,630 Ich hab dich überall gesucht. 242 00:17:56,320 --> 00:17:58,277 Ich hätt's wissen sollen. 243 00:18:03,080 --> 00:18:05,072 Super gemacht, Claire. 244 00:18:05,160 --> 00:18:07,391 - Alles klar? - Ja. 245 00:18:07,480 --> 00:18:08,994 Ja. 246 00:18:09,080 --> 00:18:10,719 Alles bestens. 247 00:18:11,960 --> 00:18:13,758 Alles bestens. 248 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 Der alte Herr ist nicht mein Vater. 249 00:18:18,320 --> 00:18:20,596 Meine Mutter hat mich belogen. 250 00:18:22,280 --> 00:18:24,636 Ich bin nicht der Vater deines Kindes. 251 00:18:28,600 --> 00:18:31,160 Es ist eine verdammte Scheiße, Claire. 252 00:18:31,600 --> 00:18:33,353 Einfach scheiße. 253 00:18:34,440 --> 00:18:36,716 Es ist alles nicht wahr. 254 00:18:38,200 --> 00:18:40,510 Wer ist Alex Ryan? 255 00:18:42,320 --> 00:18:48,590 - Er ist ein Niemand. Es hat ihn nie gegeben. - Das ist doch Unsinn. Natürlich gibt es dich. 256 00:18:56,440 --> 00:18:59,160 Was an... mir... 257 00:19:00,120 --> 00:19:01,873 ... ist denn echt? 258 00:19:04,400 --> 00:19:06,437 Das Baby ist es nicht... 259 00:19:07,080 --> 00:19:09,390 Mein Vater ist es nicht. 260 00:19:35,760 --> 00:19:37,479 Siehst du? 261 00:19:39,240 --> 00:19:41,436 Es ist alles scheiße. 262 00:19:45,480 --> 00:19:47,199 Wirklich alles. 263 00:20:20,200 --> 00:20:23,318 - Gehen wir irgendwohin? - Nein. Nur ich. 264 00:20:23,400 --> 00:20:25,676 Wieso kann ich nicht mitkommen? 265 00:20:25,760 --> 00:20:27,114 Hallo. 266 00:20:28,000 --> 00:20:30,310 - Hey. - Du siehst toll aus. 267 00:20:30,400 --> 00:20:31,834 Danke. 268 00:20:33,440 --> 00:20:36,274 Von wegen, du vermisst Brick. 269 00:20:36,360 --> 00:20:38,716 Kaum ist er tot, schon machst du mit 'nem Anderen rum! 270 00:20:38,800 --> 00:20:42,430 - Du weißt nicht, wovon du redest, okay? - Es ist deine Schuld, dass er tot ist! 271 00:20:42,520 --> 00:20:46,434 Wenn er nicht zu dir zurückgewollt hätte, wäre er nie verunglückt! 272 00:20:46,520 --> 00:20:50,434 Er hat dich so geliebt, und hättest es auch, würdest du es nicht mit einem anderen treiben! 273 00:20:50,520 --> 00:20:54,116 - Lass sie in Ruhe! - Hey, mein Bruder war viel besser als du! 274 00:20:54,200 --> 00:20:57,113 - Jake, ich denke, du solltest gehen. - Nein, ich denke, sie sollte gehen! 275 00:20:57,200 --> 00:20:58,873 Bitte, geh. 276 00:20:59,800 --> 00:21:01,393 Na toll! 277 00:21:02,240 --> 00:21:04,914 Er hatte hier sowieso nichts zu suchen! 278 00:21:16,400 --> 00:21:18,437 Geh nach Hause, Alex. 279 00:21:18,960 --> 00:21:20,713 Ist dir mein Geld nicht gut genug? 280 00:21:20,800 --> 00:21:24,157 Nur, wenn du vorhast, für 'ne Übernachtung zu zahlen. 281 00:21:41,360 --> 00:21:45,479 - Was willst du denn hier? - Dafür sorgen, dass du keinen Mist baust. 282 00:21:53,280 --> 00:21:54,760 Hast du es gewusst? 283 00:21:55,880 --> 00:21:57,678 Nein, Mann. 284 00:21:58,680 --> 00:22:00,160 Nein. 285 00:22:12,480 --> 00:22:14,631 Komm mit nach Hause. 286 00:22:15,560 --> 00:22:18,917 - Ich pack das schon. - Komm mit mir nach Wilgul. 287 00:22:20,200 --> 00:22:22,078 Ich bin okay, Nick. 288 00:22:25,800 --> 00:22:28,838 Ruf mich an, wenn du es dir anders überlegst, ja? 289 00:22:42,320 --> 00:22:45,950 Wenn diese Babylüge nicht gewesen wäre... wäre das nie rausgekommen. 290 00:22:46,040 --> 00:22:50,831 - Nein, aber Alex hat mitgemacht, denk dran. - Er hat es mir zuliebe getan. 291 00:22:52,960 --> 00:22:54,155 Hallo. 292 00:22:54,240 --> 00:22:57,233 Hallo! Wie geht's dir? 293 00:22:57,320 --> 00:23:01,872 - Ich hab Alex gefunden. - Ja, ich auch... Kneipe. 294 00:23:01,960 --> 00:23:04,395 Hab mir Sorgen gemacht... 295 00:23:04,480 --> 00:23:06,597 Wie läuft's in Killarney? 296 00:23:07,080 --> 00:23:08,878 Ziemlich tödlich. 297 00:23:09,360 --> 00:23:13,195 Weißt du, manchmal sieht es so aus, als ob alles verdammt schwierig ist... 298 00:23:13,280 --> 00:23:16,000 Na, wohl eher verdammt beschissen. 299 00:23:16,080 --> 00:23:18,720 - Ich lass euch allein. - Bei dir alles in Ordnung? 300 00:23:18,800 --> 00:23:20,712 Ja. Gute Nacht. 301 00:23:20,800 --> 00:23:22,439 Gute Nacht. 302 00:23:25,280 --> 00:23:28,239 - Leiste mir Gesellschaft. - Klar. 303 00:23:35,920 --> 00:23:37,513 Cheers. 304 00:23:49,800 --> 00:23:52,474 Ich hab mir nur deine Sachen angeschaut. 305 00:23:55,560 --> 00:23:58,155 Danke, dass ich hier schlafen darf. 306 00:23:59,040 --> 00:24:01,475 Weißt du, du musst dich bei Becky entschuldigen. 307 00:24:01,560 --> 00:24:04,632 - Ich hab alles gehört. - Brick war mein Bruder. 308 00:24:05,320 --> 00:24:09,075 - Ich hab ihn lieb gehabt. - Und du weißt nicht, wie sehr Becky ihn liebte. 309 00:24:09,160 --> 00:24:11,356 Und wieso fängt sie was mit Jake an? 310 00:24:11,440 --> 00:24:15,195 Kylie, das Leben geht weiter. Das müssen sie. 311 00:24:15,880 --> 00:24:17,917 Bald wird er vergessen sein. 312 00:24:18,000 --> 00:24:20,799 Dann ist es, als wär er nie da gewesen. 313 00:24:21,280 --> 00:24:22,953 Weißt du... 314 00:24:23,040 --> 00:24:26,431 ... vor ein paar Wochen hätte ich fast geheiratet... 315 00:24:27,360 --> 00:24:30,592 ... aber daraus ist nichts geworden. 316 00:24:30,680 --> 00:24:34,390 Und ich werde Alberto immer lieben, aber weiterhin in der Vergangenheit zu leben... 317 00:24:34,480 --> 00:24:36,437 ... das hätte mich zerstört. 318 00:24:37,200 --> 00:24:40,398 Becky kann es nicht, und du solltest es auch nicht tun. 319 00:24:46,880 --> 00:24:49,952 Ich wette, Alex' richtiger Vater hatte Haare. 320 00:24:51,360 --> 00:24:55,400 Ich hab immer gedacht, wir würden zusammen kahl werden. 321 00:24:55,880 --> 00:24:58,440 Aber daraus wird wohl nichts. 322 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 Und jetzt... 323 00:25:06,440 --> 00:25:10,832 ... kann ich mich nicht mehr mit ihm streiten, mich nie mehr mit ihm zoffen. 324 00:25:10,920 --> 00:25:12,115 Wieso nicht? 325 00:25:12,200 --> 00:25:16,240 Früher haben wir uns ganz schnell wieder vertragen, weil wir es mussten. 326 00:25:16,320 --> 00:25:20,200 Wenn ich jetzt was Falsches sage... könnte er sagen: „Das war's". 327 00:25:20,280 --> 00:25:21,953 „Ich verschwinde". 328 00:25:26,400 --> 00:25:30,189 Ich würd's verstehen, wenn Alex von der ganzen Familie die Nase voll hätte. 329 00:25:30,280 --> 00:25:31,873 Hat er nicht. 330 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Woher weißt du das? 331 00:25:36,360 --> 00:25:38,795 Ihr zwei seid wie Claire und ich. 332 00:25:38,880 --> 00:25:43,193 Ihr seid 'ne Familie, ihr gehört zusammen. Dann kann man nicht einfach... 333 00:25:43,280 --> 00:25:45,237 ... aufhören jemanden zu lieben. 334 00:25:45,320 --> 00:25:47,312 Egal, was passiert. 335 00:25:47,840 --> 00:25:49,991 Das kann nicht sein, oder? 336 00:25:51,880 --> 00:25:53,234 Nein. 337 00:26:14,360 --> 00:26:17,910 - Drover's Run. Hier spricht Tess. - Hier ist Sally. Ich warte auf Nick. 338 00:26:18,000 --> 00:26:19,514 Ist er da? 339 00:26:19,600 --> 00:26:23,913 Ja, er ist da. Er hat Claire Bescheid gesagt, dass Alex okay ist. 340 00:26:24,000 --> 00:26:26,196 Geht es ihm gut? 341 00:26:26,280 --> 00:26:30,593 - Ja, er ist immer noch aufgewühlt. - Wann kommt er nach Hause? 342 00:26:31,040 --> 00:26:33,760 Ehrlich gesagt, hat er ein bisschen zu viel getrunken. 343 00:26:33,840 --> 00:26:37,914 Ich würde ihn ja bringen, aber ich konnte ihn doch nicht allein trinken lassen... 344 00:26:38,000 --> 00:26:39,673 Natürlich nicht. 345 00:26:39,760 --> 00:26:42,639 Dann schlaft ihr mal euren Rausch aus. Ich seh ihn ja morgen... 346 00:26:42,720 --> 00:26:44,951 Also, soll ich ihn vielleicht... 347 00:26:45,560 --> 00:26:47,631 Dann eben nicht. 348 00:27:27,480 --> 00:27:29,392 Danke, Mann. 349 00:27:39,400 --> 00:27:42,359 Ich schlafe heute Nacht im Gästezimmer. 350 00:27:43,080 --> 00:27:48,030 Harry, ich weiß, du willst nicht mit mir reden, aber ich muss dir unbedingt etwas sagen. 351 00:27:48,120 --> 00:27:53,957 Ich bin stolz auf alles, was wir zusammen aufgebaut haben, und auf unsere Familie. 352 00:27:54,040 --> 00:27:57,317 Du kannst doch jetzt nicht einfach alles wegwerfen. 353 00:28:00,800 --> 00:28:05,477 Ja, es ist wahr, ich habe dich belogen. Aber unsere Söhne doch nicht. 354 00:28:05,560 --> 00:28:08,439 Bestrafe Alex nicht für etwas, das ich getan habe. 355 00:28:08,520 --> 00:28:12,070 - Alex ist nicht mein Sohn. - Doch, ist er! 356 00:28:13,560 --> 00:28:18,032 Ich wollte, dass du sein Vater wirst. Ich hatte dich ausgewählt. 357 00:28:18,120 --> 00:28:22,672 Du bist derjenige, der ihn großgezogen hat und der bei ihm war. 358 00:28:22,760 --> 00:28:26,754 Der ihn geliebt hat. Sag mir jetzt nicht, dass du ihn nicht liebst. 359 00:28:26,840 --> 00:28:30,914 Umso dümmer von mir, denn er ist nicht mein Sohn, und war es nie. 360 00:28:47,040 --> 00:28:48,520 Harry? 361 00:28:55,560 --> 00:28:59,793 Den Kalkstein habe ich extra einfliegen lassen, weißt du noch? 362 00:28:59,880 --> 00:29:03,157 Weil dir die hier erhältlichen Farben nicht gefielen. 363 00:29:03,800 --> 00:29:07,635 Ich hätte das Haus auch aus Marmor gebaut, wenn du es gewollt hättest. 364 00:29:09,240 --> 00:29:12,119 Weißt du eigentlich, wie sehr ich dich geliebt habe? 365 00:29:15,040 --> 00:29:19,159 Ich habe die Anwälte schon angerufen... Ich will die Scheidung. 366 00:29:33,240 --> 00:29:35,675 Es tut mir Leid wegen gestern Abend. 367 00:29:37,080 --> 00:29:40,517 Ich war kaputt und wollte dich nicht mit reinziehen. 368 00:29:40,600 --> 00:29:42,398 Wieso denn nicht? 369 00:29:42,480 --> 00:29:45,996 Wir leben zusammen, ich bin daran beteiligt. 370 00:29:46,720 --> 00:29:48,632 Wenigstens sollte ich das sein. 371 00:29:50,560 --> 00:29:52,074 Guten Morgen. 372 00:29:52,160 --> 00:29:53,992 Alles okay? 373 00:29:54,840 --> 00:29:56,240 Ja. 374 00:29:58,360 --> 00:30:00,192 Einen Kaffee? 375 00:30:01,560 --> 00:30:03,119 Nein, danke. 376 00:30:08,440 --> 00:30:11,478 - Warst du schon zu Hause? - Ja. 377 00:30:14,200 --> 00:30:17,796 - Und hast du mit Harry geredet? - Nein. 378 00:30:20,040 --> 00:30:21,872 Oder mit Mum? 379 00:30:21,960 --> 00:30:23,519 Nein. 380 00:30:25,320 --> 00:30:29,030 - Dad beruhigt sich schon. - Ganz sicher nicht, Nick. 381 00:30:31,000 --> 00:30:34,232 Das war ernst gemeint gestern Abend: Du kannst hier einziehen. 382 00:30:34,320 --> 00:30:36,676 Das haben wir schon mal ausprobiert. 383 00:30:37,680 --> 00:30:40,149 Du kannst dich ja beteiligen. 384 00:30:41,280 --> 00:30:43,556 - Ist das dein Ernst? - Ja, wieso nicht? 385 00:30:43,640 --> 00:30:47,873 - Was ist mit Sally? - Sie versteht das schon. Du bist mein Bruder. 386 00:30:49,920 --> 00:30:52,480 Eins muss man sagen: In unserer Familie ist immer was los. 387 00:30:52,560 --> 00:30:55,598 Ja. Und das war nur ein Hochzeitstag. 388 00:30:55,680 --> 00:30:58,673 Stell dir erstmal Weihnachten vor. 389 00:30:59,080 --> 00:31:01,515 - Becky! - Ich hab zu tun. Hilf Jodie beim Füttern. 390 00:31:01,600 --> 00:31:05,594 - Sie sagt, sie kann das allein. - Aber ich als leitende Farmgehilfin sage: Hilf ihr. 391 00:31:05,680 --> 00:31:07,751 Was sollte ich machen? Nichts mit ihm trinken? 392 00:31:07,840 --> 00:31:10,799 - Er ist ein Freund. - Vielleicht dachte Sally, es läuft mehr? 393 00:31:10,880 --> 00:31:13,349 Ich hab ihr gesagt, dass es nicht so ist. 394 00:31:13,440 --> 00:31:17,719 Ja, und wenn nun doch? Was, wenn du dich in deinen Kumpel verknallst? 395 00:31:17,800 --> 00:31:22,670 Das ist heikel. Wenn's nicht hinhaut, ist es aus. Danach kann man nicht mehr nur Freunde sein. 396 00:31:22,760 --> 00:31:27,118 - Und das will man natürlich nicht. - Nein, das muss ich mir nicht antun. 397 00:31:27,200 --> 00:31:29,192 Ja, seh ich genauso. 398 00:31:30,240 --> 00:31:34,473 Ja. Gut so. Gut so. Ja, sehr gut. 399 00:31:34,560 --> 00:31:37,997 Ich dachte, ich fange schon mal an und lasse dich ausschlafen. 400 00:31:40,040 --> 00:31:42,350 Halt, mein Guter. Braves Pferd. 401 00:31:42,440 --> 00:31:45,638 Ich denke, er macht sich doch besser, als wir erst dachten. 402 00:31:45,720 --> 00:31:47,871 Er braucht noch viel Training. 403 00:31:47,960 --> 00:31:50,680 Ich werd ihn mir jetzt mal vornehmen. 404 00:31:52,440 --> 00:31:54,875 Du willst also nicht weggehen? 405 00:31:55,240 --> 00:32:00,269 Na ja... Nick hat eingesehen, dass er Wilgul nicht ohne mich betreiben kann und... 406 00:32:00,360 --> 00:32:03,398 ... den Junior will ich auch nicht allein lassen. 407 00:32:03,760 --> 00:32:05,831 Was würden die Leute denken? 408 00:32:06,240 --> 00:32:09,358 Vielleicht, dass du keinen Bock mehr auf die Scheiße hast. 409 00:32:13,280 --> 00:32:15,556 Ja, genau, das hab ich gesagt. 410 00:32:17,040 --> 00:32:19,271 Und ich hatte gesoffen. 411 00:32:21,320 --> 00:32:23,039 Also, ich... 412 00:32:24,360 --> 00:32:28,036 ... ich hoffe nur, ich hab mich nicht allzu blöd verhalten, Claire. 413 00:32:28,880 --> 00:32:30,997 Nein, nicht, dass ich wüsste. 414 00:32:34,080 --> 00:32:37,630 Sag mal, soll sich das Pferd vielleicht selbst trainieren? 415 00:32:51,640 --> 00:32:53,916 Hol dir keinen Sonnenbrand. 416 00:32:56,720 --> 00:32:59,872 Sally, ich hatte gestern Abend nicht vor, Nick abzufüllen. 417 00:32:59,960 --> 00:33:04,113 Nick ist ein erwachsener Mann. Er ist für sein Tun selbst verantwortlich. 418 00:33:05,080 --> 00:33:08,437 - Setz den Rost drauf! - Der Weizen geht ohne schneller durch. 419 00:33:08,520 --> 00:33:10,876 - Du musst ihn trotzdem draufsetzen. - Na gut, okay. 420 00:33:10,960 --> 00:33:12,758 Ich mach das schon. 421 00:33:14,720 --> 00:33:16,757 Mach dir wegen Nick und mir keine Sorgen. 422 00:33:16,840 --> 00:33:20,311 - Er war fertig wegen Alex und... - Tess! Lass es sein! 423 00:33:20,880 --> 00:33:22,473 Okay. 424 00:33:36,880 --> 00:33:40,078 Ausschalten! Los, schnell! Ausschalten! 425 00:33:46,640 --> 00:33:49,030 - Ist okay. Ist okay. - Nein, ist nicht okay! 426 00:33:49,120 --> 00:33:53,194 Ich war die ganze Nacht wegen dir besorgt! Du fragst mich nicht wegen Alex' Einzug! 427 00:33:53,280 --> 00:33:55,715 Deine Familie zerbricht, und wo suchst du Trost? 428 00:33:55,800 --> 00:33:59,680 - Nicht bei mir! Das ist gar nicht okay, Nick! - Es tut mir Leid. Es tut mir Leid. 429 00:33:59,760 --> 00:34:03,879 - Sally, ich hätte dich anrufen sollen. - Ach, hört auf. Alle beide. 430 00:34:11,560 --> 00:34:14,837 - Was tust du da? Verschwinde! - Ich will mit dir reden! 431 00:34:14,920 --> 00:34:17,196 Ich muss arbeiten, mach endlich Platz! 432 00:34:17,280 --> 00:34:20,796 - Es tut mir sehr Leid, okay? - Gut! Und jetzt will ich weiter arbeiten! 433 00:34:20,880 --> 00:34:24,078 - Ich mein es ernst! - Ja, ich auch! 434 00:34:34,360 --> 00:34:36,079 Hör zu... 435 00:34:36,160 --> 00:34:39,232 ... ich weiß, du denkst, dass ich damit fertig bin. 436 00:34:40,040 --> 00:34:41,520 Aber so ist es nicht. 437 00:34:41,600 --> 00:34:44,991 Mit Jake und mir, das ist noch gar nichts Ernstes. 438 00:34:48,440 --> 00:34:51,956 Alles, was du gesagt hast... hab ich auch gedacht. 439 00:34:52,040 --> 00:34:56,080 Na ja, dass es zu früh ist, dass es falsch ist. 440 00:34:56,440 --> 00:34:58,318 Weißt du was? 441 00:34:58,400 --> 00:35:00,153 Ist es nicht. 442 00:35:01,280 --> 00:35:04,910 Jake ist ein netter Junge... und er gefällt mir. 443 00:35:05,000 --> 00:35:09,119 Ich weiß, er ist nicht Brick. Aber das soll er auch nicht sein. 444 00:35:22,360 --> 00:35:26,400 Ich wohne in einem Motel in Fisher, bis ich was anderes finde. 445 00:35:26,480 --> 00:35:28,711 Die Nummer liegt auf dem Sekretär. 446 00:35:29,120 --> 00:35:31,510 Die Anwälte regeln das schon. 447 00:35:32,440 --> 00:35:36,116 Ich muss es doch irgendwie wieder gutmachen können, Harry. 448 00:35:36,200 --> 00:35:37,520 Bitte! 449 00:35:37,600 --> 00:35:39,876 Egal, was es ist, ich mache es. 450 00:35:40,240 --> 00:35:42,880 Das hättest du vor 30 Jahren tun sollen. 451 00:35:42,960 --> 00:35:47,273 Denkst du echt, dann stünden wir so da, mit zwei Söhnen, wenn ich es getan hätte? 452 00:36:22,920 --> 00:36:25,594 Ich wusste, dass ich dich hier finde. 453 00:36:25,680 --> 00:36:28,673 - Ich möchte mit dir reden, Alex. - Es gibt nichts zu sagen. 454 00:36:28,760 --> 00:36:30,672 - Doch, bitte. - Ich muss das Pferd versorgen! 455 00:36:30,760 --> 00:36:32,319 Bitte! 456 00:36:41,040 --> 00:36:43,839 Sei so gut und kümmer dich um ihn, ja? 457 00:36:44,280 --> 00:36:47,193 Und viel Glück mit dem Baby. 458 00:36:48,920 --> 00:36:50,434 Liz? 459 00:36:55,400 --> 00:36:56,754 Ich... 460 00:36:56,840 --> 00:37:00,675 ... ich wollte nur sagen, es tut mir Leid, was passiert ist. 461 00:37:02,960 --> 00:37:04,952 Wissen Sie, ich... 462 00:37:05,040 --> 00:37:08,920 ... ich habe immer gedacht, ich würde Sie irgendwann loswerden können. 463 00:37:31,160 --> 00:37:32,913 Hör zu, Alex. 464 00:37:34,840 --> 00:37:38,993 Die ganze Sache war ein ziemlicher Schock für uns alle, aber... 465 00:37:39,080 --> 00:37:45,316 ... du sollst wissen, dass ich, na ja... trotzdem bereit bin, dich als Sohn anzusehen. 466 00:37:48,560 --> 00:37:49,880 Ja? 467 00:37:50,440 --> 00:37:53,672 Aber ich bin nicht bereit, dich als Vater anzusehen. 468 00:37:54,360 --> 00:37:57,671 Du warst ein lausiger Vater. Seit ich denken kann... 469 00:37:57,760 --> 00:38:01,800 ... haben wir uns nur gestritten. Was ich gemacht hab, war dir nie gut genug. 470 00:38:01,880 --> 00:38:04,952 Du hast keine Ahnung, was ich gebraucht hätte. 471 00:38:07,320 --> 00:38:10,074 Und nun hat sich die Sache erledigt. 472 00:38:29,760 --> 00:38:31,353 Hier. 473 00:38:33,240 --> 00:38:35,550 Sally, ich hab schon gesagt, es tut mir Leid. 474 00:38:35,640 --> 00:38:38,314 Du musst mir verzeihen, ich war gestern durcheinander. 475 00:38:38,400 --> 00:38:41,598 - Und ich hätte dich wegen Alex fragen sollen. - Es geht nicht um Alex. 476 00:38:41,680 --> 00:38:43,399 Worum geht es dann? 477 00:38:43,840 --> 00:38:46,230 Wo passe ich eigentlich in dein Leben? 478 00:38:46,320 --> 00:38:49,279 - Du bist meine Partnerin. - Und das ist alles? 479 00:38:49,360 --> 00:38:52,034 Ich will mit dir zusammen sein. 480 00:38:52,120 --> 00:38:55,397 Ich weiß überhaupt nicht mehr, was ich hier noch mache. 481 00:38:55,480 --> 00:38:58,120 Ich bin doch keine Farmerin. 482 00:38:58,200 --> 00:39:02,592 Ich bin auch keine Farmer-Frau und stecke hier inmitten eines Riesen-Familiendrama. 483 00:39:02,680 --> 00:39:05,718 Ja, ich weiß, es ist hart. Irgendwann wird's leichter. 484 00:39:05,800 --> 00:39:08,360 Ich hoffe wirklich, du hast Recht. 485 00:39:10,720 --> 00:39:12,632 Ich liebe dich. 486 00:39:13,680 --> 00:39:15,637 Es klappt schon. 487 00:39:16,560 --> 00:39:18,597 Alles wird gut. 488 00:39:21,760 --> 00:39:24,355 Komm her. Leg das hierhin. 489 00:39:24,440 --> 00:39:26,557 Jetzt siehst du gut aus. 490 00:39:31,880 --> 00:39:34,031 - Du wolltest mich sehen? - Ja. 491 00:39:34,120 --> 00:39:40,196 - Und zwar wegen gestern und Kylie... - Hör zu, ich frage dich lieber ganz direkt. 492 00:39:40,280 --> 00:39:42,556 Hab ich einen Geist als Konkurrenten? 493 00:39:42,640 --> 00:39:46,634 Wenn ja, weiß ich mit Sicherheit, ich kann nie gewinnen. 494 00:39:47,120 --> 00:39:49,316 Nein, hast du nicht. 495 00:39:49,400 --> 00:39:52,199 - Bist du sicher? - Komm. 496 00:40:00,000 --> 00:40:06,156 Aber ich glaube, jeder braucht irgendwelche... Erinnerungen an sein früheres Leben. 497 00:40:06,240 --> 00:40:07,196 Ja? 498 00:40:07,280 --> 00:40:10,876 Ja, Erinnerungen, die niemanden sonst etwas angehen. 499 00:40:10,960 --> 00:40:13,156 Was meinst du damit? 500 00:40:19,320 --> 00:40:24,156 Also, heute abend gehen... wir nicht aus? 501 00:40:24,240 --> 00:40:25,674 Ja. 502 00:40:35,760 --> 00:40:37,399 Claire? 503 00:40:38,000 --> 00:40:41,994 Siehst du mich eigentlich als Schwester an oder als Halbschwester? 504 00:40:42,080 --> 00:40:44,390 Als Schwester natürlich. 505 00:40:44,480 --> 00:40:47,234 An dir ist doch nichts „Halbes". 506 00:40:47,320 --> 00:40:49,676 Es macht keinen Unterschied, oder? 507 00:40:50,280 --> 00:40:54,115 Natürlich nicht. Nicht den geringsten Unterschied. 508 00:40:54,680 --> 00:40:57,593 Ja, wir müssen zur Bank. Mit den Anwälten reden. 509 00:40:57,680 --> 00:41:00,878 - Alles offiziell machen. - Ja. 510 00:41:03,000 --> 00:41:04,434 Hey! 511 00:41:04,520 --> 00:41:09,151 - Kannst du noch ein paar Meter weiter zurück? - Wir müssen noch den Geschäftsplan bereden. 512 00:41:09,240 --> 00:41:13,075 Nick... vermessen wir jetzt diesen Zaun, oder was, Mann? 513 00:41:13,880 --> 00:41:15,439 Klar. 514 00:41:19,760 --> 00:41:22,195 Ja, da ist es sehr gut. 43043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.