All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E06_PAL_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,390 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,517 Ich brauche eine Begleitung für Jodis Hochzeit. Möchten Sie mit? 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,240 - Ja, die Antwort ist ja. - Aber es ist kein Date. 4 00:00:09,320 --> 00:00:14,873 Es hat nichts zu bedeuten, wer der echte Vater ist. Nein... 5 00:00:14,960 --> 00:00:18,920 ... oh nein, ich weiß noch, wie es war mit Harry und Alex war. 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,678 Harry und Alex? 7 00:00:22,840 --> 00:00:26,356 - Traumfrau. Du bist eine Traumfrau. - Nicht. 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,840 Mum. 9 00:00:31,040 --> 00:00:34,590 Ich check nur noch mal meine E-mails. Mal sehen, ob Dad geantwortet hat. 10 00:00:34,680 --> 00:00:39,800 Toller Vater, nicht? Hat alle wichtigen Ereignisse in ihrem Leben verpasst, warum jetzt aufhören? 11 00:00:39,880 --> 00:00:42,349 Ich glaube, mein Vater schafft es nicht zur Hochzeit. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,477 Er hat keine Ahnung, was ihm entgeht. 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,554 Also wollte ich fragen, ich meine, ich weiß, es ist ein Vater-Ding, aber... 14 00:00:48,640 --> 00:00:51,633 ... ob du mich zum Altar führen könntest. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,352 - Okay Becky, siehst du das kleine rote Licht? - Nein. 16 00:01:01,440 --> 00:01:04,433 - Aber es müsste doch aufleuchten. - Jetzt kann ich es sehen. 17 00:01:04,520 --> 00:01:07,194 Mal alle herhören, die Kamera läuft. 18 00:01:07,280 --> 00:01:10,159 Hallo Mädels, begrüßt meine Mama und meine Schwestern. 19 00:01:10,240 --> 00:01:12,391 - Hallo. - Hallo Mrs. Borelli. 20 00:01:12,480 --> 00:01:13,596 - Ciao Mama. - Grazie. 21 00:01:13,680 --> 00:01:16,559 - Die Blumen müssten bis zehn Uhr da sein. - Oh, gut. 22 00:01:16,640 --> 00:01:17,960 Das war nur die Nagelhaut. 23 00:01:18,040 --> 00:01:22,193 Nein. Das war das Fleisch. Und das Rote da, ist mein Blut. 24 00:01:24,120 --> 00:01:25,759 Ich hoffe nur, das Festzelt hält es aus. 25 00:01:25,840 --> 00:01:28,719 In Italien sagt man, es bringt Glück, wenn es bei der Hochzeit regnet. 26 00:01:28,800 --> 00:01:31,520 Und wenn man vom Blitz getroffen wird? 27 00:01:33,240 --> 00:01:36,916 Freut mich sehr, ich bin Mrs. Jodi Borelli. 28 00:01:37,320 --> 00:01:39,039 Oh nein. 29 00:01:39,120 --> 00:01:42,431 Freut mich sehr, ich bin Mrs. Jodi Borelli Fountain. 30 00:01:42,520 --> 00:01:46,275 - Klingt noch ein wenig unnatürlich. - Ist Alberto noch da drin? 31 00:01:46,360 --> 00:01:48,272 Ich seh nach. 32 00:01:49,480 --> 00:01:52,120 Alberto. Es wird Zeit zu gehen, Jodi wartet schon. 33 00:01:52,200 --> 00:01:54,874 Si, si, es bringt Pech, wenn Braut und Bräutigam sich sehen. 34 00:01:54,960 --> 00:01:56,189 - Ja. - Ciao Cara. 35 00:01:56,280 --> 00:01:59,159 Gib mir einen Kuss. Gib mir einen Kuss. 36 00:01:59,240 --> 00:02:01,118 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 37 00:02:01,200 --> 00:02:04,511 - Becky, kannst du für mich etwas weiterfilmen? - Okay, klar. 38 00:02:04,600 --> 00:02:06,398 Grazie. Ciao. Alles Gute. 39 00:02:06,480 --> 00:02:09,678 - Ciao, Alberto, gute Nacht. - Schlaf gut. Träum was Schönes. 40 00:02:09,760 --> 00:02:12,673 - Die Luft ist rein. - Wisst ihr, mir ist gerade was aufgefallen. 41 00:02:12,760 --> 00:02:16,800 Obwohl ich hier die Jüngste bin, bin ich morgen die Einzige, die verheiratet ist. 42 00:02:16,880 --> 00:02:19,600 - Witzig, huh? - Zum Totlachen. 43 00:02:20,000 --> 00:02:24,472 - Geh ins Bett, Alberto. - Er ist gerissen. Versteck dich lieber nebenan. 44 00:02:24,560 --> 00:02:26,040 Danke. 45 00:02:28,160 --> 00:02:30,629 - Hallo, meine Kleine. - Dad! 46 00:02:30,960 --> 00:02:33,714 - Oh, was machst du hier? - Deinen 18. hab ich verpasst. 47 00:02:33,800 --> 00:02:36,634 Da muss ich wenigstens zur Hochzeit kommen, oder? 48 00:03:25,440 --> 00:03:29,878 Ich kann's immer noch nicht glauben. Meine kleine Jodi, eine verheiratete Frau. 49 00:03:29,960 --> 00:03:34,159 - Ich denke, du wirst ihn mögen, Dad. - Das Wichtigste ist, dass du glücklich bist. 50 00:03:34,240 --> 00:03:37,517 Weißt du, ich bin froh, dich wieder zu sehen, aber... 51 00:03:37,600 --> 00:03:39,796 ... es wär besser, wenn du gesagt hättest, dass du kommst. 52 00:03:39,880 --> 00:03:42,190 Na, ich wollte dich überraschen. 53 00:03:42,600 --> 00:03:45,672 Du steckst voller Überraschungen, was? 54 00:03:48,240 --> 00:03:50,391 - Woher kommst du aus in Italien, Alberto? - Rom. 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,439 - Eine schöne Stadt. Ich war '92 da. - Ja? 56 00:03:53,520 --> 00:03:56,877 Buon giorno. Ha una camera con bagno? 57 00:03:56,960 --> 00:03:59,794 - Dieser Mann ist unwiderstehlich. - „Habe ich ein Zimmer mit Bad?" 58 00:03:59,880 --> 00:04:03,078 Ja, da endet mein Italienisch auch schon, fürchte ich. 59 00:04:03,160 --> 00:04:06,073 - Die Sturmschäden halten sich in Grenzen. - Lass mich mal. 60 00:04:06,160 --> 00:04:07,879 An deinem Hochzeitstag hast du sicher Besseres zu tun. 61 00:04:07,960 --> 00:04:11,078 Grazie. Es ist schön, dass Jodis Vater heute bei uns ist. 62 00:04:11,160 --> 00:04:12,230 Ciao. 63 00:04:12,960 --> 00:04:17,159 - Ich weiß nicht, was du erwartest. - Jodi zum Altar führen. Hab ihre E-mail gekriegt. 64 00:04:17,240 --> 00:04:19,994 Du kannst nicht plötzlich aufkreuzen und so tun, als gehörst du dazu. 65 00:04:20,080 --> 00:04:23,551 - Ich bin ihr Vater. - Jodi bat Terry, sie zum Altar zu führen. 66 00:04:23,640 --> 00:04:28,351 Oh, er ist immer noch am Ball, huh? Wie sieht's denn aus? Wie geht es „Terry"? 67 00:04:28,440 --> 00:04:29,954 Es geht ihm gut. Danke. 68 00:04:30,040 --> 00:04:33,317 Nett von ihm, die Stellung zu halten, aber jetzt bin ich ja wieder da. 69 00:04:33,400 --> 00:04:34,993 - Ich sag's ihm, wenn du willst. - Nein! 70 00:04:35,080 --> 00:04:38,152 - Ja, sag du es ihm, ist wohl leichter für ihn. - Kevin! 71 00:04:38,240 --> 00:04:41,677 Mein Gott, wir haben Stromausfall! Was sollen wir jetzt machen? 72 00:04:41,760 --> 00:04:44,320 - Das Hauptnetz muss angeknackst sein. - Eine geringfügige Störung. 73 00:04:44,400 --> 00:04:45,470 „Geringfügige Störung"? 74 00:04:45,560 --> 00:04:50,077 Entschuldige bitte, kein Licht, keine Musik, kein Eis für die Getränke. Alles ist im Eimer! 75 00:04:50,160 --> 00:04:52,117 Ich muss meine Haare stylen! Tess, was mach ich mit meinen Haaren? 76 00:04:52,200 --> 00:04:56,035 - Die werden total abstehen! - Jodi. Jodi. Beruhige dich. Keine Panik. 77 00:04:56,120 --> 00:05:01,036 - Ich werd aussehen wie eine Klobürste. - Wir müssen nur den Generator anschmeißen. 78 00:05:04,800 --> 00:05:10,319 - Hey Claire, was ist los mit dem blöden Ding? - Keine Ahnung. Also, der Tank ist voll Diesel. 79 00:05:10,400 --> 00:05:14,235 - Ich glaube, der Generator ist futsch. - Aber das kriegst du wieder hin, oder? 80 00:05:14,320 --> 00:05:17,996 - Leider nicht, ihr braucht 'nen Neuen. - Wir lassen ihn mit den Blumen liefern. 81 00:05:18,080 --> 00:05:20,959 - Gute Idee. - Nein, das dauert doch ewig! 82 00:05:21,040 --> 00:05:24,590 - Was ist mit Nick oder Alex? - Nein. Ja, wir nehmen Killarneys Generator! 83 00:05:24,680 --> 00:05:28,037 - Keine Chance. Der ganze Bezirk ist ohne Saft. - Das kommt schon hin. 84 00:05:28,120 --> 00:05:32,592 - Solange wir genug Eis für das Bier haben... - Oh Mann. Klar, das ist das Wichtigste. 85 00:05:33,040 --> 00:05:36,829 - Du hast deine Socken vergessen. - Hallo Terry. Schön dich zu sehen. 86 00:05:36,920 --> 00:05:39,594 Terry. Kevin kam gestern Abend überraschend reingeschneit. 87 00:05:39,680 --> 00:05:42,479 Der Sturm hat so einiges angerichtet. 88 00:05:42,560 --> 00:05:46,349 - Meg hat dir was zu sagen, Terry. - Ach ja? 89 00:05:46,440 --> 00:05:49,877 Oh gut, zum Glück ist das Fass da. Komm, ich zeig dir, wo es hin muss. 90 00:05:51,240 --> 00:05:56,031 Okay, also die Männer sind in der Scheune und die Frauen haben das Haus für sich. 91 00:05:56,120 --> 00:05:58,999 Alex, kannst du das bitte Alberto geben? 92 00:05:59,080 --> 00:06:01,879 Er will die Hochzeit für seine Familie zu Hause aufzeichnen. 93 00:06:01,960 --> 00:06:04,839 Hoffentlich dreht er nicht auch in den Flitterwochen. 94 00:06:04,920 --> 00:06:09,119 Mum hat wieder 'ne fürchterliche Migräne. Sie kommt nicht aus dem Bett. 95 00:06:09,200 --> 00:06:11,635 Lässt sich vielmals entschuldigen. 96 00:06:15,440 --> 00:06:17,955 Jodi hat ihm gemailt, aber hat nie 'ne Antwort gekriegt... 97 00:06:18,040 --> 00:06:21,158 Das ist typisch Kevin. Er schneit aus heiterem Himmel rein. 98 00:06:21,240 --> 00:06:23,960 Bestimmt will er sie zum Altar führen... 99 00:06:24,480 --> 00:06:26,631 - Habe ich mir gedacht. - Die Veranda ist fertig. 100 00:06:26,720 --> 00:06:29,030 Kann ich noch was helfen? 101 00:06:31,320 --> 00:06:33,357 Damit Sie es wissen, Mrs. Borelli... 102 00:06:33,440 --> 00:06:37,514 Ich bin der gut aussehende Ryan, und dieses arme Würstchen da... 103 00:06:37,600 --> 00:06:40,957 - ... ist der weniger gut aussehende Ryan. - Und du verschwendest Videoband. 104 00:06:41,040 --> 00:06:42,315 Magische Momente. Magisch. 105 00:06:42,400 --> 00:06:44,790 - Sehr schick. - Ich danke dir. 106 00:06:44,880 --> 00:06:47,270 Was ist los, Jake? Ich glaub, wir zahlen dir zuviel. 107 00:06:47,360 --> 00:06:48,794 Nein, den hab ich gebraucht gekauft. 108 00:06:48,880 --> 00:06:51,236 Ich dachte, nach ein paar Outback-Feten hat er sich bezahlt gemacht. 109 00:06:51,320 --> 00:06:53,755 Gute Theorie, Jake, du darfst ihn nur nicht vollkotzen. 110 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 - Hey! - Hey! 111 00:06:55,400 --> 00:06:57,551 Tut mir Leid, könnt ihr mir helfen? Meine Hände zittern. 112 00:06:57,640 --> 00:07:01,077 - Ja. Halt mal, danke. - Wieso bin ich nervös? Ich bin so glücklich. 113 00:07:01,160 --> 00:07:05,677 Tja, Alberto, das ist eins der vielen Geheimnisse und Widersprüche der Ehe, mein Freund: 114 00:07:05,760 --> 00:07:09,310 - Glück und Schrecken gehen Hand in Hand. - Hör dir den Experten an, Alberto. 115 00:07:09,400 --> 00:07:13,360 Man muss kein Klempner sein, um einen verstopften Abfluss zu erkennen. 116 00:07:13,440 --> 00:07:16,114 - Bleib locker, Mann. Du tust das Richtige. - Du bist ein glücklicher Mann. 117 00:07:16,200 --> 00:07:18,920 - Ja, Jodi ist 'ne Traumfrau. - Ja, ich weiß. 118 00:07:19,000 --> 00:07:21,231 Alle finden, sie ist eine Traumfrau. Hey! 119 00:07:21,320 --> 00:07:23,232 So sieht's besser aus, als wenn sie so hängt. 120 00:07:23,320 --> 00:07:28,076 Wenn wir mal Kinder haben, hören andere Männer vielleicht auf, sie so anzuglotzen. 121 00:07:28,160 --> 00:07:30,959 Ja genau, du musst dafür sorgen, dass sie immer schwanger ist. 122 00:07:31,040 --> 00:07:32,872 Kommt mal alle her. 123 00:07:35,120 --> 00:07:36,952 - Hallo Mama! - Hey! 124 00:07:41,320 --> 00:07:42,470 Oh nein. 125 00:07:42,560 --> 00:07:45,553 Hey, hey, hey, komm nicht näher, da drin fließt noch Strom. 126 00:07:45,640 --> 00:07:48,439 Wenn du dagegen kommst, bist du sofort tot. 127 00:07:51,920 --> 00:07:55,152 Ja, hallo? Claire? Probleme. 128 00:07:57,680 --> 00:08:00,912 Sattel dein Pferd, Alberto, wir brauchen jede Hilfe. 129 00:08:01,000 --> 00:08:04,630 - Schafetreiben stand nicht auf dem Plan. - Erzähl das mal den Schafen. 130 00:08:04,720 --> 00:08:06,871 Warum müssen wir mit? Die Jungs erledigen das doch. 131 00:08:06,960 --> 00:08:11,113 Es sind unsere Schafe. Zahlst du den Schaden, wenn sie ihn anrichten? 132 00:08:11,200 --> 00:08:13,635 Du kannst doch nicht in Gummistiefeln reiten. 133 00:08:13,720 --> 00:08:17,077 Und du musst dein Kleid ganz hochziehen, weil du sonst... 134 00:08:17,160 --> 00:08:20,870 Was soll's, ich geh schon. Dann musst du Jodis Haare glatt kriegen. 135 00:08:20,960 --> 00:08:25,193 - Ich würd lieber mit 30.000 Volt kämpfen. - Tess. Wieso verschwinden alle? 136 00:08:25,280 --> 00:08:28,910 - Wir müssen die Schafe einsammeln. - Wen kümmern denn jetzt die Schafe? 137 00:08:29,000 --> 00:08:30,753 Es ist zu gefährlich, sie rumlaufen zu lassen. 138 00:08:30,840 --> 00:08:32,877 - Es dauert nicht lang. - Aber heute ist meine Hochzeit! 139 00:08:32,960 --> 00:08:36,510 - Ich kann nicht heiraten, wenn keiner da ist. - Komm mit. Wir haben Wichtigeres zu tun. 140 00:08:36,600 --> 00:08:39,513 Aber Claire, die Hochzeit kann ich abhaken! 141 00:08:42,920 --> 00:08:44,354 Stromausfall. 142 00:08:44,440 --> 00:08:47,751 Na, das ist doch 'ne tolle Nachricht, was, Jungs? 143 00:08:48,320 --> 00:08:51,518 - Sie kommen auch? - Tess hat mich eingeladen. Ich bin ihr Date. 144 00:08:51,600 --> 00:08:55,071 Nein, nein, nein! „Das hat weiter nichts zu sagen". 145 00:08:55,720 --> 00:08:58,679 Dann wollen wir mal den Balken da wegschaffen. 146 00:09:04,120 --> 00:09:06,589 - Claire, sie verbrennen! - Nein, ist doch nicht wahr. 147 00:09:06,680 --> 00:09:09,991 - Natürlich, ich rieche es! - Hör zu, willst du sie kraus oder glatt? 148 00:09:10,080 --> 00:09:13,915 - Ich kann jederzeit aufhören. - Nein, mach weiter. 149 00:09:15,440 --> 00:09:17,557 Also, was denkst du? 150 00:09:18,760 --> 00:09:22,037 - Keine Ahnung, schwer zu sagen. - Claire! 151 00:09:23,760 --> 00:09:27,310 Hätte er mir 'ne Mail geschickt, dann hätte ich Terry nicht gefragt. 152 00:09:27,400 --> 00:09:32,270 - Er war nicht gerade ein Teil meines Lebens. - Und er war nie da, wenn du ihn brauchtest. 153 00:09:32,600 --> 00:09:34,557 Aber er ist mein Dad. 154 00:09:41,120 --> 00:09:44,670 Und er bleibt es einfach, ganz egal, wie er sich verhält. 155 00:09:45,440 --> 00:09:47,079 Los, weiter. 156 00:09:47,160 --> 00:09:49,277 Ich wollte dir danken. 157 00:09:49,360 --> 00:09:50,714 Ach ja? Wofür? 158 00:09:50,800 --> 00:09:54,157 Du hast auf die Familie aufgepasst, während ich weg war. 159 00:09:54,240 --> 00:09:57,472 Jetzt, wo ich zurück bin, weißt du, was du zu tun hast. Jodi zuliebe. 160 00:09:57,560 --> 00:10:01,713 - „Jodi zuliebe", ja? Und Meg? - Ja, Meg zuliebe auch. 161 00:10:01,800 --> 00:10:04,838 - Du bist ein mieser Egoist. - Was hab ich denn gesagt? 162 00:10:04,920 --> 00:10:07,389 Du hast den Beiden von Anfang an nur Unglück gebracht. 163 00:10:07,480 --> 00:10:10,120 Jodi hat Miss Gungellan für dich aufgegeben. Und Meg... 164 00:10:10,200 --> 00:10:12,351 Hey, hey, Meg wusste, was sie getan hat. 165 00:10:12,440 --> 00:10:14,557 Du scherst dich einen feuchten Dreck um sie. 166 00:10:14,640 --> 00:10:17,678 Alles, was dich interessiert ist dieser Kevin Fountain. 167 00:10:17,760 --> 00:10:21,231 Und du willst doch nur Meg an die Wäsche gehen. 168 00:10:21,320 --> 00:10:23,710 - Hey. Aufhören, ihr beide! - Er hat angefangen! 169 00:10:23,800 --> 00:10:24,756 Blödsinn. 170 00:10:24,840 --> 00:10:28,720 Wenn ihr euch prügeln wollt, dann bitte nach der Hochzeit. 171 00:10:32,600 --> 00:10:37,391 - Okay, jetzt mal ganz langsam vorwärts. - Wir gehen alle ein paar Schritte zurück, ja? 172 00:10:38,440 --> 00:10:40,352 Ja, gut so. 173 00:10:52,560 --> 00:10:56,600 Alles klar, Ladies: Wenn ihr Hilfe braucht, holt die Profis. Gut? 174 00:10:58,840 --> 00:11:02,800 Aua, Claire! Das dauert ja wirklich ewig! 175 00:11:02,880 --> 00:11:05,395 Entschuldigung, dass wir so spät sind. 176 00:11:06,000 --> 00:11:08,913 - Was ist mit deinen Haaren los? - Kriegt ihr das hin? 177 00:11:09,000 --> 00:11:13,153 - Da fällt mir schon was ein. - Wir machen das schon, nur keine Panik. 178 00:11:13,240 --> 00:11:14,469 Ist der Florist noch da? 179 00:11:14,560 --> 00:11:17,439 Nein, er hat sie mir gegeben, er sagte, er habe noch eine andere Hochzeit. 180 00:11:17,520 --> 00:11:20,399 - Aber wo ist der Generator? - Der was? 181 00:11:20,480 --> 00:11:24,474 Ach, was soll's, ihr seid jetzt hier zuständig. 182 00:11:26,600 --> 00:11:28,637 Was soll ich denn damit? 183 00:11:31,440 --> 00:11:34,672 - So hab ich mir unser Date nicht vorgestellt. - Es ist kein „Date". 184 00:11:34,760 --> 00:11:36,638 Ja, ja, kann schon sein. 185 00:11:36,720 --> 00:11:39,235 Aber nach meiner Erfahrung kommen bei einer Hochzeit immer Leute zusammen. 186 00:11:39,320 --> 00:11:41,551 Ja, die Braut und der Bräutigam. 187 00:11:42,040 --> 00:11:45,033 - Abgesehen von denen. - Sie sprechen wohl aus Erfahrung, oder? 188 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 Oh ja. 189 00:11:46,600 --> 00:11:49,354 - Bei meiner ersten Hochzeit war die Hölle los. - Ihrer „ersten"? 190 00:11:49,440 --> 00:11:52,433 Eine der Brautjungfern verschwand mit dem Trauzeugen. 191 00:11:52,520 --> 00:11:55,911 Das wär ja nicht so schlimm gewesen, aber beide hatten Partner. 192 00:11:56,640 --> 00:11:59,872 - Und wie oft waren Sie verheiratet? - Zweimal. 193 00:12:00,600 --> 00:12:02,990 - Haben Sie ein Problem damit? - Nein. 194 00:12:03,080 --> 00:12:04,719 Momentan bin ich unverheiratet, falls Sie das meinen... 195 00:12:04,800 --> 00:12:06,553 Nein, gar nicht. 196 00:12:07,440 --> 00:12:10,672 Also, was sind Sie? So 'ne Art „Serien-Ehemann"? 197 00:12:10,760 --> 00:12:13,434 - Glück in der Kartenrunde. - Pech in der Liebe. 198 00:12:13,520 --> 00:12:15,318 So ungefähr. 199 00:12:17,200 --> 00:12:19,635 Aber ich schätze, das wird sich ändern. 200 00:12:23,440 --> 00:12:24,954 Was ist los? 201 00:12:25,040 --> 00:12:27,874 Keine Ahnung. Kevin sagt, es liegt am Generator. 202 00:12:27,960 --> 00:12:30,270 Nein, glaub ich nicht. Muss am Spannungsregler liegen. 203 00:12:30,360 --> 00:12:32,670 Die gehen dauert kaputt. 204 00:12:37,400 --> 00:12:39,756 Ja, die Sicherung ist durch. 205 00:12:40,600 --> 00:12:42,592 Was macht ihr denn? 206 00:12:44,280 --> 00:12:48,672 In Australien ist das die Methode, wie wir Maschinen reparieren. 207 00:12:49,640 --> 00:12:51,996 Alles klar, du kannst einschalten. 208 00:12:56,160 --> 00:12:58,117 Bravo! 209 00:13:01,240 --> 00:13:03,675 - Wir haben wieder Strom. - Ich bin gerettet. 210 00:13:03,760 --> 00:13:07,276 - Jetzt kann ich endlich sehen, was ich mache. - Du wirst gleich total schön aussehen. 211 00:13:07,360 --> 00:13:11,240 - Wüsste nicht, was ich ohne euch tun würde. - Ganz schön aufregend, oder? 212 00:13:11,320 --> 00:13:14,199 Du wirst heiraten, und wir ziehen in 'ne Wohnung in Fisher. 213 00:13:14,280 --> 00:13:16,590 - Seit wann? - Seit mein Onkel mir 'n Job gegeben hat. 214 00:13:16,680 --> 00:13:20,230 Ja, wir sparen und gehen nach Übersee. Nach London vielleicht. 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,836 - Aber du bist ja schon gereist. - Wir kennen nicht mal ganz Australien. 216 00:13:24,920 --> 00:13:29,278 - Trotzdem, ich würde auch lieber heiraten. - Aber natürlich. Alberto ist so toll. 217 00:13:29,360 --> 00:13:31,670 Ihr habt euer eigenes, kleines Häuschen. Gleich hier. 218 00:13:31,760 --> 00:13:32,796 Nein, sicher nicht. 219 00:13:32,880 --> 00:13:35,679 Aber ihr wollt doch nicht nach Italien ziehen, oder? 220 00:13:35,760 --> 00:13:40,630 Na ja, wir sind uns noch nicht sicher. Ich meine, ab sofort reisen wir zusammen. 221 00:13:40,720 --> 00:13:45,476 Wir denken an Südamerika oder Vietnam. Tibet womöglich. 222 00:13:48,320 --> 00:13:51,313 Ich arbeite auf dem Feld. Jodi versorgt den Haushalt... 223 00:13:51,400 --> 00:13:53,835 ... wir kriegen viele Bambinos und werden sehr glücklich. 224 00:13:53,920 --> 00:13:56,879 - Und hast du mit Jodi darüber gesprochen? - Nicht nötig. 225 00:13:56,960 --> 00:13:59,680 Ich weiß, sie hat die gleichen Träume wie ich.... 226 00:14:07,920 --> 00:14:09,877 Das ist ja nicht zu fassen. 227 00:14:10,480 --> 00:14:14,918 - Was ist denn los? - Nein, du siehst... sensationell aus. 228 00:14:17,480 --> 00:14:19,073 Steh auf. 229 00:14:21,720 --> 00:14:24,280 Ja, das hatte ich noch nie gut drauf. 230 00:14:26,080 --> 00:14:28,834 Das erinnert mich an vor 21 Jahren. 231 00:14:32,160 --> 00:14:35,790 Wir waren ein gutaussehendes Paar, Meg. Alle haben das gesagt. 232 00:14:35,880 --> 00:14:39,351 Nur auf die Dauer ist das Aussehen nicht mehr so wichtig. 233 00:14:40,360 --> 00:14:44,673 - Es war ein Fehler, dich zu verlassen. - Welches Mal? Du bist zweimal weggegangen. 234 00:14:44,760 --> 00:14:46,672 - Beide Male. - Nicht, Kevin. 235 00:14:46,760 --> 00:14:49,673 Es ist immer noch was vorhanden... Hier drin. 236 00:14:50,720 --> 00:14:52,598 Es ist zu spät. 237 00:14:54,840 --> 00:14:58,595 Es ist nie zu spät, wenn du jemanden liebst. 238 00:15:08,840 --> 00:15:11,036 - Willst du ihn wiederhaben? - Was? 239 00:15:11,120 --> 00:15:13,874 Das wirkte ganz vertraulich eben. Sowas hatten wir doch schon mal. 240 00:15:13,960 --> 00:15:15,917 - Du hast mir nachspioniert. - Nicht mit Absicht. 241 00:15:16,000 --> 00:15:18,515 Zu deiner Information: Ich hab gesagt, es gibt keine Chance. 242 00:15:18,600 --> 00:15:22,389 Aber wenn du kein Vertrauen hast, gibt es für uns auch keine Zukunft. 243 00:15:23,600 --> 00:15:26,354 Du siehst sehr gut aus, nebenbei gesagt. 244 00:15:37,480 --> 00:15:41,872 Oh, du siehst fantastisch aus. Ich werd ganz neidisch... 245 00:15:41,960 --> 00:15:44,759 Finde ich hier die allerschönste Braut der ganzen Welt? 246 00:15:44,840 --> 00:15:46,513 Dad. 247 00:15:46,600 --> 00:15:49,354 - Danke für alles. Könntet ihr jetzt bitte... - Klar. 248 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 Viel Glück. 249 00:15:51,000 --> 00:15:54,835 - Wow. Bist du fertig? - Ja, ich muss bloß noch mein Kleid anziehen. 250 00:15:54,920 --> 00:15:56,752 Ich hab dir was mitgebracht. 251 00:16:02,200 --> 00:16:03,919 Mach's auf. 252 00:16:06,160 --> 00:16:09,278 Das waren deine. Hab sie mit Bronze überziehen lassen. 253 00:16:10,680 --> 00:16:14,560 Ich wollte mich nie davon trennen, aber dies ist eine schöne Gelegenheit. 254 00:16:14,640 --> 00:16:15,391 Dad... 255 00:16:15,480 --> 00:16:18,518 Ich war da, als du deine ersten Schritte gemacht hast... 256 00:16:18,920 --> 00:16:21,389 ... und jetzt gehst du zum Altar. 257 00:16:22,840 --> 00:16:25,912 Weißt du, nur dazwischen gab es viele andere Schritte. 258 00:16:26,560 --> 00:16:28,472 Was hast du denn? 259 00:16:29,560 --> 00:16:31,756 Du warst nie für mich da. 260 00:16:31,840 --> 00:16:36,312 - Mein ganzes Leben lang warst du nicht da. - Ja, aber das ist Vergangenheit. 261 00:16:36,400 --> 00:16:39,632 Denn du, deine Mutter und ich, wir sind hier, wir sind eine Familie, nur das zählt. 262 00:16:39,720 --> 00:16:41,200 Nein, Dad, das sind wir nicht. 263 00:16:41,280 --> 00:16:45,957 Du erinnerst dich an mich als kleines Mädchen, aber ich erinnere mich gar nicht an dich. 264 00:16:49,760 --> 00:16:52,594 - Willst du, dass ich gehe? - Nein. 265 00:16:54,920 --> 00:16:57,992 Aber ich will nicht, dass du mich zum Altar führst. 266 00:17:01,880 --> 00:17:03,872 Es tut mir Leid. 267 00:17:15,560 --> 00:17:18,439 - Was? Was ist los? - Gar nichts. 268 00:17:18,520 --> 00:17:21,080 Gar nichts. Du... 269 00:17:21,160 --> 00:17:22,879 ... du siehst... 270 00:17:23,600 --> 00:17:25,796 Fang nicht an zu weinen, Mum. 271 00:17:25,880 --> 00:17:28,475 Sonst wein ich auch, und die Wimperntusche ist nicht wasserfest. 272 00:17:28,560 --> 00:17:30,631 Gut, ist in Ordnung. 273 00:17:34,760 --> 00:17:36,274 Warte. 274 00:17:45,520 --> 00:17:48,399 - Wo ist Kevin? - Er ist draußen... 275 00:17:48,480 --> 00:17:50,676 Er führt mich nicht zum Altar. 276 00:17:51,440 --> 00:17:54,160 Vor 20 Jahren hätte er für mich da sein sollen. 277 00:17:56,120 --> 00:17:57,520 Und... 278 00:17:58,000 --> 00:18:02,119 ... möchtest du, dass ich Terry hole? Er wäre so glücklich. 279 00:18:03,920 --> 00:18:05,593 Nein, Mum. 280 00:18:20,680 --> 00:18:22,512 Verzeihen Sie bitte. 281 00:18:25,600 --> 00:18:27,751 - Alles klar? - Es geht mir viel besser. 282 00:18:27,840 --> 00:18:29,399 Du siehst gut aus. 283 00:19:21,600 --> 00:19:23,193 Mio amore. 284 00:19:59,040 --> 00:20:04,035 Im Namen von Jodi und Alberto begrüße ich heute alle, die an ihrer Trauung teilnehmen. 285 00:20:04,120 --> 00:20:07,830 Wir feiern gemeinsam den Beginn ihres neuen Lebens. 286 00:20:07,920 --> 00:20:10,992 Die Ehe ist ein Bund, den man nicht leichtfertig eingehen sollte. 287 00:20:11,080 --> 00:20:14,039 Sie ist der erste Schritt auf einer lebenslangen Reise... 288 00:20:14,120 --> 00:20:17,796 ... in Liebe, Freundschaft und in Kameradschaft... 289 00:20:18,840 --> 00:20:27,874 Alberto, willst du Jodi als deine Ehefrau lieben und ehren, Freude und Leid mit ihr teilen... 290 00:20:27,960 --> 00:20:30,714 ... und ihr die Treue halten, solange ihr lebt, so antworte mit ja. 291 00:20:30,800 --> 00:20:32,553 Ja. Ich will es. 292 00:20:32,640 --> 00:20:34,233 Jodi... 293 00:20:34,320 --> 00:20:40,032 ... willst du Alberto als deinen Ehemann lieben und ehren, Freude und Leid mit ihm teilen... 294 00:20:40,120 --> 00:20:44,433 ... und ihm die Treue halten, solange ihr lebt, so antworte mit ja. 295 00:20:48,240 --> 00:20:49,390 Ja, ich will es. 296 00:20:51,040 --> 00:20:57,355 Mit dem Tausch der Ringe werden Alberto und Jodi ihre eigenen Versprechen ablegen. 297 00:20:57,440 --> 00:20:59,033 Jodi. 298 00:21:12,160 --> 00:21:16,632 Alberto, du bist in mein Leben getreten, als ich es am wenigsten erwartet hatte. 299 00:21:16,720 --> 00:21:22,717 Mit einer Leidenschaft und Lebensfreude, die ich nie zuvor erlebt hatte. 300 00:21:22,800 --> 00:21:28,034 Außerdem hast du mich glücklicher gemacht, als ich es je für möglich gehalten hätte. 301 00:21:28,120 --> 00:21:33,832 Ich liebe dich über alles. Vor uns liegt unser ganzes Leben und... 302 00:21:34,440 --> 00:21:39,356 ... ich wünsche mir, Seite an Seite mit dir, alles zu genießen, was die Welt zu bieten hat. 303 00:21:39,440 --> 00:21:46,438 Mein Freund, mein Geliebter und Ehemann... trage diesen Ring als Zeichen meiner Liebe. 304 00:21:53,760 --> 00:21:55,240 Jodi. 305 00:21:55,800 --> 00:21:58,554 Du bist meine Liebe und mein Leben. 306 00:21:58,640 --> 00:22:02,111 Du bist meine Sonne, die mich wärmt und die mich am Leben hält. 307 00:22:02,200 --> 00:22:06,433 Ich will dich für immer in meinen Armen halten und dich beschützen.... 308 00:22:07,120 --> 00:22:11,114 Zusammen werden wir sehr stark sein, wie die Olivenbäume... 309 00:22:11,200 --> 00:22:13,954 ... mit unseren Wurzeln fest verankert in diesem schönen Land. 310 00:22:14,040 --> 00:22:16,600 Dieser Ring ist wie meine Liebe: 311 00:22:16,680 --> 00:22:18,672 Er wird ewig halten. 312 00:22:25,880 --> 00:22:28,918 Jetzt folgt ein traditionell italienischer Teil der Zeremonie. 313 00:22:29,000 --> 00:22:30,957 - Alberto. - Si. 314 00:22:31,560 --> 00:22:35,270 Es ist in meinem Land eine Sitte... ein Weinglas zu zerbrechen. 315 00:22:35,360 --> 00:22:39,639 Die Zahl der Scherben entspricht der Anzahl der kommenden Ehejahre. 316 00:22:42,480 --> 00:22:45,154 - Soll ich es runterwerfen? - Si. 317 00:22:49,720 --> 00:22:52,679 Der Teppich ist wohl etwas zu weich. 318 00:22:53,280 --> 00:22:55,670 Ein bisschen mehr Power, Jodi. 319 00:23:00,160 --> 00:23:02,720 So viele Scherben kann man nicht zählen. 320 00:23:08,960 --> 00:23:13,637 Jodi und Alberto, hiermit erkläre ich euch zu Mann und Frau. 321 00:23:13,720 --> 00:23:16,189 Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 322 00:23:36,680 --> 00:23:40,640 Wieso haben wir uns Sorgen gemacht? Ein bisschen Schlechtwetter, aber alles lief glatt. 323 00:23:40,720 --> 00:23:43,155 - Ich liebe Hochzeiten. - Wer sind wohl die nächsten? 324 00:23:43,240 --> 00:23:44,754 Ich nicht. 325 00:23:45,680 --> 00:23:49,799 Oh, keine Eile. Ich warte, bis die Kinder aus dem Haus sind. 326 00:23:52,080 --> 00:23:56,438 - Braucht ihr einen Zeugen? - Nein, Mann, hol dir lieber einen Drink. 327 00:23:56,520 --> 00:24:00,275 - Wenn wir unterschreiben, zoom ran, Terry. - Ja, gut... 328 00:24:00,360 --> 00:24:04,320 Oh je, ich glaube, das Band ist zu Ende. 329 00:24:04,400 --> 00:24:07,757 - Hey warte, ich hab noch eins. - Alberto... 330 00:24:07,840 --> 00:24:11,038 Wieviele Hochzeitsvideos kann sich 'ne Familie ansehen? 331 00:24:11,760 --> 00:24:13,752 Oh. Nein, Terry. 332 00:24:15,640 --> 00:24:17,996 - Cheers. - Cheers. 333 00:24:21,720 --> 00:24:23,279 Moment. 334 00:24:25,400 --> 00:24:28,120 - Du kannst aber wirklich alles. - Ich versuch es. 335 00:24:28,200 --> 00:24:29,919 - Hey. - Alex. 336 00:24:31,680 --> 00:24:34,354 - Heiß genug? - Fantastisch. 337 00:24:34,440 --> 00:24:36,830 - Haben Sie die gemacht? - In der Tat. 338 00:24:36,920 --> 00:24:39,515 - Meine erste Frau hat gern gekocht. - Wieso haben Sie sie gehen lassen? 339 00:24:39,600 --> 00:24:41,592 Wir waren zu jung, wissen Sie. 340 00:24:41,680 --> 00:24:44,832 Zum Glück haben wir das nach sechs Monaten gemerkt und uns freundschaftlich getrennt. 341 00:24:44,920 --> 00:24:47,799 - Und das zweite Mal? Immer noch zu jung? - Nein. 342 00:24:47,880 --> 00:24:52,238 Dann hat sie wohl gemerkt, dass Sie ein unverbesserlicher, sexistischer Dinosaurier sind? 343 00:24:52,320 --> 00:24:55,233 Nein. Leanne ist gestorben. 344 00:24:55,320 --> 00:24:58,199 Bei einem Autounfall auf dem Rückweg vom Einkaufen. 345 00:24:59,880 --> 00:25:02,634 - Das tut mir Leid. - Der Andere ist bei Rot gefahren. 346 00:25:02,720 --> 00:25:04,677 Es ist wohl ganz schnell gegangen. 347 00:25:04,760 --> 00:25:08,640 Als Letztes hab ich zu ihr gesagt: „Vergiss die Milch nicht." 348 00:25:12,840 --> 00:25:15,594 - Dave, es tut mir wirklich... - Ach, das Leben geht weiter, huh? 349 00:25:15,680 --> 00:25:18,240 Sie würde nicht wollen, dass ich Trübsal blase. 350 00:25:20,120 --> 00:25:22,919 - Cheers. - Cheers. 351 00:25:34,160 --> 00:25:36,152 Du siehst hinreißend aus. 352 00:25:36,600 --> 00:25:39,911 - Und die Zeremonie war wirklich schön. - Danke. 353 00:25:40,000 --> 00:25:43,960 Du hast gut gewählt, Alberto wird dich sicher nicht im Stich lassen. 354 00:25:44,040 --> 00:25:48,159 Ich seh euch schon als alte Leute: Von Horden von Kindern und Enkeln umgeben. 355 00:25:48,240 --> 00:25:49,993 Ich hab's. 356 00:25:51,040 --> 00:25:52,599 Jodi? 357 00:25:56,000 --> 00:25:58,515 Das hätte alles deins sein können. Nur größer und besser. 358 00:25:58,600 --> 00:25:59,795 Jetzt geht's los, Mum. 359 00:25:59,880 --> 00:26:02,634 Nein, nein, mir liegt nur das Wohl meines Enkels am Herzen. 360 00:26:02,720 --> 00:26:05,918 - Bist du selbstlos geworden, Dad? - Es würde uns sehr glücklich machen. 361 00:26:06,000 --> 00:26:08,560 Aber wir sind doch schon glücklich. 362 00:26:10,360 --> 00:26:12,033 - Hallo. - Hallo Liz. 363 00:26:12,120 --> 00:26:15,158 - Schön, dass Sie gekommen sind. - Ja. 364 00:26:15,240 --> 00:26:18,119 Wir hatten so viel Spaß beim Junggesellinnenabschied, oder? 365 00:26:18,200 --> 00:26:22,479 Was für schrecklich unsinnige Dinge wir Frauen gelegentlich sagen. 366 00:26:24,600 --> 00:26:26,717 Ich erinner mich an nichts. 367 00:26:26,800 --> 00:26:28,871 Anscheinend war ich schon zu müde. 368 00:26:28,960 --> 00:26:32,556 Ja, am nächsten Morgen war mein Gehirn noch völlig umnebelt. 369 00:26:35,360 --> 00:26:36,794 Ja. 370 00:26:39,640 --> 00:26:44,795 ... meine Mama, meine Schwestern: Carla, Maria, Sophia, Gina und Evangelina: 371 00:26:44,880 --> 00:26:49,716 Das ist eure neue Tochter, eure neue Schwester: Jodi Borelli. 372 00:26:49,800 --> 00:26:51,837 Jodi Fountain Borelli. 373 00:26:52,720 --> 00:26:55,519 Ich würde meinen Namen gern behalten. 374 00:26:55,600 --> 00:26:58,434 Aber du bist jetzt meine Frau. Du trägst meinen Namen. 375 00:26:58,520 --> 00:27:03,037 Ich behalte trotzdem meinen Namen, Alberto. Der ist ein Teil von mir.... 376 00:27:05,280 --> 00:27:08,830 Dad will uns immer noch verkuppeln, er kann's nicht lassen. 377 00:27:08,920 --> 00:27:11,594 Er möchte wohl, dass das Baby Ryan mit Nachnamen heißen wird. 378 00:27:11,680 --> 00:27:14,400 Vater sein heißt mehr, als nur den Namen zu geben. 379 00:27:14,480 --> 00:27:17,552 - Ja, stimmt. - Ist das glückliche Paar nicht in Sicht? 380 00:27:17,640 --> 00:27:21,919 Ich nehme an, sie drehen alles nochmal auf Italienisch... Für Mama. 381 00:27:29,800 --> 00:27:32,156 - Gut gemacht. - Grazie. 382 00:27:34,200 --> 00:27:38,592 Du kannst mit „Fountain Borelli" unterschreiben. Es ist okay. Ich verstehe dich. 383 00:27:39,120 --> 00:27:40,520 Ehrlich? 384 00:27:40,600 --> 00:27:43,195 Unsere Kinder heißen dann aber Borelli. 385 00:27:43,880 --> 00:27:45,280 Ja. 386 00:27:45,360 --> 00:27:48,239 Du brauchst nur Zeit, um dich daran zu gewöhnen. 387 00:28:02,960 --> 00:28:04,474 Jodi? 388 00:28:04,800 --> 00:28:07,360 Entschuldigung. Ich kann das einfach nicht. 389 00:28:07,440 --> 00:28:11,036 - Jodi? - Tut mir Leid, Alberto. Ich kann es einfach nicht! 390 00:28:14,880 --> 00:28:18,954 Ihr zieht euch fein an, ladet eure Freunde ein, geht zum Altar und schmeißt 'ne große Party. 391 00:28:19,040 --> 00:28:21,760 - Kann das so schwer sein? - Jodi? 392 00:28:24,000 --> 00:28:25,912 Jodi, komm zurück! 393 00:28:26,000 --> 00:28:29,152 Es ist offensichtlich schwerer als es aussieht, Dad. 394 00:28:31,480 --> 00:28:33,039 Jodi! 395 00:28:34,000 --> 00:28:35,195 Jodi! 396 00:28:35,280 --> 00:28:40,036 - Meinst du, wir dürfen mal ausreiten? - Nein. Weg, weg, weg, weg, weg da! 397 00:28:42,560 --> 00:28:44,870 Hey Jodi, komm zurück! 398 00:29:13,000 --> 00:29:17,597 - Hast du etwas zu ihr gesagt? - Nein, ich habe sie nur ermutigt. 399 00:29:18,840 --> 00:29:21,036 Denk doch, was du willst... 400 00:29:22,720 --> 00:29:24,393 - Ich werd sie suchen. - Nein. Nein, nein. 401 00:29:24,480 --> 00:29:28,315 Nein, das müssen die beiden ganz allein unter sich ausmachen, okay? 402 00:29:36,280 --> 00:29:37,919 Jodi! 403 00:29:43,880 --> 00:29:45,519 Bella. 404 00:29:45,600 --> 00:29:47,751 Was hast du denn? Was ist passiert? 405 00:29:47,840 --> 00:29:50,071 Es tut mir Leid, Alberto. 406 00:29:50,600 --> 00:29:52,751 - Ich kann es nicht. - Natürlich kannst du es. 407 00:29:52,840 --> 00:29:54,672 Du bist meine Frau. Komm mit nach Hause. 408 00:29:54,760 --> 00:29:57,355 Es tut mir Leid. Ich kann nicht. Ich bin nicht bereit. 409 00:29:57,440 --> 00:29:58,954 „Bereit" für was denn? 410 00:29:59,040 --> 00:30:02,636 Du willst ein kleines Häuschen, Olivenbäume pflanzen und Kinder haben? 411 00:30:02,720 --> 00:30:06,475 - Ja, natürlich. Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch, aber... 412 00:30:06,560 --> 00:30:09,678 ... ich dachte, wir erleben erstmal ein paar Abenteuer. 413 00:30:09,760 --> 00:30:13,470 - „Abenteuer"? - Ja. Wir wollten doch zusammen verreisen. 414 00:30:13,560 --> 00:30:15,631 Du bist doch monatelang verreist. 415 00:30:15,720 --> 00:30:19,430 Aber die Welt ist unglaublich spannend und ich möchte sie entdecken. 416 00:30:19,520 --> 00:30:24,470 Drovers Run entspricht irgendwie nicht meinen Vorstellungen. 417 00:30:29,640 --> 00:30:31,871 - Hast du einen anderen? - Nein. 418 00:30:31,960 --> 00:30:34,919 - Und was ist mit Craig? Declan? - Da ist kein Anderer. 419 00:30:35,000 --> 00:30:38,391 Ich bin einfach noch nicht dazu bereit, Mrs. Jodi Borelli zu werden. 420 00:30:38,480 --> 00:30:41,598 - Ich weiß nicht mal, wer Jodi Fountain ist. - Du bist meine Frau! 421 00:30:41,680 --> 00:30:44,514 - Du kommst jetzt mit mir nach Hause. - Nein. 422 00:30:44,600 --> 00:30:46,159 - Doch. - Nein. 423 00:30:46,240 --> 00:30:49,278 Du machst mich vor all diesen Leuten da zum Idioten. 424 00:30:49,360 --> 00:30:51,158 Es tut mir Leid. 425 00:30:51,960 --> 00:30:54,429 Du machst einen riesigen Fehler. 426 00:31:04,640 --> 00:31:07,633 - Meg, können wir irgendetwas tun? - Nein, ich denke nicht. 427 00:31:07,720 --> 00:31:09,996 Es war eine wunderschöne Hochzeit. 428 00:31:11,240 --> 00:31:13,072 Entschuldigt mich. 429 00:31:14,320 --> 00:31:16,630 Ich hab ihm die Kamera aufs Zimmer gebracht. 430 00:31:16,720 --> 00:31:18,359 Alberto! 431 00:31:20,440 --> 00:31:22,033 Ich geh schon. 432 00:32:10,200 --> 00:32:12,351 Ich weiß, Mum... 433 00:32:12,440 --> 00:32:16,639 Ich hab gerade den schlimmsten Fehler meines ganzes Lebens begangen. 434 00:32:16,720 --> 00:32:19,952 Ich weiß, ich bin so kindisch, ich verdien einfach niemanden... 435 00:32:20,040 --> 00:32:23,317 ... der so lieb und fürsorglich ist wie Alberto. 436 00:32:23,400 --> 00:32:25,835 Ich bin ganz genau wie Dad. 437 00:32:26,280 --> 00:32:28,078 Ich kann nur Herzen brechen. 438 00:32:28,160 --> 00:32:31,392 Mir ist klar geworden: Ich bin noch nicht bereit für eine Ehe. 439 00:32:31,480 --> 00:32:34,439 Ganz ruhig, es wird alles wieder gut. 440 00:32:36,280 --> 00:32:38,875 Vielleicht hätte es dir ein paar Tage früher klar werden sollen, aber... 441 00:32:38,960 --> 00:32:42,954 - Es tut mir Leid. Es tut mir schrecklich Leid. - Aber nun ja... 442 00:32:43,040 --> 00:32:47,353 ... besser heute als in sechs Monaten oder in einem Jahr... 443 00:32:51,560 --> 00:32:53,756 Ich hatte auch Zweifel... 444 00:32:54,200 --> 00:32:57,557 Alle haben gesagt, ich wäre zu jung, um zu heiraten. 445 00:32:57,640 --> 00:33:01,111 Und je mehr sie es sagten, desto weniger wollte ich es hören. 446 00:33:01,200 --> 00:33:04,113 Ich wollte unbedingt heiraten, um ihnen zu zeigen, dass sie sich irren. 447 00:33:04,200 --> 00:33:06,351 Und das ist ja schief gegangen, nicht? 448 00:33:08,680 --> 00:33:11,912 Obwohl etwas Gutes hat es ja doch gehabt. 449 00:33:14,520 --> 00:33:17,957 Du musst das tun, was für dich richtig ist. 450 00:33:19,560 --> 00:33:22,075 Und dazu gehört reichlich Mut. 451 00:33:47,040 --> 00:33:49,760 - Wie geht es ihr? - Es ist in Ordnung. 452 00:33:50,200 --> 00:33:53,113 Sie müssen die Ehe annullieren lassen. 453 00:33:57,520 --> 00:33:59,477 Und wie geht es dir? 454 00:34:00,720 --> 00:34:04,430 Ehrlich gesagt, so hatte ich mir diesen Tag nicht vorgestellt. 455 00:34:28,240 --> 00:34:29,799 Willst du fahren? 456 00:34:30,240 --> 00:34:33,233 Ja. Ich bleib ein paar Tage in Fisher. 457 00:34:33,320 --> 00:34:35,391 Soll erstmal Ruhe einkehren, bevor ich mich verabschiede. 458 00:34:35,480 --> 00:34:36,914 Ist gut. 459 00:34:37,440 --> 00:34:40,751 Ich kann dir wohl nichts Tröstliches sagen, was du nicht schon gehört hast. 460 00:34:40,840 --> 00:34:43,799 Jodi braucht einfach Zeit, um nachzudenken. 461 00:34:44,840 --> 00:34:46,479 Hör zu... 462 00:34:46,960 --> 00:34:49,475 ... ich hab nichts Falsches gesagt, oder? 463 00:34:49,560 --> 00:34:52,075 - Nein. - Jodi ist ein gutes Kind. Sie packt das schon. 464 00:34:52,160 --> 00:34:53,799 Ja, ganz bestimmt. 465 00:34:53,880 --> 00:34:56,714 Ich dachte, wir könnten mal essen gehen. Chinesisch, vielleicht? 466 00:34:56,800 --> 00:34:59,190 - Reservier ruhig schon. - Alles klar. 467 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 Terry. 468 00:35:01,480 --> 00:35:03,119 Kevin. 469 00:35:08,720 --> 00:35:11,235 Ich geb ihm von mir aus die Hand, aber ich hab keine große Lust... 470 00:35:11,320 --> 00:35:14,313 ... süßsaures Hähnchen mit ihm essen zu gehen. 471 00:35:17,240 --> 00:35:19,152 Er bleibt nicht lange. 472 00:35:25,480 --> 00:35:27,472 Sind schon alle weg? 473 00:35:28,000 --> 00:35:30,276 Ein paar warten noch und wollen wissen, ob's dir gut geht. 474 00:35:30,360 --> 00:35:32,636 Sag ihnen, mir geht's gut. Aber ich komme nicht raus. 475 00:35:32,720 --> 00:35:33,836 Wieso nicht? 476 00:35:33,920 --> 00:35:36,674 Ich kann mich nie wieder irgendwo blicken lassen. 477 00:35:36,760 --> 00:35:39,480 Du kannst dich nicht ewig hier drin verkriechen. 478 00:35:39,560 --> 00:35:43,236 Bei dem Gedanken daran, denen gegenüber zu treten, wird mir übel. 479 00:35:43,320 --> 00:35:45,789 Ich würde lieber bei Wasser und Brot ins Gefängnis gehen... 480 00:35:45,880 --> 00:35:48,076 ... oder lass mich umoperieren, oder zieh nach Fisher oder sowas. 481 00:35:48,160 --> 00:35:50,436 - Hör auf, so ein Drama zu veranstalten. - Hallo? 482 00:35:50,520 --> 00:35:54,070 - Ich hatte die kürzeste Ehe aller Zeiten. - Hey, das sind deine Freunde da draußen. 483 00:35:54,160 --> 00:35:55,879 Und sie reden wahrscheinlich alle über mich. 484 00:35:55,960 --> 00:35:58,156 Ja, hinter deinem Rücken, und du kannst es nicht hören. 485 00:35:58,240 --> 00:36:01,119 Das bringt mich jetzt auch nicht gerade weiter. 486 00:36:01,200 --> 00:36:02,839 Komm schon. 487 00:36:11,560 --> 00:36:15,554 - Ich konnte meine Ansprache gar nicht halten. - Alles hat auch eine gute Seite. 488 00:36:15,640 --> 00:36:20,396 - Ja. Ich heb sie mir für dich auf. - Oh, ich freu mich schon darauf. 489 00:36:22,440 --> 00:36:25,319 Leute. Hört mal, bitte. 490 00:36:28,600 --> 00:36:32,833 Es tut mir wirklich Leid, wegen mir gab es heute soviel Ärger. 491 00:36:32,920 --> 00:36:37,153 Und das nach all den tollen Sachen, die ihr für mich vorbereitet habt.... 492 00:36:37,600 --> 00:36:40,035 Es tut mir wirklich Leid. 493 00:36:42,760 --> 00:36:45,480 Weiß jemand vielleicht, wo Alberto ist? 494 00:36:45,560 --> 00:36:48,234 Er ist hinten bei den Olivenbäumen. 495 00:36:49,200 --> 00:36:50,793 Danke. 496 00:37:08,080 --> 00:37:10,356 Hast du es dir anders überlegt? 497 00:37:10,720 --> 00:37:12,234 Nein. 498 00:37:15,960 --> 00:37:20,398 Ich wollte die hier herausreißen. Sie auch kaputtmachen. 499 00:37:20,880 --> 00:37:24,669 - Ich bin froh, dass du es nicht getan hast. - Es sind doch nur Bäume. 500 00:37:26,080 --> 00:37:30,120 - Alberto, es tut mir so Leid. - Ich will keine Entschuldigungen. 501 00:37:31,000 --> 00:37:35,791 Können wir nicht so weitermachen, wie früher? Wir können Freunde sein, ein Liebespaar. 502 00:37:35,880 --> 00:37:39,271 Wir haben heute geheiratet, vor all diesen Menschen. 503 00:37:39,360 --> 00:37:41,670 Wir sind Mann und Frau. 504 00:37:41,760 --> 00:37:44,400 Und jetzt sollen wir wieder nur Freunde sein? 505 00:37:44,960 --> 00:37:47,191 Das ist mir nicht genug. 506 00:37:49,280 --> 00:37:51,840 Ich will mit dir verheiratet sein. 507 00:37:51,920 --> 00:37:54,754 Mehr als alles andere auf der Welt. 508 00:38:16,800 --> 00:38:18,632 Ich gehe weg. 509 00:38:20,560 --> 00:38:23,280 Aber du bist glücklich hier. 510 00:38:23,360 --> 00:38:25,591 Ich bin mit dir glücklich hier. 511 00:38:25,680 --> 00:38:28,354 Ohne dich hat alles keinen Sinn. 512 00:38:49,520 --> 00:38:52,513 - Es war ziemlich nett für ein erstes Date. - Es ist kein Date. 513 00:38:52,600 --> 00:38:55,752 Ist schon klar. Ja, ja, was auch immer. 514 00:38:57,120 --> 00:38:59,919 - Nächstes Mal ist es ein Date, huh? - Es wird kein nächstes Mal geben. 515 00:39:00,000 --> 00:39:02,037 Was wollen wir wetten? 516 00:39:06,280 --> 00:39:08,875 Dave. Sie können doch noch nicht gehen, Mann. 517 00:39:08,960 --> 00:39:13,512 - Wir haben ja noch gar nicht angestoßen. - Das lass ich mir nicht entgehen. 518 00:39:15,040 --> 00:39:16,838 Cheers. 519 00:39:19,000 --> 00:39:22,914 Du hast mal gesagt, ich geb mich nur mit dir ab, bis ein Besserer daher kommt. 520 00:39:23,000 --> 00:39:26,516 Das solltest du mir nicht verübeln. So war's doch auch früher... 521 00:39:26,600 --> 00:39:28,910 Ach, so ist es nie gewesen... 522 00:39:29,000 --> 00:39:32,914 Vielleicht hab ich es früher nicht ernst genug genommen, aber... 523 00:39:33,680 --> 00:39:35,592 ... das war einmal. 524 00:39:35,680 --> 00:39:39,071 - Ich weiß es, Schatz. - Ich weiß, dass du es weißt... 525 00:39:40,000 --> 00:39:42,390 Ich will, dass alle es erfahren. 526 00:39:46,800 --> 00:39:49,599 Im Beisein unserer Freunde... 527 00:39:50,360 --> 00:39:53,398 ... bekenne ich mich zu meiner Liebe zu dir, Terry. 528 00:39:54,440 --> 00:39:57,114 Du bist ein wunderbarer Mann... 529 00:39:57,200 --> 00:40:00,238 ... und du gibst mir das Gefühl, etwas Besonderes zu sein. 530 00:40:00,840 --> 00:40:04,038 Du bist zurückgekehrt und darüber bin ich sehr glücklich. 531 00:40:08,560 --> 00:40:09,994 Meg... 532 00:40:11,600 --> 00:40:15,435 Es ist nicht immer alles glatt zwischen uns gelaufen. 533 00:40:15,520 --> 00:40:19,878 Doch ich bin überzeugt, diese Probleme haben wir hinter uns... 534 00:40:20,640 --> 00:40:25,317 Du sagst, du bist glücklich... also, das kann ich nicht beurteilen. 535 00:40:25,400 --> 00:40:29,030 Aber ich weiß genau, dass du mich einfach... 536 00:40:29,120 --> 00:40:31,840 ... zum glücklichsten Mann der Welt gemacht hast. 537 00:40:33,440 --> 00:40:35,511 Ich liebe dich, Meg... 538 00:40:35,600 --> 00:40:37,478 ... und ich finde dich... 539 00:40:39,240 --> 00:40:40,993 ... auch total sexy! 47289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.