Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,390
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,517
Ich brauche eine Begleitung für Jodis Hochzeit.
Möchten Sie mit?
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,240
- Ja, die Antwort ist ja.
- Aber es ist kein Date.
4
00:00:09,320 --> 00:00:14,873
Es hat nichts zu bedeuten,
wer der echte Vater ist. Nein...
5
00:00:14,960 --> 00:00:18,920
... oh nein, ich weiß noch,
wie es war mit Harry und Alex war.
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,678
Harry und Alex?
7
00:00:22,840 --> 00:00:26,356
- Traumfrau. Du bist eine Traumfrau.
- Nicht.
8
00:00:26,440 --> 00:00:27,840
Mum.
9
00:00:31,040 --> 00:00:34,590
Ich check nur noch mal meine E-mails.
Mal sehen, ob Dad geantwortet hat.
10
00:00:34,680 --> 00:00:39,800
Toller Vater, nicht? Hat alle wichtigen Ereignisse
in ihrem Leben verpasst, warum jetzt aufhören?
11
00:00:39,880 --> 00:00:42,349
Ich glaube, mein Vater
schafft es nicht zur Hochzeit.
12
00:00:42,440 --> 00:00:44,477
Er hat keine Ahnung,
was ihm entgeht.
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,554
Also wollte ich fragen, ich meine,
ich weiß, es ist ein Vater-Ding, aber...
14
00:00:48,640 --> 00:00:51,633
... ob du mich
zum Altar führen könntest.
15
00:00:58,280 --> 00:01:01,352
- Okay Becky, siehst du das kleine rote Licht?
- Nein.
16
00:01:01,440 --> 00:01:04,433
- Aber es müsste doch aufleuchten.
- Jetzt kann ich es sehen.
17
00:01:04,520 --> 00:01:07,194
Mal alle herhören,
die Kamera läuft.
18
00:01:07,280 --> 00:01:10,159
Hallo Mädels, begrüßt meine Mama
und meine Schwestern.
19
00:01:10,240 --> 00:01:12,391
- Hallo.
- Hallo Mrs. Borelli.
20
00:01:12,480 --> 00:01:13,596
- Ciao Mama.
- Grazie.
21
00:01:13,680 --> 00:01:16,559
- Die Blumen müssten bis zehn Uhr da sein.
- Oh, gut.
22
00:01:16,640 --> 00:01:17,960
Das war nur
die Nagelhaut.
23
00:01:18,040 --> 00:01:22,193
Nein. Das war das Fleisch.
Und das Rote da, ist mein Blut.
24
00:01:24,120 --> 00:01:25,759
Ich hoffe nur,
das Festzelt hält es aus.
25
00:01:25,840 --> 00:01:28,719
In Italien sagt man, es bringt Glück,
wenn es bei der Hochzeit regnet.
26
00:01:28,800 --> 00:01:31,520
Und wenn man
vom Blitz getroffen wird?
27
00:01:33,240 --> 00:01:36,916
Freut mich sehr,
ich bin Mrs. Jodi Borelli.
28
00:01:37,320 --> 00:01:39,039
Oh nein.
29
00:01:39,120 --> 00:01:42,431
Freut mich sehr,
ich bin Mrs. Jodi Borelli Fountain.
30
00:01:42,520 --> 00:01:46,275
- Klingt noch ein wenig unnatürlich.
- Ist Alberto noch da drin?
31
00:01:46,360 --> 00:01:48,272
Ich seh nach.
32
00:01:49,480 --> 00:01:52,120
Alberto. Es wird Zeit zu gehen,
Jodi wartet schon.
33
00:01:52,200 --> 00:01:54,874
Si, si, es bringt Pech,
wenn Braut und Bräutigam sich sehen.
34
00:01:54,960 --> 00:01:56,189
- Ja.
- Ciao Cara.
35
00:01:56,280 --> 00:01:59,159
Gib mir einen Kuss.
Gib mir einen Kuss.
36
00:01:59,240 --> 00:02:01,118
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.
37
00:02:01,200 --> 00:02:04,511
- Becky, kannst du für mich etwas weiterfilmen?
- Okay, klar.
38
00:02:04,600 --> 00:02:06,398
Grazie.
Ciao. Alles Gute.
39
00:02:06,480 --> 00:02:09,678
- Ciao, Alberto, gute Nacht.
- Schlaf gut. Träum was Schönes.
40
00:02:09,760 --> 00:02:12,673
- Die Luft ist rein.
- Wisst ihr, mir ist gerade was aufgefallen.
41
00:02:12,760 --> 00:02:16,800
Obwohl ich hier die Jüngste bin,
bin ich morgen die Einzige, die verheiratet ist.
42
00:02:16,880 --> 00:02:19,600
- Witzig, huh?
- Zum Totlachen.
43
00:02:20,000 --> 00:02:24,472
- Geh ins Bett, Alberto.
- Er ist gerissen. Versteck dich lieber nebenan.
44
00:02:24,560 --> 00:02:26,040
Danke.
45
00:02:28,160 --> 00:02:30,629
- Hallo, meine Kleine.
- Dad!
46
00:02:30,960 --> 00:02:33,714
- Oh, was machst du hier?
- Deinen 18. hab ich verpasst.
47
00:02:33,800 --> 00:02:36,634
Da muss ich wenigstens
zur Hochzeit kommen, oder?
48
00:03:25,440 --> 00:03:29,878
Ich kann's immer noch nicht glauben.
Meine kleine Jodi, eine verheiratete Frau.
49
00:03:29,960 --> 00:03:34,159
- Ich denke, du wirst ihn mögen, Dad.
- Das Wichtigste ist, dass du glücklich bist.
50
00:03:34,240 --> 00:03:37,517
Weißt du, ich bin froh,
dich wieder zu sehen, aber...
51
00:03:37,600 --> 00:03:39,796
... es wär besser, wenn du
gesagt hättest, dass du kommst.
52
00:03:39,880 --> 00:03:42,190
Na, ich wollte
dich überraschen.
53
00:03:42,600 --> 00:03:45,672
Du steckst voller
Überraschungen, was?
54
00:03:48,240 --> 00:03:50,391
- Woher kommst du aus in Italien, Alberto?
- Rom.
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,439
- Eine schöne Stadt. Ich war '92 da.
- Ja?
56
00:03:53,520 --> 00:03:56,877
Buon giorno.
Ha una camera con bagno?
57
00:03:56,960 --> 00:03:59,794
- Dieser Mann ist unwiderstehlich.
- „Habe ich ein Zimmer mit Bad?"
58
00:03:59,880 --> 00:04:03,078
Ja, da endet mein Italienisch
auch schon, fürchte ich.
59
00:04:03,160 --> 00:04:06,073
- Die Sturmschäden halten sich in Grenzen.
- Lass mich mal.
60
00:04:06,160 --> 00:04:07,879
An deinem Hochzeitstag
hast du sicher Besseres zu tun.
61
00:04:07,960 --> 00:04:11,078
Grazie. Es ist schön,
dass Jodis Vater heute bei uns ist.
62
00:04:11,160 --> 00:04:12,230
Ciao.
63
00:04:12,960 --> 00:04:17,159
- Ich weiß nicht, was du erwartest.
- Jodi zum Altar führen. Hab ihre E-mail gekriegt.
64
00:04:17,240 --> 00:04:19,994
Du kannst nicht plötzlich aufkreuzen
und so tun, als gehörst du dazu.
65
00:04:20,080 --> 00:04:23,551
- Ich bin ihr Vater.
- Jodi bat Terry, sie zum Altar zu führen.
66
00:04:23,640 --> 00:04:28,351
Oh, er ist immer noch am Ball, huh?
Wie sieht's denn aus? Wie geht es „Terry"?
67
00:04:28,440 --> 00:04:29,954
Es geht ihm gut.
Danke.
68
00:04:30,040 --> 00:04:33,317
Nett von ihm, die Stellung zu halten,
aber jetzt bin ich ja wieder da.
69
00:04:33,400 --> 00:04:34,993
- Ich sag's ihm, wenn du willst.
- Nein!
70
00:04:35,080 --> 00:04:38,152
- Ja, sag du es ihm, ist wohl leichter für ihn.
- Kevin!
71
00:04:38,240 --> 00:04:41,677
Mein Gott, wir haben Stromausfall!
Was sollen wir jetzt machen?
72
00:04:41,760 --> 00:04:44,320
- Das Hauptnetz muss angeknackst sein.
- Eine geringfügige Störung.
73
00:04:44,400 --> 00:04:45,470
„Geringfügige Störung"?
74
00:04:45,560 --> 00:04:50,077
Entschuldige bitte, kein Licht, keine Musik,
kein Eis für die Getränke. Alles ist im Eimer!
75
00:04:50,160 --> 00:04:52,117
Ich muss meine Haare stylen!
Tess, was mach ich mit meinen Haaren?
76
00:04:52,200 --> 00:04:56,035
- Die werden total abstehen!
- Jodi. Jodi. Beruhige dich. Keine Panik.
77
00:04:56,120 --> 00:05:01,036
- Ich werd aussehen wie eine Klobürste.
- Wir müssen nur den Generator anschmeißen.
78
00:05:04,800 --> 00:05:10,319
- Hey Claire, was ist los mit dem blöden Ding?
- Keine Ahnung. Also, der Tank ist voll Diesel.
79
00:05:10,400 --> 00:05:14,235
- Ich glaube, der Generator ist futsch.
- Aber das kriegst du wieder hin, oder?
80
00:05:14,320 --> 00:05:17,996
- Leider nicht, ihr braucht 'nen Neuen.
- Wir lassen ihn mit den Blumen liefern.
81
00:05:18,080 --> 00:05:20,959
- Gute Idee.
- Nein, das dauert doch ewig!
82
00:05:21,040 --> 00:05:24,590
- Was ist mit Nick oder Alex?
- Nein. Ja, wir nehmen Killarneys Generator!
83
00:05:24,680 --> 00:05:28,037
- Keine Chance. Der ganze Bezirk ist ohne Saft.
- Das kommt schon hin.
84
00:05:28,120 --> 00:05:32,592
- Solange wir genug Eis für das Bier haben...
- Oh Mann. Klar, das ist das Wichtigste.
85
00:05:33,040 --> 00:05:36,829
- Du hast deine Socken vergessen.
- Hallo Terry. Schön dich zu sehen.
86
00:05:36,920 --> 00:05:39,594
Terry. Kevin kam gestern Abend
überraschend reingeschneit.
87
00:05:39,680 --> 00:05:42,479
Der Sturm hat so
einiges angerichtet.
88
00:05:42,560 --> 00:05:46,349
- Meg hat dir was zu sagen, Terry.
- Ach ja?
89
00:05:46,440 --> 00:05:49,877
Oh gut, zum Glück ist das Fass da.
Komm, ich zeig dir, wo es hin muss.
90
00:05:51,240 --> 00:05:56,031
Okay, also die Männer sind in der Scheune
und die Frauen haben das Haus für sich.
91
00:05:56,120 --> 00:05:58,999
Alex, kannst du das
bitte Alberto geben?
92
00:05:59,080 --> 00:06:01,879
Er will die Hochzeit für seine Familie
zu Hause aufzeichnen.
93
00:06:01,960 --> 00:06:04,839
Hoffentlich dreht er nicht
auch in den Flitterwochen.
94
00:06:04,920 --> 00:06:09,119
Mum hat wieder 'ne fürchterliche Migräne.
Sie kommt nicht aus dem Bett.
95
00:06:09,200 --> 00:06:11,635
Lässt sich
vielmals entschuldigen.
96
00:06:15,440 --> 00:06:17,955
Jodi hat ihm gemailt,
aber hat nie 'ne Antwort gekriegt...
97
00:06:18,040 --> 00:06:21,158
Das ist typisch Kevin.
Er schneit aus heiterem Himmel rein.
98
00:06:21,240 --> 00:06:23,960
Bestimmt will er sie
zum Altar führen...
99
00:06:24,480 --> 00:06:26,631
- Habe ich mir gedacht.
- Die Veranda ist fertig.
100
00:06:26,720 --> 00:06:29,030
Kann ich
noch was helfen?
101
00:06:31,320 --> 00:06:33,357
Damit Sie es wissen,
Mrs. Borelli...
102
00:06:33,440 --> 00:06:37,514
Ich bin der gut aussehende Ryan,
und dieses arme Würstchen da...
103
00:06:37,600 --> 00:06:40,957
- ... ist der weniger gut aussehende Ryan.
- Und du verschwendest Videoband.
104
00:06:41,040 --> 00:06:42,315
Magische Momente.
Magisch.
105
00:06:42,400 --> 00:06:44,790
- Sehr schick.
- Ich danke dir.
106
00:06:44,880 --> 00:06:47,270
Was ist los, Jake?
Ich glaub, wir zahlen dir zuviel.
107
00:06:47,360 --> 00:06:48,794
Nein, den hab ich
gebraucht gekauft.
108
00:06:48,880 --> 00:06:51,236
Ich dachte, nach ein paar Outback-Feten
hat er sich bezahlt gemacht.
109
00:06:51,320 --> 00:06:53,755
Gute Theorie, Jake,
du darfst ihn nur nicht vollkotzen.
110
00:06:53,840 --> 00:06:55,320
- Hey!
- Hey!
111
00:06:55,400 --> 00:06:57,551
Tut mir Leid, könnt ihr mir helfen?
Meine Hände zittern.
112
00:06:57,640 --> 00:07:01,077
- Ja. Halt mal, danke.
- Wieso bin ich nervös? Ich bin so glücklich.
113
00:07:01,160 --> 00:07:05,677
Tja, Alberto, das ist eins der vielen Geheimnisse
und Widersprüche der Ehe, mein Freund:
114
00:07:05,760 --> 00:07:09,310
- Glück und Schrecken gehen Hand in Hand.
- Hör dir den Experten an, Alberto.
115
00:07:09,400 --> 00:07:13,360
Man muss kein Klempner sein,
um einen verstopften Abfluss zu erkennen.
116
00:07:13,440 --> 00:07:16,114
- Bleib locker, Mann. Du tust das Richtige.
- Du bist ein glücklicher Mann.
117
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
- Ja, Jodi ist 'ne Traumfrau.
- Ja, ich weiß.
118
00:07:19,000 --> 00:07:21,231
Alle finden, sie ist
eine Traumfrau. Hey!
119
00:07:21,320 --> 00:07:23,232
So sieht's besser aus,
als wenn sie so hängt.
120
00:07:23,320 --> 00:07:28,076
Wenn wir mal Kinder haben, hören andere
Männer vielleicht auf, sie so anzuglotzen.
121
00:07:28,160 --> 00:07:30,959
Ja genau, du musst dafür sorgen,
dass sie immer schwanger ist.
122
00:07:31,040 --> 00:07:32,872
Kommt mal alle her.
123
00:07:35,120 --> 00:07:36,952
- Hallo Mama!
- Hey!
124
00:07:41,320 --> 00:07:42,470
Oh nein.
125
00:07:42,560 --> 00:07:45,553
Hey, hey, hey, komm nicht näher,
da drin fließt noch Strom.
126
00:07:45,640 --> 00:07:48,439
Wenn du dagegen kommst,
bist du sofort tot.
127
00:07:51,920 --> 00:07:55,152
Ja, hallo? Claire?
Probleme.
128
00:07:57,680 --> 00:08:00,912
Sattel dein Pferd, Alberto,
wir brauchen jede Hilfe.
129
00:08:01,000 --> 00:08:04,630
- Schafetreiben stand nicht auf dem Plan.
- Erzähl das mal den Schafen.
130
00:08:04,720 --> 00:08:06,871
Warum müssen wir mit?
Die Jungs erledigen das doch.
131
00:08:06,960 --> 00:08:11,113
Es sind unsere Schafe.
Zahlst du den Schaden, wenn sie ihn anrichten?
132
00:08:11,200 --> 00:08:13,635
Du kannst doch nicht
in Gummistiefeln reiten.
133
00:08:13,720 --> 00:08:17,077
Und du musst dein Kleid
ganz hochziehen, weil du sonst...
134
00:08:17,160 --> 00:08:20,870
Was soll's, ich geh schon.
Dann musst du Jodis Haare glatt kriegen.
135
00:08:20,960 --> 00:08:25,193
- Ich würd lieber mit 30.000 Volt kämpfen.
- Tess. Wieso verschwinden alle?
136
00:08:25,280 --> 00:08:28,910
- Wir müssen die Schafe einsammeln.
- Wen kümmern denn jetzt die Schafe?
137
00:08:29,000 --> 00:08:30,753
Es ist zu gefährlich,
sie rumlaufen zu lassen.
138
00:08:30,840 --> 00:08:32,877
- Es dauert nicht lang.
- Aber heute ist meine Hochzeit!
139
00:08:32,960 --> 00:08:36,510
- Ich kann nicht heiraten, wenn keiner da ist.
- Komm mit. Wir haben Wichtigeres zu tun.
140
00:08:36,600 --> 00:08:39,513
Aber Claire, die Hochzeit
kann ich abhaken!
141
00:08:42,920 --> 00:08:44,354
Stromausfall.
142
00:08:44,440 --> 00:08:47,751
Na, das ist doch
'ne tolle Nachricht, was, Jungs?
143
00:08:48,320 --> 00:08:51,518
- Sie kommen auch?
- Tess hat mich eingeladen. Ich bin ihr Date.
144
00:08:51,600 --> 00:08:55,071
Nein, nein, nein!
„Das hat weiter nichts zu sagen".
145
00:08:55,720 --> 00:08:58,679
Dann wollen wir mal
den Balken da wegschaffen.
146
00:09:04,120 --> 00:09:06,589
- Claire, sie verbrennen!
- Nein, ist doch nicht wahr.
147
00:09:06,680 --> 00:09:09,991
- Natürlich, ich rieche es!
- Hör zu, willst du sie kraus oder glatt?
148
00:09:10,080 --> 00:09:13,915
- Ich kann jederzeit aufhören.
- Nein, mach weiter.
149
00:09:15,440 --> 00:09:17,557
Also, was denkst du?
150
00:09:18,760 --> 00:09:22,037
- Keine Ahnung, schwer zu sagen.
- Claire!
151
00:09:23,760 --> 00:09:27,310
Hätte er mir 'ne Mail geschickt,
dann hätte ich Terry nicht gefragt.
152
00:09:27,400 --> 00:09:32,270
- Er war nicht gerade ein Teil meines Lebens.
- Und er war nie da, wenn du ihn brauchtest.
153
00:09:32,600 --> 00:09:34,557
Aber er ist mein Dad.
154
00:09:41,120 --> 00:09:44,670
Und er bleibt es einfach,
ganz egal, wie er sich verhält.
155
00:09:45,440 --> 00:09:47,079
Los, weiter.
156
00:09:47,160 --> 00:09:49,277
Ich wollte dir danken.
157
00:09:49,360 --> 00:09:50,714
Ach ja? Wofür?
158
00:09:50,800 --> 00:09:54,157
Du hast auf die Familie aufgepasst,
während ich weg war.
159
00:09:54,240 --> 00:09:57,472
Jetzt, wo ich zurück bin, weißt du,
was du zu tun hast. Jodi zuliebe.
160
00:09:57,560 --> 00:10:01,713
- „Jodi zuliebe", ja? Und Meg?
- Ja, Meg zuliebe auch.
161
00:10:01,800 --> 00:10:04,838
- Du bist ein mieser Egoist.
- Was hab ich denn gesagt?
162
00:10:04,920 --> 00:10:07,389
Du hast den Beiden von Anfang an
nur Unglück gebracht.
163
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
Jodi hat Miss Gungellan für dich aufgegeben.
Und Meg...
164
00:10:10,200 --> 00:10:12,351
Hey, hey, Meg wusste,
was sie getan hat.
165
00:10:12,440 --> 00:10:14,557
Du scherst dich
einen feuchten Dreck um sie.
166
00:10:14,640 --> 00:10:17,678
Alles, was dich interessiert
ist dieser Kevin Fountain.
167
00:10:17,760 --> 00:10:21,231
Und du willst doch nur
Meg an die Wäsche gehen.
168
00:10:21,320 --> 00:10:23,710
- Hey. Aufhören, ihr beide!
- Er hat angefangen!
169
00:10:23,800 --> 00:10:24,756
Blödsinn.
170
00:10:24,840 --> 00:10:28,720
Wenn ihr euch prügeln wollt,
dann bitte nach der Hochzeit.
171
00:10:32,600 --> 00:10:37,391
- Okay, jetzt mal ganz langsam vorwärts.
- Wir gehen alle ein paar Schritte zurück, ja?
172
00:10:38,440 --> 00:10:40,352
Ja, gut so.
173
00:10:52,560 --> 00:10:56,600
Alles klar, Ladies:
Wenn ihr Hilfe braucht, holt die Profis. Gut?
174
00:10:58,840 --> 00:11:02,800
Aua, Claire!
Das dauert ja wirklich ewig!
175
00:11:02,880 --> 00:11:05,395
Entschuldigung,
dass wir so spät sind.
176
00:11:06,000 --> 00:11:08,913
- Was ist mit deinen Haaren los?
- Kriegt ihr das hin?
177
00:11:09,000 --> 00:11:13,153
- Da fällt mir schon was ein.
- Wir machen das schon, nur keine Panik.
178
00:11:13,240 --> 00:11:14,469
Ist der Florist noch da?
179
00:11:14,560 --> 00:11:17,439
Nein, er hat sie mir gegeben, er sagte,
er habe noch eine andere Hochzeit.
180
00:11:17,520 --> 00:11:20,399
- Aber wo ist der Generator?
- Der was?
181
00:11:20,480 --> 00:11:24,474
Ach, was soll's,
ihr seid jetzt hier zuständig.
182
00:11:26,600 --> 00:11:28,637
Was soll ich denn damit?
183
00:11:31,440 --> 00:11:34,672
- So hab ich mir unser Date nicht vorgestellt.
- Es ist kein „Date".
184
00:11:34,760 --> 00:11:36,638
Ja, ja, kann schon sein.
185
00:11:36,720 --> 00:11:39,235
Aber nach meiner Erfahrung kommen
bei einer Hochzeit immer Leute zusammen.
186
00:11:39,320 --> 00:11:41,551
Ja, die Braut
und der Bräutigam.
187
00:11:42,040 --> 00:11:45,033
- Abgesehen von denen.
- Sie sprechen wohl aus Erfahrung, oder?
188
00:11:45,120 --> 00:11:46,520
Oh ja.
189
00:11:46,600 --> 00:11:49,354
- Bei meiner ersten Hochzeit war die Hölle los.
- Ihrer „ersten"?
190
00:11:49,440 --> 00:11:52,433
Eine der Brautjungfern
verschwand mit dem Trauzeugen.
191
00:11:52,520 --> 00:11:55,911
Das wär ja nicht so schlimm gewesen,
aber beide hatten Partner.
192
00:11:56,640 --> 00:11:59,872
- Und wie oft waren Sie verheiratet?
- Zweimal.
193
00:12:00,600 --> 00:12:02,990
- Haben Sie ein Problem damit?
- Nein.
194
00:12:03,080 --> 00:12:04,719
Momentan bin ich unverheiratet,
falls Sie das meinen...
195
00:12:04,800 --> 00:12:06,553
Nein, gar nicht.
196
00:12:07,440 --> 00:12:10,672
Also, was sind Sie?
So 'ne Art „Serien-Ehemann"?
197
00:12:10,760 --> 00:12:13,434
- Glück in der Kartenrunde.
- Pech in der Liebe.
198
00:12:13,520 --> 00:12:15,318
So ungefähr.
199
00:12:17,200 --> 00:12:19,635
Aber ich schätze,
das wird sich ändern.
200
00:12:23,440 --> 00:12:24,954
Was ist los?
201
00:12:25,040 --> 00:12:27,874
Keine Ahnung.
Kevin sagt, es liegt am Generator.
202
00:12:27,960 --> 00:12:30,270
Nein, glaub ich nicht.
Muss am Spannungsregler liegen.
203
00:12:30,360 --> 00:12:32,670
Die gehen dauert kaputt.
204
00:12:37,400 --> 00:12:39,756
Ja, die Sicherung ist durch.
205
00:12:40,600 --> 00:12:42,592
Was macht ihr denn?
206
00:12:44,280 --> 00:12:48,672
In Australien ist das die Methode,
wie wir Maschinen reparieren.
207
00:12:49,640 --> 00:12:51,996
Alles klar,
du kannst einschalten.
208
00:12:56,160 --> 00:12:58,117
Bravo!
209
00:13:01,240 --> 00:13:03,675
- Wir haben wieder Strom.
- Ich bin gerettet.
210
00:13:03,760 --> 00:13:07,276
- Jetzt kann ich endlich sehen, was ich mache.
- Du wirst gleich total schön aussehen.
211
00:13:07,360 --> 00:13:11,240
- Wüsste nicht, was ich ohne euch tun würde.
- Ganz schön aufregend, oder?
212
00:13:11,320 --> 00:13:14,199
Du wirst heiraten, und wir
ziehen in 'ne Wohnung in Fisher.
213
00:13:14,280 --> 00:13:16,590
- Seit wann?
- Seit mein Onkel mir 'n Job gegeben hat.
214
00:13:16,680 --> 00:13:20,230
Ja, wir sparen und gehen nach Übersee.
Nach London vielleicht.
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,836
- Aber du bist ja schon gereist.
- Wir kennen nicht mal ganz Australien.
216
00:13:24,920 --> 00:13:29,278
- Trotzdem, ich würde auch lieber heiraten.
- Aber natürlich. Alberto ist so toll.
217
00:13:29,360 --> 00:13:31,670
Ihr habt euer eigenes, kleines Häuschen.
Gleich hier.
218
00:13:31,760 --> 00:13:32,796
Nein, sicher nicht.
219
00:13:32,880 --> 00:13:35,679
Aber ihr wollt doch nicht
nach Italien ziehen, oder?
220
00:13:35,760 --> 00:13:40,630
Na ja, wir sind uns noch nicht sicher.
Ich meine, ab sofort reisen wir zusammen.
221
00:13:40,720 --> 00:13:45,476
Wir denken an Südamerika
oder Vietnam. Tibet womöglich.
222
00:13:48,320 --> 00:13:51,313
Ich arbeite auf dem Feld.
Jodi versorgt den Haushalt...
223
00:13:51,400 --> 00:13:53,835
... wir kriegen viele Bambinos
und werden sehr glücklich.
224
00:13:53,920 --> 00:13:56,879
- Und hast du mit Jodi darüber gesprochen?
- Nicht nötig.
225
00:13:56,960 --> 00:13:59,680
Ich weiß, sie hat
die gleichen Träume wie ich....
226
00:14:07,920 --> 00:14:09,877
Das ist ja
nicht zu fassen.
227
00:14:10,480 --> 00:14:14,918
- Was ist denn los?
- Nein, du siehst... sensationell aus.
228
00:14:17,480 --> 00:14:19,073
Steh auf.
229
00:14:21,720 --> 00:14:24,280
Ja, das hatte ich
noch nie gut drauf.
230
00:14:26,080 --> 00:14:28,834
Das erinnert mich
an vor 21 Jahren.
231
00:14:32,160 --> 00:14:35,790
Wir waren ein gutaussehendes Paar, Meg.
Alle haben das gesagt.
232
00:14:35,880 --> 00:14:39,351
Nur auf die Dauer ist das Aussehen
nicht mehr so wichtig.
233
00:14:40,360 --> 00:14:44,673
- Es war ein Fehler, dich zu verlassen.
- Welches Mal? Du bist zweimal weggegangen.
234
00:14:44,760 --> 00:14:46,672
- Beide Male.
- Nicht, Kevin.
235
00:14:46,760 --> 00:14:49,673
Es ist immer noch was vorhanden...
Hier drin.
236
00:14:50,720 --> 00:14:52,598
Es ist zu spät.
237
00:14:54,840 --> 00:14:58,595
Es ist nie zu spät,
wenn du jemanden liebst.
238
00:15:08,840 --> 00:15:11,036
- Willst du ihn wiederhaben?
- Was?
239
00:15:11,120 --> 00:15:13,874
Das wirkte ganz vertraulich eben.
Sowas hatten wir doch schon mal.
240
00:15:13,960 --> 00:15:15,917
- Du hast mir nachspioniert.
- Nicht mit Absicht.
241
00:15:16,000 --> 00:15:18,515
Zu deiner Information:
Ich hab gesagt, es gibt keine Chance.
242
00:15:18,600 --> 00:15:22,389
Aber wenn du kein Vertrauen hast,
gibt es für uns auch keine Zukunft.
243
00:15:23,600 --> 00:15:26,354
Du siehst sehr gut aus,
nebenbei gesagt.
244
00:15:37,480 --> 00:15:41,872
Oh, du siehst fantastisch aus.
Ich werd ganz neidisch...
245
00:15:41,960 --> 00:15:44,759
Finde ich hier die allerschönste Braut
der ganzen Welt?
246
00:15:44,840 --> 00:15:46,513
Dad.
247
00:15:46,600 --> 00:15:49,354
- Danke für alles. Könntet ihr jetzt bitte...
- Klar.
248
00:15:49,440 --> 00:15:50,920
Viel Glück.
249
00:15:51,000 --> 00:15:54,835
- Wow. Bist du fertig?
- Ja, ich muss bloß noch mein Kleid anziehen.
250
00:15:54,920 --> 00:15:56,752
Ich hab dir
was mitgebracht.
251
00:16:02,200 --> 00:16:03,919
Mach's auf.
252
00:16:06,160 --> 00:16:09,278
Das waren deine.
Hab sie mit Bronze überziehen lassen.
253
00:16:10,680 --> 00:16:14,560
Ich wollte mich nie davon trennen,
aber dies ist eine schöne Gelegenheit.
254
00:16:14,640 --> 00:16:15,391
Dad...
255
00:16:15,480 --> 00:16:18,518
Ich war da, als du deine
ersten Schritte gemacht hast...
256
00:16:18,920 --> 00:16:21,389
... und jetzt gehst du
zum Altar.
257
00:16:22,840 --> 00:16:25,912
Weißt du, nur dazwischen
gab es viele andere Schritte.
258
00:16:26,560 --> 00:16:28,472
Was hast du denn?
259
00:16:29,560 --> 00:16:31,756
Du warst nie für mich da.
260
00:16:31,840 --> 00:16:36,312
- Mein ganzes Leben lang warst du nicht da.
- Ja, aber das ist Vergangenheit.
261
00:16:36,400 --> 00:16:39,632
Denn du, deine Mutter und ich, wir sind hier,
wir sind eine Familie, nur das zählt.
262
00:16:39,720 --> 00:16:41,200
Nein, Dad,
das sind wir nicht.
263
00:16:41,280 --> 00:16:45,957
Du erinnerst dich an mich als kleines Mädchen,
aber ich erinnere mich gar nicht an dich.
264
00:16:49,760 --> 00:16:52,594
- Willst du, dass ich gehe?
- Nein.
265
00:16:54,920 --> 00:16:57,992
Aber ich will nicht,
dass du mich zum Altar führst.
266
00:17:01,880 --> 00:17:03,872
Es tut mir Leid.
267
00:17:15,560 --> 00:17:18,439
- Was? Was ist los?
- Gar nichts.
268
00:17:18,520 --> 00:17:21,080
Gar nichts. Du...
269
00:17:21,160 --> 00:17:22,879
... du siehst...
270
00:17:23,600 --> 00:17:25,796
Fang nicht
an zu weinen, Mum.
271
00:17:25,880 --> 00:17:28,475
Sonst wein ich auch, und die
Wimperntusche ist nicht wasserfest.
272
00:17:28,560 --> 00:17:30,631
Gut, ist in Ordnung.
273
00:17:34,760 --> 00:17:36,274
Warte.
274
00:17:45,520 --> 00:17:48,399
- Wo ist Kevin?
- Er ist draußen...
275
00:17:48,480 --> 00:17:50,676
Er führt mich nicht
zum Altar.
276
00:17:51,440 --> 00:17:54,160
Vor 20 Jahren hätte er
für mich da sein sollen.
277
00:17:56,120 --> 00:17:57,520
Und...
278
00:17:58,000 --> 00:18:02,119
... möchtest du, dass ich Terry hole?
Er wäre so glücklich.
279
00:18:03,920 --> 00:18:05,593
Nein, Mum.
280
00:18:20,680 --> 00:18:22,512
Verzeihen Sie bitte.
281
00:18:25,600 --> 00:18:27,751
- Alles klar?
- Es geht mir viel besser.
282
00:18:27,840 --> 00:18:29,399
Du siehst gut aus.
283
00:19:21,600 --> 00:19:23,193
Mio amore.
284
00:19:59,040 --> 00:20:04,035
Im Namen von Jodi und Alberto begrüße ich
heute alle, die an ihrer Trauung teilnehmen.
285
00:20:04,120 --> 00:20:07,830
Wir feiern gemeinsam
den Beginn ihres neuen Lebens.
286
00:20:07,920 --> 00:20:10,992
Die Ehe ist ein Bund,
den man nicht leichtfertig eingehen sollte.
287
00:20:11,080 --> 00:20:14,039
Sie ist der erste Schritt
auf einer lebenslangen Reise...
288
00:20:14,120 --> 00:20:17,796
... in Liebe, Freundschaft
und in Kameradschaft...
289
00:20:18,840 --> 00:20:27,874
Alberto, willst du Jodi als deine Ehefrau lieben
und ehren, Freude und Leid mit ihr teilen...
290
00:20:27,960 --> 00:20:30,714
... und ihr die Treue halten,
solange ihr lebt, so antworte mit ja.
291
00:20:30,800 --> 00:20:32,553
Ja. Ich will es.
292
00:20:32,640 --> 00:20:34,233
Jodi...
293
00:20:34,320 --> 00:20:40,032
... willst du Alberto als deinen Ehemann lieben
und ehren, Freude und Leid mit ihm teilen...
294
00:20:40,120 --> 00:20:44,433
... und ihm die Treue halten,
solange ihr lebt, so antworte mit ja.
295
00:20:48,240 --> 00:20:49,390
Ja, ich will es.
296
00:20:51,040 --> 00:20:57,355
Mit dem Tausch der Ringe werden Alberto
und Jodi ihre eigenen Versprechen ablegen.
297
00:20:57,440 --> 00:20:59,033
Jodi.
298
00:21:12,160 --> 00:21:16,632
Alberto, du bist in mein Leben getreten,
als ich es am wenigsten erwartet hatte.
299
00:21:16,720 --> 00:21:22,717
Mit einer Leidenschaft und Lebensfreude,
die ich nie zuvor erlebt hatte.
300
00:21:22,800 --> 00:21:28,034
Außerdem hast du mich glücklicher gemacht,
als ich es je für möglich gehalten hätte.
301
00:21:28,120 --> 00:21:33,832
Ich liebe dich über alles.
Vor uns liegt unser ganzes Leben und...
302
00:21:34,440 --> 00:21:39,356
... ich wünsche mir, Seite an Seite mit dir,
alles zu genießen, was die Welt zu bieten hat.
303
00:21:39,440 --> 00:21:46,438
Mein Freund, mein Geliebter und Ehemann...
trage diesen Ring als Zeichen meiner Liebe.
304
00:21:53,760 --> 00:21:55,240
Jodi.
305
00:21:55,800 --> 00:21:58,554
Du bist meine Liebe
und mein Leben.
306
00:21:58,640 --> 00:22:02,111
Du bist meine Sonne, die mich wärmt
und die mich am Leben hält.
307
00:22:02,200 --> 00:22:06,433
Ich will dich für immer in meinen Armen halten
und dich beschützen....
308
00:22:07,120 --> 00:22:11,114
Zusammen werden wir sehr stark sein,
wie die Olivenbäume...
309
00:22:11,200 --> 00:22:13,954
... mit unseren Wurzeln fest verankert
in diesem schönen Land.
310
00:22:14,040 --> 00:22:16,600
Dieser Ring
ist wie meine Liebe:
311
00:22:16,680 --> 00:22:18,672
Er wird ewig halten.
312
00:22:25,880 --> 00:22:28,918
Jetzt folgt ein traditionell
italienischer Teil der Zeremonie.
313
00:22:29,000 --> 00:22:30,957
- Alberto.
- Si.
314
00:22:31,560 --> 00:22:35,270
Es ist in meinem Land eine Sitte...
ein Weinglas zu zerbrechen.
315
00:22:35,360 --> 00:22:39,639
Die Zahl der Scherben entspricht
der Anzahl der kommenden Ehejahre.
316
00:22:42,480 --> 00:22:45,154
- Soll ich es runterwerfen?
- Si.
317
00:22:49,720 --> 00:22:52,679
Der Teppich ist wohl
etwas zu weich.
318
00:22:53,280 --> 00:22:55,670
Ein bisschen
mehr Power, Jodi.
319
00:23:00,160 --> 00:23:02,720
So viele Scherben
kann man nicht zählen.
320
00:23:08,960 --> 00:23:13,637
Jodi und Alberto, hiermit erkläre ich
euch zu Mann und Frau.
321
00:23:13,720 --> 00:23:16,189
Sie dürfen die Braut
jetzt küssen.
322
00:23:36,680 --> 00:23:40,640
Wieso haben wir uns Sorgen gemacht?
Ein bisschen Schlechtwetter, aber alles lief glatt.
323
00:23:40,720 --> 00:23:43,155
- Ich liebe Hochzeiten.
- Wer sind wohl die nächsten?
324
00:23:43,240 --> 00:23:44,754
Ich nicht.
325
00:23:45,680 --> 00:23:49,799
Oh, keine Eile. Ich warte,
bis die Kinder aus dem Haus sind.
326
00:23:52,080 --> 00:23:56,438
- Braucht ihr einen Zeugen?
- Nein, Mann, hol dir lieber einen Drink.
327
00:23:56,520 --> 00:24:00,275
- Wenn wir unterschreiben, zoom ran, Terry.
- Ja, gut...
328
00:24:00,360 --> 00:24:04,320
Oh je, ich glaube,
das Band ist zu Ende.
329
00:24:04,400 --> 00:24:07,757
- Hey warte, ich hab noch eins.
- Alberto...
330
00:24:07,840 --> 00:24:11,038
Wieviele Hochzeitsvideos
kann sich 'ne Familie ansehen?
331
00:24:11,760 --> 00:24:13,752
Oh. Nein, Terry.
332
00:24:15,640 --> 00:24:17,996
- Cheers.
- Cheers.
333
00:24:21,720 --> 00:24:23,279
Moment.
334
00:24:25,400 --> 00:24:28,120
- Du kannst aber wirklich alles.
- Ich versuch es.
335
00:24:28,200 --> 00:24:29,919
- Hey.
- Alex.
336
00:24:31,680 --> 00:24:34,354
- Heiß genug?
- Fantastisch.
337
00:24:34,440 --> 00:24:36,830
- Haben Sie die gemacht?
- In der Tat.
338
00:24:36,920 --> 00:24:39,515
- Meine erste Frau hat gern gekocht.
- Wieso haben Sie sie gehen lassen?
339
00:24:39,600 --> 00:24:41,592
Wir waren zu jung,
wissen Sie.
340
00:24:41,680 --> 00:24:44,832
Zum Glück haben wir das nach sechs Monaten
gemerkt und uns freundschaftlich getrennt.
341
00:24:44,920 --> 00:24:47,799
- Und das zweite Mal? Immer noch zu jung?
- Nein.
342
00:24:47,880 --> 00:24:52,238
Dann hat sie wohl gemerkt, dass Sie ein
unverbesserlicher, sexistischer Dinosaurier sind?
343
00:24:52,320 --> 00:24:55,233
Nein.
Leanne ist gestorben.
344
00:24:55,320 --> 00:24:58,199
Bei einem Autounfall
auf dem Rückweg vom Einkaufen.
345
00:24:59,880 --> 00:25:02,634
- Das tut mir Leid.
- Der Andere ist bei Rot gefahren.
346
00:25:02,720 --> 00:25:04,677
Es ist wohl
ganz schnell gegangen.
347
00:25:04,760 --> 00:25:08,640
Als Letztes hab ich zu ihr gesagt:
„Vergiss die Milch nicht."
348
00:25:12,840 --> 00:25:15,594
- Dave, es tut mir wirklich...
- Ach, das Leben geht weiter, huh?
349
00:25:15,680 --> 00:25:18,240
Sie würde nicht wollen,
dass ich Trübsal blase.
350
00:25:20,120 --> 00:25:22,919
- Cheers.
- Cheers.
351
00:25:34,160 --> 00:25:36,152
Du siehst hinreißend aus.
352
00:25:36,600 --> 00:25:39,911
- Und die Zeremonie war wirklich schön.
- Danke.
353
00:25:40,000 --> 00:25:43,960
Du hast gut gewählt,
Alberto wird dich sicher nicht im Stich lassen.
354
00:25:44,040 --> 00:25:48,159
Ich seh euch schon als alte Leute:
Von Horden von Kindern und Enkeln umgeben.
355
00:25:48,240 --> 00:25:49,993
Ich hab's.
356
00:25:51,040 --> 00:25:52,599
Jodi?
357
00:25:56,000 --> 00:25:58,515
Das hätte alles deins sein können.
Nur größer und besser.
358
00:25:58,600 --> 00:25:59,795
Jetzt geht's los, Mum.
359
00:25:59,880 --> 00:26:02,634
Nein, nein, mir liegt nur das Wohl
meines Enkels am Herzen.
360
00:26:02,720 --> 00:26:05,918
- Bist du selbstlos geworden, Dad?
- Es würde uns sehr glücklich machen.
361
00:26:06,000 --> 00:26:08,560
Aber wir sind doch
schon glücklich.
362
00:26:10,360 --> 00:26:12,033
- Hallo.
- Hallo Liz.
363
00:26:12,120 --> 00:26:15,158
- Schön, dass Sie gekommen sind.
- Ja.
364
00:26:15,240 --> 00:26:18,119
Wir hatten so viel Spaß
beim Junggesellinnenabschied, oder?
365
00:26:18,200 --> 00:26:22,479
Was für schrecklich unsinnige Dinge
wir Frauen gelegentlich sagen.
366
00:26:24,600 --> 00:26:26,717
Ich erinner mich an nichts.
367
00:26:26,800 --> 00:26:28,871
Anscheinend war ich
schon zu müde.
368
00:26:28,960 --> 00:26:32,556
Ja, am nächsten Morgen
war mein Gehirn noch völlig umnebelt.
369
00:26:35,360 --> 00:26:36,794
Ja.
370
00:26:39,640 --> 00:26:44,795
... meine Mama, meine Schwestern:
Carla, Maria, Sophia, Gina und Evangelina:
371
00:26:44,880 --> 00:26:49,716
Das ist eure neue Tochter,
eure neue Schwester: Jodi Borelli.
372
00:26:49,800 --> 00:26:51,837
Jodi Fountain Borelli.
373
00:26:52,720 --> 00:26:55,519
Ich würde meinen Namen
gern behalten.
374
00:26:55,600 --> 00:26:58,434
Aber du bist jetzt meine Frau.
Du trägst meinen Namen.
375
00:26:58,520 --> 00:27:03,037
Ich behalte trotzdem meinen Namen, Alberto.
Der ist ein Teil von mir....
376
00:27:05,280 --> 00:27:08,830
Dad will uns immer noch verkuppeln,
er kann's nicht lassen.
377
00:27:08,920 --> 00:27:11,594
Er möchte wohl, dass das Baby Ryan
mit Nachnamen heißen wird.
378
00:27:11,680 --> 00:27:14,400
Vater sein heißt mehr,
als nur den Namen zu geben.
379
00:27:14,480 --> 00:27:17,552
- Ja, stimmt.
- Ist das glückliche Paar nicht in Sicht?
380
00:27:17,640 --> 00:27:21,919
Ich nehme an, sie drehen alles
nochmal auf Italienisch... Für Mama.
381
00:27:29,800 --> 00:27:32,156
- Gut gemacht.
- Grazie.
382
00:27:34,200 --> 00:27:38,592
Du kannst mit „Fountain Borelli" unterschreiben.
Es ist okay. Ich verstehe dich.
383
00:27:39,120 --> 00:27:40,520
Ehrlich?
384
00:27:40,600 --> 00:27:43,195
Unsere Kinder heißen
dann aber Borelli.
385
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
Ja.
386
00:27:45,360 --> 00:27:48,239
Du brauchst nur Zeit,
um dich daran zu gewöhnen.
387
00:28:02,960 --> 00:28:04,474
Jodi?
388
00:28:04,800 --> 00:28:07,360
Entschuldigung.
Ich kann das einfach nicht.
389
00:28:07,440 --> 00:28:11,036
- Jodi?
- Tut mir Leid, Alberto. Ich kann es einfach nicht!
390
00:28:14,880 --> 00:28:18,954
Ihr zieht euch fein an, ladet eure Freunde ein,
geht zum Altar und schmeißt 'ne große Party.
391
00:28:19,040 --> 00:28:21,760
- Kann das so schwer sein?
- Jodi?
392
00:28:24,000 --> 00:28:25,912
Jodi, komm zurück!
393
00:28:26,000 --> 00:28:29,152
Es ist offensichtlich schwerer
als es aussieht, Dad.
394
00:28:31,480 --> 00:28:33,039
Jodi!
395
00:28:34,000 --> 00:28:35,195
Jodi!
396
00:28:35,280 --> 00:28:40,036
- Meinst du, wir dürfen mal ausreiten?
- Nein. Weg, weg, weg, weg, weg da!
397
00:28:42,560 --> 00:28:44,870
Hey Jodi, komm zurück!
398
00:29:13,000 --> 00:29:17,597
- Hast du etwas zu ihr gesagt?
- Nein, ich habe sie nur ermutigt.
399
00:29:18,840 --> 00:29:21,036
Denk doch, was du willst...
400
00:29:22,720 --> 00:29:24,393
- Ich werd sie suchen.
- Nein. Nein, nein.
401
00:29:24,480 --> 00:29:28,315
Nein, das müssen die beiden
ganz allein unter sich ausmachen, okay?
402
00:29:36,280 --> 00:29:37,919
Jodi!
403
00:29:43,880 --> 00:29:45,519
Bella.
404
00:29:45,600 --> 00:29:47,751
Was hast du denn?
Was ist passiert?
405
00:29:47,840 --> 00:29:50,071
Es tut mir Leid, Alberto.
406
00:29:50,600 --> 00:29:52,751
- Ich kann es nicht.
- Natürlich kannst du es.
407
00:29:52,840 --> 00:29:54,672
Du bist meine Frau.
Komm mit nach Hause.
408
00:29:54,760 --> 00:29:57,355
Es tut mir Leid. Ich kann nicht.
Ich bin nicht bereit.
409
00:29:57,440 --> 00:29:58,954
„Bereit" für was denn?
410
00:29:59,040 --> 00:30:02,636
Du willst ein kleines Häuschen,
Olivenbäume pflanzen und Kinder haben?
411
00:30:02,720 --> 00:30:06,475
- Ja, natürlich. Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch, aber...
412
00:30:06,560 --> 00:30:09,678
... ich dachte, wir erleben
erstmal ein paar Abenteuer.
413
00:30:09,760 --> 00:30:13,470
- „Abenteuer"?
- Ja. Wir wollten doch zusammen verreisen.
414
00:30:13,560 --> 00:30:15,631
Du bist doch
monatelang verreist.
415
00:30:15,720 --> 00:30:19,430
Aber die Welt ist unglaublich spannend
und ich möchte sie entdecken.
416
00:30:19,520 --> 00:30:24,470
Drovers Run entspricht irgendwie
nicht meinen Vorstellungen.
417
00:30:29,640 --> 00:30:31,871
- Hast du einen anderen?
- Nein.
418
00:30:31,960 --> 00:30:34,919
- Und was ist mit Craig? Declan?
- Da ist kein Anderer.
419
00:30:35,000 --> 00:30:38,391
Ich bin einfach noch nicht dazu bereit,
Mrs. Jodi Borelli zu werden.
420
00:30:38,480 --> 00:30:41,598
- Ich weiß nicht mal, wer Jodi Fountain ist.
- Du bist meine Frau!
421
00:30:41,680 --> 00:30:44,514
- Du kommst jetzt mit mir nach Hause.
- Nein.
422
00:30:44,600 --> 00:30:46,159
- Doch.
- Nein.
423
00:30:46,240 --> 00:30:49,278
Du machst mich vor
all diesen Leuten da zum Idioten.
424
00:30:49,360 --> 00:30:51,158
Es tut mir Leid.
425
00:30:51,960 --> 00:30:54,429
Du machst einen
riesigen Fehler.
426
00:31:04,640 --> 00:31:07,633
- Meg, können wir irgendetwas tun?
- Nein, ich denke nicht.
427
00:31:07,720 --> 00:31:09,996
Es war eine
wunderschöne Hochzeit.
428
00:31:11,240 --> 00:31:13,072
Entschuldigt mich.
429
00:31:14,320 --> 00:31:16,630
Ich hab ihm die Kamera
aufs Zimmer gebracht.
430
00:31:16,720 --> 00:31:18,359
Alberto!
431
00:31:20,440 --> 00:31:22,033
Ich geh schon.
432
00:32:10,200 --> 00:32:12,351
Ich weiß, Mum...
433
00:32:12,440 --> 00:32:16,639
Ich hab gerade den schlimmsten Fehler
meines ganzes Lebens begangen.
434
00:32:16,720 --> 00:32:19,952
Ich weiß, ich bin so kindisch,
ich verdien einfach niemanden...
435
00:32:20,040 --> 00:32:23,317
... der so lieb und
fürsorglich ist wie Alberto.
436
00:32:23,400 --> 00:32:25,835
Ich bin
ganz genau wie Dad.
437
00:32:26,280 --> 00:32:28,078
Ich kann nur
Herzen brechen.
438
00:32:28,160 --> 00:32:31,392
Mir ist klar geworden:
Ich bin noch nicht bereit für eine Ehe.
439
00:32:31,480 --> 00:32:34,439
Ganz ruhig,
es wird alles wieder gut.
440
00:32:36,280 --> 00:32:38,875
Vielleicht hätte es dir ein paar
Tage früher klar werden sollen, aber...
441
00:32:38,960 --> 00:32:42,954
- Es tut mir Leid. Es tut mir schrecklich Leid.
- Aber nun ja...
442
00:32:43,040 --> 00:32:47,353
... besser heute als in
sechs Monaten oder in einem Jahr...
443
00:32:51,560 --> 00:32:53,756
Ich hatte auch Zweifel...
444
00:32:54,200 --> 00:32:57,557
Alle haben gesagt,
ich wäre zu jung, um zu heiraten.
445
00:32:57,640 --> 00:33:01,111
Und je mehr sie es sagten,
desto weniger wollte ich es hören.
446
00:33:01,200 --> 00:33:04,113
Ich wollte unbedingt heiraten,
um ihnen zu zeigen, dass sie sich irren.
447
00:33:04,200 --> 00:33:06,351
Und das ist ja
schief gegangen, nicht?
448
00:33:08,680 --> 00:33:11,912
Obwohl etwas Gutes
hat es ja doch gehabt.
449
00:33:14,520 --> 00:33:17,957
Du musst das tun,
was für dich richtig ist.
450
00:33:19,560 --> 00:33:22,075
Und dazu gehört
reichlich Mut.
451
00:33:47,040 --> 00:33:49,760
- Wie geht es ihr?
- Es ist in Ordnung.
452
00:33:50,200 --> 00:33:53,113
Sie müssen die Ehe
annullieren lassen.
453
00:33:57,520 --> 00:33:59,477
Und wie geht es dir?
454
00:34:00,720 --> 00:34:04,430
Ehrlich gesagt, so hatte ich mir
diesen Tag nicht vorgestellt.
455
00:34:28,240 --> 00:34:29,799
Willst du fahren?
456
00:34:30,240 --> 00:34:33,233
Ja.
Ich bleib ein paar Tage in Fisher.
457
00:34:33,320 --> 00:34:35,391
Soll erstmal Ruhe einkehren,
bevor ich mich verabschiede.
458
00:34:35,480 --> 00:34:36,914
Ist gut.
459
00:34:37,440 --> 00:34:40,751
Ich kann dir wohl nichts Tröstliches sagen,
was du nicht schon gehört hast.
460
00:34:40,840 --> 00:34:43,799
Jodi braucht einfach Zeit,
um nachzudenken.
461
00:34:44,840 --> 00:34:46,479
Hör zu...
462
00:34:46,960 --> 00:34:49,475
... ich hab nichts
Falsches gesagt, oder?
463
00:34:49,560 --> 00:34:52,075
- Nein.
- Jodi ist ein gutes Kind. Sie packt das schon.
464
00:34:52,160 --> 00:34:53,799
Ja, ganz bestimmt.
465
00:34:53,880 --> 00:34:56,714
Ich dachte, wir könnten mal essen gehen.
Chinesisch, vielleicht?
466
00:34:56,800 --> 00:34:59,190
- Reservier ruhig schon.
- Alles klar.
467
00:34:59,280 --> 00:35:00,760
Terry.
468
00:35:01,480 --> 00:35:03,119
Kevin.
469
00:35:08,720 --> 00:35:11,235
Ich geb ihm von mir aus die Hand,
aber ich hab keine große Lust...
470
00:35:11,320 --> 00:35:14,313
... süßsaures Hähnchen
mit ihm essen zu gehen.
471
00:35:17,240 --> 00:35:19,152
Er bleibt nicht lange.
472
00:35:25,480 --> 00:35:27,472
Sind schon alle weg?
473
00:35:28,000 --> 00:35:30,276
Ein paar warten noch
und wollen wissen, ob's dir gut geht.
474
00:35:30,360 --> 00:35:32,636
Sag ihnen, mir geht's gut.
Aber ich komme nicht raus.
475
00:35:32,720 --> 00:35:33,836
Wieso nicht?
476
00:35:33,920 --> 00:35:36,674
Ich kann mich nie wieder
irgendwo blicken lassen.
477
00:35:36,760 --> 00:35:39,480
Du kannst dich nicht ewig
hier drin verkriechen.
478
00:35:39,560 --> 00:35:43,236
Bei dem Gedanken daran,
denen gegenüber zu treten, wird mir übel.
479
00:35:43,320 --> 00:35:45,789
Ich würde lieber bei Wasser
und Brot ins Gefängnis gehen...
480
00:35:45,880 --> 00:35:48,076
... oder lass mich umoperieren,
oder zieh nach Fisher oder sowas.
481
00:35:48,160 --> 00:35:50,436
- Hör auf, so ein Drama zu veranstalten.
- Hallo?
482
00:35:50,520 --> 00:35:54,070
- Ich hatte die kürzeste Ehe aller Zeiten.
- Hey, das sind deine Freunde da draußen.
483
00:35:54,160 --> 00:35:55,879
Und sie reden wahrscheinlich
alle über mich.
484
00:35:55,960 --> 00:35:58,156
Ja, hinter deinem Rücken,
und du kannst es nicht hören.
485
00:35:58,240 --> 00:36:01,119
Das bringt mich jetzt
auch nicht gerade weiter.
486
00:36:01,200 --> 00:36:02,839
Komm schon.
487
00:36:11,560 --> 00:36:15,554
- Ich konnte meine Ansprache gar nicht halten.
- Alles hat auch eine gute Seite.
488
00:36:15,640 --> 00:36:20,396
- Ja. Ich heb sie mir für dich auf.
- Oh, ich freu mich schon darauf.
489
00:36:22,440 --> 00:36:25,319
Leute. Hört mal, bitte.
490
00:36:28,600 --> 00:36:32,833
Es tut mir wirklich Leid,
wegen mir gab es heute soviel Ärger.
491
00:36:32,920 --> 00:36:37,153
Und das nach all den tollen Sachen,
die ihr für mich vorbereitet habt....
492
00:36:37,600 --> 00:36:40,035
Es tut mir wirklich Leid.
493
00:36:42,760 --> 00:36:45,480
Weiß jemand vielleicht,
wo Alberto ist?
494
00:36:45,560 --> 00:36:48,234
Er ist hinten
bei den Olivenbäumen.
495
00:36:49,200 --> 00:36:50,793
Danke.
496
00:37:08,080 --> 00:37:10,356
Hast du es dir
anders überlegt?
497
00:37:10,720 --> 00:37:12,234
Nein.
498
00:37:15,960 --> 00:37:20,398
Ich wollte die hier herausreißen.
Sie auch kaputtmachen.
499
00:37:20,880 --> 00:37:24,669
- Ich bin froh, dass du es nicht getan hast.
- Es sind doch nur Bäume.
500
00:37:26,080 --> 00:37:30,120
- Alberto, es tut mir so Leid.
- Ich will keine Entschuldigungen.
501
00:37:31,000 --> 00:37:35,791
Können wir nicht so weitermachen, wie früher?
Wir können Freunde sein, ein Liebespaar.
502
00:37:35,880 --> 00:37:39,271
Wir haben heute geheiratet,
vor all diesen Menschen.
503
00:37:39,360 --> 00:37:41,670
Wir sind Mann und Frau.
504
00:37:41,760 --> 00:37:44,400
Und jetzt sollen wir
wieder nur Freunde sein?
505
00:37:44,960 --> 00:37:47,191
Das ist mir nicht genug.
506
00:37:49,280 --> 00:37:51,840
Ich will mit dir
verheiratet sein.
507
00:37:51,920 --> 00:37:54,754
Mehr als alles
andere auf der Welt.
508
00:38:16,800 --> 00:38:18,632
Ich gehe weg.
509
00:38:20,560 --> 00:38:23,280
Aber du bist
glücklich hier.
510
00:38:23,360 --> 00:38:25,591
Ich bin mit dir
glücklich hier.
511
00:38:25,680 --> 00:38:28,354
Ohne dich hat
alles keinen Sinn.
512
00:38:49,520 --> 00:38:52,513
- Es war ziemlich nett für ein erstes Date.
- Es ist kein Date.
513
00:38:52,600 --> 00:38:55,752
Ist schon klar.
Ja, ja, was auch immer.
514
00:38:57,120 --> 00:38:59,919
- Nächstes Mal ist es ein Date, huh?
- Es wird kein nächstes Mal geben.
515
00:39:00,000 --> 00:39:02,037
Was wollen wir wetten?
516
00:39:06,280 --> 00:39:08,875
Dave. Sie können doch
noch nicht gehen, Mann.
517
00:39:08,960 --> 00:39:13,512
- Wir haben ja noch gar nicht angestoßen.
- Das lass ich mir nicht entgehen.
518
00:39:15,040 --> 00:39:16,838
Cheers.
519
00:39:19,000 --> 00:39:22,914
Du hast mal gesagt, ich geb mich nur
mit dir ab, bis ein Besserer daher kommt.
520
00:39:23,000 --> 00:39:26,516
Das solltest du mir nicht verübeln.
So war's doch auch früher...
521
00:39:26,600 --> 00:39:28,910
Ach, so ist es
nie gewesen...
522
00:39:29,000 --> 00:39:32,914
Vielleicht hab ich es früher nicht
ernst genug genommen, aber...
523
00:39:33,680 --> 00:39:35,592
... das war einmal.
524
00:39:35,680 --> 00:39:39,071
- Ich weiß es, Schatz.
- Ich weiß, dass du es weißt...
525
00:39:40,000 --> 00:39:42,390
Ich will,
dass alle es erfahren.
526
00:39:46,800 --> 00:39:49,599
Im Beisein unserer Freunde...
527
00:39:50,360 --> 00:39:53,398
... bekenne ich mich zu
meiner Liebe zu dir, Terry.
528
00:39:54,440 --> 00:39:57,114
Du bist ein
wunderbarer Mann...
529
00:39:57,200 --> 00:40:00,238
... und du gibst mir das Gefühl,
etwas Besonderes zu sein.
530
00:40:00,840 --> 00:40:04,038
Du bist zurückgekehrt
und darüber bin ich sehr glücklich.
531
00:40:08,560 --> 00:40:09,994
Meg...
532
00:40:11,600 --> 00:40:15,435
Es ist nicht immer alles glatt
zwischen uns gelaufen.
533
00:40:15,520 --> 00:40:19,878
Doch ich bin überzeugt,
diese Probleme haben wir hinter uns...
534
00:40:20,640 --> 00:40:25,317
Du sagst, du bist glücklich...
also, das kann ich nicht beurteilen.
535
00:40:25,400 --> 00:40:29,030
Aber ich weiß genau,
dass du mich einfach...
536
00:40:29,120 --> 00:40:31,840
... zum glücklichsten Mann
der Welt gemacht hast.
537
00:40:33,440 --> 00:40:35,511
Ich liebe dich, Meg...
538
00:40:35,600 --> 00:40:37,478
... und ich finde dich...
539
00:40:39,240 --> 00:40:40,993
... auch total sexy!
47289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.