All language subtitles for Lootere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,120 --> 00:00:38,569 Karan! 2 00:00:48,059 --> 00:00:49,449 Hey, Karan! 3 00:00:51,749 --> 00:00:53,319 Come...come... 4 00:00:53,564 --> 00:00:55,784 Hey, come! Hey, come! 5 00:00:57,464 --> 00:00:59,754 Come, Karan! 6 00:01:00,004 --> 00:01:04,644 Karan! Karan! 7 00:01:04,944 --> 00:01:07,764 Karan! 8 00:01:26,594 --> 00:01:28,684 Karan! 9 00:02:39,042 --> 00:02:40,362 Who are you? 10 00:02:40,442 --> 00:02:41,434 Tell me who you are. 11 00:02:41,514 --> 00:02:44,082 Stop Karan..Its very nice. 12 00:02:48,090 --> 00:02:49,098 Salam Sahab 13 00:02:49,738 --> 00:02:51,130 Salam Sahab 14 00:02:54,490 --> 00:02:55,498 How are you? 15 00:02:55,890 --> 00:02:58,298 I am very glad that you are still courageous as earlier. 16 00:02:58,586 --> 00:03:00,850 How much tests are still to take Sir? 17 00:03:00,930 --> 00:03:03,186 Karan! you know that gold is tested so many times. 18 00:03:04,530 --> 00:03:06,154 Your city is calling you. 19 00:03:06,314 --> 00:03:07,418 Is it? 20 00:03:07,746 --> 00:03:10,166 Is there shortage of officers in Mumbai? 21 00:03:10,376 --> 00:03:12,576 No. Although there are so many officers.. 22 00:03:13,076 --> 00:03:15,996 ..but none is brave and honest as like you. 23 00:03:17,176 --> 00:03:22,506 Sir, I donít have such a burning desire and excitement nowadays. 24 00:03:22,806 --> 00:03:25,816 Has somebodyís love become so powerful.. 25 00:03:25,986 --> 00:03:27,776 ..that it can snatch your burning desire.. 26 00:03:27,986 --> 00:03:29,406 .. and self reliance from your heart? 27 00:03:30,126 --> 00:03:34,396 The death is defamed because it finishes life 28 00:03:35,246 --> 00:03:36,096 Karan, 29 00:03:37,736 --> 00:03:39,748 why do you love death so much? 30 00:03:43,436 --> 00:03:46,986 Because death has my Anjali. 31 00:03:47,066 --> 00:03:49,446 And it is your duty. 32 00:03:50,576 --> 00:03:53,546 The death of Anjali is your debt on Changej Lala. 33 00:03:54,466 --> 00:03:56,946 I must have repaid that debt earlier.. 34 00:03:57,516 --> 00:04:00,446 ..but I was transferred here at unknown.. 35 00:04:00,796 --> 00:04:04,776 .. police station as I tried to fight with Lala. 36 00:04:05,116 --> 00:04:10,336 I realize this thing. I myself brought the transfer papers. 37 00:04:11,226 --> 00:04:13,576 I donít want to go back at that city. 38 00:04:14,536 --> 00:04:16,156 It is for the sake of your duty. 39 00:04:17,416 --> 00:04:18,556 No Sir! 40 00:04:18,636 --> 00:04:20,246 Itís for the sake of your country. 41 00:04:20,372 --> 00:04:21,956 No! - Karan! 42 00:04:22,596 --> 00:04:26,606 Its for the sake of Anjali. -I.,G, sir! 43 00:05:15,256 --> 00:05:18,226 Catch..catch..thief! 44 00:06:37,866 --> 00:06:39,596 I was sure that you would come Karan. 45 00:06:40,476 --> 00:06:42,896 I am ready to provide you all the facilities.. 46 00:06:43,196 --> 00:06:48,626 ..and junior officer, police force as per your requirement. 47 00:06:49,036 --> 00:06:51,576 No Sir I need only Ali. 48 00:06:54,576 --> 00:06:59,646 I can give you everything except Ali 49 00:06:59,835 --> 00:07:00,726 Why? 50 00:07:00,806 --> 00:07:02,506 Because Ali has become rebel.. 51 00:07:04,646 --> 00:07:05,706 Rebel.. 52 00:07:13,506 --> 00:07:15,746 Arrest him.. 53 00:07:27,391 --> 00:07:31,066 This is sword of Ali. 54 00:07:32,176 --> 00:07:36,176 There is life at one side and death is at other side. 55 00:07:37,946 --> 00:07:42,356 He who dares to cross it come ahead. 56 00:07:42,436 --> 00:07:46,023 I shall be bound to take action against you if you would create.. 57 00:07:46,103 --> 00:07:47,499 ..problem to executing me order. 58 00:07:47,579 --> 00:07:49,341 Just do it. 59 00:07:49,886 --> 00:07:53,979 I want to see that is there reply of Ali in police force? 60 00:08:14,401 --> 00:08:16,427 Karan! Karan! 61 00:08:18,581 --> 00:08:19,592 When did you come? 62 00:08:19,775 --> 00:08:21,212 I must have come to receive you at station, 63 00:08:21,462 --> 00:08:22,612 if you would have informed me. 64 00:08:24,120 --> 00:08:25,160 Hey, how are you? 65 00:08:28,250 --> 00:08:29,050 Karan. 66 00:08:36,195 --> 00:08:40,445 No, Karan. No, Karan! 67 00:08:42,845 --> 00:08:47,432 Karan! Karan, no my friend! Karan, no please. No, Karan! 68 00:08:47,856 --> 00:08:51,519 Karan, stop it! I say, stop it, Karan! Duck! 69 00:08:52,015 --> 00:08:53,594 Karan, no! 70 00:08:53,968 --> 00:08:55,718 Why are you doing this? Why? 71 00:08:55,930 --> 00:08:58,343 I donít want your sword may be defamed.. 72 00:08:58,530 --> 00:09:01,797 The sword of Ali is for the security of honesty not for offence. 73 00:09:01,877 --> 00:09:04,734 It requires the security of honesty if it exists. 74 00:09:05,261 --> 00:09:06,890 Changez Lala was released as we had.. 75 00:09:06,970 --> 00:09:10,201 .. arrested him taking the risk of our lives. 76 00:09:10,635 --> 00:09:13,347 Where was this honesty when Anjali was killed? 77 00:09:13,427 --> 00:09:17,072 Where was it when you got transfer order? 78 00:09:17,152 --> 00:09:19,103 It was not victory of Changez Lala .. 79 00:09:19,183 --> 00:09:21,029 ..the day when Changej Lala was released. 80 00:09:21,241 --> 00:09:24,417 He won at that day when you became rebel. 81 00:09:25,104 --> 00:09:26,565 The honesty did not finished at.. 82 00:09:27,027 --> 00:09:29,528 ..that day when Anjali departed from me.. 83 00:09:29,878 --> 00:09:31,191 ..or I was transferred. 84 00:09:31,391 --> 00:09:35,480 It finished at that day your self reliance died. 85 00:09:37,404 --> 00:09:40,516 These things are discussed to dedicate our lives. 86 00:09:41,291 --> 00:09:47,804 They celebrate their happiness when we die. 87 00:09:48,003 --> 00:09:50,241 I am agree that they are great who sacrifice their lives.. 88 00:09:50,692 --> 00:09:53,630 ..but I donít want to become great. 89 00:09:53,710 --> 00:09:56,581 I donít want to become great. 90 00:09:56,778 --> 00:10:01,206 I want to live my life because I can say that the myrtyrs sacrified.. 91 00:10:01,286 --> 00:10:03,502 ..their lives but their families suffer bitterly. 92 00:10:04,689 --> 00:10:11,075 You canít give excuses for your unfaithfulness blaming upon others. 93 00:10:11,383 --> 00:10:15,930 Did you forget when we were so happy..? 94 00:10:16,539 --> 00:10:17,836 No, Karan. 95 00:10:22,792 --> 00:10:23,792 Ali! 96 00:10:23,872 --> 00:10:25,022 What? 97 00:10:25,532 --> 00:10:26,612 Come on! We are getting late. 98 00:10:26,692 --> 00:10:28,542 I am coming... 99 00:10:32,512 --> 00:10:34,652 1..2..3..4! 100 00:10:34,732 --> 00:10:41,292 "I became boss..now.. and I am feeling so much proud of mine." 101 00:10:44,111 --> 00:10:45,770 When would you leave this nonsense. 102 00:10:46,021 --> 00:10:49,241 We should forget the days of college as we are police officers now. 103 00:10:49,791 --> 00:10:52,481 What will happen to the country if you don't respect time now? 104 00:10:52,561 --> 00:10:53,501 Sorry, dear. 105 00:10:53,581 --> 00:10:56,791 You will never change yourself. 106 00:10:56,871 --> 00:10:59,521 Actually I was much busy yesterday. 107 00:11:14,511 --> 00:11:17,511 Beautiful! Excellent! 108 00:11:17,591 --> 00:11:18,781 Sexy! 109 00:11:21,111 --> 00:11:22,451 ..it seems it is latest model 110 00:11:22,891 --> 00:11:24,721 She is total fresh! 111 00:11:26,141 --> 00:11:28,671 God had created with much interest. 112 00:11:29,521 --> 00:11:32,421 We are also having pleasure. 113 00:11:35,511 --> 00:11:37,741 May I also would have a car 114 00:11:37,821 --> 00:11:41,201 Are you talking for car? 115 00:11:42,611 --> 00:11:44,091 Are you talking for girl? - So what? 116 00:11:44,542 --> 00:11:47,541 Are you man or what? Donít you feel something? 117 00:11:47,621 --> 00:11:49,271 It might be something if I shall see.. 118 00:11:49,351 --> 00:11:52,401 Forget it..life if for amusement. 119 00:11:52,481 --> 00:11:55,911 We should give something and take many things in our lives. 120 00:11:56,491 --> 00:11:59,501 It should be spend to get somebodyís love. 121 00:12:00,901 --> 00:12:03,111 Life is for dedication foe someone. 122 00:12:03,501 --> 00:12:06,931 It should be spend for giving sacrifice. 123 00:12:07,011 --> 00:12:11,681 Now forget these things and start. 124 00:12:11,881 --> 00:12:15,161 We would see whether the life would be dedicated itself or not.. 125 00:12:16,091 --> 00:12:17,221 Come on. 126 00:12:30,941 --> 00:12:32,431 Inspector Rane! 127 00:12:33,571 --> 00:12:34,681 Rane! 128 00:12:34,761 --> 00:12:38,062 Yeah the dead body of inspector Rane was found todayís .. 129 00:12:38,425 --> 00:12:39,900 ..morning at the bank of sea. 130 00:12:41,650 --> 00:12:43,161 Sir, upon whom are you doubtful? 131 00:12:43,824 --> 00:12:44,949 Changej Lala. 132 00:12:45,029 --> 00:12:46,324 Changej Lala 133 00:12:46,404 --> 00:12:50,187 I had received call of a girl before you came. 134 00:12:50,711 --> 00:12:52,923 She wanted to tell something about this murder. 135 00:12:53,198 --> 00:12:54,873 She is eye witness. 136 00:12:54,953 --> 00:12:57,422 But how that girl is concerned with this murder? 137 00:12:57,502 --> 00:13:00,322 As per her statement she is dancer in the night club of Changez Lala. 138 00:13:00,402 --> 00:13:02,448 Would see confess against Lala? 139 00:13:02,528 --> 00:13:04,461 It is our duty to try. 140 00:13:04,948 --> 00:13:07,124 We are in need of such witness to disclose.. 141 00:13:07,204 --> 00:13:10,236 ..the real face of such a deceitful offender as like Changej Lala. 142 00:13:10,316 --> 00:13:12,161 We can reach upto Lala through her support. 143 00:13:12,312 --> 00:13:16,435 So I want you both should go there and get her out from there. 144 00:13:16,515 --> 00:13:17,798 But how could we recognize her? 145 00:13:17,878 --> 00:13:21,837 I told it to you she is dancer and her name is Anjali. 146 00:13:21,917 --> 00:13:27,774 "Come." 147 00:13:50,572 --> 00:13:56,633 "Come." Come, you who's coming." 148 00:13:57,796 --> 00:14:03,371 "Come." Come, you who's coming." 149 00:14:05,134 --> 00:14:08,571 "My heart calls you. You're my support." 150 00:14:08,651 --> 00:14:12,059 "Take me away." 151 00:14:12,139 --> 00:14:19,546 "The world is an enemy, a stranger. My heart beats faster, my love." 152 00:15:02,163 --> 00:15:07,699 "One, my youth is at its peak." 153 00:15:09,387 --> 00:15:14,503 "Two, everyone is crazy about me." 154 00:15:20,118 --> 00:15:26,155 "One, my youth is at its peak." 155 00:15:27,430 --> 00:15:33,203 "Two, everyone is crazy about me." 156 00:15:34,741 --> 00:15:41,142 "When someone calls me with thirsty eyes." 157 00:15:42,030 --> 00:15:48,306 "Someone's gaze stiffens me." 158 00:15:49,243 --> 00:15:52,449 "Something is wrong. I wanted to say something." 159 00:15:52,714 --> 00:15:56,554 "What have I done, my love?" 160 00:16:06,965 --> 00:16:10,625 "He has come." 161 00:16:24,887 --> 00:16:27,874 "He has come." 162 00:16:39,176 --> 00:16:45,142 "First you defeat the enemy." 163 00:16:46,387 --> 00:16:51,915 "Then I'll accept whatever you say." 164 00:16:57,192 --> 00:17:03,238 "First you defeat the enemy." 165 00:17:04,338 --> 00:17:09,865 "Then I'll accept whatever you say." 166 00:17:11,675 --> 00:17:18,415 "I am the one who is won again and again." 167 00:17:18,905 --> 00:17:25,375 "I belong only to you. Are you aware?" 168 00:17:26,125 --> 00:17:33,745 "I am not a heart. My heart doesn't know it loves you, my love." 169 00:17:36,785 --> 00:17:41,547 "Come." Come, you who's coming." 170 00:17:43,818 --> 00:17:48,907 "Come." Come, you who's coming." 171 00:17:51,270 --> 00:17:57,820 "My heart calls you. You're my support." 172 00:17:58,295 --> 00:18:06,021 "Take me away." 173 00:18:31,881 --> 00:18:33,531 Let's go. Let's go fast. 174 00:19:52,951 --> 00:19:54,071 Catch him... 175 00:20:40,351 --> 00:20:42,261 Break the bones of the rascals. 176 00:21:02,641 --> 00:21:04,411 We're dead. Run! 177 00:21:08,151 --> 00:21:10,151 You couldn't kill that guy? 178 00:21:10,231 --> 00:21:11,991 Lala will kill us. 179 00:21:12,071 --> 00:21:15,871 Lala will kill us. - You. 180 00:21:30,201 --> 00:21:34,641 I didnít see anything. Let me go. 181 00:21:34,944 --> 00:21:36,794 I didnít see anything 182 00:21:36,981 --> 00:21:38,431 But you had called on phone.. 183 00:21:38,511 --> 00:21:44,606 I didnít call on phone. Let me go please. 184 00:21:44,686 --> 00:21:45,907 It okay but.. 185 00:21:45,987 --> 00:21:47,057 Sir... 186 00:21:54,975 --> 00:21:56,195 ...What did you see? 187 00:21:57,913 --> 00:22:01,116 I told it to you I didnít see anything. 188 00:22:04,683 --> 00:22:05,802 Nothing? 189 00:22:06,032 --> 00:22:07,062 No! 190 00:22:10,702 --> 00:22:12,112 Donít you recognize him? 191 00:22:13,982 --> 00:22:15,622 No. - No? 192 00:22:16,452 --> 00:22:17,492 They. 193 00:22:18,562 --> 00:22:21,512 She is widow of this inspector and this is orphan child. 194 00:22:21,972 --> 00:22:25,932 See into their eyes and say that you donít know anything. 195 00:22:39,572 --> 00:22:43,552 It was celebration of Changez Lalaís birthday at that day. 196 00:23:17,182 --> 00:23:19,132 Hey, Devyani! - Hi. 197 00:23:26,582 --> 00:23:28,442 Happy birthday, brother. 198 00:23:30,212 --> 00:23:37,942 "I am your queen and you're my king." 199 00:23:38,332 --> 00:23:45,572 "I am your queen and you're my king." 200 00:24:05,262 --> 00:24:06,372 Sikandar. 201 00:24:09,484 --> 00:24:12,108 Come on. Let's go. 202 00:24:29,340 --> 00:24:31,828 Wow! Sir. 203 00:24:33,626 --> 00:24:35,946 Our master has no match. 204 00:24:39,842 --> 00:24:41,929 Peoples are aware of this thing that the fortune.. 205 00:24:42,009 --> 00:24:44,084 ..of city is in the hands of Lala but.. 206 00:24:44,494 --> 00:24:47,154 ..there is such a virtue in his hands, 207 00:24:47,364 --> 00:24:49,684 only some close people as like me know that. 208 00:24:52,524 --> 00:24:53,634 No doubt! 209 00:24:54,884 --> 00:24:56,583 Three murders has been committed.. 210 00:24:56,663 --> 00:24:58,353 ..at Shaitan Chowki during last three weeks. 211 00:24:58,983 --> 00:25:02,203 Two media persons were shot near highway. 212 00:25:02,943 --> 00:25:05,683 Principal of Birla College was crushed through.. 213 00:25:06,193 --> 00:25:09,573 ..truck because he had restricted to enter to the goons of Changez Lala. 214 00:25:09,833 --> 00:25:13,343 Really such hands are great. 215 00:25:13,633 --> 00:25:14,763 Stop! 216 00:25:15,993 --> 00:25:17,713 This inspector is our guest .. 217 00:25:18,514 --> 00:25:21,066 ..and I know very well to give respects to guests. 218 00:25:21,146 --> 00:25:22,954 Stop this nonsense. 219 00:25:24,124 --> 00:25:29,314 I was collection the proofs against you and now your sins are over. 220 00:25:30,514 --> 00:25:33,964 There are so many reputed peoples in this party. 221 00:25:34,404 --> 00:25:37,954 I shall disclose your real face to all of them. 222 00:25:38,710 --> 00:25:40,511 Yes, do it. 223 00:25:43,407 --> 00:25:45,594 These people are well acquinted about my real face. 224 00:25:47,254 --> 00:25:49,014 Misharaji! Isnít it? 225 00:25:49,094 --> 00:25:50,806 Yeah.. 226 00:25:52,211 --> 00:25:57,078 Joshi! What is your opinion? Do you know? 227 00:25:57,548 --> 00:26:00,088 You are absolutely right Sir. I know. 228 00:26:01,790 --> 00:26:03,020 Inspector, I know everything. 229 00:26:03,100 --> 00:26:04,570 Joshi!......you also? 230 00:26:04,840 --> 00:26:06,180 Yeah Sir.. he also.. 231 00:26:06,480 --> 00:26:10,960 Inspector, all these persons are familiar, 232 00:26:11,530 --> 00:26:14,670 hence they are quiet. Do you know its reason? 233 00:26:15,490 --> 00:26:20,880 Because I provide them such facilities whom nobody can do.. 234 00:26:22,180 --> 00:26:24,560 I am sorry to say it that I donít need anything from you. 235 00:26:25,220 --> 00:26:28,250 Lala! I donít know that why these educated peoples.. 236 00:26:28,740 --> 00:26:30,650 ..has kept their heads down 237 00:26:31,370 --> 00:26:36,350 but I canít vow my head in front of you. 238 00:26:38,970 --> 00:26:44,390 I can thrash such head Inspector! 239 00:26:44,470 --> 00:26:47,060 Perhaps you want to get me scared. 240 00:26:47,470 --> 00:26:51,090 Lala, I am committed to fight against offences.. 241 00:26:51,790 --> 00:26:57,420 ..and offenders till my last breaths. 242 00:26:57,500 --> 00:26:58,480 Till last breaths? 243 00:26:58,560 --> 00:26:59,670 Yeah! 244 00:27:00,100 --> 00:27:02,500 Then you would not wait long time. 245 00:27:45,877 --> 00:27:48,652 Happy birthday. 246 00:27:50,464 --> 00:27:54,151 Happy birthday to you. 247 00:27:57,076 --> 00:27:58,338 May you live long.. 248 00:27:59,089 --> 00:28:03,013 ..among the party of Lala only you realized to inform us. 249 00:28:03,500 --> 00:28:05,738 Wow! Very good, daughter. 250 00:28:06,388 --> 00:28:10,709 But how such a nice girl reached at club? 251 00:28:12,881 --> 00:28:21,650 I was constrained to do so as I tried a lot for jobs.. 252 00:28:21,943 --> 00:28:29,483 ..my voice became useful to survival. 253 00:28:29,563 --> 00:28:31,445 You completed your duty. 254 00:28:31,817 --> 00:28:36,553 Now we shall complete our duties and we would protect you. 255 00:28:39,682 --> 00:28:42,616 What? Inspector Rane is no more? 256 00:28:44,065 --> 00:28:51,958 It means that we missed such a great and honest police officer. 257 00:28:52,390 --> 00:28:54,966 Very sad.. - You have committed his murder? 258 00:28:56,416 --> 00:28:57,353 I? 259 00:28:57,433 --> 00:28:59,031 We have evidence. 260 00:29:01,891 --> 00:29:03,204 Which is the evidence? 261 00:29:03,284 --> 00:29:04,648 Eye witness. 262 00:29:07,128 --> 00:29:11,166 Inspector! Government provides you uniforms and salary. 263 00:29:11,554 --> 00:29:14,566 But I provide lot of other facilities to such inspectors as like you. 264 00:29:14,779 --> 00:29:18,016 How can you determine about the judgement of this battle? 265 00:29:18,260 --> 00:29:21,528 This battle is not only between inspector Karan and Changez Lala.. 266 00:29:21,991 --> 00:29:25,704 ..but also this is battle between ruler ship and public. 267 00:29:26,541 --> 00:29:29,264 Weapons remain same only users are changed. 268 00:29:29,487 --> 00:29:32,538 Hearts change, fire is the same. 269 00:29:40,081 --> 00:29:41,468 He is Sikandar.. 270 00:29:43,293 --> 00:29:47,618 He is example of power in the world of offenders. 271 00:29:51,318 --> 00:29:52,731 He is very faithful to me. 272 00:29:53,705 --> 00:30:00,705 He who raises hands against me, he can kill him. 273 00:30:00,785 --> 00:30:01,943 Inspector! 274 00:30:04,067 --> 00:30:06,180 This is order of anticipatory bail. 275 00:30:06,260 --> 00:30:09,054 Now you canít arrest my brother. 276 00:30:15,742 --> 00:30:18,266 Inspector, did you notice my strength? 277 00:30:18,903 --> 00:30:22,489 And as your witness is concerned there are still 25 days.. 278 00:30:23,314 --> 00:30:26,014 ..remaining to reach this case at the court. 279 00:30:26,539 --> 00:30:32,728 Go and see whether she is having twenty five breaths or not? 280 00:30:32,808 --> 00:30:33,869 Lala! 281 00:30:34,355 --> 00:30:39,524 I shall not leave you alive if something would become unexpected. 282 00:30:46,578 --> 00:30:47,642 Please. 283 00:31:21,267 --> 00:31:24,003 The blood which is spread over on the walls, 284 00:31:24,915 --> 00:31:28,828 it was possible that some drops of your blood may mix up in it. 285 00:31:30,165 --> 00:31:32,827 But if I shall kill you so easily nobody.. 286 00:31:33,377 --> 00:31:37,927 ..would be frightened with the terror of mine. 287 00:31:39,277 --> 00:31:45,251 I shall kill you definitely, but slowly. 288 00:32:12,616 --> 00:32:13,678 Karan! 289 00:32:14,678 --> 00:32:21,628 Why do you want to shift her at some other place as she is eye witness, 290 00:32:21,991 --> 00:32:25,521 and she can dare to confess against Changez Lala? 291 00:32:26,728 --> 00:32:31,140 What do you want to prove that law is such.. 292 00:32:31,220 --> 00:32:34,382 ..a weak and neutral that it canít protect to a simple girl? 293 00:32:35,028 --> 00:32:37,115 Sir! She is not a simple girl. 294 00:32:37,453 --> 00:32:39,602 Changez Lala is as like a wounded lion.. 295 00:32:39,865 --> 00:32:42,777 ..and he can attack at any time at any place. 296 00:32:43,539 --> 00:32:46,102 I donít want that he may reach upto her. 297 00:32:46,377 --> 00:32:47,877 Sir! Karan is right. 298 00:32:47,957 --> 00:32:52,376 Where would you carry her where she would be safe from reach of Lala? 299 00:32:59,451 --> 00:33:00,675 There is such a place Sir. 300 00:33:00,874 --> 00:33:01,881 No! 301 00:33:02,609 --> 00:33:04,388 I won't go anywhere. 302 00:33:05,076 --> 00:33:12,505 I shall not spend even a single night with some stranger. 303 00:33:13,199 --> 00:33:18,480 No doubt he is stranger for you but Karan is most trustworthy.. 304 00:33:18,560 --> 00:33:20,369 ..and strong police officer in out police force. 305 00:33:20,619 --> 00:33:24,556 Anjali there is danger for you and Karan would carry you at such.. 306 00:33:24,636 --> 00:33:27,010 ..a place where Lala and his associates can never reach. 307 00:33:27,291 --> 00:33:30,918 And he would come back at the date of court right away. 308 00:33:30,998 --> 00:33:31,806 No.. 309 00:33:31,886 --> 00:33:37,373 Anjali..please it is most necessary for your security. 310 00:33:59,756 --> 00:34:01,131 This is very nice place.. 311 00:34:07,069 --> 00:34:07,833 Come. 312 00:34:08,208 --> 00:34:09,708 There is nothing to worry. 313 00:34:19,381 --> 00:34:21,680 Leave that I carry these things. 314 00:34:23,356 --> 00:34:26,107 I am able to pick up my burden. 315 00:34:49,021 --> 00:34:50,759 Listen! -Yes.. 316 00:34:52,121 --> 00:34:54,577 What is this? - What? 317 00:34:55,084 --> 00:34:56,271 This is a room. 318 00:34:57,545 --> 00:34:59,070 Where would we stay? 319 00:35:00,233 --> 00:35:01,445 In this room.. 320 00:35:01,525 --> 00:35:02,983 In a single room? 321 00:35:04,058 --> 00:35:06,496 You would sleep there and I would be there. 322 00:35:07,696 --> 00:35:11,420 We have to spend twenty four days and nights here. 323 00:35:13,296 --> 00:35:18,809 We should get locked inside a room and find the key. 324 00:35:20,021 --> 00:35:22,758 You are only there. 325 00:35:39,758 --> 00:35:43,107 What are you doing? 326 00:35:43,332 --> 00:35:47,456 Listen! what is this? 327 00:35:47,832 --> 00:35:49,569 This is net. 328 00:35:49,895 --> 00:35:53,045 Oh! It's a trap. 329 00:35:53,721 --> 00:35:56,608 But why did you spread over it here? 330 00:35:59,146 --> 00:36:01,383 Because I like distance. 331 00:36:02,908 --> 00:36:07,134 You would be there at the other side of this net. 332 00:36:07,934 --> 00:36:10,358 You will not come back at this side without my permission. 333 00:36:11,132 --> 00:36:12,193 I got it. 334 00:36:13,756 --> 00:36:16,365 You have divided this room in two parts through this net. 335 00:36:17,335 --> 00:36:19,585 But what do you think about single bathroom? 336 00:36:19,665 --> 00:36:21,913 We would use it turn by turn. 337 00:36:24,288 --> 00:36:29,007 I want to tell it that I take my bath thrice at morning, 338 00:36:29,397 --> 00:36:31,242 at noon and at night. 339 00:36:31,322 --> 00:36:34,726 Only thrice! You donít take bath at the evening? 340 00:36:36,586 --> 00:36:38,136 Poor evening. 341 00:36:38,689 --> 00:36:40,666 This girl comes here in the morning, afternoon and night. 342 00:36:40,706 --> 00:36:43,187 Why doesn't she come in the evening. I don't understand. 343 00:36:44,523 --> 00:36:46,959 The poor evening..Okay I shall take my bath in the evening.. 344 00:36:47,182 --> 00:36:48,690 Poor evening. 345 00:37:08,446 --> 00:37:09,296 Anjali! 346 00:37:10,941 --> 00:37:11,872 Anjali! 347 00:37:12,581 --> 00:37:13,431 Anjali! 348 00:37:19,931 --> 00:37:21,187 Are you okay? 349 00:37:28,913 --> 00:37:30,788 Donít touch.. 350 00:37:33,538 --> 00:37:36,850 ..how did you dare to come here and to touch me? 351 00:37:37,875 --> 00:37:41,862 I had already told you that I like distance. 352 00:37:42,862 --> 00:37:47,076 It is not my choice it is my problem that we both are here. 353 00:37:48,138 --> 00:37:53,513 Remember that although I am a girl but I am not a weak. 354 00:37:54,150 --> 00:37:57,025 Donít try to come again. 355 00:37:57,105 --> 00:37:59,788 What do you think to yourself? 356 00:38:00,213 --> 00:38:02,049 I came as you were shivering with fear. 357 00:38:02,129 --> 00:38:05,212 I came so that I came here so that I may help you something. 358 00:38:05,587 --> 00:38:09,262 I am not eager to come at you as you like distance. 359 00:38:09,649 --> 00:38:11,862 I am not some worthless and perishable person. 360 00:38:11,942 --> 00:38:14,562 And how did you think that I wanted to become close with you. 361 00:38:14,987 --> 00:38:16,811 What is relationship between you and me? 362 00:38:17,399 --> 00:38:20,899 I want your security .. thatís it. 363 00:38:32,986 --> 00:38:37,591 Mr. Lalaji! please come.. 364 00:38:38,024 --> 00:38:42,505 How are you? Please come, have a seat. 365 00:38:47,376 --> 00:38:48,572 Ali.. 366 00:38:49,872 --> 00:38:51,388 Its Okay.. 367 00:38:52,600 --> 00:38:58,127 He is young and there is young blood. 368 00:38:58,327 --> 00:39:01,407 You should not challenge coming here. 369 00:39:03,627 --> 00:39:09,857 Even lion is constrained to work as per the wish of his owner. 370 00:39:09,937 --> 00:39:16,657 Ali, the law needs system not anger.. 371 00:39:16,737 --> 00:39:18,609 Although the hands of law are high.. 372 00:39:19,219 --> 00:39:23,968 ..but there is jingle of bangles nowadays. 373 00:39:24,048 --> 00:39:26,108 Sir! please permit me so that.. 374 00:39:26,343 --> 00:39:28,890 ..I want to show him jingling of bangles. 375 00:39:28,970 --> 00:39:31,795 You have so much proud on your hands. 376 00:39:32,280 --> 00:39:36,108 My son! there are lot of hands upon your hands.. 377 00:39:36,421 --> 00:39:42,483 ..and the control of those hands is in my hands. 378 00:39:42,983 --> 00:39:46,733 If I would pull back my control the law.. 379 00:39:47,358 --> 00:39:49,561 ..would be useless from Delhi to Mumbai.. 380 00:39:49,874 --> 00:39:54,311 ..and from Kashmir to Kannyakumari. 381 00:39:54,391 --> 00:39:57,655 Lala! did you forget that we are having Anjali. 382 00:40:01,218 --> 00:40:05,496 And you forgot it that we have power. 383 00:40:06,271 --> 00:40:10,332 How can she protect herself from us? 384 00:41:10,166 --> 00:41:11,316 Hello. 385 00:45:21,368 --> 00:45:25,314 "My king." 386 00:45:37,487 --> 00:45:42,395 "I am your queen, you're my king." 387 00:45:42,661 --> 00:45:47,657 "I am your queen, you're my king." 388 00:45:47,737 --> 00:45:52,620 "I am your queen, you're my king." 389 00:45:52,700 --> 00:45:57,482 "I am your queen, you're my king." 390 00:45:57,857 --> 00:46:02,195 "I've seen you in my dreams." 391 00:46:02,669 --> 00:46:07,619 "Come, settle my life." 392 00:46:07,699 --> 00:46:12,621 "I am your queen, you're my king." 393 00:46:12,701 --> 00:46:17,579 "I am your queen, you're my king." 394 00:46:37,753 --> 00:46:42,291 "I'll make a small house." 395 00:46:42,532 --> 00:46:47,333 "I'll decorate it like a palace." 396 00:46:47,583 --> 00:46:52,082 "I never wished for diamonds and pearls." 397 00:46:52,407 --> 00:46:57,093 "I'll never wish for anything apart from you." 398 00:46:57,405 --> 00:47:02,067 "The joys will stand guard for me." 399 00:47:02,417 --> 00:47:07,078 "My heart will sing and dance." 400 00:47:07,294 --> 00:47:12,263 "I am your queen, you're my king." 401 00:47:12,343 --> 00:47:17,623 "I am your queen, you're my king." 402 00:47:45,563 --> 00:47:50,268 "You're my queen, I am your king." 403 00:47:50,641 --> 00:47:56,173 "You're my queen, I am your king." 404 00:48:06,860 --> 00:48:11,604 "I'll steal you from the world." 405 00:48:11,684 --> 00:48:16,922 "I'll hide you in my embrace." 406 00:48:17,002 --> 00:48:21,078 "Trust my love." 407 00:48:21,500 --> 00:48:26,125 "I'll have a faithful relationship." 408 00:48:26,453 --> 00:48:31,191 "I'll fill your life with joy." 409 00:48:31,609 --> 00:48:36,369 "You'll be my bride, me your groom." 410 00:48:36,449 --> 00:48:41,390 "You're my queen, I am your king." 411 00:48:41,470 --> 00:48:46,029 "You're my queen, I am your king." 412 00:48:46,311 --> 00:48:50,701 "I've seen you in my dreams." 413 00:48:51,045 --> 00:48:56,327 "Come, I'll settle your life." 414 00:49:01,044 --> 00:49:06,325 "You're my queen, I am your king." 415 00:49:31,278 --> 00:49:32,878 Sir we couldnít reach up to that girl. 416 00:49:33,318 --> 00:49:36,528 Even we searched her at every places and every corner of the city. 417 00:49:36,948 --> 00:49:38,818 It is impossible to search her. 418 00:49:42,758 --> 00:49:46,632 Is this possible to get you burnt? 419 00:49:46,815 --> 00:49:52,158 Perhaps you may realize that the fire which is burning in my heart. 420 00:49:52,238 --> 00:49:55,828 You have called your death as you spoke the word ëimpossibleí. 421 00:49:56,027 --> 00:49:58,015 Go and make it possible to impossible. 422 00:50:23,008 --> 00:50:24,048 Are you crazy? 423 00:50:26,058 --> 00:50:27,058 Crazy? 424 00:50:29,338 --> 00:50:32,058 It's the company you keep. - Is it? 425 00:50:32,948 --> 00:50:37,318 Okay tell me! Do you know driving? 426 00:50:39,466 --> 00:50:41,042 Should I show it? - Yes. 427 00:50:41,679 --> 00:50:43,417 Would you see? - Yes 428 00:50:43,497 --> 00:50:44,617 Itís okay. 429 00:50:55,730 --> 00:50:57,754 Anjali .....Anjali! 430 00:50:58,367 --> 00:51:00,066 Anjali .....Anjali! 431 00:51:00,940 --> 00:51:05,578 Are you scared? 432 00:51:10,678 --> 00:51:12,491 I know that why did you become scared? 433 00:51:12,571 --> 00:51:13,741 Why? 434 00:51:14,578 --> 00:51:18,403 Because it would have become blemish upon your uniform.. 435 00:51:19,366 --> 00:51:21,415 ..if something would have become wrong. 436 00:51:22,077 --> 00:51:26,852 No, I was scared because it would have become injury on your face. 437 00:51:50,727 --> 00:51:54,340 Keep these hairs open. I like open hairs. 438 00:51:58,666 --> 00:52:01,167 From whom are you running? From yourself? 439 00:52:03,841 --> 00:52:06,491 Leave my hands. 440 00:52:19,667 --> 00:52:24,580 "I am your queen, you my king." 441 00:52:24,867 --> 00:52:30,017 "I am your queen, you my king." 442 00:52:30,097 --> 00:52:34,922 "I am your queen, you my king." 443 00:52:35,002 --> 00:52:39,910 "I am your queen, you my king." 444 00:52:44,820 --> 00:52:49,431 "Come, settle my life." 445 00:52:54,856 --> 00:52:59,906 "I am your queen, you my king." 446 00:53:06,970 --> 00:53:10,026 What are you doing Anjali? 447 00:53:11,021 --> 00:53:13,096 Why are you flowing in the sentiments? 448 00:53:14,120 --> 00:53:17,458 Did you forget it that you have created.. 449 00:53:18,384 --> 00:53:22,672 ..enmity to Changez Lala who is not going to leave you? 450 00:53:22,859 --> 00:53:25,147 No, no! 451 00:53:27,347 --> 00:53:33,347 'You donít have your rights upon the happiness of your whole life.' 452 00:53:33,427 --> 00:53:34,610 No! 453 00:53:35,071 --> 00:53:37,838 'Anjali..run away... run away..' -No.. 454 00:53:37,918 --> 00:53:40,150 'Anjali.....run away..' - No! 455 00:53:48,487 --> 00:53:50,425 Oh god! What is happening it.. 456 00:53:52,401 --> 00:53:55,813 Why do you want to create love in my heart? 457 00:53:58,364 --> 00:54:02,127 Donít assure me for the happiness of only few moments. 458 00:54:04,590 --> 00:54:07,733 My tears are sufficient for my life. 459 00:54:10,778 --> 00:54:12,389 Donít play with my heart. 460 00:54:14,696 --> 00:54:16,759 Donít play with my heart. 461 00:54:49,260 --> 00:54:51,974 Anjali! 462 00:55:25,871 --> 00:55:29,489 Did you see this girl? See carefully.. 463 00:55:29,569 --> 00:55:31,571 Did you see this girl? See carefully.. 464 00:55:31,651 --> 00:55:33,434 I didnít see her.. 465 00:55:34,247 --> 00:55:36,934 Then what are you doing here? Get lost . 466 00:55:37,521 --> 00:55:39,035 I donít know where is that bitch.. 467 00:55:39,115 --> 00:55:40,646 Lala has created critical situation.. 468 00:55:40,871 --> 00:55:44,047 ..for us unless we shall not search her.. Let us go there. 469 00:55:56,536 --> 00:55:58,710 Anjali! 470 00:56:00,248 --> 00:56:02,253 Anjali! 471 00:56:30,723 --> 00:56:31,848 Where were you? 472 00:56:36,985 --> 00:56:38,072 Why did you go? 473 00:56:42,422 --> 00:56:44,109 Whom did you ask? 474 00:56:49,434 --> 00:56:51,921 It would have become worst if somebody would have seen. 475 00:56:52,497 --> 00:56:54,684 They must have thrashed you into pieces. 476 00:56:56,383 --> 00:56:58,997 Who do you think you are? - You're said enough. 477 00:57:03,061 --> 00:57:04,211 Where are you going now? 478 00:57:05,061 --> 00:57:07,061 Get away.. 479 00:57:07,299 --> 00:57:08,361 Why? 480 00:57:09,036 --> 00:57:13,286 It is time for my bath. Please.. 481 00:57:33,875 --> 00:57:35,325 You crossed the limit of bath.. 482 00:57:36,123 --> 00:57:39,487 Leave me there is not difference between you and other persons. 483 00:57:39,567 --> 00:57:40,636 There is difference. 484 00:57:40,716 --> 00:57:41,749 What? 485 00:57:42,636 --> 00:57:46,279 I love you. 486 00:57:47,173 --> 00:57:51,336 No you are liar. 487 00:57:53,649 --> 00:57:54,686 I love you. 488 00:57:56,036 --> 00:57:57,523 You would deceive me. 489 00:57:58,711 --> 00:57:59,974 Never.. 490 00:58:03,111 --> 00:58:06,824 You had said there is no relationship between us. 491 00:58:07,348 --> 00:58:12,274 Protect. Will you protect me all my life? 492 00:58:13,549 --> 00:58:15,062 Would you love me whole life? 493 00:58:17,513 --> 00:58:26,044 "How do I express my heart's feelings?" 494 00:58:26,551 --> 00:58:34,847 "The feelings of my heart will remain within." 495 00:58:35,347 --> 00:58:45,631 "Seeing my love near me, I fear." 496 00:58:46,583 --> 00:58:52,488 "It shouldn't drown." 497 00:58:53,035 --> 00:58:58,176 "It shouldn't drown." 498 00:59:05,177 --> 00:59:11,340 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 499 00:59:11,601 --> 00:59:16,876 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 500 00:59:17,138 --> 00:59:22,338 "Whatever Radha said to Shyam." 501 00:59:22,912 --> 00:59:27,976 "Whatever Sita said to Rama." 502 00:59:28,804 --> 00:59:35,071 "You let me also say." 503 00:59:35,151 --> 00:59:40,587 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 504 00:59:40,969 --> 00:59:47,505 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 505 00:59:53,780 --> 00:59:59,718 "Why do I feel so lazy?" 506 00:59:59,798 --> 01:00:05,280 "Why do I feel so lazy?" 507 01:00:05,360 --> 01:00:10,917 "Why did you ruffle my hair?" 508 01:00:17,215 --> 01:00:23,106 "I think, this laziness of yours." 509 01:00:23,371 --> 01:00:28,777 "I think, this laziness of yours." 510 01:00:28,857 --> 01:00:34,315 "Gives you my congratulations." 511 01:00:34,413 --> 01:00:42,518 "I think that's the reason your hair fluttered." 512 01:00:43,300 --> 01:00:48,691 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 513 01:00:48,771 --> 01:00:53,876 "Whatever Radha said to Shyam." 514 01:00:54,702 --> 01:00:59,590 "Whatever Sita said to Rama." 515 01:01:00,227 --> 01:01:06,390 "You let me also say." 516 01:01:06,595 --> 01:01:09,455 "Rain, bring a shower." 517 01:01:09,535 --> 01:01:12,368 "Clouds, start thundering." 518 01:01:12,448 --> 01:01:19,019 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 519 01:02:14,827 --> 01:02:20,533 "Why does my stole fly?" 520 01:02:20,738 --> 01:02:26,114 "Why does my stole fly?" 521 01:02:26,376 --> 01:02:32,157 "Why do these bangles make noise?" 522 01:02:38,064 --> 01:02:43,595 "When I fell in love with you." 523 01:02:43,923 --> 01:02:49,266 "When I fell in love with you." 524 01:02:49,346 --> 01:02:54,985 "Why should we fear the world, girl." 525 01:02:55,065 --> 01:03:03,082 "Look your bangles remind you." 526 01:03:03,766 --> 01:03:09,220 "Rain, bring a shower. Clouds, start thundering." 527 01:03:09,300 --> 01:03:14,283 "Whatever Radha said to Shyam." 528 01:03:15,049 --> 01:03:19,736 "Whatever Sita said to Rama." 529 01:03:20,674 --> 01:03:26,799 "You let me also say." 530 01:04:01,229 --> 01:04:02,319 Here. 531 01:04:03,725 --> 01:04:04,772 Thank you. 532 01:04:05,256 --> 01:04:09,552 Brother, think, a little cough created so much trouble. 533 01:04:09,990 --> 01:04:11,959 What would be your condition if you would be hanged. 534 01:04:11,999 --> 01:04:12,537 Shut up! 535 01:04:12,577 --> 01:04:15,068 There are only seven days remaining for.. 536 01:04:15,305 --> 01:04:17,842 ..the date of court and you couldnít trace out that girl. 537 01:04:18,542 --> 01:04:21,779 It is not mentioned in the history that who was right and.. 538 01:04:21,991 --> 01:04:29,007 ..who was wrong, who won and who got defeat. 539 01:04:29,865 --> 01:04:33,514 You donít like to defeat, isnít brother? 540 01:04:33,594 --> 01:04:34,563 Sister! 541 01:04:35,694 --> 01:04:37,026 You are absolutely right. 542 01:04:37,839 --> 01:04:40,389 I donít like to get defeated. 543 01:04:45,627 --> 01:04:52,161 Are you seeing these fishes? 544 01:04:53,303 --> 01:04:57,691 She would be also palpitating in this way. 545 01:05:01,120 --> 01:05:02,670 Why are you so frightened Anjali? 546 01:05:07,658 --> 01:05:14,276 I am a lady and lady is always fearful.. 547 01:05:15,446 --> 01:05:21,244 ..about those fingers which is picked against her. 548 01:05:21,324 --> 01:05:26,315 No I shall give you such status that.. 549 01:05:26,862 --> 01:05:29,596 ..nobody would raise fingers against you. 550 01:05:35,847 --> 01:05:37,705 I shall get married with you. 551 01:05:46,268 --> 01:05:49,830 Bandra police station. - Hello, Ali. Karan speaking. 552 01:05:49,910 --> 01:05:52,909 Karan! Karan, why did you call here? 553 01:05:53,346 --> 01:05:54,488 Do you know how much there is danger? 554 01:05:54,568 --> 01:05:58,487 I donít care.. listen, I want to get married. 555 01:05:58,567 --> 01:06:00,394 With whom? 556 01:06:00,474 --> 01:06:01,519 With Anjali.. 557 01:06:01,599 --> 01:06:02,599 Are you not crazy? 558 01:06:02,816 --> 01:06:04,375 Do you know that only two days are remaining 559 01:06:04,415 --> 01:06:05,409 for her confession in the court? 560 01:06:05,500 --> 01:06:06,755 I donít know. 561 01:06:07,107 --> 01:06:09,073 You come with some garlands of flowers.. 562 01:06:09,113 --> 01:06:10,581 ..at the Krishnaís temple at hills. 563 01:06:10,621 --> 01:06:13,289 You would did and cause to my death also. 564 01:06:13,509 --> 01:06:16,893 Okay I am coming. 565 01:06:17,155 --> 01:06:18,515 Okay? Bye. 566 01:06:20,046 --> 01:06:25,609 Hello? Lalaji! Anjali is likely to go at Krishnaís temple with Karan. 567 01:06:25,689 --> 01:06:27,644 Joshi! Bastard! 568 01:06:29,938 --> 01:06:31,078 Lala! 569 01:06:31,654 --> 01:06:33,344 Lala! you canít do so. 570 01:06:33,735 --> 01:06:36,172 I shall not leave you Lala. 571 01:06:36,252 --> 01:06:41,281 I swear by God, Lala. I'll rip you apart. I swear, I won't spare you. 572 01:06:41,361 --> 01:06:44,406 Had anything happened to them, I swear, I would've. 573 01:06:44,486 --> 01:06:47,500 I shall not leave you alive. 574 01:06:47,580 --> 01:06:54,015 "Ocean of love in my heart." 575 01:06:54,312 --> 01:07:03,250 "Ocean of love in my heart, my love. Take me to the temple." 576 01:07:03,484 --> 01:07:09,064 "Take me to the temple." 577 01:07:09,144 --> 01:07:12,328 "Take me to the temple." 578 01:07:12,408 --> 01:07:20,546 "What's the need to visit a temple when the hearts have met?" 579 01:07:20,626 --> 01:07:23,374 "This is an old tradition." 580 01:07:23,454 --> 01:07:29,217 "What's the need to visit a temple when the hearts have met?" 581 01:07:29,297 --> 01:07:32,531 "This is age old love." 582 01:07:32,611 --> 01:07:37,937 "Ocean of love. In my heart." 583 01:07:38,375 --> 01:07:43,671 "Ocean of love in my heart, my love. Take me to the temple." 584 01:07:43,751 --> 01:07:48,860 "Take me to the temple." 585 01:07:48,940 --> 01:07:55,625 "Take me to the temple." 586 01:08:30,346 --> 01:08:35,893 "Look at your wedding procession, my love." 587 01:08:35,973 --> 01:08:41,486 "There's neither a mare nor company." 588 01:08:44,797 --> 01:08:50,751 "Look at your wedding procession, my love." 589 01:08:50,831 --> 01:08:55,971 "There's neither a mare nor company." 590 01:08:56,206 --> 01:09:01,816 "Why do you want horses and elephants?" 591 01:09:01,896 --> 01:09:06,519 "You're my and I am your companion." 592 01:09:06,599 --> 01:09:08,816 "Stop giving excuses." 593 01:09:09,472 --> 01:09:11,503 "You're so crazy." 594 01:09:12,112 --> 01:09:15,254 "Stop giving excuses. You're so crazy." 595 01:09:15,334 --> 01:09:17,841 "Listen, you crazy." 596 01:09:17,881 --> 01:09:20,550 "Take me to the temple." 597 01:09:20,630 --> 01:09:23,379 "Take me to the temple." 598 01:09:23,459 --> 01:09:26,178 "Take me to the temple." 599 01:09:26,258 --> 01:09:29,973 "Take me to the temple." 600 01:10:17,882 --> 01:10:23,476 "Don't desert me on this path of love." 601 01:10:23,664 --> 01:10:29,209 "Don't break my heart." 602 01:10:31,896 --> 01:10:37,364 "Don't desert me on this path of love." 603 01:10:37,444 --> 01:10:42,959 "Don't break my heart." 604 01:10:43,039 --> 01:10:48,623 "We have one heart and one life." 605 01:10:48,663 --> 01:10:53,393 "I am yours since many births." 606 01:10:53,473 --> 01:10:56,174 "Come, let's make a promise." 607 01:10:56,424 --> 01:10:58,612 "Let's begin a relationship." 608 01:10:59,018 --> 01:11:04,548 "Come, let's make a promise, begin a relationship. Listen, you thief." 609 01:11:04,628 --> 01:11:09,697 "Take me to the temple." 610 01:11:10,142 --> 01:11:15,611 "Take me to the temple." 611 01:11:16,173 --> 01:11:21,002 "Ocean of love. In my heart." 612 01:11:21,709 --> 01:11:26,837 "Ocean of love in my heart, my love." 613 01:11:26,932 --> 01:11:32,298 "Take me to the temple." 614 01:11:32,378 --> 01:11:35,033 "Take me to the temple." 615 01:11:35,113 --> 01:11:38,455 "Take me to the temple." 616 01:11:51,342 --> 01:11:54,139 "Let's go to the temple." 617 01:11:56,967 --> 01:12:01,154 "Let's go to the temple." 618 01:12:03,310 --> 01:12:05,545 I've come to the temple. 619 01:12:06,576 --> 01:12:08,920 I've come to the temple. 620 01:12:09,467 --> 01:12:11,295 Karan! what are you doing? Hurry up. 621 01:12:11,375 --> 01:12:13,701 Ali, my friend didnít come yet. 622 01:12:13,898 --> 01:12:15,386 Not come? He must be upstairs. 623 01:12:15,466 --> 01:12:17,223 The time of auspicious occasion is passing. Let's go. 624 01:12:17,263 --> 01:12:19,036 When would we get married? Let us run. Come on. 625 01:12:19,373 --> 01:12:20,735 You would be defeated. 626 01:12:20,897 --> 01:12:22,635 Forget it. Defeat from you? 627 01:12:22,835 --> 01:12:25,848 Why, I am girl of 21st century I am able to come together.. 628 01:12:26,061 --> 01:12:28,960 Ok I give you 21 steps. 629 01:12:29,040 --> 01:12:29,835 Go. 630 01:12:29,915 --> 01:12:32,798 Now you would be defeated badly.. 631 01:12:34,359 --> 01:12:36,997 1..2..3..4. Just watch. 632 01:12:37,297 --> 01:12:39,635 22..23..24..25..26. - Ready! 633 01:12:39,922 --> 01:12:43,284 Yes, ready. - On your marks, get, set, go! 634 01:12:43,324 --> 01:12:45,072 Just a minute.. - What happened? 635 01:12:45,497 --> 01:12:52,046 It may become that I go ahead and you will be looking at me. 636 01:12:53,374 --> 01:12:56,082 1..2..3! 637 01:13:28,361 --> 01:13:29,411 You are defeated. 638 01:13:30,061 --> 01:13:31,249 Oh I am defeated. 639 01:13:37,436 --> 01:13:38,473 One minute. 640 01:13:41,737 --> 01:13:43,126 I lost. 641 01:13:46,600 --> 01:13:49,045 No! No! - Anjali! 642 01:13:49,125 --> 01:13:50,337 Anjali! - No! 643 01:13:51,606 --> 01:13:52,456 Karan! 644 01:15:31,947 --> 01:15:34,603 Your honor it is 5 Oí clock in the evening. 645 01:15:35,540 --> 01:15:37,712 How much should I wait now? 646 01:15:39,541 --> 01:15:41,697 Karan! Karan! 647 01:15:42,197 --> 01:15:43,197 Where is Anjali? 648 01:15:43,525 --> 01:15:44,853 Karan, uh.. 649 01:15:47,260 --> 01:15:48,197 Where is Anjali? 650 01:15:48,277 --> 01:15:49,478 Anjali? - Yes. 651 01:15:52,118 --> 01:15:53,821 Anjali is dead. 652 01:15:53,901 --> 01:15:54,789 No! 653 01:15:54,869 --> 01:15:56,343 Yes Karan, Anjali is dead. - No! 654 01:15:56,894 --> 01:15:58,417 No! Karan, listen! Listen! 655 01:15:58,497 --> 01:15:59,893 No. - Listen to me. 656 01:16:00,080 --> 01:16:02,268 No she canít die. 657 01:16:02,348 --> 01:16:03,905 She can't die. - I say yes.. 658 01:16:03,985 --> 01:16:06,579 She can't die. No! - Anjali is dead Karan. 659 01:16:07,393 --> 01:16:09,381 Anjali is dead. 660 01:16:09,461 --> 01:16:13,406 No! - Yes. She can't die. - Karan! 661 01:16:13,486 --> 01:16:18,146 "Don't desert me." 662 01:16:18,226 --> 01:16:23,668 "Don't break my heart." 663 01:16:23,748 --> 01:16:25,481 Lala! Lala! 664 01:16:25,561 --> 01:16:30,407 After the consideration of application of Changej Lala this.. 665 01:16:30,619 --> 01:16:37,557 ..court has reached upto this conclusion that police couldnít.. 666 01:16:37,807 --> 01:16:45,532 ..proceed any witness regarding the murder of Inspector Rane. 667 01:16:46,120 --> 01:16:48,170 So this court dismisses this case. 668 01:16:49,256 --> 01:16:50,369 Thank you. 669 01:16:51,807 --> 01:16:54,424 This is the mercy of God. Greetings. 670 01:16:55,106 --> 01:16:57,882 The kids wanted to defeat me. 671 01:17:01,444 --> 01:17:02,869 Changej Lala! 672 01:17:14,880 --> 01:17:16,655 Move aside! 673 01:17:19,703 --> 01:17:21,690 Iíll kill you! 674 01:17:25,677 --> 01:17:27,340 I'll kill you! 675 01:17:40,752 --> 01:17:41,675 Get lost! 676 01:17:42,907 --> 01:17:43,986 Iíll kill you! 677 01:17:54,709 --> 01:17:57,209 Lala! 678 01:17:57,435 --> 01:17:58,130 No! 679 01:17:58,696 --> 01:18:01,408 No, officer, no! You can't do this. 680 01:18:01,488 --> 01:18:06,809 He was aquitted. We can't punish him. It is contempt of court. 681 01:18:07,122 --> 01:18:10,272 Get lost! **** you! 682 01:18:10,689 --> 01:18:13,908 **** you, you bastard! - Stop it officer. 683 01:18:16,565 --> 01:18:18,497 You can't punish him. 684 01:18:18,537 --> 01:18:23,807 This is contempt of court you know, stop this officer. 685 01:18:25,008 --> 01:18:27,769 I won't spare you. You hit Lala? 686 01:18:27,849 --> 01:18:28,907 You're dead. You're finished. 687 01:18:28,987 --> 01:18:30,329 I shall come back. 688 01:18:30,409 --> 01:18:32,743 You're finished. Look, he is finished. Be clear. 689 01:18:32,823 --> 01:18:36,280 You're finished. - I'll be back. - You're finished. 690 01:18:36,360 --> 01:18:38,406 I'll kill you. I'll finish you. 691 01:18:38,486 --> 01:18:41,256 Iíll come back you bastered.. 692 01:18:41,296 --> 01:18:42,678 I'll finish you. 693 01:18:42,718 --> 01:18:47,231 Come on. Come on, hit me. I'll kill him. 694 01:18:48,006 --> 01:18:49,488 He is gone. His never forgive. 695 01:18:49,597 --> 01:18:51,284 His prove. That I have been prove. 696 01:18:51,396 --> 01:18:53,521 I will kill you. - Lala, I'll be back! 697 01:18:53,601 --> 01:18:58,320 Inspector Karan Chopra was transferred in.. 698 01:18:58,757 --> 01:19:02,257 ..the offence of playing law and contempt of court. 699 01:19:02,681 --> 01:19:05,544 He is transferred to the city of Bombay. 700 01:19:08,470 --> 01:19:09,085 What is this? 701 01:19:09,165 --> 01:19:10,976 My resignation.. 702 01:19:11,945 --> 01:19:14,774 You can resign from service.. 703 01:19:15,649 --> 01:19:17,102 ..this is not your service only this.. 704 01:19:17,540 --> 01:19:18,899 ..is your duty for your nation. 705 01:19:18,979 --> 01:19:21,415 This resignation is not for this service or for this uniform. 706 01:19:21,495 --> 01:19:23,684 This is resignation against the format.. 707 01:19:23,764 --> 01:19:26,364 ..of law in which the honesy is crushed. 708 01:19:27,064 --> 01:19:28,351 Do you know what are you saying? 709 01:19:28,431 --> 01:19:31,126 I am giving voice to that injustice which has become against Karan. 710 01:19:31,206 --> 01:19:34,239 You are a simple young man without this uniform. 711 01:19:34,319 --> 01:19:37,265 You donít have power without it. 712 01:19:37,345 --> 01:19:43,198 You exist because of this uniform. You're a nobody without this uniform. 713 01:19:45,340 --> 01:19:47,878 This uniform is not existence of mine. 714 01:19:48,152 --> 01:19:55,583 This is not my strength. I entrust this uniform to you. 715 01:19:56,400 --> 01:20:00,760 Inspector! - Not inspector, only Ali Sir. 716 01:20:01,119 --> 01:20:02,213 Good bye. 717 01:20:08,478 --> 01:20:11,806 And you gave your resignation. 718 01:20:12,462 --> 01:20:18,348 Ali! we are makers of law and we should respect it. 719 01:20:18,960 --> 01:20:23,686 If every people would break law as like you what would be result. 720 01:20:24,336 --> 01:20:25,998 Whole city would change in jungle. 721 01:20:26,198 --> 01:20:28,886 Karan, the city is changed in jungle. 722 01:20:29,748 --> 01:20:34,235 The offenders give money in crores to police. 723 01:20:34,315 --> 01:20:39,748 No other more shameful thing may become than it that the.. 724 01:20:39,828 --> 01:20:43,598 ..peoples are ready to go at some don for their security but.. 725 01:20:43,848 --> 01:20:45,335 ..they donít want to go at police. 726 01:20:47,661 --> 01:20:49,997 Thatís why we are needed. 727 01:20:50,397 --> 01:20:51,736 Thatís why I came back. 728 01:20:52,761 --> 01:20:57,148 The darker the night, the more you need a lamp. 729 01:20:57,823 --> 01:21:00,372 I want to arrange punishment for Changej Lala for his.. 730 01:21:00,860 --> 01:21:05,297 ..offences and I need you for it. Are you with me? 731 01:21:13,508 --> 01:21:18,322 I am always with you. 732 01:21:22,247 --> 01:21:24,272 Hey! Hey, smarty! 733 01:21:33,022 --> 01:21:37,985 Oh your car stopped. 734 01:21:51,397 --> 01:21:52,923 Anjali! 735 01:22:14,932 --> 01:22:15,982 Excuse me. 736 01:23:01,793 --> 01:23:03,902 Karan! What happened? 737 01:23:03,982 --> 01:23:05,418 She is alive. - Who is alive? 738 01:23:05,498 --> 01:23:06,313 I have seen her. 739 01:23:06,393 --> 01:23:07,233 Whom did you see? 740 01:23:07,313 --> 01:23:11,473 Anjali is alive. - Anjali is dead Karan. 741 01:23:11,841 --> 01:23:14,177 She's alive. - You must have seen some other girl. 742 01:23:14,257 --> 01:23:19,233 In the meeting of lovers somebody dedicates himself.. 743 01:23:19,433 --> 01:23:21,697 ..but somebody wants to snatch someone. 744 01:23:22,234 --> 01:23:27,208 In this game the mirror brakes. 745 01:23:27,945 --> 01:23:29,662 Anjali is dead.. Karan. 746 01:23:29,924 --> 01:23:33,274 No Sir! the girl who was running was Anjali. 747 01:23:33,354 --> 01:23:35,286 It would be illusion of your eyes. 748 01:23:36,274 --> 01:23:42,792 Actually your eyes want to see Anjali so you see Anjali in every girl. 749 01:23:42,872 --> 01:23:45,536 It may be illusion of my eyes but it canít illusion of my heart. 750 01:23:45,616 --> 01:23:47,362 You can not precede your heart as witness. 751 01:23:47,986 --> 01:23:54,861 All these documents and confessions proves that Anjali is dead. 752 01:23:54,941 --> 01:23:58,380 I donít care.. I know that Anjali is alive. 753 01:23:58,562 --> 01:24:00,863 How can you say Anjali is alive? 754 01:24:01,187 --> 01:24:05,398 Because I am alive. I must have died if Anjali was dead. 755 01:24:05,478 --> 01:24:08,948 Karan! donít forget that you are police officer not some poet. 756 01:24:09,028 --> 01:24:10,572 Karan, he is right. 757 01:24:10,872 --> 01:24:14,411 One day you would realize the death of Anjali. 758 01:24:14,848 --> 01:24:15,985 Ali..you also.. 759 01:24:17,698 --> 01:24:19,147 Karan! Why donít you understand? 760 01:24:19,227 --> 01:24:20,511 Now it is our priority to accomplish.. 761 01:24:20,591 --> 01:24:23,123 ..the mission of Changez Lala not Anjali. 762 01:24:23,511 --> 01:24:24,523 Break this delusion. 763 01:24:24,603 --> 01:24:29,014 Come out of this. Think about Changez Lala. We have to get back, man. 764 01:24:29,094 --> 01:24:31,247 Please allow me to seek Anjali. 765 01:24:32,085 --> 01:24:34,060 It is most necessary for me to reach up to.. 766 01:24:34,260 --> 01:24:37,710 ..Anjali as we have to reach up to Changez Lala. 767 01:24:50,960 --> 01:24:53,210 Anjali! I know that you are alive.. 768 01:24:55,157 --> 01:24:56,913 ..and I shall reach up to you. 769 01:24:57,849 --> 01:24:58,861 Karan! 770 01:25:00,598 --> 01:25:04,979 Do you also think it that it was illusion whatever I had seen? 771 01:25:05,199 --> 01:25:08,298 No I donít know what did you see? 772 01:25:08,378 --> 01:25:11,706 I know this thing that whether this is truth or deception, 773 01:25:11,786 --> 01:25:14,456 whether it is heaven or hell, I am always with you. 774 01:25:14,536 --> 01:25:17,628 Then we have to find out Anjali. 775 01:25:17,708 --> 01:25:20,519 But Changez Lala should not know about it.. 776 01:25:20,599 --> 01:25:22,674 ..otherwise we canít reach upto our destination. 777 01:25:22,754 --> 01:25:26,627 But if Anjali is alive why did she run away from you? 778 01:25:26,707 --> 01:25:28,236 We have to sort out this thing. 779 01:25:28,619 --> 01:25:32,679 And at first we should know that where Lala has kept Anjali? 780 01:25:33,329 --> 01:25:37,689 And we can get this address with the associates of Lala. 781 01:25:41,289 --> 01:25:45,109 Apply number 15. 782 01:25:45,359 --> 01:25:46,649 Wow! 783 01:25:54,429 --> 01:25:56,399 Oh, what a girl. 784 01:25:58,139 --> 01:25:59,339 Mummy! 785 01:26:02,999 --> 01:26:06,549 What's the matter, girl? Why are you scared? 786 01:26:06,909 --> 01:26:08,019 I am with you. 787 01:26:08,599 --> 01:26:10,779 You are so sweet. 788 01:26:11,249 --> 01:26:13,969 I am missing my mother because.. 789 01:26:14,049 --> 01:26:17,709 ..if she would have become here she would have become very.. 790 01:26:17,789 --> 01:26:20,709 ..much happy seeing so many Indians. 791 01:26:22,279 --> 01:26:24,339 This is very nice. 792 01:26:24,579 --> 01:26:26,839 The land of entire India is very fertile. 793 01:26:27,259 --> 01:26:29,549 There is a handsome guy.. 794 01:26:29,959 --> 01:26:31,229 Oh really! 795 01:26:33,329 --> 01:26:34,799 He's coming here. 796 01:26:37,179 --> 01:26:38,479 Good evening mam! 797 01:26:39,669 --> 01:26:41,219 Hello baby doll! 798 01:26:41,299 --> 01:26:44,239 Oh hello dilki fellows! 799 01:26:44,859 --> 01:26:47,209 Hello, hello. Some more. 800 01:26:48,159 --> 01:26:50,039 If there is so much power in her hand, it would very much there. 801 01:26:50,259 --> 01:26:52,849 She is very strong made in Germany. 802 01:26:52,929 --> 01:26:53,929 Very fast. 803 01:26:54,309 --> 01:26:55,859 Papaji! - Yes! 804 01:26:56,159 --> 01:26:59,369 How did arrange this imported thing without paying custom duty? 805 01:26:59,449 --> 01:27:00,579 Smuggled. 806 01:27:01,009 --> 01:27:05,267 She is bold and 20th child of a famour Hollywood actor. 807 01:27:05,347 --> 01:27:06,448 20th..? 808 01:27:06,666 --> 01:27:09,329 She gets burnt cigarette with the note of hundred dollars. 809 01:27:09,742 --> 01:27:10,667 Hello, hello. 810 01:27:10,707 --> 01:27:14,567 It means she is beautiful and rich. 811 01:27:15,881 --> 01:27:18,303 She's absolutely beautiful. - Come, let's take her. 812 01:27:18,816 --> 01:27:21,791 Baby doll. - Gosh! You scared me. - Sorry. 813 01:27:22,478 --> 01:27:25,815 Please join us. - Thank you, you dog. 814 01:27:29,940 --> 01:27:32,764 Brother, something has happened? - For love. 815 01:27:33,152 --> 01:27:36,028 So sweet. - Please sit! - Please shit. 816 01:27:36,340 --> 01:27:39,515 Ouch.. Thank you handsome. 817 01:27:39,915 --> 01:27:44,490 Mother! - Would you join a page of liqor with us? 818 01:27:44,702 --> 01:27:47,076 Oh would you serve only one drink. 819 01:27:48,064 --> 01:27:52,189 Oh! no, no, no. I am sorry. Sweet boys. 820 01:27:52,765 --> 01:27:56,640 Actually I know so many film dialogues. 821 01:27:56,720 --> 01:28:01,777 Sometime my voice come from my navel. 822 01:28:01,977 --> 01:28:03,187 Is it? - Yeah. 823 01:28:03,227 --> 01:28:04,878 Can I see your navel? 824 01:28:04,958 --> 01:28:06,553 Show, show. 825 01:28:07,940 --> 01:28:11,479 Look this naughty boy.. He wants to see my nabhi.. 826 01:28:11,519 --> 01:28:13,028 Some sound coming from there. 827 01:28:14,362 --> 01:28:15,528 Pape.. 828 01:28:24,151 --> 01:28:26,226 Bro. - Yes, Susie. 829 01:28:26,306 --> 01:28:29,717 The train has left Bombay Central and it is going in fast speed. 830 01:28:30,550 --> 01:28:33,260 It is likely to reach at Indaur now it... 831 01:28:33,340 --> 01:28:38,387 ..has turned at Bhopal.. Agra is near.. 832 01:28:38,809 --> 01:28:42,575 Paape Delhi is not away now. 833 01:28:43,762 --> 01:28:45,778 Why did you catch it ..this is mine 834 01:28:46,075 --> 01:28:51,121 At first you decide that who will reach at first. 835 01:28:51,201 --> 01:28:52,745 I shall reach. -I shall reach. 836 01:28:52,825 --> 01:28:54,551 I shall reach. - I shall reach. 837 01:28:54,591 --> 01:28:57,933 "Paape!" 838 01:29:11,698 --> 01:29:13,135 "Ooiee, Ooiee." 839 01:29:14,885 --> 01:29:16,557 "Ooiee, Ooiee." 840 01:29:18,321 --> 01:29:19,431 "Ooiee, Ooiee." 841 01:29:21,811 --> 01:29:23,171 "Ooiee, Ooiee." 842 01:29:25,071 --> 01:29:28,181 "The fair looking girl killed me." 843 01:29:28,431 --> 01:29:31,551 "I've lost control on my heart." 844 01:29:31,721 --> 01:29:35,061 "The fair looking girl killed me." 845 01:29:35,251 --> 01:29:38,751 "I've lost control on my heart." 846 01:29:38,831 --> 01:29:42,191 "Oh my God! What's wrong with him?" 847 01:29:42,271 --> 01:29:45,431 "Run! Run! Run! I am in danger." 848 01:29:45,811 --> 01:29:49,271 "Where did I land up?" 849 01:29:49,351 --> 01:29:51,681 "Save me." 850 01:29:51,761 --> 01:29:55,281 "Ooiee, Ooiee. - Look after me." 851 01:29:56,101 --> 01:29:58,251 "Save me." 852 01:29:58,511 --> 01:30:02,161 "Ooiee, Ooiee. - Look after me." 853 01:30:16,151 --> 01:30:19,251 "Your girl isn't any less." 854 01:30:19,631 --> 01:30:22,601 "She walks swinging her waist." 855 01:30:26,301 --> 01:30:29,531 "Your girl isn't any less." 856 01:30:29,821 --> 01:30:33,091 "She walks swinging her waist." 857 01:30:33,171 --> 01:30:36,501 "Come in my embrace. Don't jump." 858 01:30:36,581 --> 01:30:39,941 "I love you very much." 859 01:30:40,271 --> 01:30:43,841 "She has a sweet smile." 860 01:30:43,921 --> 01:30:46,121 "Save me." 861 01:30:47,271 --> 01:30:49,431 "Look after me." 862 01:30:50,691 --> 01:30:52,921 "Save me." 863 01:30:53,631 --> 01:30:57,091 "Look after me." 864 01:31:23,071 --> 01:31:25,831 "The girls have soft cheeks." 865 01:31:26,651 --> 01:31:29,341 "Why wasn't I born as a man?" 866 01:31:33,061 --> 01:31:36,081 "The girls have soft cheeks." 867 01:31:37,011 --> 01:31:39,621 "Why wasn't I born as a man?" 868 01:31:39,891 --> 01:31:43,341 "If you were a man, my love." 869 01:31:43,551 --> 01:31:46,751 "How would we benefit?" 870 01:31:47,211 --> 01:31:50,508 "Where should we go?" 871 01:31:50,637 --> 01:31:52,681 "Save me." 872 01:31:54,161 --> 01:31:56,571 "Look after me." 873 01:31:57,371 --> 01:32:00,401 "The fair looking girl killed me." 874 01:32:00,481 --> 01:32:03,591 "I've lost control on my heart." 875 01:32:03,671 --> 01:32:07,161 "The fair looking girl killed me." 876 01:32:07,521 --> 01:32:10,671 "Just watch what all I lose in the future." 877 01:32:10,921 --> 01:32:14,006 "Oh my God! What's wrong with him?" 878 01:32:14,264 --> 01:32:17,725 "Run! Run! Run! I am in danger." 879 01:32:17,951 --> 01:32:21,281 "Where did I land up?" 880 01:32:21,361 --> 01:32:24,705 "Save me." 881 01:32:24,745 --> 01:32:27,361 "Look after me." 882 01:32:27,482 --> 01:32:30,629 "Save me." 883 01:32:31,609 --> 01:32:35,261 "Look after me." 884 01:32:39,565 --> 01:32:40,698 What is happening? 885 01:32:40,738 --> 01:32:41,831 Yes, what is happening to her? 886 01:32:41,911 --> 01:32:45,313 It looks she is intoxicated. Had you applied injection? 887 01:32:45,393 --> 01:32:47,244 You mean injection? - Injection needle? 888 01:32:47,324 --> 01:32:48,596 I am saying the same thing. 889 01:32:49,348 --> 01:32:52,188 I want it. Now I want. 890 01:32:52,380 --> 01:32:56,724 I'll take you. Please follow me. - Shalu, Shalu. 891 01:33:12,116 --> 01:33:15,460 Come darling! I want to apply injection of love. 892 01:33:15,540 --> 01:33:20,652 I am coming. Oh God! Two two of you? 893 01:33:21,076 --> 01:33:22,132 What shall I do? 894 01:33:23,076 --> 01:33:27,324 You have completed your job. Let me do it now. You sit here. 895 01:33:30,540 --> 01:33:37,471 It becomes deception to the peoples in this world.. 896 01:33:37,696 --> 01:33:40,846 The bird is in a cage. - Punjab smiles. 897 01:33:44,385 --> 01:33:46,097 I so smart. 898 01:33:46,872 --> 01:33:49,770 The queen became king and now you would be punished. 899 01:34:17,761 --> 01:34:19,042 Rascal! 900 01:35:02,717 --> 01:35:04,030 Karan! just a minute! 901 01:35:05,118 --> 01:35:08,869 He wanted to play with my respectability. 902 01:35:34,157 --> 01:35:35,832 Where did this come from? 903 01:35:39,141 --> 01:35:41,250 Tell me where are dens of Changej Lala? 904 01:35:47,657 --> 01:35:53,953 It seems we will have to make his condition as like Bheema. 905 01:35:55,203 --> 01:36:00,860 No no I donít like to pierce hot rods across the knees. 906 01:36:03,562 --> 01:36:06,390 Then we should give them treatment which.. 907 01:36:06,470 --> 01:36:08,062 ..we had given to Kalia. 908 01:36:08,142 --> 01:36:10,796 That bastered was not telling. 909 01:36:10,876 --> 01:36:14,093 But what was its advantage. We cut the tongue of Kalia 910 01:36:14,173 --> 01:36:18,454 Ok..we shall come some other thing instead of tongue. 911 01:36:18,534 --> 01:36:20,171 No no! 912 01:36:20,483 --> 01:36:22,295 Do you remember that Gafoor. 913 01:36:22,577 --> 01:36:26,030 He is still standing at signal. 914 01:36:26,110 --> 01:36:28,045 I am telling. 915 01:36:28,997 --> 01:36:31,075 Tell me where are dens of Changez Lala? 916 01:36:31,155 --> 01:36:32,278 Sir! 917 01:36:32,560 --> 01:36:33,297 What? 918 01:36:33,377 --> 01:36:34,917 The bail is granted for these peoples. 919 01:36:35,687 --> 01:36:36,487 By whose order? 920 01:36:36,567 --> 01:36:37,717 By order of Changez Lala.. 921 01:36:38,247 --> 01:36:39,777 Changez Lala.. 922 01:36:40,007 --> 01:36:46,127 Stop, Ali. We have to finish enemy with his weapons. 923 01:37:06,977 --> 01:37:10,837 I am very sorry to say that you spent so many years in such.. 924 01:37:11,797 --> 01:37:14,217 ..unknown police station. 925 01:37:15,337 --> 01:37:17,251 Now it would be interesting to see that.. 926 01:37:17,487 --> 01:37:21,707 ..there is some flame in the ashes or not. 927 01:37:21,937 --> 01:37:24,627 Touch it..You would know. 928 01:37:24,707 --> 01:37:27,691 You would have become much bereaved.. 929 01:37:28,504 --> 01:37:30,928 ..with the death of Anjali. 930 01:37:31,390 --> 01:37:35,115 Love is such thing which kills a person. 931 01:37:35,195 --> 01:37:38,827 I am still alive due to hatred. 932 01:37:40,328 --> 01:37:44,633 I feel hatred in my every breaths every moment. 933 01:37:45,965 --> 01:37:47,919 Then there is great relationship.. 934 01:37:48,915 --> 01:37:51,327 ..between us because hatred is deeper than.. 935 01:37:52,190 --> 01:37:54,078 ..love and a man becomes cleaver. 936 01:37:54,678 --> 01:37:57,328 See yourself.. earlier if I would have.. 937 01:37:57,408 --> 01:37:59,378 ..you got excited you must have attacked.. 938 01:37:59,458 --> 01:38:04,691 ..upon me as lion but if a man controls his anger.. 939 01:38:05,079 --> 01:38:06,641 ..he becomes more powerful. 940 01:38:07,529 --> 01:38:09,880 He does not know what is going on inside him? 941 01:38:10,330 --> 01:38:14,891 I shall find out it very soon. 942 01:39:25,051 --> 01:39:26,087 What happened? 943 01:39:28,263 --> 01:39:31,229 He's gone. Karan! Listen. 944 01:39:36,449 --> 01:39:37,895 Karan! Who was that guy? 945 01:39:39,989 --> 01:39:41,017 Sikandar.. 946 01:39:41,720 --> 01:39:43,188 he is faithful man of Lala. 947 01:39:43,799 --> 01:39:45,459 And this letter.. 948 01:39:46,699 --> 01:39:48,029 Anjali is alive. 949 01:39:49,779 --> 01:39:52,749 The day when I was following.. 950 01:39:52,829 --> 01:39:55,219 ..Anjali Sikander tried to create hindrance my way.. 951 01:39:55,839 --> 01:39:58,589 ..and now he wants to assure me.. 952 01:39:58,669 --> 01:40:00,089 ..that Anjali is dead. 953 01:40:01,719 --> 01:40:03,229 It means she is alive. 954 01:40:03,309 --> 01:40:06,369 But if Sikandar knows that he must have told it to Lala.. 955 01:40:06,629 --> 01:40:09,719 ..and we didnít notice this thing in.. 956 01:40:09,949 --> 01:40:11,549 ..the communication with Lala todayís morning that Anjali is alive. 957 01:40:13,189 --> 01:40:19,059 It means it was not coincidental to become Sikandar with Anjali. 958 01:40:19,439 --> 01:40:22,209 I mean Sikandar knows something that Lala doesnít know. 959 01:40:22,589 --> 01:40:25,379 Sikandar can tell us about Anjali .. 960 01:40:25,459 --> 01:40:27,059 ..that where is she and why is she alive? 961 01:40:33,839 --> 01:40:34,969 Sikandar. 962 01:40:35,049 --> 01:40:36,972 He knows you not my face. 963 01:40:37,478 --> 01:40:38,741 Now its over.. 964 01:40:42,278 --> 01:40:43,465 Sikandar! 965 01:40:45,465 --> 01:40:47,091 Sikandar! 966 01:40:52,130 --> 01:40:55,967 "Sikandar." 967 01:40:56,601 --> 01:41:00,598 "Sikandar." 968 01:41:01,227 --> 01:41:04,968 "Sikandar." 969 01:41:19,575 --> 01:41:23,800 "Sikandar." 970 01:41:24,200 --> 01:41:28,238 "Sikandar." 971 01:41:28,732 --> 01:41:32,362 "Sikandar." 972 01:42:08,627 --> 01:42:09,627 Enough. 973 01:42:13,437 --> 01:42:14,867 Sikandar! 974 01:42:15,207 --> 01:42:16,436 Where is Aaka? 975 01:42:16,686 --> 01:42:17,849 Brother! 976 01:42:19,762 --> 01:42:22,025 It was only excuse for message of brother. 977 01:42:22,925 --> 01:42:25,875 I wanted to meet you. 978 01:42:26,075 --> 01:42:27,688 Then why did you send fake message. 979 01:42:27,768 --> 01:42:33,363 There was no other option. 980 01:42:35,863 --> 01:42:38,538 If Aaka would come to know.. 981 01:42:39,951 --> 01:42:44,863 I think that I should tell me this thing that I love you.. 982 01:42:46,038 --> 01:42:48,226 You're the thief. 983 01:42:52,001 --> 01:42:53,464 Forget these things. 984 01:42:53,626 --> 01:42:55,713 What? How can I forget? 985 01:42:56,226 --> 01:42:59,739 Sikandar! I donít want to forget you.. 986 01:42:59,819 --> 01:43:04,690 ..and it is impossible that you may forget me.. 987 01:43:04,770 --> 01:43:06,090 Stop this nonsense.. 988 01:43:08,089 --> 01:43:10,301 Then now you think I talk nonsense. 989 01:43:10,989 --> 01:43:12,614 You have become decent person. 990 01:43:13,214 --> 01:43:16,127 I will have to teach you lesson. 991 01:43:19,028 --> 01:43:23,003 Sikandar, the day when I shall come to know that there.. 992 01:43:23,083 --> 01:43:29,251 ..is some other girl in your life I shall get ruined myself alongwith.. 993 01:43:29,438 --> 01:43:33,384 ..you also and I shall get ruined.. 994 01:43:33,464 --> 01:43:36,714 ..to that girl who dared to love you. 995 01:43:42,424 --> 01:43:43,584 Sikandar! 996 01:43:49,864 --> 01:43:51,004 Where will you go? 997 01:43:52,214 --> 01:43:53,544 Go straight.. 998 01:43:53,624 --> 01:43:56,384 Sir how much should I go straight? 999 01:43:58,494 --> 01:44:00,554 Belapur Road. - Belapur Road. 1000 01:44:01,744 --> 01:44:05,004 There is jungle Sir. Even there are no birds. 1001 01:44:05,084 --> 01:44:06,291 What would you do there? 1002 01:44:06,917 --> 01:44:09,641 Right side of city there is a river. 1003 01:44:10,278 --> 01:44:13,704 And farmhouse is two kilometers away from there. 1004 01:44:15,029 --> 01:44:17,305 What happened? - Nothing Sir.. 1005 01:44:18,129 --> 01:44:21,280 I kept my foot wrong place thatís why the taxi stopped. 1006 01:44:21,360 --> 01:44:22,801 Donít worry...Sir. 1007 01:44:22,938 --> 01:44:25,896 The car won't stop now. It'll keep moving. 1008 01:44:54,941 --> 01:44:58,728 It is very hot boss! 1009 01:44:59,310 --> 01:45:01,935 I go at nearby village to bring water. 1010 01:45:02,015 --> 01:45:06,548 I just come back.. You please wait here. 1011 01:45:07,785 --> 01:45:09,185 Sorry boss. I'll just come. 1012 01:45:31,585 --> 01:45:33,202 Karan! Karan! 1013 01:46:06,973 --> 01:46:14,724 "The heart that loved you." 1014 01:46:16,611 --> 01:46:24,353 "The heart that worshipped you." 1015 01:46:26,311 --> 01:46:36,247 "You broke that heart. You left me alone in the world." 1016 01:46:36,327 --> 01:46:40,878 "But this heart hasn't forgotten you." 1017 01:46:41,064 --> 01:46:45,960 "It has suffered, but it's not angry with you." 1018 01:46:50,448 --> 01:46:55,198 "Come back, my lost love." 1019 01:46:55,278 --> 01:46:59,859 "Don't make me suffer anymore." 1020 01:46:59,939 --> 01:47:04,471 "Come, let's break every tradition of this world." 1021 01:47:04,551 --> 01:47:10,440 "Swear by your love." 1022 01:47:12,011 --> 01:47:16,911 "You're my queen, I am your king." 1023 01:47:16,991 --> 01:47:21,723 "You're my queen, I am your king." 1024 01:47:21,763 --> 01:47:26,162 "I had seen you in my dreams." 1025 01:47:26,462 --> 01:47:37,854 "Come, settle my life. You're my queen, I am your king." 1026 01:47:37,934 --> 01:47:43,349 "I am your queen, you're my love." 1027 01:47:46,585 --> 01:47:49,991 Anjali! Anjali stop please! 1028 01:47:52,123 --> 01:47:54,473 Anjali stop please! 1029 01:48:00,750 --> 01:48:02,224 Stop! 1030 01:48:04,944 --> 01:48:06,298 Anjali stop please! 1031 01:48:26,313 --> 01:48:28,423 Anjali! - Karan! 1032 01:48:31,493 --> 01:48:32,583 Anjali! 1033 01:48:35,843 --> 01:48:37,613 Karan! - Anjali! 1034 01:48:42,783 --> 01:48:44,143 Let me go Karan. 1035 01:48:46,923 --> 01:48:47,923 Let you go? 1036 01:48:51,313 --> 01:48:53,253 I was searching as like a mad person. 1037 01:48:54,373 --> 01:48:56,453 I was spending every moment in tension.. 1038 01:48:58,343 --> 01:49:00,033 One, I was dying to see you. 1039 01:49:02,663 --> 01:49:05,093 You are saying to go.. 1040 01:49:07,971 --> 01:49:09,841 .you are unfaithful.. - Karan, no! 1041 01:49:10,384 --> 01:49:11,743 I am not unfaithful. 1042 01:49:13,173 --> 01:49:14,733 I am not unfaithful. 1043 01:49:16,773 --> 01:49:18,433 I am not unfaithful. 1044 01:49:20,283 --> 01:49:23,113 Then where were you? Why did you hide yourself? 1045 01:49:25,383 --> 01:49:30,323 It was the gust of dust. 1046 01:49:32,059 --> 01:49:36,073 I am not so fortunate that I could die being departed from you. 1047 01:49:37,833 --> 01:49:43,993 When I became conscious I found such life.. 1048 01:49:44,503 --> 01:49:46,553 ..which was worst than death. 1049 01:49:59,183 --> 01:50:00,973 You would be astonished seeing me.. 1050 01:50:02,103 --> 01:50:06,763 ..in front of you and getting yourself alive.. 1051 01:50:08,153 --> 01:50:12,273 Did you forget those 25 days and nights.. 1052 01:50:13,163 --> 01:50:15,603 ..as you had created problem for me hiding.. 1053 01:50:15,963 --> 01:50:17,203 ..yourself with your lover. 1054 01:50:17,630 --> 01:50:20,233 Then you didnít realize that what would.. 1055 01:50:20,313 --> 01:50:22,523 ..be result of the enmity with Changez Lala? 1056 01:50:24,533 --> 01:50:27,383 You were likely to confess against me. 1057 01:50:27,463 --> 01:50:29,463 Now you are free for confession. 1058 01:50:30,573 --> 01:50:34,343 There is a little difference that Lala.. 1059 01:50:34,823 --> 01:50:36,203 ..would justify this matter. 1060 01:50:36,463 --> 01:50:39,043 And nobody would be here to listen your prayer. 1061 01:50:39,903 --> 01:50:43,643 Don't be scared. I am not going to kill you. 1062 01:50:44,933 --> 01:50:47,523 For your rebellion, I won't just.. 1063 01:50:47,903 --> 01:50:50,133 ..I won't give you such a lenient punishment. 1064 01:50:51,453 --> 01:50:55,163 I shall give you such a life which.. 1065 01:50:56,093 --> 01:51:00,226 ..would be worst than death. 1066 01:51:01,451 --> 01:51:04,731 Leave me..leave me.. 1067 01:51:04,771 --> 01:51:08,250 Okay..I leave you. 1068 01:51:08,672 --> 01:51:11,938 The consequences of rebellion. Changez Lala's. 1069 01:51:12,675 --> 01:51:14,362 Now you would be staying in my custody. 1070 01:51:14,750 --> 01:51:18,125 I can finish you in a single moment.. 1071 01:51:18,838 --> 01:51:20,425 ..but I am not so kind. 1072 01:51:21,325 --> 01:51:24,237 Your lover had challenged me that.. 1073 01:51:24,550 --> 01:51:27,487 ..he would come back and he will get me devastated. 1074 01:51:28,099 --> 01:51:32,149 I am so much tensed that he is still alive.. 1075 01:51:33,449 --> 01:51:36,611 ..and it is possible that I may use your life for his death. 1076 01:51:37,574 --> 01:51:43,225 Because he would be alive till you are alive. 1077 01:51:43,305 --> 01:51:49,974 No! Lala! I am ready to alive in this hell, 1078 01:51:50,774 --> 01:51:58,137 I shall tolerate your every atrocities but let him be alive. 1079 01:51:58,761 --> 01:52:01,262 Make him prosper. 1080 01:52:02,087 --> 01:52:05,186 You love very much. 1081 01:52:05,624 --> 01:52:08,499 I shall give you best prize for your love. 1082 01:52:09,173 --> 01:52:11,536 I shall entrust you to such a person.. 1083 01:52:11,616 --> 01:52:13,837 ..who would scratch all your love from your.. 1084 01:52:13,917 --> 01:52:16,186 ..body and he would provide you such life.. 1085 01:52:17,159 --> 01:52:19,109 ..which is worst than death. 1086 01:52:19,189 --> 01:52:20,139 Sikandar! 1087 01:52:21,586 --> 01:52:23,412 This is reward for your faithfulness. 1088 01:52:24,849 --> 01:52:26,963 You are free to behave against her as you want. 1089 01:52:27,899 --> 01:52:32,974 But remember that she should be alive. 1090 01:52:47,249 --> 01:52:49,611 Donít try to touch me.. 1091 01:52:51,224 --> 01:52:56,499 Donít think as I am weak. Donít come ahead. 1092 01:53:31,260 --> 01:53:36,473 Girl! Your lover will live as long as you live. 1093 01:53:36,864 --> 01:53:37,957 Or else. 1094 01:53:50,286 --> 01:53:53,426 I canít die. 1095 01:54:08,596 --> 01:54:10,706 You are giving me this ërotií because you want.. 1096 01:54:11,076 --> 01:54:13,496 ..to get ruined my respectability. 1097 01:54:14,696 --> 01:54:19,166 You want to give roti to your lust. 1098 01:54:53,642 --> 01:54:56,304 Lala is maintaining nice thing. 1099 01:54:57,082 --> 01:55:00,940 There is pain in whole body. Come 1100 01:55:01,987 --> 01:55:06,349 No! - Come, baby. - No! 1101 01:55:09,799 --> 01:55:11,086 Come on, baby! 1102 01:55:13,398 --> 01:55:14,998 Excellent! 1103 01:55:15,811 --> 01:55:18,004 Don't touch me! No! 1104 01:55:19,756 --> 01:55:21,999 No! 1105 01:55:26,831 --> 01:55:29,381 No! - Sari? 1106 01:55:35,395 --> 01:55:39,903 No! Leave me! - Take it out! 1107 01:55:42,872 --> 01:55:43,872 Leave! 1108 01:55:54,255 --> 01:55:55,833 Hold the girl. 1109 01:56:02,007 --> 01:56:03,182 Sikandar! 1110 01:56:05,620 --> 01:56:08,932 No! - Quiet, you drunkard. Get lost. 1111 01:56:11,919 --> 01:56:14,832 Will only you have fun? 1112 01:56:18,108 --> 01:56:19,138 No! 1113 01:57:14,940 --> 01:57:18,500 The safest place for you is custody of Changez Lala. 1114 01:57:20,990 --> 01:57:23,400 He is not going to leave you alive whether.. 1115 01:57:24,000 --> 01:57:25,874 ..you go at any corner of this world. 1116 01:57:27,250 --> 01:57:28,932 If you would stay here he would be assured.. 1117 01:57:29,697 --> 01:57:33,275 ..that he may reach upto you at any moment. 1118 01:57:35,009 --> 01:57:38,696 And due to this assurance you may be alive. 1119 01:57:39,252 --> 01:57:41,540 I misunderstood you. 1120 01:57:43,365 --> 01:57:45,552 But you are also human being. 1121 01:57:46,952 --> 01:57:50,952 Only your way is wrong. 1122 01:58:53,500 --> 01:58:56,913 "I love you." 1123 01:58:57,863 --> 01:59:02,469 "I love you." 1124 01:59:02,549 --> 01:59:06,088 "I love you." 1125 01:59:06,788 --> 01:59:08,088 Sikandar.. 1126 01:59:10,289 --> 01:59:12,090 Then you created your relationship with him. 1127 01:59:14,165 --> 01:59:17,330 I canít take it granted that some other girl.. 1128 01:59:17,607 --> 01:59:21,627 ..may fall in his love. 1129 01:59:21,877 --> 01:59:25,190 How did you dare to come out? 1130 01:59:28,822 --> 01:59:31,012 Sikandar is not someone's leftover. 1131 01:59:31,902 --> 01:59:34,112 I am the morsel of poverty.. 1132 01:59:34,822 --> 01:59:38,582 ..which will tear the throat of a rich if it gets stuck. 1133 01:59:39,932 --> 01:59:41,632 And this is with me for safekeeping. 1134 01:59:42,462 --> 01:59:44,232 It is my duty to secure her. 1135 01:59:44,312 --> 01:59:47,782 Okay Sikandar! So your Aka gave you this for safekeeping. 1136 01:59:47,989 --> 01:59:52,452 Donít forget that you are also under my possession. 1137 01:59:53,682 --> 01:59:57,862 I donít allow to somebody to create any problem between us. 1138 02:00:20,552 --> 02:00:27,482 The people tried to getting me troubled but Sikandar saved me. 1139 02:00:30,902 --> 02:00:34,092 He secured me with Changez Lala, 1140 02:00:34,682 --> 02:00:36,732 Divyani and with himself. 1141 02:00:38,132 --> 02:00:40,362 The day when you had seen me on the road, 1142 02:00:41,432 --> 02:00:44,172 I had gone at the temple of Krishnaji with him. 1143 02:00:45,702 --> 02:00:48,652 I had gone to pray regarding your wellness. 1144 02:00:49,902 --> 02:00:53,812 I had sent Sikandar at police station at that night. 1145 02:00:55,212 --> 02:00:57,602 I didnít want that you may search me. 1146 02:00:59,132 --> 02:01:04,502 You would have find out me and Lala wonít leave you alive. 1147 02:01:05,862 --> 02:01:08,272 Karan you donít know the strength of Lala. 1148 02:01:09,082 --> 02:01:11,522 You were not confident about.. 1149 02:01:12,222 --> 02:01:14,009 ..my love as you realized the Lalaís strength. 1150 02:01:14,859 --> 02:01:18,847 I must have faced such hundreds of such Changej Lala for you. 1151 02:01:21,322 --> 02:01:24,560 I must have searched out everywhere. 1152 02:01:28,098 --> 02:01:30,373 Now your all the tests are over. 1153 02:01:31,673 --> 02:01:34,698 Nobody can separate me from you. Let's go. 1154 02:01:39,122 --> 02:01:40,764 Life is waiting for us. 1155 02:01:41,772 --> 02:01:44,868 Not life..Sikandar! 1156 02:01:44,948 --> 02:01:45,964 Sikandar he.. 1157 02:01:47,164 --> 02:01:49,708 Leave her she will come at me. 1158 02:01:49,940 --> 02:01:51,620 Anjali will go with me. 1159 02:01:55,124 --> 02:01:56,740 She is under my protection. 1160 02:01:56,820 --> 02:01:58,108 She is my love. 1161 02:02:04,468 --> 02:02:08,900 Everybody tried to snatch whatever I got in my life. 1162 02:02:10,356 --> 02:02:12,740 People snatched and Sikandar kept on giving. 1163 02:02:14,028 --> 02:02:15,708 I shall not allow to snatch now. 1164 02:02:27,396 --> 02:02:28,404 Sikandar.. 1165 02:02:31,676 --> 02:02:32,748 Karan.... 1166 02:02:35,164 --> 02:02:37,516 No! No! Sikandar! 1167 02:02:40,108 --> 02:02:41,108 No, Sikandar! 1168 02:02:49,684 --> 02:02:50,684 No! 1169 02:03:05,492 --> 02:03:06,660 Karan! 1170 02:03:08,452 --> 02:03:09,492 No! 1171 02:03:42,716 --> 02:03:43,748 Karan! 1172 02:03:53,548 --> 02:03:55,132 Don't fight. 1173 02:04:01,076 --> 02:04:02,164 No! 1174 02:04:17,308 --> 02:04:18,452 Stop it! 1175 02:04:19,916 --> 02:04:21,860 Stop it! Stop it! 1176 02:04:25,076 --> 02:04:26,260 Stop it. 1177 02:04:27,852 --> 02:04:29,788 Why are you peoples fighting? 1178 02:04:30,392 --> 02:04:31,484 For what? 1179 02:04:32,804 --> 02:04:36,820 Karan! he is not enemy but he is friend.. 1180 02:04:39,948 --> 02:04:43,204 ..and he is my life. 1181 02:04:47,868 --> 02:04:49,396 Don't stop me today. 1182 02:04:50,564 --> 02:04:52,196 You please let me go. 1183 02:04:52,636 --> 02:04:55,300 I canít live without my life. 1184 02:04:56,500 --> 02:04:58,060 I shall die.. 1185 02:05:00,508 --> 02:05:02,908 So please let me go. 1186 02:05:06,868 --> 02:05:07,972 Go.. 1187 02:05:12,300 --> 02:05:13,300 Go.. 1188 02:05:24,892 --> 02:05:25,908 Sikandar! 1189 02:05:27,668 --> 02:05:30,732 I would like to beg something from you . 1190 02:05:31,724 --> 02:05:32,748 Yes.. 1191 02:05:33,868 --> 02:05:36,924 You leave this world of crime. 1192 02:05:37,042 --> 02:05:38,996 Sikandar, you start new life. 1193 02:05:44,516 --> 02:05:45,540 Listen. 1194 02:05:50,816 --> 02:05:55,296 I would like to beg something from you. 1195 02:05:55,776 --> 02:05:56,956 What? 1196 02:05:57,596 --> 02:06:03,166 I have always seen you sad and unhappy. 1197 02:06:05,196 --> 02:06:12,296 I want to see you laughing at your departure. 1198 02:06:14,746 --> 02:06:19,306 I want to see your laughter. 1199 02:06:20,266 --> 02:06:20,966 No. 1200 02:06:22,168 --> 02:06:23,145 Once.. 1201 02:06:59,736 --> 02:07:04,126 "I want you to be happy." 1202 02:07:04,786 --> 02:07:09,492 "Even if I have to walk on a thorny path of sorrows." 1203 02:07:09,678 --> 02:07:13,848 "Alone I am gathering.." 1204 02:07:14,528 --> 02:07:18,778 ".. the pieces of my heart." 1205 02:07:19,478 --> 02:07:25,068 "What do I do? Where should I go?" 1206 02:07:25,568 --> 02:07:29,178 "The destiny has hit us hard." 1207 02:07:29,468 --> 02:07:34,733 "Answer me from somewhere." 1208 02:07:35,271 --> 02:07:39,110 "My heart's support." 1209 02:07:39,190 --> 02:07:48,731 "Where are you? My destroyed love calls you." 1210 02:07:49,169 --> 02:07:58,660 "Answer me from somewhere, my heart's support." 1211 02:07:58,740 --> 02:08:07,535 "My destroyed love calls you." 1212 02:08:08,586 --> 02:08:17,558 "My destroyed love calls you." 1213 02:08:18,168 --> 02:08:28,574 "My destroyed love calls you." 1214 02:08:35,127 --> 02:08:36,270 Sikandar.. 1215 02:08:38,550 --> 02:08:42,107 Sikandar is unfaithfull. 1216 02:08:42,855 --> 02:08:44,120 What is it? 1217 02:08:44,590 --> 02:08:46,247 Why have you changed your condition like this? 1218 02:08:47,310 --> 02:08:50,360 I donít want you may sympathise my condition. 1219 02:08:50,850 --> 02:08:54,970 Think about the result which is likely to become tomorrow. 1220 02:08:55,906 --> 02:08:57,040 What do you mean? 1221 02:08:59,480 --> 02:09:00,520 Sikandar. 1222 02:09:01,920 --> 02:09:03,020 What Sikandar had done? 1223 02:09:04,720 --> 02:09:05,930 He is changed. 1224 02:09:06,430 --> 02:09:10,120 Sister you are suspicious about my pet dog? 1225 02:09:10,200 --> 02:09:12,030 He is not your pet dog. 1226 02:09:12,110 --> 02:09:16,170 He is human being and human beings are unfaithfull. 1227 02:09:16,250 --> 02:09:18,670 But Sikandar.. 1228 02:09:19,490 --> 02:09:21,470 Don't be a fool, brother. 1229 02:09:21,550 --> 02:09:25,430 Sikandar is fallen in love of that girl. 1230 02:09:25,510 --> 02:09:27,840 His message is message of your death. 1231 02:09:27,920 --> 02:09:29,230 You are talking nonsense. 1232 02:09:48,017 --> 02:09:49,090 Sikandar! 1233 02:09:51,700 --> 02:09:52,860 Sikandar! 1234 02:09:54,050 --> 02:09:54,970 Where is Anjali? 1235 02:09:55,050 --> 02:09:56,650 I have left her. 1236 02:09:59,210 --> 02:10:00,260 Who permitted to you? 1237 02:10:01,740 --> 02:10:03,120 I asked from my heart. 1238 02:10:05,710 --> 02:10:09,710 Are you not crazy? Do you know that she is my death? 1239 02:10:12,310 --> 02:10:14,460 And someoneís life. - You! 1240 02:10:16,120 --> 02:10:20,370 I want Anjali.. Go and search her. 1241 02:10:20,450 --> 02:10:21,150 Hey! 1242 02:10:22,580 --> 02:10:24,800 No. No, Aka. 1243 02:10:26,467 --> 02:10:27,386 No. 1244 02:10:29,187 --> 02:10:30,762 Aaka..leave her.. 1245 02:10:32,135 --> 02:10:35,624 I have always served as faithful dog.. 1246 02:10:36,561 --> 02:10:38,587 ..and I did whatever you wanted to get done. 1247 02:10:38,772 --> 02:10:40,437 I didnít ask anything from you. 1248 02:10:41,061 --> 02:10:44,807 I beg her life from you. 1249 02:10:45,011 --> 02:10:47,613 Kill her? 1250 02:10:48,104 --> 02:10:49,832 You are saying to leave her as you know.. 1251 02:10:49,872 --> 02:10:51,404 ..that her life is death for me. 1252 02:10:51,804 --> 02:10:54,274 And you also realized that you are a faithful dog. 1253 02:10:54,944 --> 02:10:56,854 But Sikandar you forget it that.. 1254 02:10:56,934 --> 02:10:59,784 ..I picked up you from the street and I maintained you. 1255 02:11:00,414 --> 02:11:02,654 I quenched your thirst. 1256 02:11:02,734 --> 02:11:04,554 I fed your starving stomach. 1257 02:11:04,634 --> 02:11:07,108 It was not your mercy upon me. 1258 02:11:08,921 --> 02:11:11,718 You gave me roti and got me learnt to snatch it. 1259 02:11:12,703 --> 02:11:15,185 You gave me life and you got me learnt to get ruined lives. 1260 02:11:16,092 --> 02:11:19,232 You made me animal. 1261 02:11:21,752 --> 02:11:25,362 My sister was right that you are changed.. 1262 02:11:26,012 --> 02:11:30,085 That wretched girl has changed you. That cheap girl. 1263 02:11:30,125 --> 02:11:31,873 No. Aaka! No. 1264 02:11:33,202 --> 02:11:36,582 You are deceitful.. 1265 02:11:37,302 --> 02:11:40,162 ..and you dared to pick up your head in front of me. 1266 02:11:40,852 --> 02:11:44,032 That wretched girl has done magic upon you. 1267 02:11:44,112 --> 02:11:45,492 Enough.. 1268 02:11:46,912 --> 02:11:50,992 Enough.. -What would you do? 1269 02:11:51,442 --> 02:11:55,132 Would you raise your hands against me? 1270 02:11:56,542 --> 02:12:00,602 Me? Would you hit me, your Aka? 1271 02:12:00,912 --> 02:12:02,502 Will you hit me? - Aka! 1272 02:12:02,542 --> 02:12:06,822 Not hand? Hit me, hit me. Come on. - Enough! 1273 02:12:11,602 --> 02:12:15,082 Sikandar you have created enmity with me. 1274 02:12:15,162 --> 02:12:17,252 I loved only. 1275 02:12:17,432 --> 02:12:20,472 As you are aware of it that its result is devastation.. 1276 02:12:20,741 --> 02:12:21,492 Yes. 1277 02:12:21,532 --> 02:12:22,842 It is destruction. - Yes! 1278 02:12:22,922 --> 02:12:24,722 It is death. - Yes Lala! 1279 02:12:27,022 --> 02:12:29,282 You dared to call me.. 1280 02:12:29,362 --> 02:12:33,202 ..by name as you were calling me Aaka.. 1281 02:12:33,282 --> 02:12:35,802 Yes Changez Lala! 1282 02:13:01,708 --> 02:13:06,721 This is not my blood this was dirty faithfulness.. 1283 02:13:06,971 --> 02:13:09,834 ..which was flowing into my veins. 1284 02:13:09,914 --> 02:13:14,909 I am free. I am free. I am free. 1285 02:13:14,989 --> 02:13:20,459 I am free. - Kill the deceit. He's gone mad. 1286 02:13:20,539 --> 02:13:22,728 I am free. 1287 02:13:23,590 --> 02:13:27,690 I am free, Lala! 1288 02:14:13,551 --> 02:14:14,401 Anjali! 1289 02:14:16,283 --> 02:14:17,438 Anjali! 1290 02:14:23,763 --> 02:14:29,125 "You stole my heart." 1291 02:14:29,205 --> 02:14:35,257 "You stole my heart." 1292 02:14:35,337 --> 02:14:40,840 "Hey, thief. Hey, thief." 1293 02:14:40,920 --> 02:14:45,664 "Hey, thief. Hey, thief." 1294 02:14:45,744 --> 02:14:50,388 "You stole my heart." 1295 02:14:51,188 --> 02:14:56,463 "You'll have to marry me." 1296 02:14:56,543 --> 02:15:07,687 "You'll have to marry me." 1297 02:15:07,999 --> 02:15:13,375 "Hey, thief. Hey, thief." 1298 02:15:13,455 --> 02:15:18,798 "Hey, thief. Hey, thief." 1299 02:15:59,726 --> 02:16:10,564 "What is about the beating of a heart, my love?" 1300 02:16:11,002 --> 02:16:16,512 "The heart keeps beating." 1301 02:16:16,552 --> 02:16:21,733 "The heart beats faster." 1302 02:16:22,523 --> 02:16:28,161 "Love has been a tradition since ages." 1303 02:16:28,361 --> 02:16:38,849 "Love has been a tradition since ages. Ranjha is crazy about Heer." 1304 02:16:39,274 --> 02:16:44,449 Ranjha is crazy about Heer." 1305 02:16:44,529 --> 02:16:49,031 "What can I say about myself, my love?" 1306 02:16:49,071 --> 02:16:58,049 "Even my dreams belong to you." 1307 02:16:58,129 --> 02:17:03,450 "Hey, thief. Hey, thief." 1308 02:17:03,636 --> 02:17:09,487 "Hey, thief. Hey, thief." 1309 02:17:53,755 --> 02:17:59,282 "The day seemed like a dark night." 1310 02:17:59,589 --> 02:18:04,688 "The day seemed like a dark night." 1311 02:18:04,912 --> 02:18:10,875 "Just think what the night must've done." 1312 02:18:10,955 --> 02:18:16,049 "Your mind had become an ascetic in the darkness." 1313 02:18:16,129 --> 02:18:20,748 "And my heart was also a wandering ascetic." 1314 02:18:22,060 --> 02:18:27,027 "My heart was also a wandering ascetic." 1315 02:18:27,107 --> 02:18:32,003 "Let's light the lamps of love." 1316 02:18:32,378 --> 02:18:37,613 "Let's get rid of the darkness." 1317 02:18:38,139 --> 02:18:43,730 "Come, let's get rid of the darkness." 1318 02:18:43,955 --> 02:18:49,093 "Hey, thief. Hey, thief." 1319 02:18:49,293 --> 02:18:53,418 "Hey, thief. Hey, thief." 1320 02:18:57,818 --> 02:19:02,991 "Don't call me a thief." 1321 02:19:03,467 --> 02:19:08,567 "I am going to marry you." 1322 02:19:08,829 --> 02:19:11,579 "Your face will be in a veil." 1323 02:19:11,659 --> 02:19:14,059 "Your face will be in a veil." 1324 02:19:14,139 --> 02:19:19,409 "We will get married." 1325 02:19:19,639 --> 02:19:25,109 "We will get married." 1326 02:19:59,309 --> 02:20:04,746 "You belong to me." 1327 02:20:05,006 --> 02:20:10,456 "You belong to me." 1328 02:20:10,536 --> 02:20:15,916 "You belong to me, you thief." 1329 02:20:16,216 --> 02:20:21,666 "You belong to me, you thief." 1330 02:20:21,746 --> 02:20:27,056 "You belong to me, you thief." 1331 02:20:27,266 --> 02:20:33,216 "You belong to me, you thief." 1332 02:20:36,596 --> 02:20:39,256 She went back at city and you could not prevent her. 1333 02:20:39,336 --> 02:20:42,876 I donít think from where he reached there..I.. 1334 02:20:42,956 --> 02:20:45,136 Shut up! I donít know that why did 1335 02:20:45,216 --> 02:20:46,556 I gathered the group of useless peoples. 1336 02:20:47,336 --> 02:20:49,446 Before that the peoples may think.. 1337 02:20:49,676 --> 02:20:52,386 ..one of you announce a party so that.. 1338 02:20:52,606 --> 02:20:55,136 ..people should not think that I am defeated from a girl. 1339 02:20:55,216 --> 02:20:55,896 Go! 1340 02:20:55,976 --> 02:20:59,286 Excellent Karan! You proved us wrong. 1341 02:20:59,366 --> 02:21:00,366 No Sir. 1342 02:21:00,476 --> 02:21:02,966 I proved the palpitation of my heart only. 1343 02:21:03,756 --> 02:21:05,996 Nobody can save Changez Lala with.. 1344 02:21:06,076 --> 02:21:08,426 ..the punishment of hanging till death. 1345 02:21:08,646 --> 02:21:10,636 You please confirm the date of court. 1346 02:21:11,426 --> 02:21:13,036 Changez Lala had declared that there.. 1347 02:21:13,356 --> 02:21:15,376 ..is no such steel in this country for.. 1348 02:21:15,866 --> 02:21:17,736 ..manufacturing hand cuffs. 1349 02:21:19,456 --> 02:21:23,876 I shall show that the steel of this country is much heavy. 1350 02:21:31,496 --> 02:21:33,306 Changej Lala.. 1351 02:21:33,976 --> 02:21:35,016 Who is there? 1352 02:21:35,236 --> 02:21:39,026 I am such a guest whom you donít want to wait. 1353 02:21:39,106 --> 02:21:43,236 The guest who comes forcibly in the party, I donít like him. 1354 02:21:43,316 --> 02:21:45,556 One battle is still pending between us.. 1355 02:21:46,006 --> 02:21:48,456 ..and I have pulled that battle upto your door. 1356 02:21:49,076 --> 02:21:50,656 This is your last party.. 1357 02:21:51,036 --> 02:21:53,756 ...and try that it should be remarkable party. 1358 02:21:54,036 --> 02:21:57,016 You want to take support of such a girl.. 1359 02:21:57,296 --> 02:21:59,926 ..who canít come in front of me due to my terror. 1360 02:22:00,476 --> 02:22:02,216 She canít pick her head. 1361 02:22:04,816 --> 02:22:08,306 About whom are you talking Lala? Anjali.. 1362 02:22:09,706 --> 02:22:10,846 Anjali.. 1363 02:22:12,686 --> 02:22:13,716 Anjali.. 1364 02:22:22,466 --> 02:22:25,286 There was no other better gift for me than her. 1365 02:22:27,706 --> 02:22:28,836 Anjali come.. 1366 02:22:29,016 --> 02:22:32,506 No! - Come on! Come, Anjali. 1367 02:22:35,836 --> 02:22:38,396 Anjali! would you not keep your sights upon my face? 1368 02:22:40,276 --> 02:22:41,696 You are alive. 1369 02:22:42,376 --> 02:22:43,856 Do you want to protest me? 1370 02:22:44,856 --> 02:22:48,426 You canít do so because you are a poor.. 1371 02:22:48,506 --> 02:22:50,784 ..and weak lady. 1372 02:22:51,984 --> 02:22:56,302 You donít have other option except tolerating everything. 1373 02:23:01,297 --> 02:23:02,687 This is reply Lala.. 1374 02:23:02,767 --> 02:23:03,837 What? 1375 02:23:11,317 --> 02:23:13,807 Not only this is my slap but also this is.. 1376 02:23:14,717 --> 02:23:19,537 ..slap of that lady who gave your birth. 1377 02:23:20,327 --> 02:23:25,467 This is slap of such a lady as you think handcuffs to her bangle. 1378 02:23:26,147 --> 02:23:29,537 Such a lady who can spend her life in the.. 1379 02:23:29,617 --> 02:23:33,407 ..forest as like Seeta and she can become Durga also. 1380 02:23:34,617 --> 02:23:38,867 Changez donít forget it that you are going for.. 1381 02:23:40,177 --> 02:23:43,447 ..conviction in the court and you would be punished. 1382 02:23:45,917 --> 02:23:46,957 Come on. 1383 02:23:50,977 --> 02:23:54,187 Remember it 12 O clock tomorrow. 1384 02:24:03,767 --> 02:24:06,137 Lala..that girl insulted you in presence of guests. 1385 02:24:07,287 --> 02:24:10,027 Go and affix the stamp of my name at every.. 1386 02:24:10,107 --> 02:24:13,917 ..corner of those paths which goes to the court. 1387 02:24:14,307 --> 02:24:16,876 That girl should not reach in the court at any cost. 1388 02:24:16,916 --> 02:24:18,497 Go! 1389 02:24:30,317 --> 02:24:31,357 Oh! 1390 02:24:32,377 --> 02:24:38,347 Did you not forget her? Why Sikandar? 1391 02:24:39,442 --> 02:24:44,472 See into my heart and listen the palpitation. 1392 02:24:44,552 --> 02:24:47,193 Anjali doesnít love you as like me. 1393 02:24:48,156 --> 02:24:51,085 What is such thing in Anjali? 1394 02:24:55,829 --> 02:24:59,604 You donít ask its reason to me. 1395 02:25:02,067 --> 02:25:04,992 I donít know it myself what is the reason. 1396 02:25:05,072 --> 02:25:11,067 Listen to me.. I didnít keep you alive.. 1397 02:25:11,147 --> 02:25:12,921 ..yet so that you would love some other girl. 1398 02:25:13,203 --> 02:25:16,290 Tomorrow is last day of Anjali. 1399 02:25:16,515 --> 02:25:20,253 My brother would kill her before that.. 1400 02:25:20,333 --> 02:25:22,317 ..she may reach upto the court. 1401 02:25:22,397 --> 02:25:25,559 His destruction will be my freedom. 1402 02:25:25,639 --> 02:25:27,529 No! 1403 02:25:49,400 --> 02:25:52,407 Sikandar, please donít leave me. 1404 02:25:52,522 --> 02:25:57,217 She is not my love. She is my worship. 1405 02:25:59,000 --> 02:26:04,767 I shall get ruined myself but I shall save her. 1406 02:27:50,418 --> 02:27:51,718 Blow it up! 1407 02:28:13,582 --> 02:28:15,164 Anjali..go at back seat. 1408 02:28:45,350 --> 02:28:46,390 Anjali. 1409 02:28:48,130 --> 02:28:50,380 Anjali! Are you okay? 1410 02:29:10,360 --> 02:29:13,271 Karan! You people go from here. 1411 02:29:15,116 --> 02:29:17,204 Get going. Take my vehicle. 1412 02:29:17,284 --> 02:29:18,988 I shall face these persons. 1413 02:29:21,988 --> 02:29:24,044 Get going. 1414 02:29:24,572 --> 02:29:26,396 Carry to Anjali upto her destination. 1415 02:29:27,188 --> 02:29:28,188 Go. 1416 02:29:28,660 --> 02:29:29,892 But? - Go. 1417 02:29:32,348 --> 02:29:33,420 Ali.. - Yeah.. 1418 02:29:43,005 --> 02:29:49,715 My ambitions are burning. 1419 02:29:54,065 --> 02:29:57,075 "May you find light." 1420 02:29:57,155 --> 02:30:00,365 "May you find light." 1421 02:30:00,445 --> 02:30:03,505 "May you find light." 1422 02:30:03,585 --> 02:30:05,645 Kill him. - "May you find light." 1423 02:30:05,910 --> 02:30:07,805 "May you find light." 1424 02:30:19,015 --> 02:30:20,845 Sikandar! 1425 02:30:23,485 --> 02:30:26,085 No, Sikandar! Sikandar! 1426 02:30:26,785 --> 02:30:29,835 Sikandar! No, Sikandar. 1427 02:30:45,035 --> 02:30:46,985 Karan! -Karan! 1428 02:31:02,004 --> 02:31:03,494 Karan! 1429 02:31:05,754 --> 02:31:06,854 No! 1430 02:31:07,974 --> 02:31:08,994 Karan! 1431 02:31:25,874 --> 02:31:27,644 Karan! 1432 02:31:42,124 --> 02:31:43,154 No! 1433 02:31:47,094 --> 02:31:48,124 No! 1434 02:31:56,654 --> 02:31:58,564 Yes, Karan! Karan! 1435 02:32:52,134 --> 02:32:54,264 Anjali! save me please. 1436 02:32:54,634 --> 02:32:56,914 I have surrendered myself into your feet. 1437 02:32:57,394 --> 02:33:01,144 I accept all the offences of mine. Please save me. 1438 02:33:01,224 --> 02:33:05,244 Save me from being killed by him, Anjali. Save me. 1439 02:33:35,094 --> 02:33:36,094 No! 1440 02:34:12,585 --> 02:34:13,964 Yeah! 1441 02:34:28,724 --> 02:34:33,984 "You stole my heart." 1442 02:34:34,064 --> 02:34:40,254 "You stole my heart." 1443 02:34:40,464 --> 02:34:45,594 "Hey, thief. Hey, thief." 1444 02:34:45,814 --> 02:34:50,604 "Hey, thief. Hey, thief." 1445 02:34:50,684 --> 02:34:55,354 "You stole my heart." 1446 02:34:56,124 --> 02:35:01,194 "You'll have to marry me." 1447 02:35:01,544 --> 02:35:06,844 "You'll have to marry me." 1448 02:35:06,924 --> 02:35:12,514 "You'll have to marry me." 1449 02:35:12,794 --> 02:35:18,184 "Hey, thief. Hey, thief." 1450 02:35:18,514 --> 02:35:23,770 "Hey, thief. Hey, thief." 98291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.