All language subtitles for LA LEGIONE DEI DANNATI 1969 regia Umberto Lenzi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,000 --> 00:01:57,000 Tradus� de pe sonor din limba italian� tzepica1964 2 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "LA LEGIONE DEI DANNATI 1969 regia Umberto Lenzi" 3 00:02:31,077 --> 00:02:34,632 - Bun� ziua dle col. Henderson. - Vre�i s� vorbi�i cu cineva? Hei... 4 00:02:50,805 --> 00:02:52,574 D-le colonel, d-l General e foarte ocupat. 5 00:02:52,622 --> 00:02:54,587 - Trebuie s� a�tepta�i un moment, v� rog. - Oops! 6 00:02:59,977 --> 00:03:02,578 Asta e totul. Ne revedem dup� amiaz�. 7 00:03:11,622 --> 00:03:16,012 - E�ti un murdar. - Un porc dezgust�tor de murdar.. 8 00:03:17,732 --> 00:03:22,208 Am avut 28 de oameni sub comanda mea. Mi i-au ucis pe to�i, unul c�te unul. 9 00:03:24,130 --> 00:03:26,232 Tu e�ti singurul responsabil. 10 00:03:26,546 --> 00:03:28,600 Ai �n�eles ce �i-am spus? Porc murdar! 11 00:03:28,658 --> 00:03:30,000 �nceteaz� Charley, termin�. 12 00:03:30,768 --> 00:03:31,809 Ai vorbit destul. 13 00:03:32,500 --> 00:03:34,919 Dac� mai continui s� m� insul�i, 14 00:03:34,967 --> 00:03:37,103 voi fi nevoit s� te chem �n judecat�. Ai �n�eles? 15 00:03:37,155 --> 00:03:38,436 Am �n�eles, dle. 16 00:03:38,913 --> 00:03:42,520 Pentru c� dac� faci asta din nou, l�s�nd glumele la o parte.. 17 00:03:42,923 --> 00:03:44,724 ��i voi lua pielea. 18 00:03:44,872 --> 00:03:46,697 Jur c� te voi omor� ca pe un c�ine. 19 00:03:46,747 --> 00:03:50,022 Eu sunt superiorul t�u direct. �i �i-am �ncredin�at o misiune. 20 00:03:50,044 --> 00:03:52,811 �i nu trebuie s� evaluezi consecven�a �i rezultatele. 21 00:03:52,859 --> 00:03:53,818 E�ti absurd! 22 00:03:54,957 --> 00:03:59,181 Tu �tiai c� depozitul era p�zit de 200 de solda�i germani �i de 2 tancuri. 23 00:03:59,182 --> 00:04:00,270 Tu �tiai asta. 24 00:04:00,691 --> 00:04:03,405 �i mie mi-ai spus c� sunt doar c�teva santinele. 25 00:04:04,029 --> 00:04:05,318 C�nd mi-am dat seama, 26 00:04:05,353 --> 00:04:07,349 c� de fapt ne juc�m de-a... uliul �i porumbeii, 27 00:04:07,350 --> 00:04:09,281 s-a soldat de fapt cu un masacru. 28 00:04:09,305 --> 00:04:12,776 Nu a�i reu�it s� bloca�i cele 75 de tancuri germane. 29 00:04:13,186 --> 00:04:15,251 Dup� cum vezi situa�ia nu st� prea "roz". 30 00:04:19,745 --> 00:04:20,977 Ascult�-m� bine Charley... 31 00:04:21,544 --> 00:04:25,100 Data pentru invadarea Fran�ei a fost deja stabilit�... �n 6 iunie. 32 00:04:25,594 --> 00:04:28,443 �n primele 24 de ore imediat dup� debarcare, 33 00:04:28,444 --> 00:04:30,183 toate comando-urile noastre de asalt 34 00:04:30,184 --> 00:04:32,887 vor trebui s� ac�ioneze �n spatele liniilor germane. 35 00:04:32,911 --> 00:04:36,190 - Ce vre�i s� zice�i? - Lt. Pyke, adu-mi dosarul aici. 36 00:04:37,170 --> 00:04:40,039 Vreau s�-�i spun c� tu vei comanda unul din aceste grupuri. 37 00:04:40,352 --> 00:04:44,211 Ce grup vrei s� comand? To�i oamenii mei sunt mor�i. Tu e�ti nebun. 38 00:04:44,432 --> 00:04:45,414 - Pyke! - Da d-le! 39 00:04:45,462 --> 00:04:48,382 - Ce �i-am zis s� faci? - Credeam c�.. - D�-mi dosarul... - Da dle. 40 00:04:49,075 --> 00:04:52,613 Aici vei g�si totul.. Planuri, orare, detalii.. 41 00:04:53,308 --> 00:04:56,219 De c��i oameni vei avea nevoie s�-�i g�se�ti singur 42 00:04:56,220 --> 00:04:59,720 printre "elementele" companiei 1a �i a 2a de geni�ti... 43 00:05:00,424 --> 00:05:02,988 Cred c� vei avea nevoie de un tehnician �n explozivi... 44 00:05:03,036 --> 00:05:06,077 Ni-l vor da americanii... maiorul... maiorul... 45 00:05:06,125 --> 00:05:07,846 - Burke, dle g-ral. - Burke, exact. 46 00:05:08,039 --> 00:05:10,489 �tie ce s� fac�. Un expert adev�rat. 47 00:05:10,575 --> 00:05:12,976 Cu at�t mai bine, pentru c� dup� cum v�d e�ti singur. 48 00:05:12,977 --> 00:05:14,433 M-am cam s�turat s� tot comand. 49 00:05:14,457 --> 00:05:16,723 Vreau s� m� �ntorc �n linia �nt�i. Adio Sam! 50 00:05:17,260 --> 00:05:18,526 Mult noroc. 51 00:05:18,607 --> 00:05:21,259 Un moment, zona de coast� unde tu trebuie s� debarci 52 00:05:21,260 --> 00:05:23,121 e comandat� de un colonel german. 53 00:05:23,127 --> 00:05:24,776 Un anumit Ackerman... 54 00:05:25,646 --> 00:05:27,937 V-a�i mai �nt�lnit parc� odat�, nu-i a�a? 55 00:05:49,072 --> 00:05:50,031 Foc! 56 00:06:33,000 --> 00:06:34,689 Parc� la Sidi el Barrani... 57 00:06:34,690 --> 00:06:36,567 Nu-mi amintesc bine, cum s-a terminat. 58 00:06:37,006 --> 00:06:38,553 Mult noroc, Charlie! 59 00:06:39,141 --> 00:06:42,177 E�ti un la�, un porc... 60 00:06:43,539 --> 00:06:44,900 un bastard... 61 00:07:01,007 --> 00:07:06,775 - Hei, Knot... ai v�zut? - Avem o vizit� a unui a�a zis... colonel". 62 00:07:13,915 --> 00:07:14,958 Uhhhhhh... 63 00:07:24,261 --> 00:07:27,479 Vezi sergente? Exist� du�uri, un teren de baschet, 64 00:07:27,535 --> 00:07:29,494 Sunt vremuri moderne... colonele. 65 00:07:29,495 --> 00:07:31,741 �nainte de toate, aceasta comoditate nu trebuie s� fie. 66 00:07:32,515 --> 00:07:35,344 - Aaaahhhh! - L�sa�i-m�.. 67 00:07:40,557 --> 00:07:43,089 Sunte�i o band� de raha�i. La�ilor! 68 00:07:46,802 --> 00:07:50,733 De ce nu a-�i reac�ionat? V� e fric� de un colonel, a..? 69 00:07:52,966 --> 00:07:55,080 V� repet. Sunte�i prost informat. 70 00:07:55,625 --> 00:07:56,667 �i atunci...? 71 00:07:56,668 --> 00:07:58,706 Nu am pe nimeni s� v� dau. 72 00:07:58,708 --> 00:08:01,833 M� surprinde c� Gen. Folli nu cunoa�te situa�ia... 73 00:08:02,374 --> 00:08:05,376 Dar dac� insista�i... �i cei de-afar�? 74 00:08:05,377 --> 00:08:06,419 Nu aia nu... 75 00:08:06,673 --> 00:08:08,452 Adresa�i-v� companiei a 5-a de para�uti�ti... 76 00:08:08,453 --> 00:08:09,767 De ce nu? 77 00:08:10,251 --> 00:08:11,799 Sunt �n form�. 78 00:08:11,823 --> 00:08:12,887 Da, dar vede�i... 79 00:08:13,983 --> 00:08:17,298 Sunt ni�te elemente rele. Ei sunt re�inu�i aici. 80 00:08:17,649 --> 00:08:20,635 �i nu am �ncredere �n ei. 81 00:08:21,379 --> 00:08:22,422 Nu-�i face probleme. 82 00:08:23,472 --> 00:08:24,987 Las�-m� s� decid eu. 83 00:08:33,635 --> 00:08:36,029 La naiba,.. ce pies� frumoas�.. Hei b�ie�i... 84 00:08:36,077 --> 00:08:38,005 Nimic din ceea ce este aici nu se aseam�n� 85 00:08:38,006 --> 00:08:40,984 cu ceea ce este �n bar�cile noastre pline de p�duchi. Nu-i a�a? 86 00:08:45,252 --> 00:08:46,294 �ine, cadou. 87 00:08:47,342 --> 00:08:49,591 Prinde�i-le! Sunt �ig�ri... originale". 88 00:08:53,539 --> 00:08:55,685 Hei... privi�i... 89 00:08:57,244 --> 00:08:58,286 Murdarule! 90 00:09:01,338 --> 00:09:02,380 Se va ridica... 91 00:09:16,908 --> 00:09:17,868 Bine.. 92 00:09:18,581 --> 00:09:20,099 Acum pot s� m� prezint.. 93 00:09:20,605 --> 00:09:22,119 Sunt colonelul Henderson... 94 00:09:24,253 --> 00:09:25,294 Bernard Knowles... 95 00:09:25,982 --> 00:09:27,024 Da. 96 00:09:27,025 --> 00:09:29,145 Da dle, a�a se r�spunde unui superior. 97 00:09:29,193 --> 00:09:31,963 - Acuzat de insubordonare �i violen��.. - Da dle... 98 00:09:33,176 --> 00:09:35,098 - John Carlyle... - Da dle... 99 00:09:36,968 --> 00:09:39,001 Acuzat de violen�� �i insubordonare. 100 00:09:39,372 --> 00:09:40,414 Albert Hank.. 101 00:09:42,550 --> 00:09:44,055 Acuzat de insubordonare... 102 00:09:44,740 --> 00:09:45,782 Sam Schrier.. 103 00:09:46,320 --> 00:09:48,162 Cunoscut ca anarhist.. 104 00:09:49,446 --> 00:09:52,539 �i acum vedeta regimentului... Raymond Stone. 105 00:09:54,410 --> 00:09:57,393 12 luni de instruc�ie, petrecute la izolare. 106 00:09:58,489 --> 00:09:59,854 Cred c� acesta e un record.. 107 00:10:01,160 --> 00:10:03,309 Am un alt record.. 108 00:10:04,807 --> 00:10:06,818 Iar tu e�ti Frank Madigan... 109 00:10:07,479 --> 00:10:11,360 - Se pare c� tu e�ti un expert �n furturi. - Da.. 110 00:10:11,408 --> 00:10:14,831 Mi-a f�cut o mare pl�cere s� v� cunosc.. V� salut. - Nu a�teapt�... 111 00:10:15,293 --> 00:10:16,633 Nu ai ascultat finalul. 112 00:10:17,550 --> 00:10:18,659 Din acest moment... 113 00:10:18,735 --> 00:10:20,700 sunte�i to�i implica�i �ntr-o misiune de r�zboi 114 00:10:20,701 --> 00:10:22,616 care se va desf�ura pe teritoriul inamicului.. 115 00:10:22,639 --> 00:10:23,173 Ce? 116 00:10:23,221 --> 00:10:24,741 ��i place s� faci glume, a..? 117 00:10:25,872 --> 00:10:26,914 Nu e nici o glum�.. 118 00:10:27,784 --> 00:10:28,982 Plec�m m�ine diminea��.. 119 00:10:30,479 --> 00:10:31,620 Tu pleci! 120 00:10:33,588 --> 00:10:36,093 - Nu m� pute�i obliga. - M� duc �napoi la izolare. 121 00:10:36,141 --> 00:10:38,746 Bine-n�eles. Nimeni nu te poate obliga. 122 00:10:41,679 --> 00:10:42,721 Madigan! 123 00:10:45,636 --> 00:10:47,779 Tu ai furat soldele camarazilor, nu-i a�a? 124 00:10:49,030 --> 00:10:50,242 - Rabindra! - Da, dle colonel! 125 00:10:50,265 --> 00:10:54,322 Repet�-i dlui Madigan art. 81 din Codul Penal Militar! 126 00:10:54,989 --> 00:10:56,675 La latitudinea comandantului superior, 127 00:10:56,800 --> 00:11:00,543 oricine comite furturi �n zona de r�zboi poate fi condamnat la moarte. 128 00:11:01,080 --> 00:11:04,099 Toat� coasta englez� e considerat� zon� de r�zboi. 129 00:11:04,722 --> 00:11:05,910 Ai ceva obiec�iuni? 130 00:11:07,551 --> 00:11:08,614 Nu sunt. 131 00:11:08,942 --> 00:11:10,056 Plecarea e m�ine diminea��. 132 00:11:10,615 --> 00:11:13,101 Alte instruc�iuni vi se vor comunica pe parcurs. 133 00:11:16,600 --> 00:11:17,673 Carlyle! 134 00:11:58,293 --> 00:12:00,652 Drumul e liber! Vino Carlyle.. A�tepta�i-m�! 135 00:12:02,959 --> 00:12:05,958 Ce a�tep�i, vrei s� mori �n aceast� misiune al�turi de acest colonel nebun? 136 00:12:06,006 --> 00:12:08,537 Toat� via�a am fugit. M-am s�turat.. 137 00:12:09,242 --> 00:12:11,104 �i apoi nu po�i ajunge departe. 138 00:12:11,151 --> 00:12:12,966 Cu gura aia mare de piatr�. 139 00:12:13,014 --> 00:12:15,055 E�ti �ntr-adev�r un idiot. S� mergem.. 140 00:12:18,463 --> 00:12:19,200 Unde e Carlyle? 141 00:12:19,201 --> 00:12:22,248 Nu vine. Zice c� nu putem s� sc�p�m. Mai bine r�m�ne.. 142 00:12:27,159 --> 00:12:29,521 - Aten�ie... - Pe-aici, repede... 143 00:12:49,864 --> 00:12:51,005 Sta�i! Nu v� mi�ca�i! 144 00:13:11,606 --> 00:13:13,363 Pleac�. Te voi face buc��ele. 145 00:13:25,930 --> 00:13:28,984 �i tu vei �ncepe zorii zilei de m�ine exact peste 2 ore. 146 00:13:43,596 --> 00:13:45,647 Ai o or� �i 59 minute. 147 00:13:49,231 --> 00:13:52,449 Ce ai? Nu ai deschis gura de 2 ore. 148 00:13:52,848 --> 00:13:55,518 - Nimic dle. - Nu am nimic important de zis. 149 00:13:57,132 --> 00:13:58,858 Cum or fi lucrurile �n partea cealalt�? 150 00:13:59,125 --> 00:14:00,263 �n Fran�a vreau s� zic.. 151 00:14:00,583 --> 00:14:02,897 Germanii sunt peste tot. Da desigur, germanii.. 152 00:14:02,945 --> 00:14:04,011 �ti�i cine-i comanda? 153 00:14:06,452 --> 00:14:09,988 Colonelul Ackerman, prietenul nostru de la Sidi el Barrani. 154 00:14:10,707 --> 00:14:12,365 �i cred c� ne vom �nt�lni. 155 00:14:12,677 --> 00:14:13,919 Nu, eu nu cred. 156 00:14:14,981 --> 00:14:16,501 Comanda defensiv� de pe coast�. 157 00:14:17,898 --> 00:14:21,485 E o adev�rat� poveste. �tie s�-�i fereasc� pielea. Ca de exemplu.. 158 00:14:22,321 --> 00:14:23,709 Ca la v�n�toarea unui tigru. 159 00:14:24,492 --> 00:14:26,310 �mi amintesc c�nd eram b�iat, �n India, 160 00:14:26,716 --> 00:14:28,526 c�nd au sosit tigrii �n zon�, 161 00:14:28,574 --> 00:14:30,336 am sim�it un nod �n stomac. 162 00:14:30,459 --> 00:14:31,740 Dar am continuat! 163 00:14:31,788 --> 00:14:33,022 Tigrul era inamicul. 164 00:14:33,158 --> 00:14:35,464 �i am �tiut c� �n via��, pentru a fi om, 165 00:14:35,750 --> 00:14:38,560 trebuie s� �nfrun�i du�manul t�u fa�� �n fa��. 166 00:14:39,912 --> 00:14:42,205 E un restaurant Londra, �n Glasgow. 167 00:14:42,628 --> 00:14:44,099 Nu nu am fost niciodat� �n Glasgow. 168 00:14:44,143 --> 00:14:46,466 V� spun c� e un restaurant excelent. 169 00:14:46,480 --> 00:14:48,566 Am fost acolo aproape �n toate zilele. 170 00:14:49,147 --> 00:14:51,019 5 lire sterline o mas�. 171 00:14:51,702 --> 00:14:56,097 Cerbul, pl�cinta de pui cu sm�nt�na.. Visez �n toate nop�ile. 172 00:14:59,053 --> 00:15:00,765 Tu ce crezi colonele? 173 00:15:03,064 --> 00:15:08,654 Dac� chiar vrei s� �tii... s-ar putea s� �i se-nt�mple ceva �n Fran�a. 174 00:15:20,254 --> 00:15:21,296 E amuzant, a..? 175 00:15:22,658 --> 00:15:25,266 Aaa, nu te-am auzit spun�nd ceva despre gr�sime la ficat. 176 00:15:45,307 --> 00:15:47,361 Nu aici. Te caut c�nd m� �ntorc. 177 00:15:47,969 --> 00:15:49,189 - Ciao! - Ciao! 178 00:15:54,816 --> 00:15:58,131 - C�pitanul Burke, la raport, d-le. - V� rog s� m� ierta�i c-am �nt�rziat. 179 00:15:59,018 --> 00:16:01,483 Nu m� intereseaz� obiceiurile tale, 180 00:16:01,531 --> 00:16:02,734 dar nu ai nici o scuz�. 181 00:16:03,077 --> 00:16:05,615 �i �ncearc� s� fi mai atent c�nd vorbe�ti cu un superior. 182 00:16:07,240 --> 00:16:09,587 Ai �nt�rziat fiind �nso�it de o fat�. 183 00:16:10,234 --> 00:16:13,079 Pariez c� a-�i vorbit despre misiunea ta �n Fran�a. 184 00:16:14,697 --> 00:16:17,115 - Nu cred c�... - Aaa, nu crezi asta! 185 00:16:17,749 --> 00:16:21,262 Avem aici un exemplu de ceea ce s-ar putea �nt�mpla pentru c� ai zis "nu cred". 186 00:16:22,350 --> 00:16:24,418 Imagineaz�-�i c� aceast� fat� se �ntoarce acas� 187 00:16:24,482 --> 00:16:26,388 �i vorbe�te printre altele cu prietenii ei, 188 00:16:26,389 --> 00:16:29,626 despre c�pitanul american care pleac� �ntr-o misiune �n Fran�a. 189 00:16:29,706 --> 00:16:32,733 S� presupunem c� al�i oficiali se �mbarca �n acest moment, 190 00:16:32,734 --> 00:16:34,126 ar fi f�cut la fel. 191 00:16:37,627 --> 00:16:41,866 Ai idee c��i informatori germani au fost la Londra? 192 00:16:42,126 --> 00:16:43,099 Nu d-le. 193 00:16:43,528 --> 00:16:45,085 Circa 700. 194 00:16:45,710 --> 00:16:48,358 Trage singur concluziile, c�pitane. 195 00:16:48,691 --> 00:16:50,003 Am �n�eles, d-le! 196 00:16:50,685 --> 00:16:52,210 Cer permisiunea s� urc la bord. 197 00:16:56,260 --> 00:16:58,452 Nu �tiam c� dup� o noapte de amor cu o fata 198 00:16:58,487 --> 00:17:00,032 s-ar putea pierde r�zboiul. 199 00:17:16,717 --> 00:17:17,815 Cobor��i periscopul! 200 00:17:27,647 --> 00:17:28,639 D-le colonel! 201 00:17:28,687 --> 00:17:31,521 - �n 20 de minute ajungem la obiectiv. - Mul�umesc c�pitane! 202 00:17:32,275 --> 00:17:34,468 Privi�i! Normandia! 203 00:17:35,233 --> 00:17:36,630 Trebuie s� ajungem aici. 204 00:17:36,663 --> 00:17:38,966 Asta e sectorul unde va avea loc misiunea noastr�. 205 00:17:39,204 --> 00:17:41,132 La circa 100 de metri de coast�, 206 00:17:41,180 --> 00:17:45,580 vom da peste mine subacvatice pe care trebuie s� le neutraliz�m. 207 00:17:45,604 --> 00:17:46,938 Cu doi oameni. 208 00:17:46,986 --> 00:17:50,606 Trebuie deschis un coridor �n zona minata p�n� l�ng� coast�. 209 00:17:50,847 --> 00:17:52,449 - C�t timp avem? - O or�. 210 00:17:52,450 --> 00:17:58,211 �n acest timp vom debarca �i vom ataca bunc�rele germane de aici. 211 00:17:58,259 --> 00:17:59,725 Asta e tot? Nimic altceva. 212 00:17:59,773 --> 00:18:02,239 Avem nevoie neap�rat s� deschidem calea 213 00:18:02,240 --> 00:18:04,843 celor care ne vor urma cu comandourile. 214 00:18:04,867 --> 00:18:08,116 Ei au ca obiectiv s� ajung� la baza din ora�ul Ango, 215 00:18:08,518 --> 00:18:11,402 s� arunce �n aer ni�te tunuri germane montate pe un tren. 216 00:18:11,426 --> 00:18:15,615 Dup� ce ceilal�i vor debarca, noi ne �ntoarcem la submarin. E clar? 217 00:18:15,822 --> 00:18:16,811 Da. 218 00:18:16,859 --> 00:18:17,818 Uite! 219 00:18:20,384 --> 00:18:21,533 Ce crezi c� sunt? 220 00:18:25,807 --> 00:18:28,159 Arat� ca ni�te mine normale, la contact... 221 00:18:29,526 --> 00:18:31,639 - De c�t timp sunt �n mare? - N-am nici o idee. 222 00:18:31,994 --> 00:18:34,518 C�nd mecanismele ruginesc, nu prezint� siguran��. 223 00:18:36,165 --> 00:18:39,189 - Ar fi mai bine s� le explod�m. - S� le explod�m?! 224 00:18:39,237 --> 00:18:42,319 Desigur, nu se pot dezamorsa. E prea periculos. 225 00:18:43,770 --> 00:18:45,706 Ve�i a�tepta timp de 45 de minute, 226 00:18:45,707 --> 00:18:47,556 timp �n care trebuie s�-i elimin�m pe nem�i. 227 00:18:47,579 --> 00:18:48,766 �mi permite�i o �ntrebare? 228 00:18:49,236 --> 00:18:50,195 Te ascult! 229 00:18:51,353 --> 00:18:54,274 Mi s-a spus c� cei 6 oameni pe care i-a�i ales pentru aceast� misiune 230 00:18:54,388 --> 00:18:56,867 sunt to�i de�inu�i periculo�i. E adev�rat? 231 00:18:56,915 --> 00:18:58,195 Da e adev�rat. Altceva? 232 00:19:00,174 --> 00:19:03,889 Nu, nu nimic. Mi se pare ceva straniu ca dv. a-�i decis... 233 00:19:03,937 --> 00:19:05,181 Ce e "straniu", c�pitane!? 234 00:19:05,440 --> 00:19:07,241 Numai unui american i se pare ceva straniu. 235 00:19:07,887 --> 00:19:11,339 To�i eroii vo�tri au fost cunoscu�i: Davy Crockettt, John Brawn, Doc Holliday.. 236 00:19:11,340 --> 00:19:13,833 Au stat �n �nchisoare mai multe luni. 237 00:19:13,894 --> 00:19:17,598 - Iar dvs. vi se pare straniu c�... - Bine, bine. Gata, am �n�eles. 238 00:19:19,455 --> 00:19:21,143 E t�rziu. S� mergem. 239 00:19:21,425 --> 00:19:23,911 Ai m�ncat vreodat� purcel de lapte la cuptor? 240 00:19:23,959 --> 00:19:25,030 Nu, niciodat�. 241 00:19:25,078 --> 00:19:28,251 Sunt magnifici buc�tarii la restaurantul Londra. 242 00:19:28,786 --> 00:19:31,106 Suntem to�i acoperi�i cu crem�. 243 00:19:31,154 --> 00:19:32,572 Nu-mi place crema. 244 00:19:47,796 --> 00:19:50,094 Hei... capo ", nimic... bang-bang" pentru noi? 245 00:19:50,142 --> 00:19:53,204 Nu. Nimic... bang-bang". Lua�i-v� fiecare un cu�it. 246 00:19:53,739 --> 00:19:54,811 E�ti mul�umit Stone? 247 00:19:54,812 --> 00:19:56,842 �i c�nd te g�nde�ti c� mi-am l�sat prietena mea 248 00:19:56,843 --> 00:19:59,042 pentru c� era fiica de m�celar. 249 00:19:59,744 --> 00:20:02,476 Dac� vrei, po�i s�-�i cucere�ti fata �napoi. 250 00:20:02,562 --> 00:20:05,138 Aten�iune! Aten�iune! 251 00:20:05,301 --> 00:20:07,425 �n 5 minute ne apropiem de obiectiv. 252 00:20:07,885 --> 00:20:09,873 Preg�ti�i-v� s� ie�i�i la suprafa��! 253 00:20:10,642 --> 00:20:11,743 S� mergem! 254 00:21:00,901 --> 00:21:02,898 - Mult noroc, colonele! - Mul�umesc. 255 00:21:03,331 --> 00:21:06,481 R�m�ne cum am stabilit. Ne �nt�lnim peste 1 or� �i 45 min. 256 00:21:06,482 --> 00:21:10,494 Dac� nu ne �ntoarcem, �nseamn� c� nu am reu�it. 257 00:21:10,529 --> 00:21:12,261 Iar voi v� �ntoarce�i la baz�. 258 00:21:12,557 --> 00:21:13,692 Spor la treab�, d-le. 259 00:22:22,600 --> 00:22:24,117 Aten�ie la proiector. 260 00:22:41,034 --> 00:22:42,076 Jos! 261 00:23:35,896 --> 00:23:36,855 Pe-aici! 262 00:23:38,004 --> 00:23:40,262 - Gr�bi�i-v�! - �nainte! 263 00:27:07,123 --> 00:27:08,723 Bine. Semnalul. 264 00:27:32,952 --> 00:27:34,019 Str�nge�i totul! 265 00:27:34,805 --> 00:27:36,171 �i preg�ti�i-v� s� cobor��i. 266 00:27:38,325 --> 00:27:39,851 Tu nu vii cu noi? 267 00:27:41,195 --> 00:27:43,834 Rabindra �i cu mine ne �ntoarcem cu ceilal�i din comando. 268 00:27:44,496 --> 00:27:45,945 Avem ceva de f�cut. 269 00:27:46,859 --> 00:27:47,901 Bine. 270 00:28:06,223 --> 00:28:07,264 Jos! 271 00:28:32,002 --> 00:28:33,672 E oribil. Trebuie s� facem ceva. 272 00:28:35,766 --> 00:28:37,741 Ne-ar putea descoperi. 273 00:28:38,268 --> 00:28:39,310 �i nu serve�te la nimic. 274 00:29:20,336 --> 00:29:23,560 Sunt Corvette 410. Sunt Corvette 410. 275 00:29:23,983 --> 00:29:26,762 Am interceptat 2 grupuri de comando engleze, 276 00:29:26,763 --> 00:29:29,704 care au �ncercat s� debarce �n apropiere de golful din sud. 277 00:29:30,389 --> 00:29:34,092 Au fost elimina�i �nainte de a ajunge pe coast�. Terminat. 278 00:29:34,406 --> 00:29:37,095 Bine 410. �ntoarce�i-v� la baz�. Terminat. 279 00:29:37,143 --> 00:29:39,004 Am �n�eles. Terminat �i am �nchis. 280 00:29:46,503 --> 00:29:48,171 Chema�i-mi bunc�rul 238. 281 00:29:49,582 --> 00:29:52,065 Aceasta e a 3-a tentativa de debarcare �n c�teva ore. 282 00:29:52,066 --> 00:29:55,253 Dar statul major crede c� au fost manevre diversioniste. 283 00:29:57,938 --> 00:29:58,897 Alo! 284 00:29:59,002 --> 00:29:59,961 Alo, cine e? 285 00:29:59,999 --> 00:30:01,312 Sunt col. Akerman. 286 00:30:01,377 --> 00:30:04,633 M-auzi�i? Sunt Akerman, ce se �nt�mpl�? 287 00:30:04,672 --> 00:30:07,073 - Alo! - Alo! R�spunde�i! 288 00:30:09,552 --> 00:30:11,078 Da. Da d-le. 289 00:30:11,646 --> 00:30:12,855 Vreau s� v� avertizez.. 290 00:30:12,903 --> 00:30:16,361 Ca un comando englez a �ncercat s� debarce. 291 00:30:16,528 --> 00:30:17,570 Dar... 292 00:30:17,940 --> 00:30:21,008 au fost rapid elimina�i de o corvert� de-a noastr�. 293 00:30:21,009 --> 00:30:22,092 Foarte bine! 294 00:30:22,590 --> 00:30:24,911 R�m�ne�i acolo �i.. a�teapt� s� v� apelez. 295 00:30:24,912 --> 00:30:25,871 Da d-le colonel. 296 00:30:28,299 --> 00:30:31,096 Da�i imediat alarma plutoanelor 6 �i 7. 297 00:30:32,282 --> 00:30:34,429 Comunicarea radio e inexact�. 298 00:30:34,542 --> 00:30:35,501 Au debarcat! 299 00:30:35,870 --> 00:30:38,794 Da. Au debarcat! �i deja au ocupat un obiectiv de-al nostru. 300 00:30:38,842 --> 00:30:39,981 Cum a�a? 301 00:30:40,029 --> 00:30:41,121 Da. Cum a�a? 302 00:30:41,843 --> 00:30:44,668 Bunc�rul 238 nu a r�spuns cu parola. 303 00:30:44,975 --> 00:30:48,017 Omul cu care eu am vorbit a fost evident un englez. 304 00:30:49,306 --> 00:30:51,177 - Poate reu�im s�-i oprim. - Vino! 305 00:30:54,238 --> 00:30:56,563 - Ei bine, cine crezi c� era la telefon? - Nu! 306 00:30:56,950 --> 00:30:58,379 Akerman! 307 00:31:00,301 --> 00:31:01,371 Ce inten�ionezi s� faci? 308 00:31:02,706 --> 00:31:05,096 D-le colonel... nu putem r�m�ne mult timp aici. 309 00:31:10,441 --> 00:31:11,706 Drumul e liber, b�ie�i! 310 00:31:14,499 --> 00:31:16,750 La ora asta submarinul deja a plecat. 311 00:31:17,541 --> 00:31:20,932 Da. A durat o or� �i 58 minute. 312 00:31:22,028 --> 00:31:24,260 Voi doi, lua�i mitraliera nem�ilor. 313 00:31:24,308 --> 00:31:28,389 Se pare c� ne va fi util�. Burke, arunca�i totul �n mare. Repede! 314 00:31:28,437 --> 00:31:30,646 Poate ne putem totu�i �mbarca... 315 00:31:30,647 --> 00:31:31,606 Burke... 316 00:31:32,149 --> 00:31:35,124 - Nu �n�elegi c� e prea t�rziu, prive�te! - El zice c� e prea t�rziu. 317 00:31:35,393 --> 00:31:36,641 Hai b�ie�i, gr�bi�i-v�! 318 00:31:45,417 --> 00:31:47,188 Treaba noastr� s-a sf�r�it. 319 00:31:47,236 --> 00:31:48,266 Unde ne ascundem? 320 00:31:48,461 --> 00:31:51,629 Unicul loc unde ne putem ascunde sunt liniile germane. 321 00:31:51,810 --> 00:31:55,366 Adev�rat? Locul ideal s� cr�p�m cu to�ii ca �obolanii. 322 00:31:57,123 --> 00:31:58,555 Dup� cum vede�i, e prea t�rziu. 323 00:31:58,606 --> 00:32:00,405 Vin. Mi�ca�i-v�! Gr�bi�i-v�! 324 00:32:17,695 --> 00:32:19,088 �ncercui�i bunc�rul! 325 00:32:25,292 --> 00:32:26,441 Nimic, sergente? 326 00:32:40,672 --> 00:32:42,708 D-le colonel! Privi�i cum a fost omor�t! 327 00:32:44,425 --> 00:32:46,166 Sunt ni�te asasini, m�cel�ri... 328 00:32:46,596 --> 00:32:49,771 Nu, Adler. Nu sunt m�celari. 329 00:32:51,650 --> 00:32:53,427 Sunt trupe de comando! 330 00:32:56,051 --> 00:32:57,340 �i sunt foarte buni. 331 00:32:59,289 --> 00:33:00,387 Alarma�i toat� zona. 332 00:33:01,030 --> 00:33:03,736 Trebuie s�-i g�si�i cu orice pre�. �i s� nu da�i gre�. 333 00:33:09,491 --> 00:33:10,848 - Jeanine! - Da! 334 00:33:10,899 --> 00:33:12,212 Vrei s� vii? 335 00:33:12,643 --> 00:33:13,801 �nc� �i-e team�? 336 00:33:14,222 --> 00:33:16,032 Exploziile s-au terminat. 337 00:33:16,067 --> 00:33:18,609 Au fost cu siguran�� gherilele. 338 00:33:19,022 --> 00:33:19,667 Sau americanii? 339 00:33:19,668 --> 00:33:23,325 Nu, americanii nu au �nc� inten�ia s� debarce. 340 00:33:23,651 --> 00:33:25,969 �i apoi, nu e cazul s�-�i faci griji cu debarcarea. 341 00:33:26,213 --> 00:33:28,299 Vor arde cu to�ii pe ��rm. 342 00:33:28,777 --> 00:33:32,156 Nu-�i fie team� c� dac� r�m�i cu mine, e�ti �n siguran��. 343 00:33:32,204 --> 00:33:34,901 Suntem sub protec�ia curajoasei armate germane. 344 00:33:35,147 --> 00:33:39,772 Chiar azi, �nsu�i Lt. Muller mi-a confirmat c� dup� victorie voi deveni primar. 345 00:33:39,820 --> 00:33:40,984 �i dac� va pierde? 346 00:33:43,051 --> 00:33:44,776 Nu poate s� piard�! 347 00:34:02,843 --> 00:34:04,367 Scuza�i-ne, nu vroiam s� v� deranj�m! 348 00:34:05,151 --> 00:34:07,006 Dar va trebui s� "termina�i" mai t�rziu. 349 00:34:08,629 --> 00:34:09,864 Sunte�i... 350 00:34:10,419 --> 00:34:13,104 sunte�i un pesimist, dragul meu Ackerman! 351 00:34:13,395 --> 00:34:15,196 Un pesimist �nc�p���nat. 352 00:34:15,197 --> 00:34:17,371 M-ai trezit �nainte de ivirea zorilor, 353 00:34:17,372 --> 00:34:20,633 s�-mi comunica�i suspiciunile voastre stupide. 354 00:34:20,657 --> 00:34:22,854 D-le general, l�sa�i-m� pu�in s� v� explic. 355 00:34:22,855 --> 00:34:26,449 Nu pute�i considera stupide b�nuielile mele. 356 00:34:27,285 --> 00:34:30,347 Bine, bine... explic�-mi mica ta poveste. 357 00:34:30,604 --> 00:34:32,969 Ce vreau s� v� spun rezult� din rapoartele 358 00:34:32,970 --> 00:34:34,948 pe care le-a�i primit �n ultimele 48 de ore. 359 00:34:35,871 --> 00:34:39,214 �n ultimele zile, for�ele aeriene anglo-americane, 360 00:34:39,322 --> 00:34:45,646 au efectuat masive incursiuni �n acest sector, Cherbourg �i Le Havre. 361 00:34:46,342 --> 00:34:47,301 Printre altele... 362 00:34:47,840 --> 00:34:50,460 .. �n ultimele ore, sta�iile noastre de radio au interceptat 363 00:34:50,461 --> 00:34:52,915 un num�r considerabil de mesaje cifrate de la BBC, 364 00:34:52,939 --> 00:34:55,462 toate adresate direct c�tre Rezisten�a Francez�. 365 00:34:55,510 --> 00:34:59,465 De asemenea, comando-uri de para�uti�ti au fost semnalate �n continuu. 366 00:34:59,513 --> 00:35:03,421 Dar intotdeuna numai �n zon� care este �ntre Cherbourg �i Le Havre. 367 00:35:03,804 --> 00:35:07,200 Bine! Spune-mi drag� Ackerman ce de �nt�mpl�? 368 00:35:07,253 --> 00:35:11,715 Avem informa�ii precise care spun c� atacul anglo-american, 369 00:35:11,716 --> 00:35:14,660 nu poate fi iminent dec�t dup� 370 00:35:14,661 --> 00:35:17,713 cea de-a 12-a sau a 14-a zi a lunii iunie �n Normandia la Calais. 371 00:35:17,885 --> 00:35:21,909 �n timp ce crezi asta, americanii vor debarca �n c�teva ore. - Exact! 372 00:35:21,963 --> 00:35:23,875 D�-mi voie s�-�i spun drag� Ackerman, 373 00:35:24,185 --> 00:35:25,924 ca serviciul nostru meteorologic 374 00:35:25,925 --> 00:35:28,952 a prev�zut vreme rea pe urm�toarele 7 zile. 375 00:35:29,723 --> 00:35:33,038 Rommel a plecat �n aceast� diminea�� la o conferin�� cu Hitler. 376 00:35:33,294 --> 00:35:34,348 O zi bun�! 377 00:35:35,307 --> 00:35:39,358 Ar trebui s� ai mai mult� �ncredere �n Fuhrer, Ackerman! 378 00:35:39,864 --> 00:35:43,541 Dar dac� ave�i timp liber de pierdut 379 00:35:44,062 --> 00:35:46,893 mergi la v�n�toare de comando-uri imaginare ale tale. 380 00:35:47,637 --> 00:35:49,026 La revedere, d-lor! 381 00:35:56,590 --> 00:35:57,549 Afar�! 382 00:35:57,636 --> 00:35:58,969 Afar� cu to�ii! 383 00:36:01,796 --> 00:36:04,737 Noi pierdem r�zboiul �i ei nu-�i dau seama. 384 00:36:06,008 --> 00:36:08,528 Am fost la Berlin luna trecut�. 385 00:36:08,552 --> 00:36:11,683 Ora�ul a ajuns ruine dup� bombardamentele aeriene. 386 00:36:11,718 --> 00:36:14,106 �tii ce am citit pe un perete? 387 00:36:14,130 --> 00:36:17,389 "Zidurile noastre sunt distruse dar nu �i credin�a noastr� �n Fuhrer". 388 00:36:18,263 --> 00:36:20,577 Am pierdut �n Rusia, am pierdut �n Africa 389 00:36:20,578 --> 00:36:22,977 �i acum vom pierde �i aici �n Fran�a. 390 00:36:24,015 --> 00:36:25,333 Ce ar trebui s� facem? 391 00:36:26,292 --> 00:36:29,202 Pe noi nu ne �ntreab� nimeni ce g�ndim, ci trebuie doar s� lupt�m. 392 00:36:29,935 --> 00:36:31,556 �i noi nu trebuie s� facem altceva. 393 00:36:36,870 --> 00:36:39,656 - Privi�i! E dezgust�tor. - Ce tot te pl�ngi? 394 00:36:39,704 --> 00:36:42,403 Acest idiot francez are o garderob� frumoas�! 395 00:36:42,404 --> 00:36:44,902 Uita�i-v� la mine. O uniform� de pompier. 396 00:36:49,445 --> 00:36:50,404 Ne afl�m aici. 397 00:36:50,817 --> 00:36:52,238 La 8 km de de coast�. 398 00:36:52,487 --> 00:36:54,363 Germanii trebuie s� monitorizeze zona. 399 00:37:01,391 --> 00:37:02,988 Pariezi pe 100 de franci c� va spune: 400 00:37:02,989 --> 00:37:05,750 "Nimic nu e ca vinul de la London Restaurant." 401 00:37:08,358 --> 00:37:09,331 Nu e r�u! 402 00:37:09,876 --> 00:37:11,241 Chiar nu e r�u! 403 00:37:13,288 --> 00:37:17,244 Dar nimic nu e ca vinul servit la London Restaurant. 404 00:37:17,245 --> 00:37:18,725 Nu �i-am spus deja �ie? 405 00:37:20,426 --> 00:37:21,400 Nu. 406 00:37:21,636 --> 00:37:22,756 Asculta�i-m� cu aten�ie! 407 00:37:23,361 --> 00:37:27,102 �ansa de a sc�pa este minim� f�r� uniforme �n teritoriul inamic. 408 00:37:28,444 --> 00:37:30,534 Dac� ve�i fi prin�i, v� vor �mpu�ca! 409 00:37:31,900 --> 00:37:34,992 - Nu pot s� fac� asta "capo". - Avem asta. 410 00:37:36,374 --> 00:37:38,010 Este mai bine s� m� urma�i. 411 00:37:38,536 --> 00:37:39,840 �i tu Stone. 412 00:37:40,094 --> 00:37:42,586 Hei, ce �nseamn� "s� m� urma�i"? 413 00:37:43,329 --> 00:37:44,450 Unde vre�i s� merge�i? 414 00:37:49,176 --> 00:37:52,653 Pentru a finaliza misiunea �ncredin�at� altor comando-uri. 415 00:37:53,234 --> 00:37:55,058 Ce? E�ti nebun? 416 00:37:55,106 --> 00:37:59,046 Un moment, misiunea mea era s� "cur��" un c�mp minat pentru alte comando-uri. 417 00:37:59,372 --> 00:38:00,255 Dup� asta, 418 00:38:00,256 --> 00:38:02,487 nu m� va �ntreba nimeni unde merg. 419 00:38:03,881 --> 00:38:05,201 Am �n�eles, Burke. 420 00:38:05,379 --> 00:38:08,211 - Dar cineva trebuie s� o fac�. - "Cineva" cu siguran�� dar nu noi. 421 00:38:08,234 --> 00:38:11,179 Noi vom a�tepta aici lini�ti�i Marina American� 422 00:38:11,180 --> 00:38:14,759 �i solda�ii englezi debarc�nd �n c�teva ore. 423 00:38:14,760 --> 00:38:16,786 M-am s�turat s� te aud vorbind. 424 00:38:17,356 --> 00:38:18,654 R�zboiul continua. 425 00:38:19,045 --> 00:38:21,172 Voi sunte�i oficialul �nc� subordona�i mie, 426 00:38:21,173 --> 00:38:23,345 �i ve�i face ceea ce v� spun eu. 427 00:38:23,369 --> 00:38:25,104 Nu mai suntem sub ordinul t�u, Anderson. 428 00:38:25,127 --> 00:38:27,221 Asta e o invita�ie la suicid. 429 00:38:27,341 --> 00:38:29,644 Din acest moment, nu mai suntem voluntari. 430 00:38:29,645 --> 00:38:33,873 Dac� inten�iona�i s� ne for�a�i, spune�i-ne planul. 431 00:38:36,313 --> 00:38:38,305 Nu ar trebuit s� avem �ncredere �n porcul �sta. 432 00:38:38,329 --> 00:38:42,078 Planul meu e s� arunc�m �n aer �ina de cale ferat� spre Ango. 433 00:38:42,600 --> 00:38:45,925 Cu condi�ia ca un anumit col. Ackerman s� nu m� �mpiedice. 434 00:38:46,126 --> 00:38:47,754 Cine e Ackerman? 435 00:38:47,755 --> 00:38:50,452 �i cum inten�ionezi s� l arunc�m �n aer? 436 00:38:51,271 --> 00:38:52,297 Cu chibrituri? 437 00:38:52,298 --> 00:38:57,258 Nu te preocupa de asta, Schrier. 438 00:38:57,259 --> 00:38:59,854 Vom g�si modalitatea de a o face. 439 00:39:00,392 --> 00:39:02,357 Dar nu �n via��. 440 00:39:03,746 --> 00:39:05,502 Oricum, c�nd se vor termina toate astea, 441 00:39:06,585 --> 00:39:09,950 aceasta nu este o mare pierdere. Nu suntem dec�t ni�te tic�lo�i. 442 00:39:10,805 --> 00:39:12,277 C�t despre mine, a�a s� fie. 443 00:39:12,312 --> 00:39:13,618 Ai terminat, Burke? 444 00:39:14,237 --> 00:39:15,400 Da... 445 00:39:15,401 --> 00:39:17,530 Eu merg cu tine, colonele. 446 00:39:18,330 --> 00:39:20,398 Toat� lumea m� va urma, Rabindra. 447 00:39:20,399 --> 00:39:21,895 Arunca�i pl�cu�ele de identificare. 448 00:39:22,781 --> 00:39:25,955 Nu ezit� s� tragi dac� cineva �ncearc� s� fug�. 449 00:39:36,850 --> 00:39:39,025 Bine, eu vin cu tine. 450 00:39:40,653 --> 00:39:43,664 Dar s� nu-�i faci iluzii, Henderson. 451 00:39:43,665 --> 00:39:47,656 Nu m� �nsp�im�n�i. E doar o curiozitate. 452 00:39:47,691 --> 00:39:50,647 Eu chiar vreau s� te v�d cum mori. 453 00:39:51,895 --> 00:39:53,050 Ai �n�eles? 454 00:40:02,253 --> 00:40:03,707 Prive�te bine harta asta. 455 00:40:04,405 --> 00:40:06,178 Unde e depozitul de muni�ie? 456 00:40:09,571 --> 00:40:10,991 Deci? 457 00:40:11,812 --> 00:40:14,194 La 6 km pe drum. 458 00:40:16,227 --> 00:40:18,212 C��i gardieni germani sunt acolo? 459 00:40:20,280 --> 00:40:23,359 Eu nu �tiu exact. Cred c� sunt mul�i. 460 00:40:26,063 --> 00:40:27,051 C��i? 461 00:40:28,992 --> 00:40:30,157 Patru. 462 00:40:35,823 --> 00:40:37,323 O vom lua pe ea. 463 00:40:37,328 --> 00:40:38,437 Ne va folosi ca ghid. 464 00:40:38,859 --> 00:40:40,732 - �i prietenul ei? - Te vei ocupa tu de el. 465 00:40:42,559 --> 00:40:43,839 Am o obiec�ie, onoarea voastr�. 466 00:40:44,744 --> 00:40:45,808 Burke... 467 00:40:46,676 --> 00:40:49,048 e un risc, dar va servi ca o lec�ie. 468 00:40:50,324 --> 00:40:51,627 Dezleag�-l, Rabindra. 469 00:41:18,720 --> 00:41:20,219 De ce l-ai ucis? 470 00:41:20,220 --> 00:41:22,410 Nu v-a f�cut nimic. La�ule! 471 00:41:24,626 --> 00:41:26,743 Exagerezi, Henderson. Nu are nici o vin�. 472 00:41:28,420 --> 00:41:30,544 Un singur lucru s� ai �n minte, Burke. 473 00:41:31,327 --> 00:41:32,823 Chiar dac� sunte�i americani, 474 00:41:33,549 --> 00:41:35,989 pe viitor nu v� permit s� m� c�lca�i �n picioare. 475 00:41:36,805 --> 00:41:39,106 E un avertisment. Ultimul. 476 00:41:39,107 --> 00:41:41,700 - C�pitane... - Da? 477 00:41:42,632 --> 00:41:44,778 Sunt de 8 ani �n r�zboi. 478 00:41:45,476 --> 00:41:48,431 Am fost �n brig�zi interna�ionale, �n Spania. �i atunci? 479 00:41:49,267 --> 00:41:50,759 V� �n�eleg. 480 00:41:51,358 --> 00:41:54,389 - Unele metode sunt... - Identice cu cele naziste. 481 00:41:55,287 --> 00:41:57,434 Nu, deloc. 482 00:42:02,689 --> 00:42:04,526 �i cunosc bine pe nazi�ti. 483 00:42:30,958 --> 00:42:31,917 Haide. 484 00:42:37,324 --> 00:42:39,447 Carlyle, r�m�i aici cu fata. 485 00:42:40,535 --> 00:42:41,494 Sunte�i gata? 486 00:42:48,979 --> 00:42:50,233 Sunt to�i 3 acolo. 487 00:42:51,022 --> 00:42:51,981 S� mergem! 488 00:43:14,147 --> 00:43:16,342 Aten�ie! C�nd se opre�te muzica. 489 00:43:16,965 --> 00:43:18,983 C�nd muzica se opre�te. 490 00:44:08,310 --> 00:44:09,269 Klaus... 491 00:44:11,401 --> 00:44:12,421 Repede. 492 00:44:14,256 --> 00:44:15,215 �ine-te de aici! 493 00:45:02,854 --> 00:45:04,281 �nc�rc�tor! �ine! 494 00:45:47,370 --> 00:45:48,506 Nu-l mi�ca�i. 495 00:46:02,287 --> 00:46:03,246 Cum e? 496 00:46:03,681 --> 00:46:05,119 Stai lini�tit. 497 00:46:22,728 --> 00:46:23,939 E un dezinfectant. 498 00:46:24,396 --> 00:46:26,609 Ai s� vezi. Te vei sim�i mai bine imediat. 499 00:46:37,374 --> 00:46:39,264 �ntr-adev�r este un dezinfectant? 500 00:46:40,016 --> 00:46:42,055 Morfin�. E singura modalitate. 501 00:46:42,597 --> 00:46:44,574 A�tept�m p�n� va muri. 502 00:46:44,926 --> 00:46:46,870 Magazie de muni�ii. 503 00:46:48,013 --> 00:46:49,984 S� sper�m c� nu va suferi prea mult. 504 00:47:05,937 --> 00:47:08,130 De la 15 februarie la 2 iunie... 505 00:47:09,053 --> 00:47:11,462 au minat mai multe c�mpuri. 506 00:47:12,041 --> 00:47:13,095 Unde pot fi acestea? 507 00:47:13,096 --> 00:47:17,020 Colonele, nu e nici un exploziv. Numai astea. 508 00:47:24,316 --> 00:47:27,349 Au folosit explozibilul pentru a mina zona asta. 509 00:47:28,065 --> 00:47:28,969 Dar din fericire, 510 00:47:28,970 --> 00:47:31,616 nem�ii sunt mult mai eficien�i �i preci�i. 511 00:47:32,795 --> 00:47:35,397 Ei au notat amplasamentul fiec�rei mine. 512 00:47:36,732 --> 00:47:38,983 C�nd r�zboiul se va sf�r�i, 513 00:47:38,984 --> 00:47:41,141 vom merge to�i la restaurantul din Glasgow? 514 00:47:41,940 --> 00:47:44,294 Bine�n�eles, vom merge. 515 00:47:45,141 --> 00:47:49,198 �ti, eu m-am dus zilnic... 516 00:47:49,290 --> 00:47:50,943 dar pentru a lucra. 517 00:47:52,446 --> 00:47:53,869 Am fost chelner. 518 00:47:58,664 --> 00:47:59,652 Colonele! 519 00:48:01,103 --> 00:48:02,062 M-am g�ndit... 520 00:48:03,289 --> 00:48:06,678 poate ar fi mai bine s� m� l�sa�i aici. 521 00:48:07,934 --> 00:48:09,088 M-a�i �n�eles? 522 00:48:10,765 --> 00:48:12,315 L�sa�i-m� aici. 523 00:48:13,580 --> 00:48:14,812 Oricum... 524 00:48:16,407 --> 00:48:17,681 nu va mai pot ajuta... 525 00:48:18,749 --> 00:48:20,004 cu nimic. 526 00:48:24,767 --> 00:48:26,113 El nu are prea mult timp. 527 00:48:26,114 --> 00:48:29,005 L-a�i interogat? Nu. V-am a�teptat pe dvs, d-le colonel. 528 00:48:29,006 --> 00:48:30,186 Este �n stare grav�. 529 00:48:43,727 --> 00:48:45,398 Sunt colonelul Ackerman. 530 00:48:46,349 --> 00:48:48,531 Cine a tras asupra dvs.? Cine a fost? 531 00:48:48,532 --> 00:48:50,757 Era noapte. 532 00:48:50,758 --> 00:48:52,482 Au fost 8 oameni. 533 00:48:54,318 --> 00:48:56,252 Englezi... 534 00:48:56,253 --> 00:48:59,053 Hen... Henderson... 535 00:48:59,054 --> 00:49:02,041 era comandantul. Cum ai zis? 536 00:49:02,868 --> 00:49:04,290 Henderson? 537 00:49:04,632 --> 00:49:05,763 Da. 538 00:49:09,487 --> 00:49:12,336 La.. depozitul de muni�ii. Unde? 539 00:49:18,102 --> 00:49:20,812 Nu au luat mai nimic. C�teva detonatoare �i mitraliere. 540 00:49:21,111 --> 00:49:23,277 Opera�iunile lor sunt dezorganizate, 541 00:49:23,835 --> 00:49:25,873 f�r� direc�ii precise. 542 00:49:26,693 --> 00:49:29,648 �i apoi, i-l cunosc pe col. Henderson, comandantul lor. 543 00:49:30,546 --> 00:49:33,082 Este un �ncornorat �nc�p���nat, dar nu e nebun. 544 00:49:35,211 --> 00:49:36,170 Dac� nu... 545 00:49:36,755 --> 00:49:37,833 - Adler. - Dle, colonel!? 546 00:49:37,834 --> 00:49:40,777 A-�i v�zut c� mortul nu are nici uniform� �i nici pl�cut�. 547 00:49:42,239 --> 00:49:44,521 �i atunci? Este un lucru destul de neobi�nuit, nu-i a�a? 548 00:49:44,522 --> 00:49:46,455 Exist� o singur� explica�ie. 549 00:49:46,777 --> 00:49:49,584 Imagineaz�-�i c� s-a �nt�mplat ceva neprev�zut. 550 00:49:49,806 --> 00:49:52,641 Prin urmare, acesta nu aluat dec�t c�teva materiale explozibile, 551 00:49:52,642 --> 00:49:55,081 pentru a face o opera�iune de sabotaj. 552 00:49:55,560 --> 00:49:58,866 Acest Henderson e tipul care nu se da b�tut. 553 00:50:00,453 --> 00:50:04,505 El �mi lanseaz� o provocare �i eu am s-o accept. 554 00:50:07,337 --> 00:50:12,595 Repede, da�i alarma �n zon�. Preg�ti�i trupele. Poate �tiu unde se afla. 555 00:50:12,630 --> 00:50:15,487 Unde? Dac� aveau nevoie de exploziv, nu-l c�utau aici. 556 00:50:15,511 --> 00:50:17,279 Unde te-ai duce s�-l cau�i? 557 00:50:47,154 --> 00:50:49,534 Acolo, pe terenul acela. 558 00:50:51,693 --> 00:50:53,694 Minele sunt amplasate la 3 m una de cealalt�. 559 00:51:04,491 --> 00:51:06,288 Pune picioarele unde le pun eu pe ale mele. 560 00:51:48,662 --> 00:51:49,954 E aici! 561 00:52:10,708 --> 00:52:11,946 Lop��ic�! 562 00:52:28,256 --> 00:52:29,435 Cheia cea mare. 563 00:52:33,642 --> 00:52:34,601 �i acum... 564 00:52:36,695 --> 00:52:38,840 vine momentul cel mai delicat. 565 00:52:39,495 --> 00:52:41,954 �ine-o dreapt�. Fii atent. 566 00:52:41,955 --> 00:52:43,795 O simpl� ap�sare �i.. adio. 567 00:52:54,184 --> 00:52:56,077 Ce se �nt�mpla dac� faci o eroare? 568 00:52:57,159 --> 00:53:00,156 Chiar vrei s� �tii? Nu, nu conteaz�. 569 00:53:01,317 --> 00:53:03,642 �n cazul �n care nu merge bine, 570 00:53:03,643 --> 00:53:06,864 aceasta ar putea �nsemna c� eu sunt mort. 571 00:53:07,871 --> 00:53:08,830 Da. 572 00:53:49,782 --> 00:53:51,155 Aproximativ 20 kg. 573 00:53:51,791 --> 00:53:53,334 - Ajung? - Da. 574 00:53:57,122 --> 00:53:58,925 Acum nu ne r�m�ne dec�t s� ajungem Angos. 575 00:53:58,998 --> 00:53:59,957 Nu. 576 00:54:01,144 --> 00:54:03,661 Plimbarea s� sf�r�it. Mai ales pentru mine. 577 00:54:04,909 --> 00:54:06,245 �i pentru mine, Stone. 578 00:54:08,950 --> 00:54:10,784 Toat� curiozitatea mea s-a sf�r�it. 579 00:54:10,785 --> 00:54:14,319 E�ti suficient de nebun s� stai cu germanii 580 00:54:14,320 --> 00:54:17,761 �i s� stai cu explozivii pe tine, n-ai dec�t. 581 00:54:17,762 --> 00:54:21,377 - Dar Stone, te salut� to�i. - �i ��i mul�umim pentru companie. 582 00:54:21,378 --> 00:54:23,247 C�t de departe crezi c� ajungi? 583 00:54:23,563 --> 00:54:25,581 E�ti �nc� �n teritoriul inamic, Stone. 584 00:54:26,048 --> 00:54:27,633 Vei avea mai mult noroc cu noi. 585 00:54:27,634 --> 00:54:29,365 R�zboiul vostru nu m� intereseaz�. 586 00:54:29,366 --> 00:54:32,739 Mie nu-mi pas� de victoria democra�iei asupra fascismului. 587 00:54:34,926 --> 00:54:36,237 Democra�ia pe care am cunoscut-o 588 00:54:37,044 --> 00:54:38,769 a fost �ntr-o celul� sinistr� 589 00:54:38,770 --> 00:54:42,207 administrata oficial de ni�te calai care m-au tratat ca pe un animal. 590 00:54:43,077 --> 00:54:45,002 De ce s�-mi las pielea mea acolo? 591 00:54:46,497 --> 00:54:49,443 Solda�ii Stone �i Madigan, prezen�i aici, 592 00:54:49,444 --> 00:54:54,183 v� informeaz� c� au �ncheiat o pace separat� cu germanii. Asta e tot. 593 00:54:58,636 --> 00:55:00,193 �i tu? Ce ai decis s� faci? 594 00:55:01,243 --> 00:55:02,849 Mie mi-e indiferent, Stone. 595 00:55:03,647 --> 00:55:04,928 Sunt evreu. 596 00:55:05,748 --> 00:55:07,623 Am ales dintre cele 2 mici pe cea mai mic�. 597 00:55:09,568 --> 00:55:12,230 Pe tine nu te mai �ntreb. Tu e�ti deja un ofi�er. 598 00:55:18,145 --> 00:55:19,104 S� mergem. 599 00:56:05,515 --> 00:56:09,110 Am reu�it s� plec�m tocmai la timp. Ce band� idioat�. 600 00:56:09,134 --> 00:56:11,864 De ce ar trebui s� mori cu ei? 601 00:56:39,309 --> 00:56:41,120 Rabindra, muni�ie! 602 00:57:23,016 --> 00:57:24,986 De ce te-ai �ntors la m�cel? 603 00:57:24,987 --> 00:57:27,498 Ai vrut s� faci pe eroul. Iat� rezultatul. 604 00:57:52,750 --> 00:57:55,567 Pleac� imediat. C�t mai repede. Unde? 605 00:57:55,591 --> 00:57:56,967 Nu am pe nimeni. 606 00:57:56,968 --> 00:57:59,473 Am fost considerat� o colaboratoare a nem�ilor 607 00:57:59,474 --> 00:58:01,207 doar pentru faptul c� am stat cu Pierre. 608 00:58:01,208 --> 00:58:04,167 - De ce st�teai cu el? - Pentru tine, e u�or s� pui doar �ntreb�ri. 609 00:58:04,806 --> 00:58:05,860 Ai f�cut vreodat� foamea 610 00:58:05,861 --> 00:58:08,477 p�n� c�nd s�-�i vin� le�in? 611 00:58:09,267 --> 00:58:10,418 Eu, da. 612 00:58:10,419 --> 00:58:12,422 Vroiam s� zic... Nu, ascult�-m�. 613 00:58:13,695 --> 00:58:16,049 Prima mea dragoste nu a fost idilic�. 614 00:58:16,892 --> 00:58:20,181 F�r� lumina lunii romantice sau cuvinte de dragoste. 615 00:58:20,825 --> 00:58:22,102 Era un porc b�tr�n. 616 00:58:22,137 --> 00:58:25,832 Am scr�nit din din�i pentru c� �tiam el m� va hr�ni. 617 00:58:27,198 --> 00:58:28,265 �i apoi? 618 00:58:28,710 --> 00:58:30,496 M�ncarea devenea un obicei. 619 00:58:32,912 --> 00:58:35,354 Vine un coloana german�. Repede, s� plec�m. 620 00:58:35,355 --> 00:58:38,189 Burke, tu �i Carlyle, merge�i spre est. 621 00:58:38,190 --> 00:58:39,971 Du-te la Saint-Nazaire. 622 00:58:39,972 --> 00:58:41,591 Dac� vom reu�i s�-i oprim pe germani, 623 00:58:41,614 --> 00:58:44,216 Eu, Rabindra �i Stone v� vom ajunge �nainte de c�derea nop�ii. 624 00:58:44,217 --> 00:58:45,265 �i fata? 625 00:58:48,397 --> 00:58:50,822 Te vei �nt�lni cu germanii. �tii ce ai de f�cut. 626 00:58:50,823 --> 00:58:54,006 Explic�-le c� te-am capturat �i c� te-am luat for�at cu noi. 627 00:58:55,581 --> 00:58:56,540 A�teapt�! 628 00:58:58,354 --> 00:59:01,309 Ascult�, spune-le ce vrei nem�ilor, dar �i lucrurile astea dou�. 629 00:59:01,310 --> 00:59:05,522 Ca tu ai auzit de debarcarea Alia�ilor �n Callais la 10 iunie, 630 00:59:05,523 --> 00:59:07,404 �i c� mergi la baza lor de submarine. 631 00:59:07,405 --> 00:59:08,603 Ai �n�eles? 632 00:59:10,053 --> 00:59:11,128 Mult noroc. 633 00:59:15,025 --> 00:59:16,338 Adio, Jeanine. 634 00:59:18,151 --> 00:59:19,200 S� mergem! 635 00:59:35,333 --> 00:59:36,565 Iat�-i. 636 01:00:17,312 --> 01:00:18,287 S� mergem. 637 01:00:42,641 --> 01:00:43,630 Cobor��i! 638 01:01:14,089 --> 01:01:16,722 Tancurile vin s� te caute, Montgomery. 639 01:01:53,630 --> 01:01:55,370 Sta�i! M�inile sus! 640 01:02:23,832 --> 01:02:24,883 Nu-�i fie fric�. 641 01:02:25,741 --> 01:02:27,381 Nu to�i germanii fac parte din SS. 642 01:02:27,382 --> 01:02:29,103 Nu vreau s�-�i fac nimic. 643 01:02:30,241 --> 01:02:32,137 Vreau doar s�-�i pun c�teva �ntreb�ri. 644 01:02:33,962 --> 01:02:35,517 De ce ai fost cu englezii? 645 01:02:36,119 --> 01:02:37,696 Erau englezi, nu-i a�a? 646 01:02:39,896 --> 01:02:41,307 M-au prins �n casa unui prieten, 647 01:02:41,308 --> 01:02:43,468 �i m-au luat cu ei pentru c� eu cuno�team zona. 648 01:02:43,469 --> 01:02:44,950 �i c��i englezi sunt? 649 01:02:48,825 --> 01:02:50,050 C��i sunt? 650 01:02:51,200 --> 01:02:52,289 Dou�zeci. 651 01:02:53,091 --> 01:02:55,920 Nu, au fost doar opt. 652 01:02:56,444 --> 01:02:59,050 �i nu au mai r�mas dec�t cinci. 653 01:02:59,839 --> 01:03:01,924 Comanda�i de colonelul Henderson. 654 01:03:01,925 --> 01:03:04,944 Dup� cum vede�i, sunt deja bine informat. 655 01:03:05,497 --> 01:03:08,511 Ei folosesc arme de-ale noastre �i au desf�cut o min�, 656 01:03:09,221 --> 01:03:10,891 pentru a avea explozibil. 657 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Ascult�... 658 01:03:16,129 --> 01:03:18,610 E mai bine c� mi-ai spus doar mie, 659 01:03:18,645 --> 01:03:21,092 pentru c� altfel, va veni altcineva, 660 01:03:21,093 --> 01:03:22,922 �i va fi mult mai r�u. 661 01:03:22,923 --> 01:03:24,877 Deci, care e obiectivul lor? 662 01:03:26,334 --> 01:03:27,570 Nu �tiu. 663 01:03:31,080 --> 01:03:33,405 Stumpfuhrer Hapke, Comandant de Divizie SS. 664 01:03:34,892 --> 01:03:36,464 Am s� interoghez prizoniera. 665 01:03:37,584 --> 01:03:39,301 Iat� autoriza�ia mea. 666 01:03:41,826 --> 01:03:44,264 Am interogat-o deja eu pe fat�. 667 01:03:44,265 --> 01:03:46,196 - Nu v� face�i griji. - L�sa�i-o cu noi. 668 01:03:48,156 --> 01:03:51,241 A� vrea s� termin interogatoriul. �mi pare r�u, colonele. 669 01:03:52,150 --> 01:03:53,477 E de competen�a mea. 670 01:03:54,366 --> 01:03:58,071 P�cat. Tocmai �ncepuse s� vorbeasc�. 671 01:03:58,072 --> 01:04:01,093 Cu metodele noastre va vorbi imediat, 672 01:04:01,117 --> 01:04:03,291 cu mai multe detalii. 673 01:04:04,320 --> 01:04:05,287 Nu-i a�a? 674 01:04:17,664 --> 01:04:18,623 S� �ncepem. 675 01:04:24,331 --> 01:04:26,601 Sta�i. Nu v� mi�ca�i. 676 01:04:28,678 --> 01:04:31,255 Hei, Carlyle. Ce-�i face piciorul? 677 01:04:33,869 --> 01:04:36,363 Eu sunt Marc. Conduc grupul acesta din Rezisten��. 678 01:04:36,364 --> 01:04:38,217 Tocmai m-am �nt�lnit cu colonelul vostru. 679 01:04:39,148 --> 01:04:40,466 - Henderson. - Da. 680 01:04:41,165 --> 01:04:42,291 El e cel care ne-a trimis. 681 01:04:43,067 --> 01:04:44,593 O �ans� care a ajuns la timp. 682 01:04:44,594 --> 01:04:47,570 Drumul spre Saint-Nazaire e monitorizat� de tancurile germane. 683 01:04:49,049 --> 01:04:50,858 Ren�, Louis preg�ti�i o targ� pentru r�nit. 684 01:04:50,859 --> 01:04:52,167 Gr�bi�i-v�! 685 01:04:53,563 --> 01:04:57,355 Deci, fran�uzoaica �i-a amintit 686 01:04:57,356 --> 01:05:01,785 c� a auzit discu�ii despre debarcarea englezilor la Calais pe 10 iunie. 687 01:05:01,786 --> 01:05:03,532 Ce crede�i? 688 01:05:04,468 --> 01:05:05,658 �i asta nu e tot. 689 01:05:06,496 --> 01:05:08,579 Ea ne-a spus cu amabilitate c�ci comando-urile 690 01:05:08,580 --> 01:05:10,988 au mers direct la baza noastr� de submarine. 691 01:05:10,989 --> 01:05:13,611 Nu, nu e adev�rat c� au debarcat la Calais. 692 01:05:13,612 --> 01:05:16,320 �i nici povestea despre baza de submarine. 693 01:05:16,321 --> 01:05:18,818 Tot ceea ce face SS pentru tine, 694 01:05:19,454 --> 01:05:20,772 e gre�it sau eronat. 695 01:05:20,773 --> 01:05:23,678 Nu am spus asta. Dar trebuia s� fi f�cut-o, de fapt? 696 01:05:23,679 --> 01:05:24,918 Nu... 697 01:05:25,482 --> 01:05:29,116 Cu metodele noastre, ob�inem intotdeuna adev�rul. 698 01:05:29,117 --> 01:05:30,769 Ce adev�r? 699 01:05:30,770 --> 01:05:34,779 Acela care ne permite s� lupt�m cu du�manii Fuhrer-ului �i Reich-ului. 700 01:05:35,857 --> 01:05:36,989 Restul sunt pove�ti... 701 01:05:36,990 --> 01:05:41,109 pove�ti cu sabotori �i defeti�ti. 702 01:05:41,677 --> 01:05:43,231 �i eu iubesc Germania, 703 01:05:43,232 --> 01:05:45,233 cu siguran�� mai mult dec�t tine sau �efii t�i. 704 01:05:45,579 --> 01:05:48,129 Pentru cine crede�i voi c� ne lupt�m noi? 705 01:05:48,130 --> 01:05:49,089 Pentru victorie? 706 01:05:49,576 --> 01:05:51,126 Pentru miile de ani ale Reich-ului? 707 01:05:51,127 --> 01:05:55,141 Pentru dominarea rasei? Acestea sunt doar sloganuri vechi. 708 01:05:55,142 --> 01:05:59,583 Ast�zi lupt�m pentru poporul german s� tr�iasc� �n pace. 709 01:06:00,331 --> 01:06:02,026 Ne vom �nt�lni din nou, colonele. 710 01:06:02,846 --> 01:06:05,181 E de datoria mea ca un bun cet��ean german, 711 01:06:05,205 --> 01:06:09,102 s� raportez superiorilor mei despre conversa�ia noastr�. 712 01:06:10,706 --> 01:06:13,042 Oricum, fran�uzoaica vine cu noi, 713 01:06:13,043 --> 01:06:17,001 iar m�ine diminea�� va fi judecat� ca un partizan. 714 01:06:29,139 --> 01:06:30,632 - Vino aici. - Da, d-le. 715 01:06:34,161 --> 01:06:36,936 �n ce direc�ie a luat-o Henderson, de c�nd a debarcat? 716 01:06:38,582 --> 01:06:39,880 El a debarcat �n acest golf. 717 01:06:39,881 --> 01:06:42,924 Apoi, le-am g�sit urmele aici. 718 01:06:42,925 --> 01:06:45,331 Dup� aceea, aici... 719 01:06:45,807 --> 01:06:47,181 �n direc�ia Sud-Est. 720 01:06:48,147 --> 01:06:52,215 Direc�ia Sud-Est... curios. Baza de submarine e �n Vest. 721 01:06:53,159 --> 01:06:56,162 Ce caut� ei pe drumul �sta �i care e motivul? Aici? 722 01:06:56,163 --> 01:06:58,280 E depozitul de muni�ie. 723 01:06:59,015 --> 01:07:01,826 �i mai departe, trenul cu tunuri. 724 01:07:02,425 --> 01:07:07,239 Dac� nu au informatori buni, nu vor afla c� depozitul se afla �n Calais. 725 01:07:11,605 --> 01:07:12,733 Nu ne r�m�ne dec�t... 726 01:07:14,768 --> 01:07:15,783 .. Ango. 727 01:07:19,314 --> 01:07:22,593 Exist� o singur� solu�ie ca Henderson s� poat� debarca. 728 01:07:23,367 --> 01:07:26,433 Fran�uzoaica va fi adus� m�ine diminea�� �n zori. 729 01:07:26,434 --> 01:07:28,961 Locotenentul SS o va transfera sub escort� 730 01:07:28,962 --> 01:07:31,148 la Comandamentul General pentru a fi judecat�. 731 01:07:36,137 --> 01:07:40,367 Ea mi-a spus c� suspecteaz� patronul barului din ora�, 732 01:07:40,368 --> 01:07:42,898 c� a intrat �n contact cu cei din Rezisten��. 733 01:07:42,899 --> 01:07:45,239 Am pute-o l�sa pentru a afla informa�iile. 734 01:07:56,385 --> 01:07:57,344 �mi pare r�u. 735 01:07:58,044 --> 01:08:00,252 Te-am prevenit: cu ei, e mai r�u. 736 01:08:01,793 --> 01:08:04,551 Am venit s�-�i spun c� dac� te �nt�lne�ti din nou 737 01:08:04,552 --> 01:08:07,537 cu colonelul englez, acel Henderson, 738 01:08:08,091 --> 01:08:10,606 spune-i c� ai vorbit cu Ackerman. 739 01:08:10,607 --> 01:08:13,265 �ine minte: Ackerman. 740 01:08:13,846 --> 01:08:16,476 �i spune-i s� nu insiste. Eforturile lui sunt �n zadar. 741 01:08:17,312 --> 01:08:18,920 Mai bine s� mi se predea mie. 742 01:08:18,921 --> 01:08:22,449 Dac� va fi cazul, va fi tratat ca un prizonier de r�zboi. 743 01:08:24,275 --> 01:08:26,003 Nu cred c�-l voi mai vedea vreodat�. 744 01:08:26,664 --> 01:08:30,973 SS-ul mi-a spus c� voi fi �mpu�cat� ca spion. 745 01:08:34,234 --> 01:08:36,043 Tr�im vremuri ciudate... 746 01:08:37,092 --> 01:08:40,673 Se poate �nt�mpla, de asemenea s� te pot l�sa s� pleci �i astfel vei fi salvat�. 747 01:08:41,931 --> 01:08:44,218 Iar eu, cel care te-am capturat, 748 01:08:44,947 --> 01:08:47,081 pot fi �mpu�cat ca un tr�d�tor. 749 01:08:53,424 --> 01:08:54,869 Prietenul t�u englez, 750 01:08:54,904 --> 01:08:57,303 a venit s� arunce �n aer trenul cu tunuri. 751 01:08:57,304 --> 01:09:00,283 A ajuns la Ango �i nu a g�sit nimic. 752 01:09:01,084 --> 01:09:02,992 Pentru c� tunurile au fost relocate. 753 01:09:14,187 --> 01:09:15,492 Poate fi o capcan�. 754 01:09:17,757 --> 01:09:19,069 Da, e posibil. 755 01:09:20,697 --> 01:09:22,093 Ackerman nu e un idiot. 756 01:09:24,294 --> 01:09:25,982 Unul din oamenii locali s� r�m�n� aici 757 01:09:25,983 --> 01:09:28,766 pentru a afla dac� SS-i�tii pleac� singuri sau cu solda�i. 758 01:09:30,895 --> 01:09:31,854 Marc! 759 01:09:32,923 --> 01:09:34,889 Noi �i a�tept�m pe strada secundar�, 760 01:09:34,890 --> 01:09:38,014 .. la kilometrul 20. E vreun telefon prin apropiere? 761 01:09:38,015 --> 01:09:41,137 Da, la casa paznicului barierei. 762 01:09:41,533 --> 01:09:42,645 Mi-e prieten. 763 01:09:43,021 --> 01:09:44,661 Bine. Atunci... 764 01:09:45,649 --> 01:09:48,548 s� ne avertiza�i atunci c�nd Jeanine este transferat� de SS. 765 01:09:48,572 --> 01:09:51,362 Trebuie s� �tim dac� vehiculul are escort�. 766 01:09:51,363 --> 01:09:52,743 De acord. Veni�i! 767 01:09:52,744 --> 01:09:54,750 Radio Londra. Un mesaj. 768 01:10:02,916 --> 01:10:07,375 R�zboiul Troiei nu va avea loc. 769 01:10:07,952 --> 01:10:12,834 P�s�rile �ncep s� migreze. 770 01:10:12,835 --> 01:10:18,831 Ele au r�nit inima mea cu o boal� monoton�. 771 01:10:18,832 --> 01:10:22,157 Prieteni, s-a sf�r�it. Suntem �n sf�r�it liberi. 772 01:11:30,132 --> 01:11:32,058 Te deranjeaz� dac� dau un telefon? 773 01:11:32,059 --> 01:11:34,135 Nu, �ine. Po�i s-o faci. 774 01:11:42,979 --> 01:11:44,894 Jean-Louis, tu e�ti? 775 01:11:45,360 --> 01:11:48,234 Vaca a f�tat. F�r� complica�ii. 776 01:11:48,885 --> 01:11:50,125 Avertizeaz� familia. 777 01:11:50,126 --> 01:11:51,413 Mul�umesc. 778 01:11:54,619 --> 01:11:56,429 Complimentele mele �i felicit�ri. 779 01:11:56,430 --> 01:11:59,878 Le vom lua �n Germania, vacile voastre grase. 780 01:12:21,678 --> 01:12:24,888 - Au plecat f�r� escort�! - Fata, mai �nt�i. 781 01:13:18,029 --> 01:13:19,236 Nu, nu! 782 01:13:44,841 --> 01:13:46,986 �l cheam� Ackerman. Ceva de genul �sta... 783 01:13:46,987 --> 01:13:50,083 Va cunoa�te numele �i �tie c��i sunte�i. 784 01:13:51,508 --> 01:13:52,369 I-ai spus tu? 785 01:13:52,404 --> 01:13:55,393 Nu. Nu �tiu de unde le �tie. 786 01:13:55,394 --> 01:13:59,046 Apoi, nu prea am �n�eles, ce a vrut s� zic� el.. 787 01:13:59,047 --> 01:14:02,894 Dar a men�ionat c� un tren care se afla �n Ango a �nceput s� se mi�te. 788 01:14:04,406 --> 01:14:07,018 - Nu a-nceput s� se mi�te. - Ce e cu istoria asta? 789 01:14:09,846 --> 01:14:12,041 Ce i-ai mai spus? Voi nu m� �n�elege�i. 790 01:14:12,648 --> 01:14:15,089 SS-ul m-a torturat, ca s� le spun mai multe. 791 01:14:16,333 --> 01:14:18,126 Mi-au spus totul. 792 01:14:18,127 --> 01:14:20,911 Ce �i-au spus? Ce? 793 01:14:20,912 --> 01:14:23,170 Opera�iunea voastr� de la baza de submarine.. 794 01:14:23,171 --> 01:14:25,066 El mi-a zis s� nu v� spun. 795 01:14:27,250 --> 01:14:29,636 Am �n�eles bine acest discurs ciudat. 796 01:14:29,637 --> 01:14:31,606 Ai prev�zut totul. 797 01:14:32,834 --> 01:14:35,566 C�nd au interogat-o ea a spus totul. 798 01:14:36,221 --> 01:14:38,147 Nu-i a�a? Ascult�-m�, Henderson. 799 01:14:38,148 --> 01:14:39,481 Cine e inamicul? 800 01:14:39,482 --> 01:14:42,012 Cel care trage sau cel care comand�? 801 01:14:45,166 --> 01:14:46,982 Ai terminat Burke? Nu. 802 01:14:47,987 --> 01:14:50,906 Ai folosit fata asta ca �ntr-o pies� de teatru. 803 01:14:50,907 --> 01:14:53,138 O provocare murdar� de-a ta. 804 01:14:53,920 --> 01:14:54,933 Bine. 805 01:14:55,817 --> 01:14:57,927 C�nd ne vom �ntoarce, dac� va fi posibil, 806 01:14:58,240 --> 01:15:00,915 voi �ine cont de treaba asta, ��i promit. 807 01:15:00,916 --> 01:15:01,875 C�nd ne vom �ntoarce... 808 01:15:04,916 --> 01:15:06,630 dac� ne vom �ntoarce, cum spui tu, 809 01:15:07,303 --> 01:15:09,189 po�i face tot ce vrei. De acord? 810 01:15:09,190 --> 01:15:11,187 Dar deocamdat� locul t�u de munc� e aici. 811 01:15:12,546 --> 01:15:14,385 Trebuie s� plec�m �n 15 minute. 812 01:15:15,363 --> 01:15:17,388 �i m� vei urma f�r� alte discu�ii. 813 01:15:19,978 --> 01:15:21,198 ��i promit eu asta. 814 01:15:22,674 --> 01:15:23,757 Mul�umesc. 815 01:15:25,311 --> 01:15:26,446 Pentru ce? 816 01:15:26,481 --> 01:15:27,899 Pentru c� mi-ai luat ap�rarea. 817 01:15:27,900 --> 01:15:29,683 Nu �tiu ce-a� fi f�cut. 818 01:15:32,545 --> 01:15:34,256 Aceast� misiune e dificil�? 819 01:15:36,519 --> 01:15:38,836 Ai putea... Da. 820 01:15:43,874 --> 01:15:45,904 Avem timp pu�in. 821 01:15:47,076 --> 01:15:49,162 �i poate e ultima ocazie. 822 01:15:50,668 --> 01:15:51,668 Te rog. 823 01:15:52,306 --> 01:15:53,832 Nu-mi spune nimic. 824 01:16:03,917 --> 01:16:05,614 M-am �n�elat �n privin�a ta, nu-i a�a? 825 01:16:06,857 --> 01:16:09,103 Nu �n�eleg. �n ce sens? 826 01:16:09,647 --> 01:16:10,878 Poate avea dreptate Burke. 827 01:16:10,879 --> 01:16:14,453 Ar trebui s� subliniez c�, eu am provocat aceast�... 828 01:16:15,722 --> 01:16:20,510 specie de r�zboi privat cu... germanii. 829 01:16:21,664 --> 01:16:25,093 Poate c� n-ai dat importan�� motivelor tale... �i numai a rezultatelor ob�inute. 830 01:16:25,710 --> 01:16:26,753 Nu �tiu... 831 01:16:29,147 --> 01:16:32,375 Am pierdut 4 oameni �i misiunea �nc� nu s-a �ncheiat. 832 01:16:34,103 --> 01:16:35,032 Adev�rul e c�..., 833 01:16:35,033 --> 01:16:37,915 cei 4 ani de r�zboi m-au terminat complet. 834 01:16:39,159 --> 01:16:41,368 Dac� te ui�i �napoi, 835 01:16:42,854 --> 01:16:45,267 am avut o so�ie, prieteni.. 836 01:16:46,883 --> 01:16:48,243 Sunt cu to�ii mor�i. 837 01:16:49,407 --> 01:16:51,190 Am avut chiar �i idealuri... 838 01:16:54,426 --> 01:16:57,115 Nu-mi pot s�-mi dau seama ceea ce sunt. 839 01:17:12,862 --> 01:17:13,821 Colonele! 840 01:17:15,581 --> 01:17:16,704 Ai avut dreptate. 841 01:17:17,274 --> 01:17:20,307 Am aflat c� trenul cu tunuri din Ango nu s-au mutat. 842 01:17:20,308 --> 01:17:20,973 Bine. 843 01:17:20,974 --> 01:17:24,373 Repede, cu to�ii �n camion. Gr�bi�i-v�! 844 01:17:24,374 --> 01:17:25,533 Nu avem timp de pierdut. 845 01:17:25,534 --> 01:17:29,374 Urca�i, gr�bi�i-v�! 846 01:17:33,486 --> 01:17:34,530 Pe cur�nd. 847 01:17:37,120 --> 01:17:39,550 M�t�niile tale. Ia-le. 848 01:17:41,070 --> 01:17:44,854 Gherilele te vor �nso�i p�n� la coasta. Mult noroc. 849 01:17:45,232 --> 01:17:46,191 Salut. 850 01:17:54,286 --> 01:17:56,800 �i fata? E unul de-ai no�tri. 851 01:18:03,932 --> 01:18:07,060 Vreau s�-l v�d pe g-ralul von Rylov de urgen��. E �ntr-o �edin��, d-le colonel. 852 01:18:10,925 --> 01:18:13,339 Nu-mi pas� c� mare�alul von Rusted 853 01:18:13,340 --> 01:18:15,442 a avut un pr�nz privat. Cheam�-l! 854 01:18:15,477 --> 01:18:17,457 Alia�ii au debarcat. 855 01:18:17,718 --> 01:18:20,563 Nu va da�i seama? C�uta�i-l pe Rommel. 856 01:18:21,291 --> 01:18:22,472 La vila sa din Herrlingen. 857 01:18:23,897 --> 01:18:24,995 Atunci la Berlin. 858 01:18:29,724 --> 01:18:31,287 Uita�i raportul pe care l-a�i cerut. 859 01:18:32,744 --> 01:18:35,440 �n ultimele 6 ore, comando �i partizanii 860 01:18:35,441 --> 01:18:37,540 au distrus 2 depozite de muni�ie, 861 01:18:37,541 --> 01:18:41,481 o central� de transmisii radio, un pod �i un nod feroviar. 862 01:18:42,687 --> 01:18:44,093 Ackerman, din p�cate.. 863 01:18:44,611 --> 01:18:46,713 Ai avut dreptate: Au debarcat! 864 01:18:47,939 --> 01:18:50,727 �i �mpotriva oric�rei logici, aici �n Normandia. 865 01:18:51,645 --> 01:18:54,705 D-lor, trebuie s� ne descurc�m singuri de moment.. 866 01:18:55,041 --> 01:18:57,937 F�r� s� primim �nt�riri? E imposibil. 867 01:18:57,938 --> 01:19:00,890 La Berlin se estimeaz� c� e o opera�iune diversionist�. 868 01:19:01,839 --> 01:19:03,025 Mahler! 869 01:19:03,026 --> 01:19:05,991 Muta�i trupele de blindate la 1 Km. de coast�. 870 01:19:07,012 --> 01:19:09,111 Von Kurlitz, execut� planul 871 01:19:09,112 --> 01:19:11,512 �i trece�i digul de la St Paul. Ackerman! 872 01:19:11,513 --> 01:19:13,245 Aduce�i-v� oameni la Ango, 873 01:19:13,246 --> 01:19:15,222 �i lua�i comanda artileriei. 874 01:19:15,223 --> 01:19:16,182 C�t mai repede. 875 01:19:16,183 --> 01:19:19,998 Voi da ordin ca trenul cu tunuri s� se deplaseze imediat spre coast�. 876 01:21:17,641 --> 01:21:20,294 - Nu-i r�u. - Acolo e jum�tate din armata german�. 877 01:21:42,145 --> 01:21:43,561 Opre�te, Adler. 878 01:21:44,374 --> 01:21:45,718 Ia-o pe-acolo. Acela e drumul. 879 01:22:03,121 --> 01:22:05,584 Ordin s� deplasa�i trenul cu tunuri la obiectiv. 880 01:22:12,630 --> 01:22:14,633 Da, d-le c�pitan. Ordinul a fost transmis. 881 01:22:23,072 --> 01:22:25,138 - Toat� lumea la p�m�nt! Jos! - A�i auzit? 882 01:22:25,139 --> 01:22:26,741 - La p�m�nt! - Repede! 883 01:22:30,008 --> 01:22:31,428 Apel c�tre comandantul de divizie. 884 01:23:05,319 --> 01:23:06,393 Hei, voi trei! 885 01:23:08,826 --> 01:23:10,098 A�i venit s� ne ajuta�i? 886 01:23:11,499 --> 01:23:13,617 Mai repede. Trebuie s� ajut�m s� �ncarce vagonul. 887 01:23:14,153 --> 01:23:15,257 Am �n�eles! 888 01:23:21,139 --> 01:23:22,098 Haide�i... mai repede! 889 01:23:34,853 --> 01:23:35,951 Gr�be�te-te un pic! 890 01:23:42,253 --> 01:23:43,280 Bine, bine! 891 01:23:45,829 --> 01:23:47,177 Gr�bi�i-v�! 892 01:25:04,590 --> 01:25:05,854 Da�i-mi un �nc�rc�tor! 893 01:25:12,336 --> 01:25:13,664 S� mergem! 894 01:25:17,376 --> 01:25:19,717 Trebuie s� opri�i trenul. Aduce�i-mi ma�ina. 895 01:25:20,363 --> 01:25:21,322 Am �n�eles! 896 01:25:23,427 --> 01:25:24,386 Repede! 897 01:25:25,377 --> 01:25:27,391 Transmite ordinul la prima gar�. 898 01:25:41,020 --> 01:25:43,541 �nc� doi Km. Du-te! 899 01:26:04,714 --> 01:26:05,673 Alo! 900 01:26:12,206 --> 01:26:14,927 Alo! R�spunde�i, v� rog? 901 01:27:00,621 --> 01:27:01,580 Sari, Rabindra! 902 01:27:02,206 --> 01:27:03,165 Gr�be�te-te! 903 01:27:11,014 --> 01:27:12,195 Sari, Rabindra! 904 01:27:12,901 --> 01:27:14,093 Sari! 905 01:27:16,159 --> 01:27:17,335 Rabindra! 906 01:28:02,571 --> 01:28:03,969 Ackerman! 907 01:28:24,731 --> 01:28:26,930 Ai primit... ceea ce ai vrut! 908 01:28:28,596 --> 01:28:29,555 Am pierdut! 909 01:28:33,056 --> 01:28:34,570 Acum c� ai c�tigat r�zboiul... 910 01:28:35,723 --> 01:28:37,348 nu ai nici un motiv s� m� ur�ti. 911 01:28:42,503 --> 01:28:43,827 Ackerman! 912 01:28:57,200 --> 01:28:59,200 Cu to�ii am pierdut. 913 01:29:03,000 --> 01:29:10,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "LA LEGIONE DEI DANNATI 1969 regia Umberto Lenzi" 914 01:29:15,000 --> 01:29:25,000 Tradus� de pe sonor din limba italian� tzepica1964 70639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.